طقس عفرين / مجموعة طقس سوريا الحدث

طقس عفرين

طقس عفرين

درجة حرارة حلب

Приветствуем Вас!

التيارات البحرية وأدوارها على الصعد المناخية والبيئية د. فواز أحمد الموسى قسم الجغرافية جامعة حلب مجلة. ارتفاع درجة الحرارة يدفع الأهالي للإقبال. درجة الحرارة يدفع الأهالي للإقبال على المسابح في عفرين بريف حلب. شاهد الفيديو كامل من هنا: https: youtu. BeVeGKKdQy954shorts للمزيد من الفيديوهات المفيدة عن القطط ندعوك. ما معنى اسم هياويأتي الزلزال الجديد بعد الكارثة الكبرى والزلزال المدمر في 6 شباط في وقت يتفاقم فيه الوضع الإنساني بالفعل حيث باتت آلاف العائلات شمال غربي سوريا بلا مأوى وتكافح من أجل البقاء في درجات حرارة الشتاء المنخفضة وغياب. اختبار درجة حرارة الخرسانة و ازاي محطات الخرسانه بتقلل من درجة حرارة الخرسانه _ قبل ما تسمح لعربية الخرسانه بالصب لازم تعملها اختبار درجة حرارة الخرسانه concrete temperature test فكرة الاختبار. الزلازل هي واحدة من أكثر الكوارث الطبيعية التي تؤثر على البشرية وقد شهد العالم يُوصى أن تتكون بيئة العمل من درجة حرارة محيطة تتراوح بين 0 درجة مئوية و 35 درجة مئوية. إذا كانت درجة الحرارة المحيطة مرتفعة أو منخفضة فقد تؤثر على أداء جهاز الكمبيوتر الخاص بك. تأكد من وضع الكمبيوتر على مستوى سطح صلب وتجنب وضعه على الأسطح الملساء مثل البطانيات والسجاد. طقس حلب-توقعات حالة الطقس في سوريا حلب طقس العرب; درجة الحرارة في حلب; فيتامين سي اي هيرب بالعربية. المميزات منتج نباتي 100. مضادّ أكسدة قوي يقي الخلايا من الإصابة بالضرر. تنقيط البولطريقة تعقيم الحليب والتخلص من البكتيريا المكونة للأبواغ هي البسترة هي عملية التي نقوم بها في تسخين ورفع درجة حرارة الاطعمة والاشربة للقضاء على البكتيريا او الجراثيم الموجودة فيها والتي تفسدها التي تجرى هذه. غلاية الحليب خلفيات مسابقاتالحمى تتراوح درجة حرارة الجسم الطبيعية ما بين 36. 5 و37. 5 درجة مئوية. الحمى هي أحد أساليب الجسم لمقاومة التهاب أو عدوى مسببة ارتفاع درجة حرارة الجسم لقتل البكتريا التي تموت عند درجات الحرارة المرتفعة. وفي حين أن الحمى تُشعر بعدم الراحة إلا إنها طبيب ينصح الأمهات بهذه الأمور للتغلب على ارتفاع درجة حرارة الطفل في الشتاء المزيد من التفاصيل والفيديوهات اشترك في قناتنا علي ديلي موشن وتابعونا على الصفحات الرسميه مواقع التواصل الاجتماعي Official website: https: www. و قد أظهرت نتائج الدراسة لمدة 14 فوق حلب زيادة واضحة في درجات الحرارة 0. 5 C. وقد بلغت درجات الحرارة أكبر قيمة لها 23. 76 C في عام 2010. كما أظهرت التغيرات الشهرية لدرجات الحرارة فوق حلب أن القيمة العظمى لدرجات الحرارة كانت في شهر تموز 35. 09 C أما القيم الصغرى كانت في شهري كانون الأول و كانون الثاني 10. 27 C. Https: doi Org10. 24897acn 64. 68. 7116 لحظات من الدفء يحتاجونها في درجة حرارة تحت الصفر ليتابعوا عملهم في البحث عن الأرواح العالقة تحت الأنقاض مع فجر اليوم الخامس من الزلزال. جنديرس ـ ريف حلب 10 شباط الخوذ_البيضاء زلزال. الرؤية: 100. 2022 ديسمبر 15 في حلب سوف يكون مثل هذا الطقس: خلال الليل انخفاض درجة حرارة الهواء إلى 11. 12C, نقطة الندى: 9, 79C; نسبة سرعة الرياح درجة الحرارة والرطوبة: مريح جدا; لا يمكن هطول الأمطار. حراج كهربائي متجر رمانموارد المملكة العربية السعوديةتعرّف على ما تقدمه التوقعات اليومية الموسعة من AccuWeather لحالة الطقس في حلب, حلب, سوريا. مرتفعات ومنخفضات جوية. درجة الحرارة والطقس الان في سوريا; دراسة تغيرات درجة حرارة الهواء فوق حلب باستخدام بيانات AIRSAqua خلال الفترة الزمنية 2003-2016 الزامل مؤتمرات الآداب والعلوم الانسانية والطبيعية درجات الحرارة العظمى الرسم البياني لدرجة الحرارة العظمى لحلب يظهر كم يوما في الشهر تصل إلى درجات حرارة معينة. دبي واحدة من أحر المدن على وجه الأرض, في تموز بالكاد يوجد يوم بدرجة حرارة أقل من 40 درجة مئوية. الملخص تناول البحث تحليل المتوسطات اليومية والشهرية والسنوية لدرجات الحرارة الدنيا والعظمى والجافة خلال الفترة الزمنية 1946-2013 وتحليل انحرافها عن معدل الفترة المرجعية 1961-1990 وتحديد دوريتها والاتجاه العام لمتوسط. إغلي المزيج لـ10 دقائق 2. إرفعي القدر عن النار أضيفي عصير الليمون الحامض وقلّبي. أتركي المزيج على حرارة الغرفة حتى يبرد 3. ضعي في وعاء السميد الدقيق السكر والبايكنغ باودر في وعاء 4. أسكبي. جندريس 07 شعبان 1444 هـ الموافق 27 فبراير 2023 م واس وزّع مركز الملك سلمان للإغاثة والأعمال الإن. تعتمد درجة حرارة الجسم على الساعه كم بالانجليزي الى العربي Mon, 27 Feb 2023 13: 54: 17 0000 أما إذا كانت درجة الحرارة والرطوبة مرتفعتين بشكل بالغ فإن درجة حرارة البصيلة المبتلة تصل لحد خطير يمكنه أن يؤذي البشر. سيكون هناك حمل أعلى وقد تتراوح درجة الحرارة بين 70 إلى 80 درجة مئوية. ودرجة حرارة المعالج بين 80 إلى 100 درجة مئوية هي الحد الأقصى. عند درجة الحرارة المرتفعة هذه ستنخفض سرعة الأداء بشكل تلقائي. أفضل برامج قياس حرارة المعالج وكرت الشاشة المجانية 1-برنامج HWMonitor قناة عشاق القطط في العالم ياودود ياودود ياودود ياذا العرش المجيد: درجة الحرارة في حلب الان Sun, 05 Feb 2023 16: 30: 34 0000 فبينما هو راجع من الشام عرض له. جاكادي جدة.

Чтобы работодатель узнал о Вас и о том, что Вы ищете работу на лето или другие каникулы, выходные и любое другое свободное время — перейдите на страницу Ищу работу для подростков. Внимательно и как можно более полно опишите Ваши возможности, прошлый опыт работы, возможный график и навыки.

Чтобы найти вакансии для подростков в вашем городе — перейдите на страницу Города, найдите ваш город — там находятся все вакансии и резюме.

Чтобы найти работника на лето или в любое другое время — оставьте вакансию на странице Найти работника.

قتيلٌ وجرحى في احتجاجاتٍ في الحسكة

احتج سكان مدينة الحسكة من المواليين للنظام السوري، وميليشياتٍ مسلحة تابعة له، ضد الإدارة الذاتية لشمال وشرق سوريا بحجة الحصار المفروض عليهم منذ اكثر من عشرين يوماً.

هذا ويحاول النظام في محافظة الحسكة منذ فترة لخلق فتنة بين السكان من أجل الضغط على الإدارة الذاتية لشمال وشرق سوريا وفك الحصار الذي تبنته قوات سوريا الديمقراطية (قسد)، ذلك مقابل فك النظام الحصار المفروض على الكُرد في منطقة الشهبا والذين معظمهم من نازحي مدينة عفرين المحتلة وضواحيها، بحسب مصادرة من الإدارة.

ونتيحة تلك الاحتجاجات في مدينة الحسكة، المربع الأمني الذي يسيطر عليه النظام قُتل شخص، وجرح أكثر من اثنان آخران بعد محاولتهم اقتحام حواجزٍ لقوات الأمن الداخلي التابع للإدارة الذاتية بعد تحريضٍ من النظام والميليشيات المسلحة ما تُسمى (الدفاع الوطني)، حسب بيانٍ من قيادة القوى الأمنية (الأساييش).

وفي هذا الصدد وبعد فض الاحتجاج أصدرت القيادة العامة لقوى الأمن الداخلي – شمال وشرق سوريا بياناً، تلقى موقع Nûdem الإلكتروني نسخة منه، جاء فيه:

“تستمر ميليشيا الدفاع الوطني باستكمال مشروع زرع الفتنة بين مكونات الشعب و خاصة بعد استهدافها منذ فترة زمنية حواجزنا الأمنية في مدينة قامشلو و استهدافها اليوم لنقاطنا الأمنية في الحسكة، و اختلاق الأكاذيب و الفتن بدعم من أطرافٍ خارجية.

إننا في قوى الأمن الداخلي إذ نؤكد على وحدة الدم السوري و التزامنا بصون و حماية كل السوريين بمختلف انتماءاتهم، فإننا نحمل مسؤولي الحكومة السورية في الحسكة مسؤولية التوترات التي تحصل مع احتفاظنا بحقنا في الدفاع المشروع عن أي خطر أو فتنة لضرب التآخي و اللحمة الوطنية في مناطقنا”.

ولا يزال التوتر يُخيم أجواء مدينة الحسكة، مع رفض الإدارة الذاتية فك الحصار من طرفٍ واحد، مطالبةً النظام بفك الحصار عن مدينة الشهبا وتُحمل الإدارة الذاتية النظام السوري مسؤولية ما يحدث في المدينة.

سوريا، الحسكة: روهلات محمد مراسلة Nûdem

Camry CR 7912 Air conditioner Valdymo instrukcijos

CR 7912

(GB) user manual - 4

(FR) mode d'emplo i - 17

(PT) manual de serviço - 29

(LV) lietošanas instrukcij a - 41

(HU) felhasználói kézikönyv - 65

(DE) b edienungsanweisung - 10

(ES) m anual de uso - 23

(LT) naudojimo instrukcija - 36

(EST) k asutusjuhend - 47

(BS) upute za rad - 59

(RO) Instrucţiunea de deservire - 53

(RU) инструкция обслуживания - 77

(MK) у патство за корисникот - 141

(SL) navodila za uporabo - 95

(CZ) návod k obsluze - 100

(GR) οδηγίες χρήσεως - 112

(NL) handleiding - 118

(FI) manwal ng pagtuturo - 71

(PL) instrukcja obsługi - 155

(HR) upute za uporabu - 89

(IT) istruzioni operative - 83

(SV) instruktionsbok - 130

(DK) brugsanvisning - 106 (UA) інструкція з експлуатації - 135

(SR) Корисничко упутство - 124

(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 162

(SK) Používateľská príručka - 147

5

N

O

A

B

O

I

F

G

H

P

PICTURE A

10 11

PICTURE B

D

E

N

C

I

PICTURE C

2

12

B

H

A

D

E

J

K

L

M

A O

N

D

E

PICTURE D

I

B

C

1.

2.

PICTURE E

3.

PICTURE F

3

1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation.

2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.

3. The device should only be connected to an AC outlet with a grounded 220 240V ~

50Hz. To increase operational safety, multiple electrical devices should not be connected to one current circuit at the same time.

4. Use extreme caution when using the device when children are nearby. Do not allow children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the device to use it.

5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8 years old and these activities are carried out under supervision.

6. Always disconnect the power plug by holding the socket with your hand after use. DO

NOT pull on the power cord.

7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of high humidity (bathrooms, damp mobile homes).

8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.

9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself, as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.

10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as: electric stove, gas burner, etc.

11. Make sure that nothing is blocking the air inlet and outlet of the device

12. Use the device only on a level surface to prevent the condensation from spilling out

13. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device

(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an

4

electrician for this.

14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air.

15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on.

16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.

17. To ensure effective cooling, a distance of at least 60 cm should be kept between the side walls of the device and the wall or furniture or curtains.

18. Due to the limited performance of the device, if the difference between the target temperature and the ambient temperature is too great, the target temperature may not be reached.

19. To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using the air conditioner, observe the following basic precautions: a) Connect to a grounded outlet with 3 pins.

b) Do not remove the grounding prong.

c) Do not use the adapter.

d) Do not use an extension cord.

e) Disconnect the air conditioner before servicing.

f) Use two or more people to move and install the air conditioner.

20. Do not use agents accelerating the defrosting or cleaning process other than those recommended by the manufacturer.

21. The device should be stored in a room without constantly operating sources of ignition, for example: open fire, gas appliances or electric heaters.

BEFORE FIRST USE – (picture E)

Connect the connectors to the air exhaust duct as follows:

1. Extend the air exhaust duct (10) by drawing out the two ends of the duct.

2. Screw the air exhaust duct (10) into the connector of air exhaust duct (11).

3. Connect the connector of air exhaust duct (11) to the device.

REMARKS:

1. Keep the unit at least 1 meter away from TV or radios to avoid electromagnetic interference.

2. Do not expose the unit under direct sun light to avoid surface color fading.

3. Do not tilt the unit for more than 35°or upside-down while transporting. If the device has been turned over during transport, put it down correctly and wait 2-4 hours before starting it.

4. Place the unit on a flat surface with less than 5°inclination.

5. The unit operates more efficiently in certain room locations, select the best location:

- Beside a window, a door or a French window.

- Keep the required distance from the return air outlet to the wall or other obstacles at least 60 cm.

- Extend the air hose to ensure that other end of the air hose has clearance between the window door, or French window, or wall hole.

- Air outlet or intake cannot be blocked by protective grid or any obstacle.

To extend the life of the unit, drain the condensed water from the upper (8) and lower (9) cooler drain holes before putting the unit into storage at the end of the season.

5

DEVICE DESCRIPTION (pictures A and B)

1. Control panel

3. Signal receptor

5. Transport handle

7. Evaporator inlet

9. Down cooler drain hole

11. Connector of air exhaust duct

CONTROL PANEL (picture C)

A. Power button ON/OFF

C. Mode button

E. Timer / Temperature down button

G. High speed button

I. Sleep button and child lock

K. Cool mode

M. Fan mode

O. Oscillation button

2. Cold air outlet

4. Remote controller

6. Exhaust duct

8. Upper cooler drain hole

10. Air exhaust duct

12. Window exhaust adapter

B. Fan speed button

D. Timer / Temperature up button

F. Low speed button

H. Power indicator

J. Automatic mode

L. Dehumidify mode

N. Timer button

P. Child lock

REMOTE CONTROLLER – picture D

The remote controller transmits signals to the system.

Button "A" - the appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button.

Button "C" - press it to select operation mode: “ J ” , "K", "L" or "M".

Button "B" - press it to select fan speed in sequence.

Button "D" / "E" - press to adjust the room temperature and the timer.

Button "I" - press to set or cancel sleep mode.

Button "N" - press to set the time of automatic off and automatic on.

Button "O" - press to set or cancel louvers swing mode.

OPERATION OF THE CONTROL PANEL

AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN

1. Turn on the device.

a) Connect the device and then the device beeps once. The "H" power light is on.

b) Press the "A" button, then the device will turn on.

c) LED diode displays room temperature and starts working in automatic mode.

2.Choose the operating mode

Press the "C" button to select the desired mode of operation by sequence:

Automatic mode "J" -> Cooling mode "K" -> Drying mode "L" -> Fan mode "M"

3. Adjust temperature

The temperature can be set within a range 15°-31°C. Press “D” or “E” button to increase or decrease the temperature by 1°C by pressing once. The device LED panel shows the target temperature for 5 seconds and then displays the room temperature.

4. Adjust fan speed

Press the button "B" to select a desired fan speed shows by sequence:

Low speed "F" -> High speed G

5. Power

6. Press this button "I" to enter the sleep mode of device.

7. Press this button "N" to set a timed shutdown.

8. Press this button "O" to set air swing oscillation up-down.

Each mode working principle:

AUTO "J" mode:

Once the "J", operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically and it selects one of below operation modes:

- When the room temperature ≥ 24 ℃ the unit will automatically select cool mode "K" mode.

or

- When the room temperature < 24

, the unit will automatically select high fan speed mode "M..".

Dehumidify "L" mode:

1. The up centrifugal fan will run at low speed, and the speed can't be adjusted.

2. The compressor will stop after running 8 minutes, then run again after 6 minutes

3. The device adopts constant temperature dehumidifying mode, and the adjustment of temperature is no effective.

WARNING:

When operating the device in conditions of varying humidity, the down cooler drain hole (9) should be constantly open and ensure constant water drainage.

COOL "K" mode:

1. When the room temperature is higher than set temperature on control panel, the compressor starts to run.

2. When the room temperature is lower than set temperature on control panel, the compressor stop and upper fan operates at original set speed.

Fan "M" mode.

1. The up centrifugal fan runs at set speed, and the compressor does not run.

2. The adjustment of temperature is no effective.

Timer operation "N":

1. Press “N” button to set Automatic Off time while the unit is running.

2. Press “N” button to set Automatic On time while the unit is ready.

3. The time can be adjusted within a range of 1 hour to 24 hours by pressing the button "D" ( + ) or "E" ( ) .

Sleep mode "I" operation & child lock function:

1. The sleep mode operations when the unit is under cooling "K" mode.

2. Press the button "I" in cool mode "K" , then the unit will work under sleep mode and the up centrifugal fan will turn to low speed automatically. The set temperature will increase by 1 ℃ after one hour, and increase 2 ℃ after two hours. After six hours the unit will stop running.

3. Press child lock button "I" for three seconds to make all the other functions not be able to use. Press for 3 seconds again will unlock the child lock function meanwhile all the other functions will be able to use again.

Swing "O" mode operation:

When the device is on, press button "O" , the vertical louver will on or off. When it is on, the louver can swing back and forth within 60 degree. Press the button "O" again, the louver will stop swinging.

Notice:

The main control board has memory function, when the device is ready to run but in stop status, the main control board can memorize the

7

initialization of working mode. When you turn on the unit, it will work as the same enactment of working-mode as last time, no need to reset the working mode again. (This condition is not available when the unit is under AUTO mode "J".)

REMOTE CONTROLLER

1. Slide the back cover to open and take off the isolating film on the batteries.

2. Put the batteries inside the slot, must be corresponding to the signs of "+" and "-" on the remote control.

3. For long time no use, take out the batteries.

4. To prevent environmental pollution, take out the used batteries and dispose safety and appropriately.

To operate the device, aim the remote controller (..) at the signal receptor. The remote controller will operate the device at distance 5 meters when pointing at signal receptor of the device.

PROTECTIVE DEVICES

The protective device may trip and stop the appliance in the cases listed below:

1. at cooling mode: indoor air temperature is over 43°C (109°F)

2. at cooling mode: room temperature is below 15°C (59°F)

3. at dehumidifying mode: room temperature is below 15°C (59°F).

If the device runs in cooling “K” or dehumidify “L” mode with door or window opened for a long time when relative humidity is above 80%, dew may drip down from the outlet.

The protective device will work in the following cases:

1. Restarting the device immediately after stopping work or changing the selected mode while working, you must wait 3 minutes.

2. If the plug has been removed, after restarting the device will return to the original mode, TIMER ON and TIMER OFF - must be set again.

REMARK: there is condensing water recycling hidden within this unit. The condensing water is partly kept recycling between the condenser and the water plate. When the water level rises to the upper level, the float switch and water full indicator (E4) lights on to remind draining water. Please cut off the power supply, move the appliance to a suitable place, remove the drain plug, drain water completely. After the drain, re-install the plug, or the appliance may leak and make your room wet.

If the appliance is placed in a position admitting drain water, you also can connect the drain hole to the drain port to drain the water. Drain pipe is not added to kit, it should be: inner diameter 9mm , outer diameter 12mm, material: PVC.

Troubleshooting

1) Trouble: Do not work.

Analysis: a) maybe the protector trip or fuse is blown, please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing device from working.

c) maybe batteries in the remote controller are exhausted.

d) maybe the plug is not properly plugged in.

2) Trouble: works for a short time only

Analysis: a) if the set temperature is close to room temperature, you can lower the set temperature.

b) maybe air outlet is blocked by obstacle. Take the obstacle away.

3) Trouble: Works but not cools

Analysis: a) maybe door or window are open.

b) maybe in close distance there is another appliance heat-working like heater or lamp, etc.

c) the air filter is dirty, please clean it.

d) air outlet or intake is blocked.

8

f) set temperature is too high.

4) Trouble: Water leak during moving.

Analysis: a) drain the condensate before moving.

b) to avoid water leakage, please locate the device on flat ground.

5) Trouble: Do not work and water full indicator "E4"

Analysis: a) pull out rubber plug to drain water.

b) if it is often in this state, please contact qualified service technical.

Troubleshooting

6) Trouble: Device fails to start up.

Analysis: a) maybe not plugged. So, plug in it.

b) maybe plug or socket damages. Replace by service provider.

c) maybe fuse broken. Replace the fuse by service provider (specification: 3,15A/250VAC).

7) Trouble: Device automatically stops.

Analysis: a) timing shut down or set temperature reached. Restart it or wait for auto-switch.

8) Trouble: no cold air under COOL "K" mode.

Analysis: a) room temperature is lower than set temperature. It is a normal phenomenon, the machine will auto-switch while the room temperature is higher than the set temperature.

b) Device enters into anti-frost protection. The device will auto switch after anti-frost protection is over.

9) Trouble: LED displays failure code "E2"

Analysis: a) room temperature sensor fails or damages. Replace the room temperature sensor by service provider.

10) Trouble: LED displays failure code "E3"

Analysis: a) the evaporator oil pipe sensor fails or damaged. Replace the evaporator coil pipe sensor by service provider.

11) Trouble: LED displays failure code "E4"

Analysis: a) water-full warning. Drain out the water.

CLEANING AND MAINTENANCE

Device maintenance

1. Turn off the device first before disconnecting from power supply.

2. Wipe with a soft and dry cloth. Use lukewarm water below 40C to clean if theappliance is very dirty.

3. Never use volatile substance such as gasoline or polishing powder to clean the device.

Air filter maintenance

It is necessary to clean the air filter every 2 weeks if the device operates in an extremely dusty environment. Clean as follows:

1. Stop the device first, push up the air filter (Picture F).

2. Clean and reinstall the air filter.

3. If the dirt is conspicuous, wash it with a solution of detergent in lukewarm water. After cleaning dry it in a shaded and cool place, then reinstall it.

Maintenance after using

1. If the device will not use for longer time, be sure to pull out the rubber plug of upper cooler drain hole (8) and the rubber plug down cooler drain hole (9) of the drain port, in order to drain the water.

9

2. Keep the appliance running with fan only for a half day during a sunny day to dry the appliance inside and prevent from going moldy.

3. Stop the device and pull out the power cord plug, then take out the batteries of remote controller and store device properly.

Volume: <= 65dB

4. Clean the air filter and reinstall it.

5. Remove the air hoses and store them properly, and cover the hole tightly.

TECHNICAL DATA:

Cooling capacity at BTU: 9000 BTU / hour

Cooling capacity in watts: 2600

Energy consumption (cooling) W: 950 W

Caution, risk of fire.

Do NOT pierce or burn.

Be aware that the refrigerant may not contain an odour.

Air flow: 380 m3 / h

Energy class: A

Timer: 24 hours

R290 coolant weight: max. 200 grams

The maximum refrigerant charge amount: 200g.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE

ZUKUNFT AUFBEWAHREN

1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht werden.

2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere

Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.

3. Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit 220-240 V ~ 50 Hz angeschlossen werden. Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.

4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.

Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder

Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.

5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden Informationen

über den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der Gefahren bei der

Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die

Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.

10

6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der

Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.

7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere

Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen,

Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte

Mobilheime).

8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht. Bringen

Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem geeigneten

Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer entstehen.

10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen

Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..

11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert

12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser austreten kann

13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis einen

Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum.

14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der

Luftreinheit ab.

15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten.

16. Verwenden Sie das Gerät nicht an sonnigen Orten. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ein.

17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 60 cm zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen eingehalten werden.

18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der

Umgebungstemperatur zu groß ist.

19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von

Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu verringern: a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.

b) Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.

c) Verwenden Sie den Adapter nicht.

11

d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.

e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz.

f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu installieren.

20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.

21. Das Gerät sollte in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche Zündquellen gelagert werden, zum Beispiel: offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - (Bild E)

Verbinden Sie die Anschlüsse wie folgt mit dem Abluftkanal:

1. Den Luftauslasskanal (10) verlängern, indem Sie die beiden Enden des Kanals herausziehen.

2. Luftaustrittskanal (10) in den Anschluss des Luftaustrittskanals (11) einschrauben.

3. Verbinden Sie den Stecker des Abluftkanals (11) mit dem Gerät.

BEMERKUNGEN:

1. Halten Sie das Gerät mindestens 1 Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um elektromagnetische Störungen zu vermeiden.

2. Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus, um ein Ausbleichen der Oberflächenfarbe zu vermeiden.

3. Kippen Sie das Gerät während des Transports nicht mehr als 35 ° oder auf den Kopf. Wenn das Gerät während des Transports umgedreht wurde, legen Sie es ordnungsgemäß ab und warten Sie 2-4 Stunden, bevor Sie es starten.

4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche mit einer Neigung von weniger als 5 °.

5. Das Gerät arbeitet in bestimmten Räumen effizienter. Wählen Sie den besten Standort aus:

- Neben einem Fenster, einer Tür oder einem französischen Fenster.

- Halten Sie den erforderlichen Abstand vom Rückluftauslass zur Wand oder anderen Hindernissen mindestens 60 cm ein.

- Ziehen Sie den Luftschlauch heraus, um sicherzustellen, dass das andere Ende des Luftschlauchs zwischen der Fenstertür, der

Fenstertür oder der Wandöffnung Platz hat.

- Der Luftaustritt oder -eintritt kann nicht durch ein Schutzgitter oder ein Hindernis blockiert werden.

Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, lassen Sie das Kondenswasser aus den oberen (8) und unteren (9) Ablassöffnungen des

Kühlers ab, bevor Sie das Gerät am Ende der Saison einlagern.

GERÄTEBESCHREIBUNG (Bilder A und B)

1. Bedienfeld

3. Signalempfänger

5. Transportgriff

7. Verdampferzulauf

9. Kühlerablassöffnung nach unten.

11. Anschluss des Luftauslasskanals

BEDIENFELD (Bild C)

A. Ein- / Ausschalter

C. Modustaste

E. Timer / Temperatur-Abwärtstaste

G. Hochgeschwindigkeitstaste

I. Sleep-Taste und Kindersicherung

K. Kühlmodus

M. Lüftermodus

O. Schwingtaste

2. Kaltluftaustritt

4. Fernbedienung

6. Abluftkanal

8. Oberes Kühlerablassloch

10. Abluftkanal

12. Fensterauslassadapter

B. Lüftergeschwindigkeitstaste

D. Timer- / Temperatur-Aufwärtstaste

F. Niedrige Geschwindigkeitstaste

H. Betriebsanzeige

J. Automatikmodus

L. Entfeuchtungsmodus

N. Timer-Taste

P... Kindersicherung

FERNBEDIENUNG - Bild D

Die Fernbedienung überträgt Signale an das System.

Taste "A" - Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät gestartet, wenn es mit Strom versorgt wird, oder es wird angehalten, wenn es in

Betrieb ist.

Taste "C" - drücken Sie diese Taste, um den Betriebsmodus auszuwählen: "J", "K", "L" oder "M".

Taste "B" - drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit der Reihe nach auszuwählen.

Taste "D" / "E" - drücken, um die Raumtemperatur und den Timer einzustellen.

Taste "I" - drücken, um den Schlafmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Taste "N" - drücken, um die Zeit für das automatische Aus- und Einschalten einzustellen.

Taste "O" - drücken, um den Luftklappen-Schwenkmodus einzustellen oder zu beenden.

12

BEDIENUNG DES BEDIENFELDES

AUTOMATIK / KÜHL / TROCKEN / LÜFTER

1. Schalten Sie das Gerät ein.

a) Schließen Sie das Gerät an und das Gerät piept einmal. Die Betriebsanzeige "H" leuchtet.

b) Drücken Sie die Taste "A", um das Gerät einzuschalten.

c) Die LED-Diode zeigt die Raumtemperatur an und beginnt im automatischen Modus zu arbeiten.

2.Wählen Sie die Betriebsart

Drücken Sie die Taste "C", um die gewünschte Betriebsart nach Reihenfolge auszuwählen:

Automatikbetrieb "J" -> Kühlbetrieb "K" -> Trocknungsbetrieb "L" -> Lüfterbetrieb "M.”

3. Passen Sie die Temperatur an

Die Temperatur kann zwischen 15 und 31 ° C eingestellt werden. Drücken Sie die Taste “D” oder “E”, um die Temperatur durch einmaliges

Drücken um 1 ° C zu erhöhen oder zu verringern. Das LED-Feld des Geräts zeigt 5 Sekunden lang die Zieltemperatur und dann die

Raumtemperatur an.

4. Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an

Drücken Sie die Taste "B", um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit auszuwählen.

Niedrige Geschwindigkeit "F" -> hohe Geschwindigkeit G

5. Leistung

Wenn Sie die Taste "A" erneut drücken, ertönt der Signalton "di", die Betriebsanzeige "H" erlischt und funktioniert nicht mehr.

6. Drücken Sie diese Taste "I", um den Ruhemodus des Geräts aufzurufen.

7. Drücken Sie diese Taste "N", um ein zeitgesteuertes Herunterfahren einzustellen.

8. Drücken Sie diese Taste "O", um die Luftpendelschwingung nach oben und unten einzustellen.

Jeder modus arbeitsprinzip:

AUTO "J" -Modus:

Sobald der "J" -Betrieb ausgewählt ist, arbeitet der Innentemperatursensor automatisch und wählt einen der folgenden Betriebsmodi aus:

- Wenn die Raumtemperatur ≥ 24 ℃ ist, wählt das Gerät automatisch den Kühlmodus "K".

oder

- Bei Raumtemperatur (24 ° C) wählt das Gerät automatisch den Modus " M " für hohe Lüftergeschwindigkeit.

Entfeuchten "L" -Modus:

1. Der Up-Radialventilator läuft mit niedriger Drehzahl und die Drehzahl kann nicht eingestellt werden.

2. Der Kompressor stoppt nach 8 Minuten und läuft nach 6 Minuten erneut.

3. Das Gerät nimmt den Entfeuchtungsmodus mit konstanter Temperatur an, und die Einstellung der Temperatur ist nicht wirksam.

WARNUNG:

Wenn das Gerät bei wechselnder Luftfeuchtigkeit betrieben wird, muss die Ablassöffnung des Daunenkühlers (9) ständig offen sein und für einen konstanten Wasserablauf sorgen.

KÜHLER "K" -Modus:

1. Wenn die Raumtemperatur über der am Bedienfeld eingestellten Temperatur liegt, läuft der Kompressor an.

2. Wenn die Raumtemperatur unter der am Bedienfeld eingestellten Temperatur liegt, werden der Kompressor und der obere Lüfter mit der ursprünglich eingestellten Drehzahl betrieben.

Lüfter "M..." -Modus.

1. Der Up-Radialventilator läuft mit der eingestellten Drehzahl und der Kompressor läuft nicht.

2. Die Einstellung der Temperatur ist nicht wirksam.

13

Timer-Betrieb "N":

1. Drücken Sie die Taste “N”, um die automatische Ausschaltzeit einzustellen, während das Gerät läuft.

2. Drücken Sie die Taste “N”, um die automatische Einschaltzeit einzustellen, während das Gerät betriebsbereit ist.

3. Die Zeit kann durch Drücken der Taste "D" (+) oder "E" (-) in einem Bereich von 1 Stunde bis 24 Stunden eingestellt werden.

Schlafmodus "I" -Betrieb und Kindersicherungsfunktion:

1. Der Schlafmodus wird ausgeführt, wenn sich das Gerät im Kühlmodus "K" befindet.

2. Drücken Sie die Taste "I" im Kühlmodus "K", dann arbeitet das Gerät im Ruhemodus und der Aufwärts-

Radialventilator dreht sich automatisch auf niedrige Geschwindigkeit. Die eingestellte Temperatur erhöht sich nach einer Stunde um 1 ℃ und nach zwei Stunden um 2 ℃. Nach sechs Stunden hört das Gerät auf zu laufen.

3. Drücken Sie die Kindersicherungstaste "I" drei Sekunden lang, damit alle anderen Funktionen nicht verwendet werden können. Nochmaliges Drücken von 3 Sekunden entsperrt die Kindersicherung, während alle anderen

Funktionen wieder verwendet werden können.

Swing "O" -Modus-Betrieb:

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste "O", um die vertikale Jalousie ein- oder auszuschalten.

Wenn es eingeschaltet ist, kann die Luftklappe innerhalb von 60 Grad vor und zurück geschwenkt werden.

Drücken Sie die Taste "O" erneut, die Jalousie hört auf zu schwingen.

Beachten:

Die Hauptsteuerkarte hat eine Speicherfunktion, wenn das Gerät betriebsbereit ist, sich jedoch im Stoppzustand befindet, kann die Hauptsteuerkarte die Initialisierung des Arbeitsmodus speichern. Wenn Sie das Gerät einschalten, wird der gleiche Arbeitsmodus wie beim letzten Mal aktiviert, und es ist nicht erforderlich, den

Arbeitsmodus erneut zurückzusetzen. (Diese Bedingung ist nicht verfügbar, wenn sich das Gerät im AUTO-Modus

"J" befindet.)

FERNBEDIENUNG

1. Schieben Sie die hintere Abdeckung zum Öffnen und entfernen Sie den Isolierfilm von den Batterien.

2. Legen Sie die Batterien in das Fach ein und achten Sie darauf, dass sie den Zeichen "+" und "-" auf der

Fernbedienung entsprechen.

3. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen.

4. Um Umweltverschmutzung zu vermeiden, nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.

Richten Sie die Fernbedienung (..) auf den Signalempfänger, um das Gerät zu bedienen. Die Fernbedienung bedient das Gerät in einer Entfernung von 5 Metern, wenn Sie auf den Signalempfänger des Geräts zeigen.

SCHUTZVORRICHTUNGEN

Die Schutzeinrichtung kann in folgenden Fällen auslösen und das Gerät stoppen:

1. Im Kühlmodus: Die Innenraumlufttemperatur liegt über 43 ° C.

2. im Kühlmodus: Raumtemperatur liegt unter 15 ° C (59 ° F)

3. im Entfeuchtungsmodus: Die Raumtemperatur liegt unter 15 ° C (59 ° F).

Wenn das Gerät im Kühlmodus „K“ oder im Entfeuchtungsmodus „L“ betrieben wird und die Tür oder das Fenster für längere Zeit geöffnet sind und die relative Luftfeuchtigkeit über 80% liegt, kann Tau aus dem Auslass tropfen.

Die Schutzeinrichtung funktioniert in folgenden Fällen:

1. Starten Sie das Gerät sofort neu, nachdem Sie die Arbeit unterbrochen oder den ausgewählten Modus während der Arbeit geändert haben. Warten Sie 3 Minuten.

2. Wenn der Stecker abgezogen wurde und das Gerät nach dem Neustart in den ursprünglichen Modus zurückkehrt, müssen TIMER ON und TIMER OFF - erneut eingestellt werden.

BEMERKUNG: In diesem Gerät ist das Recycling von Kondensatwasser verborgen. Das Kondenswasser wird

14

teilweise zwischen dem Kondensator und der Wasserplatte recycelt. Wenn der Wasserstand auf den oberen

Stand ansteigt, leuchten der Schwimmerschalter und die Wasserfüllanzeige (E4) auf, um das Ablassen des

Wassers zu erinnern. Bitte unterbrechen Sie die Stromversorgung, bringen Sie das Gerät an einen geeigneten

Ort, entfernen Sie die Ablassschraube und lassen Sie das Wasser vollständig ab. Installieren Sie den Stecker nach dem Ablassen wieder, da das Gerät sonst auslaufen und Ihr Zimmer nass werden kann.

Wenn sich das Gerät in einer Position befindet, in der Abwasser austritt, können Sie auch die Ablassöffnung mit dem Ablassanschluss verbinden, um das Wasser abzulassen. Das Abflussrohr wird nicht dem Bausatz beigelegt.

Es sollte sein: Innendurchmesser 9 mm, Außendurchmesser 12 mm, Material: PVC.

Fehlerbehebung

1) Problem: Nicht arbeiten.

Analyse: a) Möglicherweise ist der Schutzschalter oder die Sicherung durchgebrannt. Warten Sie 3 Minuten und starten Sie dann erneut. Möglicherweise verhindert das Schutzgerät, dass das Gerät funktioniert.

c) Möglicherweise sind die Batterien in der Fernbedienung erschöpft.

d) Möglicherweise ist der Stecker nicht richtig eingesteckt.

2) Problem: Funktioniert nur für kurze Zeit

Analyse: a) Wenn die eingestellte Temperatur in der Nähe der Raumtemperatur liegt, können Sie die eingestellte

Temperatur senken.

b) Möglicherweise ist der Luftaustritt durch ein Hindernis blockiert. Nimm das Hindernis weg.

3) Problem: Funktioniert, kühlt aber nicht

Analyse: a) Vielleicht sind Tür oder Fenster offen.

b) In unmittelbarer Nähe befindet sich möglicherweise ein anderes Gerät, das wärmetechnisch arbeitet, z. B. eine

Heizung oder eine Lampe.

c) der Luftfilter ist verschmutzt, bitte reinigen Się ihn.

d) Luftaustritt oder -eintritt ist verstopft.

f) Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.

4) Problem: Wasserleck während des Transports.

Analyse: a) Lassen Sie das Kondensat ab, bevor Sie es bewegen.

b) Um ein Auslaufen von Wasser zu vermeiden, stellen Sie das Gerät bitte auf einen ebenen Boden.

5) Störung: Funktioniert nicht und Wasserfüllanzeige "E4"

Analyse: a) Ziehen Sie den Gummistopfen heraus, um das Wasser abzulassen.

b) Wenn dies häufig der Fall ist, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Servicetechniker.

Fehlerbehebung

6) Problem: Gerät startet nicht.

Analyse: a) vielleicht nicht eingesteckt. Also, steck es ein.

b) Möglicherweise Stecker- oder Buchsenschäden. Durch Dienstanbieter ersetzen.

c) Vielleicht ist die Sicherung defekt. Ersetzen Sie die Sicherung durch einen Serviceanbieter (Spezifikation: 3,15A

/ 250VAC).

7) Störung: Gerät stoppt automatisch.

Analyse: a) Zeitabschaltung oder Erreichen der eingestellten Temperatur. Starten Sie es neu oder warten Sie auf die automatische Umschaltung.

8) Problem: Keine kalte Luft im COOL "K" -Modus.

Analyse: a) Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur. Es ist ein normales Phänomen, dass die

Maschine automatisch schaltet, wenn die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist.

15

b) Gerät tritt in Frostschutz ein. Das Gerät schaltet automatisch um, wenn der Frostschutz beendet ist.

9) Störung: LED zeigt Fehlercode "E2" an

Analyse: a) Raumtemperaturfühler versagt oder beschädigt. Ersetzen Sie den Raumtemperaturfühler durch den

Serviceanbieter.

10) Fehler: LED zeigt Fehlercode "E3" an

Analyse: a) Der Verdampferölleitungssensor fällt aus oder ist beschädigt. Ersetzen Sie den Verdampferrohrsensor durch einen Dienstleister.

11) Störung: LED zeigt Fehlercode "E4" an

Analyse: a) Wasservollwarnung. Wasser ablassen.

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Gerätewartung

1. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, bevor Sie es vom Stromnetz trennen.

2. Mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen lauwarmes Wasser unter 40

° C, wenn das Gerät stark verschmutzt ist.

3. Reinigen Sie das Gerät niemals mit flüchtigen Substanzen wie Benzin oder Polierpulver.

Wartung des Luftfilters

Wenn das Gerät in einer extrem staubigen Umgebung betrieben wird, muss der Luftfilter alle 2 Wochen gereinigt werden. Reinigen Sie wie folgt:

1. Schalten Sie zuerst das Gerät aus und schieben Sie den Luftfilter nach oben (Bild F).

2. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.

3. Wenn der Schmutz auffällig ist, waschen Sie ihn mit einer Waschmittellösung in lauwarmem Wasser. Trocknen

Sie es nach der Reinigung an einem schattigen und kühlen Ort und setzen Sie es dann wieder ein.

Wartung nach Gebrauch

1. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie den Gummistopfen an der oberen

Kühlerablassöffnung (8) und die Gummistopfen an der Kühlerablassöffnung (9) der Ablassöffnung heraus, um das

Wasser abzulassen .

2. Lassen Sie das Gerät an einem sonnigen Tag nur einen halben Tag mit Lüfter laufen, um das Innere des

Geräts zu trocknen und Schimmelbildung zu vermeiden.

3. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie dann die Batterien der

Fernbedienung heraus und lagern Sie das Gerät ordnungsgemäß.

4. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.

5. Entfernen Sie die Luftschläuche und lagern Sie sie ordnungsgemäß. Decken Sie das Loch fest ab.

TECHNISCHE DATEN:

Kühlleistung bei BTU: 9000 BTU / Stunde

Kühlleistung in Watt: 2600

Energieverbrauch (Kühlung) W: 950 W

Lautstärke: <= 65 dB

Luftdurchsatz: 380 m3 / h

Timer: 24 Stunden

Vorsicht, Brandgefahr.

R290 Kühlmittelgewicht: max. 200 Gramm

NICHT durchstechen oder verbrennen.

Beachten Sie, dass das Kältemittel möglicherweise keinen Geruch enthält.

Energieklasse: A

Die maximale Kältemittelfüllmenge: 200g.

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen

.

Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum

Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das

Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.

Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden

!!

16

FRANÇAIS

CONDITIONS GENERALES DE SECURITE

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À

CONSERVER POUR L'AVENIR

1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient.

Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de l'appareil ou de son utilisation incorrecte.

2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que celles prévues.

3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V ~

50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils

électriques ne doivent pas être connectés à un circuit de courant en même temps.

4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, n'autorisez pas les enfants ou des personnes inconnus à l'utiliser.

5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont été donnés des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.

6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main après utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation.

7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons mobiles humides).

8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.

9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas l'appareil vous-même, vous risqueriez de vous électrocuter. Apportez le périphérique endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service autorisés. Des réparations effectuées incorrectement peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.

10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.

11. Assurez-vous que rien ne bloque l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.

12. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane afin d’empêcher la condensation

17

de se répandre

13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela.

14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté de l'air.

15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer.

16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe, la protection contre la surchauffe allumera l'appareil.

17. Pour assurer un refroidissement efficace, une distance minimale de 60 cm doit être respectée entre les parois latérales de l'appareil et le mur, le meuble ou les rideaux.

18. En raison des performances limitées de l'appareil, si la différence entre la température cible et la température ambiante est trop grande, la température cible peut ne pas être atteinte.

19. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation du climatiseur, observez les précautions de base suivantes: a) Connectez-vous à une prise mise à la terre avec 3 broches.

b) Ne retirez pas la broche de mise à la terre.

c) N'utilisez pas l'adaptateur.

d) N'utilisez pas de rallonge.

e) Débranchez le climatiseur avant de procéder à l'entretien.

f) Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer et installer le climatiseur.

20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant.

21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs électriques.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - (photo E)

Raccordez les connecteurs au conduit d’échappement d’air comme suit:

1. Étendez le conduit d'évacuation d'air (10) en tirant sur les deux extrémités du conduit.

2. Vissez le conduit d'évacuation d'air (10) dans le connecteur du conduit d'évacuation d'air (11).

3. Branchez le connecteur du conduit d'évacuation d'air (11) à l'appareil.

REMARQUES:

1. Maintenez l’appareil à au moins 1 mètre de la télévision ou de la radio pour éviter les interférences électromagnétiques.

2. N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil pour éviter toute décoloration de la surface.

3. N'inclinez pas l'appareil à plus de 35 ° ou à l'envers pendant le transport. Si l'appareil a été retourné pendant le transport, posez-le correctement et attendez 2 à 4 heures avant de le démarrer.

4. Placez l'appareil sur une surface plane avec une inclinaison inférieure à 5 °.

5. L’appareil fonctionne plus efficacement dans certains emplacements, sélectionnez le meilleur emplacement:

- A côté d'une fenêtre, d'une porte ou d'une porte fenêtre.

- Respectez une distance minimale de 60 cm entre la sortie d'air de reprise et le mur ou tout autre obstacle.

- Allongez le tuyau d'air afin de vous assurer que l'autre extrémité du tuyau d'air a un jeu entre la porte de la fenêtre, la fenêtre à la française ou le trou dans le mur.

- La sortie ou l'admission d'air ne peut pas être bloquée par une grille de protection ou un obstacle.

Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, vidangez l'eau condensée des orifices de drainage supérieur (8) et inférieur (9) avant de ranger l'appareil à la fin de la saison.

DESCRIPTION DE L'APPAREIL (images A et B)

1. Panneau de commande 2. Sortie d'air froid

18

3. Récepteur de signal

5. Poignée de transport

7. Entrée de l'évaporateur

4. Télécommande

6. Conduit d'échappement

8. Trou de drainage supérieur du refroidisseur

9. Trou de drainage du refroidisseur inférieur 10. Conduit d'échappement d'air

11. Connecteur du conduit d'évacuation d'air 12. Adaptateur d'échappement de fenêtre

PANNEAU DE COMMANDE (image C)

A. Bouton marche / arrêt

C. Touche Mode

E. Bouton Minuterie / Température bas

G. Bouton haute vitesse

I. Bouton de veille et verrouillage enfant

K. Mode Cool

M. Mode ventilateur

O. Bouton d'oscillation

B. Bouton vitesse du ventilateur

D. Touche Minuterie / Augmenter la température

F. Bouton Basse vitesse

H. Indicateur d'alimentation

J. Mode automatique

L. Mode Déshumidification

N. Bouton Minuterie

P. Verrouillage parental

TÉLÉCOMMANDE - image D

La télécommande transmet des signaux au système.

Bouton "A" - l'appareil sera mis en marche quand il est sous tension ou sera arrêté quand il est en marche, si vous appuyez sur ce bouton.

Bouton "C" - appuyez dessus pour sélectionner le mode de fonctionnement: “J”, “K”, “L” ou “M..”.

Bouton "B" - appuyez dessus pour sélectionner la vitesse du ventilateur en séquence.

Bouton "D" / "E" - appuyez pour régler la température ambiante et la minuterie.

Bouton "I" - appuyez pour définir ou annuler le mode veille.

Bouton "N" - appuyez pour régler l'heure de l'extinction automatique et l'activation automatique.

Bouton "O" - appuyez pour régler ou annuler le mode de balayage des persiennes.

FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE

AUTOMATIQUE / COOL / SEC / FAN

1. Allumez l'appareil.

a) Connectez l'appareil, puis l'appareil émet un bip sonore. Le voyant d'alimentation "H" est allumé.

b) Appuyez sur le bouton "A", puis l'appareil s'allumera.

c) La diode à LED affiche la température ambiante et commence à fonctionner en mode automatique.

2.Choisissez le mode de fonctionnement

Appuyez sur la touche "C" pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité par séquence:

Mode automatique "J" -> Mode de refroidissement "K" -> Mode de séchage "L" -> Mode de ventilation "M.”

3. Ajuster la température

La température peut être réglée dans une plage allant de 15 ° à 31 ° C. Appuyez sur le bouton “D” ou “E” pour augmenter ou diminuer la température de 1 ° C en appuyant une fois. Le panneau à DEL de l'appareil indique la température cible pendant 5 secondes, puis la température ambiante.

4. Ajuster la vitesse du ventilateur

Appuyez sur le bouton "B" pour sélectionner l’affichage de la vitesse du ventilateur souhaité par séquence:

Basse vitesse "F" -> Haute vitesse G

5. Puissance

Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton "A", l'appareil sonne "di", le voyant d'alimentation "H" s'éteint et cesse de fonctionner.

6. Appuyez sur le bouton "I" pour passer en mode veille du périphérique.

7. Appuyez sur la touche "N" pour définir un arrêt programmé.

8. Appuyez sur la touche "O" pour régler l'oscillation de l'air oscillant vers le haut.

Principe de fonctionnement de chaque mode:

Mode AUTO "J":

Une fois que le "J", fonctionnement est sélectionné, le capteur de température intérieure fonctionne automatiquement et sélectionne l’un des modes de fonctionnement suivants:

19

- Lorsque la température ambiante est ≥ 24, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de refroidissement "K".

ou

- Lorsque la température ambiante < 24 <, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de vitesse de ventilation

élevée " M ".

Déshumidifier le mode "L":

1. Le ventilateur centrifuge en marche fonctionne à basse vitesse et la vitesse ne peut pas être ajustée.

2. Le compresseur s'arrête après 8 minutes d'utilisation, puis redémarre après 6 minutes.

3. L'appareil adopte un mode de déshumidification à température constante et le réglage de la température n'a aucun effet.

ATTENTION:

Lors de l'utilisation de l'appareil dans des conditions d'humidité variable, le trou de drainage du refroidisseur (9) doit être ouvert en permanence et permettre un drainage constant de l'eau.

Mode COOL "K":

1. Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température définie sur le panneau de commande, le compresseur commence à fonctionner.

2. Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température définie sur le panneau de commande, l'arrêt du compresseur et le ventilateur supérieur fonctionnent à la vitesse définie initialement.

Mode ventilateur "M..".

1. Le ventilateur centrifuge en marche fonctionne à la vitesse réglée et le compresseur ne fonctionne pas.

2. L'ajustement de la température n'est pas efficace.

Opération de minuterie "N":

1. Appuyez sur le bouton “N” pour régler l'heure d'arrêt automatique pendant que l'appareil est en marche.

2. Appuyez sur le bouton “N” pour régler l'heure d'activation automatique lorsque l'appareil est prêt.

3. L'heure peut être réglée dans une plage allant de 1 heure à 24 heures en appuyant sur la touche "D" + ) ou "E"

).

Opération "I" en mode veille et fonction de verrouillage parental:

1. Le mode veille fonctionne lorsque l'unité est en mode de refroidissement "K".

2. Appuyez sur le bouton "I" en mode de refroidissement "K". L'appareil fonctionnera alors en mode veille et le ventilateur centrifuge en montée passera automatiquement en vitesse lente. La température réglée augmentera de 1 après une heure et augmentera de 2 après deux heures. Après six heures, l’appareil s’arrêtera de fonctionner.

3. Appuyez sur le bouton de verrouillage "I" pendant trois secondes pour que toutes les autres fonctions ne puissent plus être utilisées. Appuyez à nouveau pendant 3 secondes pour déverrouiller la fonction de verrouillage parental, tandis que toutes les autres fonctions pourront être réutilisées.

Swing "O" mode de fonctionnement:

Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton "O", le déflecteur vertical sera activé ou désactivé. Lorsqu'il est allumé, le déflecteur peut basculer dans les 60 degrés. Appuyez à nouveau sur le bouton "O", le volet cesse de pivoter.

Remarquer:

La carte de contrôle principale a une fonction de mémoire. Lorsque le périphérique est prêt à fonctionner mais en

état d'arrêt, la carte de contrôle principale peut mémoriser l'initialisation du mode de travail. Lorsque vous allumez l'appareil, il fonctionnera de la même manière que la dernière fois, il n'est pas nécessaire de réinitialiser le mode de travail. (Cette condition n'est pas disponible lorsque l'appareil est en mode AUTO "J".)

TÉLÉCOMMANDE

20

1. Faites glisser le capot arrière pour ouvrir et retirer le film isolant des piles.

2. Placez les piles dans la fente, elles doivent correspondre aux signes "+" et "-" de la télécommande.

3. Pendant une longue période sans utilisation, retirez les piles.

4. Pour éviter la pollution de l’environnement, retirez les piles usagées et mettez au rebut de manière appropriée.

Pour utiliser l'appareil, dirigez la télécommande (..) vers le récepteur du signal. La télécommande fera fonctionner l’appareil à une distance de 5 mètres lorsqu’elle pointe vers le récepteur du signal de l’appareil.

DISPOSITIFS DE PROTECTION

Le dispositif de protection peut déclencher et arrêter l’appareil dans les cas énumérés ci-dessous:

1. en mode de refroidissement: la température de l'air intérieur est supérieure à 43 ° C (109 ° F)

2. en mode de refroidissement: la température ambiante est inférieure à 15 ° C (59 ° F)

3. en mode déshumidification: la température ambiante est inférieure à 15 ° C (59 ° F).

Si l'appareil fonctionne en mode de refroidissement “K” ou de déshumidification en mode “L” avec une porte ou une fenêtre ouverte longtemps lorsque l'humidité relative est supérieure à 80%, de la rosée peut s'écouler de la sortie.

Le dispositif de protection fonctionnera dans les cas suivants:

1. Redémarrez l'appareil immédiatement après avoir arrêté le travail ou changé le mode sélectionné pendant le travail, vous devez attendre 3 minutes.

2. Si la fiche a été retirée, après le redémarrage, l'appareil reviendra au mode d'origine, TIMER ON et TIMER OFF

- doivent être réglés à nouveau.

REMARQUE: le recyclage de l'eau de condensation est caché dans cette unité. L'eau de condensation est en partie gardée en recyclage entre le condenseur et la plaque à eau. Lorsque le niveau d'eau monte au niveau supérieur, l'interrupteur à flotteur et l'indicateur de saturation en eau (E4) s'allument pour rappeler l'évacuation de l'eau. Coupez l'alimentation électrique, déplacez l'appareil dans un endroit approprié, retirez le bouchon de vidange, vidangez complètement l'eau. Après la vidange, réinstallez la fiche sinon l'appareil pourrait fuir et rendre votre pièce humide.

Si l'appareil est placé dans une position permettant à l'eau de drainer, vous pouvez également connecter le trou de drainage à l'orifice de drainage pour drainer l'eau. Le tuyau de drainage n'est pas ajouté au kit, il devrait être: diamètre intérieur 9 mm, diamètre extérieur 12 mm, matériau: PVC.

Dépannage

1) Problème: ne fonctionne pas.

Une analyse: a) le disjoncteur de protection ou le fusible a peut-être sauté, attendez 3 minutes et recommencez, le dispositif de protection l'empêche peut-être de fonctionner.

c) peut-être que les piles de la télécommande sont épuisées.

d) peut-être que la fiche n'est pas correctement branchée.

2) Trouble: fonctionne pour une courte période seulement

Une analyse: a) Si la température de consigne est proche de la température ambiante, vous pouvez l'abaisser.

b) peut-être que la sortie d'air est bloquée par un obstacle. Enlève l'obstacle.

3) Problème: Fonctionne mais ne refroidit pas

Une analyse: a) peut-être que la porte ou la fenêtre sont ouvertes.

b) peut-être que de très près, il y a un autre appareil qui fonctionne à la chaleur, comme un radiateur ou une lampe, etc.

c) le filtre à air est sale, veuillez le nettoyer.

d) la sortie ou l'admission d'air est bloquée.

f) la température réglée est trop élevée.

4) Problème: fuite d'eau lors du déplacement.

21

Une analyse: a) vidanger le condensat avant de le déplacer.

b) pour éviter les fuites d'eau, veuillez placer l'appareil sur un sol plat.

5) Problème: ne pas travailler et indicateur d’eau plein "E4"

Une analyse: a) retirez le bouchon en caoutchouc pour drainer l'eau.

b) s'il se trouve souvent dans cet état, veuillez contacter un technicien qualifié.

Dépannage

6) Problème: le périphérique ne parvient pas à démarrer.

Une analyse: a) peut-être pas branché. Alors, branchez-le.

b) peut-être endommager la prise ou la prise. Remplacer par le fournisseur de service.

c) peut-être que le fusible est cassé. Remplacez le fusible par le fournisseur de service (spécification: 3,15A /

250VAC).

7) Problème: l'appareil s'arrête automatiquement.

Une analyse: a) minuterie arrêtée ou température réglée atteinte. Redémarrez-le ou attendez le changement automatique.

8) Problème: pas d’air froid en mode COOL "K".

Une analyse: a) la température ambiante est inférieure à la température définie. C'est un phénomène normal, la machine se commute automatiquement lorsque la température de la pièce est supérieure à la température définie.

b) Le dispositif entre en protection antigel. L'appareil commute automatiquement une fois la protection antigel terminée.

9) Problème: la LED affiche le code d'échec "E2"

Une analyse: a) le capteur de température ambiante tombe en panne ou est endommagé. Remplacez le capteur de température ambiante par votre prestataire de services.

10) Problème: la DEL affiche le code d'erreur "E3"

Une analyse: a) le capteur de conduite d'huile de l'évaporateur est défaillant ou endommagé. Remplacez le capteur de tuyau de serpentin de l'évaporateur par votre prestataire de services.

11) Problème: la DEL affiche le code d’erreur "E4"

Une analyse: a) avertissement de saturation en eau. Videz l'eau.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Maintenance de l'appareil

1. Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher.

2. Essuyez avec un chiffon doux et sec. Utilisez de l’eau tiède jusqu’à 40 ° C pour nettoyer si l’appareil est très sale.

3. N'utilisez jamais de substances volatiles telles que de l'essence ou de la poudre de polissage pour nettoyer l'appareil.

Entretien du filtre à air

Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air toutes les deux semaines si l'appareil fonctionne dans un environnement extrêmement poussiéreux. Nettoyer comme suit:

1. Arrêtez d'abord l'appareil, poussez le filtre à air vers le haut (Illustration F).

2. Nettoyez et réinstallez le filtre à air.

3. Si la saleté est visible, lavez-la avec une solution de détergent dans de l'eau tiède. Après le nettoyage, séchezle dans un endroit ombragé et frais, puis réinstallez-le.

Maintenance après utilisation

1. Si l'appareil ne doit pas être utilisé plus longtemps, veillez à retirer le bouchon en caoutchouc du trou de vidange supérieur du refroidisseur (8) et le bouchon en caoutchouc dans le trou de vidange du refroidisseur (9) de

22

l'orifice de vidange, afin de drainer l'eau .

2. Ne laissez l'appareil fonctionner avec le ventilateur que pendant une demi-journée par une journée ensoleillée pour sécher l'appareil à l'intérieur et éviter qu'il ne moisisse.

3. Arrêtez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation, retirez les piles de la télécommande et rangez l'appareil correctement.

4. Nettoyez le filtre à air et réinstallez-le.

5. Retirez les flexibles d'air, rangez-les correctement et couvrez bien le trou.

DONNÉES TECHNIQUES:

Capacité de refroidissement en BTU: 9000 BTU / heure

Puissance de refroidissement en watts: 2600

Consommation énergétique (refroidissement) W: 950 W

Attention, risque d'incendie.

NE PAS percer ou brûler.

Sachez que le réfrigérant peut ne pas contenir d'odeur.

Volume: <= 65dB

Débit d'air: 380 m3 / h

Classe énergétique: A

Minuterie: 24 heures

La quantité maximale de charge de réfrigérant: 200g.

R290 poids de liquide de refroidissement: max. 200 grammes

Respect de l'environnement . Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des

éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.

L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.

Si l'appareil contient des piles , il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.

Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

ESPAÑOL

CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y

AHORRE POR FUTURO

1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones contenidas en él. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.

2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para los fines previstos.

3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a tierra de 220 240V ~ 50Hz. Para aumentar la seguridad operativa, no se deben conectar varios dispositivos eléctricos a un circuito de corriente al mismo tiempo.

4. Tenga mucho cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no estén familiarizadas con el dispositivo.

5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.

6. Siempre desconecte el enchufe de alimentación sosteniendo el enchufe con la mano

23

después de usarlo. NO tire del cable de alimentación.

7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).

8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado para evitar peligros.

9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un centro de servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo pueden llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.

10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.

11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del dispositivo

12. Use el dispositivo solo en una superficie nivelada para evitar que se derrame la condensación

13. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.

14. Limpie el filtro de aire regularmente. La frecuencia de la limpieza depende de la limpieza del aire.

15. Después de apagar la máquina, espere al menos 5 minutos antes de volver a encenderla.

16. No utilice el dispositivo en lugares soleados. Cuando el dispositivo se sobrecalienta, la protección contra sobrecalentamiento encenderá el dispositivo.

17. Para garantizar un enfriamiento efectivo, se debe mantener una distancia de al menos

60 cm entre las paredes laterales del dispositivo y la pared, los muebles o las cortinas.

18. Debido al rendimiento limitado del dispositivo, si la diferencia entre la temperatura objetivo y la temperatura ambiente es demasiado grande, es posible que no se alcance la temperatura objetivo.

19. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al usar el aire acondicionado, observe las siguientes precauciones básicas: a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines.

b) No quite la punta de conexión a tierra.

c) No use el adaptador.

d) No use un cable de extensión.

e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.

f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.

20. No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación o limpieza que no sean

24

los recomendados por el fabricante.

21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente fuentes de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores eléctricos.

ANTES DEL PRIMER USO - (imagen E)

Conecte los conectores al conducto de escape de aire de la siguiente manera:

1. Extienda el conducto de escape de aire (10) extrayendo los dos extremos del conducto.

2. Atornille el conducto de escape de aire (10) en el conector del conducto de escape de aire (11).

3. Conecte el conector del conducto de escape de aire (11) al.. dispositivo.

OBSERVACIONES

1. Mantenga la unidad al menos a 1 metro de distancia de TV o radios para evitar interferencias electromagnéticas.

2. No exponga la unidad a la luz directa del sol para evitar el desvanecimiento del color de la superficie.

3. No incline la unidad más de 35 ° o al revés mientras la transporta. Si el dispositivo se ha volcado durante el transporte, bájelo correctamente y espere de 2 a 4 horas antes de encenderlo.

4. Coloque la unidad sobre una superficie plana con menos de 5 ° de inclinación.

5. La unidad funciona de manera más eficiente en ciertas ubicaciones de habitaciones, seleccione la mejor ubicación:

- Al lado de una ventana, una puerta o una ventana francesa.

- Mantenga la distancia requerida desde la salida de aire de retorno a la pared u otros obstáculos al menos 60 cm.

- Extienda la manguera de aire para asegurarse de que el otro extremo de la manguera de aire tenga espacio entre la puerta de la ventana, la ventana francesa o el orificio de la pared.

- La salida o entrada de aire no puede bloquearse con una rejilla protectora o cualquier obstáculo.

Para extender la vida útil de la unidad, drene el agua condensada de los orificios de drenaje del enfriador superior (8) e inferior (9) antes de guardar la unidad al final de la temporada.

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (fotos A y B)

1. Panel de control

3. Receptor de señal

5. Asa de transporte

7. Entrada del evaporador

9. Abajo el orificio de drenaje del enfriador

11. Conector del conducto de escape de aire

PANEL DE CONTROL (imagen C)

A. Botón de encendido ON / OFF

C. Botón de modo

E. Botón de disminución de temperatura / temporizador

G. Botón de alta velocidad

I. Botón de suspensión y bloqueo para niños

K. Modo frío

M. Modo de ventilador

O. Botón de oscilación

2. Salida de aire frío

4. Control remoto

6. Conducto de escape

8. Orificio de drenaje del enfriador superior

10. Conducto de escape de aire

12. Adaptador de escape de ventana

B. Botón de velocidad del ventilador

D. Botón de temporizador / aumento de temperatura

F. Botón de baja velocidad

H. Indicador de encendido

J. Modo automático

L. Modo deshumidificación

N. Botón del temporizador

P. Bloqueo infantil

CONTROL REMOTO - imagen D

El control remoto transmite señales al.. sistema.

Botón "A": el aparato se iniciará cuando esté energizado o se detendrá cuando esté en funcionamiento, si presiona este botón.

Botón "C": presiónelo para seleccionar el modo de operación: "J", "K", "L" o "M".

Botón "B": presiónelo para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia.

Botón "D" / "E": presione para ajustar la temperatura ambiente y el temporizador.

Botón "I": presione para establecer o cancelar el modo de suspensión.

Botón "N": presione para establecer el tiempo de apagado automático y encendido automático.

Botón "O": presione para configurar o cancelar el modo de oscilación de las rejillas.

OPERACIÓN DEL PANEL DE CONTROL

AUTOMÁTICO / FRÍO / SECO / VENTILADOR

1. Encienda el dispositivo.

a) Conecte el dispositivo y luego el dispositivo emitirá un pitido una vez. La luz de encendido "H" está encendida.

b) Presione el botón "A", luego el dispositivo se encenderá.

c) El diodo LED muestra la temperatura ambiente y comienza a funcionar en modo automático.

25

2.Elija el modo de operación

Presione el botón "C" para seleccionar el modo de operación deseado por secuencia:

Modo automático "J" -> Modo de enfriamiento "K" -> Modo de secado "L" -> Modo de ventilador "M.”

3. Ajuste la temperatura

La temperatura se puede establecer dentro de un rango de 15 ° -31 ° C. Presione el botón “D” o “E” para aumentar o disminuir la temperatura en 1 ° C presionando una vez. El panel LED del dispositivo muestra la temperatura objetivo durante 5 segundos y luego muestra la temperatura ambiente.

4. Ajuste la velocidad del ventilador

Presione el botón "B" para seleccionar la velocidad deseada del ventilador que se muestra por secuencia:

Baja velocidad "F" -> Alta velocidad G

5. Poder

Cuando presiona el botón "A" nuevamente, el dispositivo sonará "di", el indicador de encendido "H" se apagará y dejará de funcionar.

6. Presione este botón "I" para ingresar al modo de suspensión del dispositivo.

7. Presione este botón "N" para establecer un apagado programado.

8. Presione este botón "O" para ajustar la oscilación de oscilación de aire hacia arriba o hacia abajo.

Principio de funcionamiento de cada modo:

Modo AUTO "J":

Una vez que se selecciona la operación "J", el sensor de temperatura interior funciona automáticamente y selecciona uno de los siguientes modos de operación:

- Cuando la temperatura ambiente es ≥ 24 ℃, la unidad seleccionará automáticamente el modo frío "K".

o

- Cuando la temperatura ambiente < 24 ℃, la unidad seleccionará automáticamente el modo de alta velocidad del ventilador " M ".

Deshumidificar el modo "L":

1. El ventilador centrífugo ascendente funcionará a baja velocidad y la velocidad no se puede ajustar.

2. El compresor se detendrá después de funcionar 8 minutos, luego volverá a funcionar después de 6 minutos.

3. El dispositivo adopta el modo de deshumidificación a temperatura constante, y el ajuste de temperatura no es efectivo.

ADVERTENCIA:

Al operar el dispositivo en condiciones de humedad variable, el orificio de drenaje del enfriador (9) debe estar constantemente abierto y garantizar un drenaje constante del agua.

MODO FRÍO "K":

1. Cuando la temperatura ambiente es superior a la temperatura establecida en el panel de control, el compresor comienza a funcionar.

2. Cuando la temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida en el panel de control, el compresor se detiene y el ventilador superior funciona a la velocidad original establecida.

Modo de ventilador "M..".

1. El ventilador centrífugo ascendente funciona a la velocidad establecida y el compresor no funciona.

2. El ajuste de temperatura no es efectivo.

Operación del temporizador "N":

1. Presione el botón "N" para configurar el tiempo de apagado automático mientras la unidad está funcionando.

2. Presione el botón “N” para configurar el tiempo de encendido automático mientras la unidad está lista.

3. El tiempo se puede ajustar dentro de un rango de 1 hora a 24 horas presionando el botón "D" (+) o "E" (-).

26

Funcionamiento en modo de suspensión "I" y función de bloqueo para niños:

1. El modo de suspensión funciona cuando la unidad está en modo de enfriamiento "K".

2. Presione el botón "I" en modo frío "K", luego la unidad funcionará en modo de reposo y el ventilador centrífugo ascendente cambiará automáticamente a baja velocidad. La temperatura establecida aumentará 1 ℃ después de una hora, y aumentará 2 ℃ después de dos horas. Después de seis horas, la unidad dejará de funcionar.

3. Presione el botón de bloqueo para niños "I" durante tres segundos para que todas las demás funciones no puedan utilizarse. Presione durante 3 segundos nuevamente para desbloquear la función de bloqueo para niños, mientras que todas las demás funciones podrán volver a usarse.

Operación del modo de oscilación "O":

Cuando el dispositivo está encendido, presione el botón "O", la rejilla vertical se encenderá o apagará. Cuando está encendido, la rejilla puede oscilar hacia adelante y hacia atrás dentro de los 60 grados. Presione el botón "O" nuevamente, la rejilla dejará de oscilar.

Aviso:

La placa de control principal tiene función de memoria, cuando el dispositivo está listo para funcionar pero en estado de parada, la placa de control principal puede memorizar la inicialización del modo de trabajo. Cuando enciende la unidad, funcionará como la misma activación del modo de trabajo que la última vez, no es necesario restablecer el modo de trabajo nuevamente. (Esta condición no está disponible cuando la unidad está en modo

AUTO "J").

CONTROL REMOTO

1. Deslice la cubierta posterior para abrir y quitar la película aislante de las baterías.

2. Coloque las baterías dentro de la ranura, deben corresponder a los signos de "+" y "-" en el control remoto.

3. Durante mucho tiempo sin uso, saque las baterías.

4. Para evitar la contaminación ambiental, saque las baterías usadas y deseche la seguridad y de manera adecuada.

Para operar el dispositivo, apunte el control remoto (..) al receptor de señal. El controlador remoto operará el dispositivo a una distancia de 5 metros cuando apunte al receptor de señal del dispositivo.

DISPOSITIVOS PROTECTORES

El dispositivo de protección puede disparar y detener el aparato en los casos enumerados a continuación:

1. en modo refrigeración: la temperatura del aire interior supera los 43 ° C (109 ° F)

2. en modo refrigeración: la temperatura ambiente es inferior a 15 ° C (59 ° F)

3. en modo de deshumidificación: la temperatura ambiente es inferior a 15 ° C (59 ° F).

Si el dispositivo funciona en modo de enfriamiento "K" o deshumidifica el modo "L" con la puerta o ventana abierta durante mucho tiempo cuando la humedad relativa es superior al 80%, el rocío puede gotear desde la salida.

El dispositivo de protección funcionará en los siguientes casos:

1. Reiniciando el dispositivo inmediatamente después de detener el trabajo o cambiar el modo seleccionado mientras trabaja, debe esperar 3 minutos.

2. Si se quitó el enchufe, después de reiniciar el dispositivo volverá al modo original, TIMER ON y TIMER OFF - deben configurarse nuevamente.

OBSERVACIÓN: hay agua de condensación reciclada oculta dentro de esta unidad. El agua de condensación se mantiene parcialmente reciclada entre el condensador y la placa de agua. Cuando el nivel del agua sube al nivel superior, el interruptor de flotador y el indicador de agua llena (E4) se encienden para recordar el drenaje del agua. Corte la fuente de alimentación, mueva el aparato a un lugar adecuado, retire el tapón de drenaje, drene el agua por completo. Después del desagüe, vuelva a instalar el enchufe, o el aparato puede tener fugas y mojar su habitación.

27

Si el aparato se coloca en una posición que admite agua de drenaje, también puede conectar el orificio de drenaje al puerto de drenaje para drenar el agua. La tubería de drenaje no se agrega al kit, debe ser: diámetro interno 9 mm, diámetro externo 12 mm, material: PVC.

Solución de problemas

1) Problema: no funciona.

Análisis: a) tal vez se haya fundido el fusible o el disparo del protector, espere 3 minutos y comience de nuevo, el dispositivo protector puede estar evitando que el dispositivo funcione.

c) tal vez las baterías del control remoto estén agotadas.

d) tal vez el enchufe no esté enchufado correctamente.

2) Problema: funciona solo por poco tiempo

Análisis: a) si la temperatura establecida es cercana a la temperatura ambiente, puede bajar la temperatura establecida.

b) tal vez la salida de aire esté bloqueada por un obstáculo. Quita el obstáculo.

3) Problema: funciona pero no se enfría

Análisis: a) tal vez la puerta o la ventana están abiertas.

b) tal vez a corta distancia haya otro aparato que trabaje con calor, como un calentador o una lámpara, etc.

c) el filtro de aire está sucio, límpielo.

d) la salida o entrada de aire está bloqueada.

f) la temperatura establecida es demasiado alta.

4) Problema: fuga de agua durante el movimiento.

Análisis: a) drene el condensado antes de moverlo.

b) para evitar fugas de agua, ubique el dispositivo en un terreno plano.

5) Problema: no funciona y el indicador de agua llena "E4"

Análisis: a) retire el tapón de goma para drenar el agua.

b) si a menudo se encuentra en este estado, comuníquese con el servicio técnico calificado.

Solución de problemas

6) Problema: el dispositivo no se inicia.

Análisis: a) tal vez no esté enchufado. Entonces, conéctelo.

b) tal vez daños en el enchufe o la toma. Reemplazar por el proveedor de servicios.

c) quizás fusible roto. Reemplace el fusible por el proveedor de servicios (especificación: 3,15A / 250VAC).

7) Problema: el dispositivo se detiene automáticamente.

Análisis: a) temporización de apagado o ajuste de temperatura alcanzada. Reinícielo o espere el cambio automático.

8) Problema: no hay aire frío en modo FRÍO "K".

Análisis: a) la temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida. Es un fenómeno normal, la máquina cambiará automáticamente mientras la temperatura ambiente sea más alta que la temperatura establecida.

b) El dispositivo entra en la protección antihielo. El dispositivo cambiará automáticamente después de que termine la protección contra heladas.

9) Problema: el LED muestra el código de falla "E2"

Análisis: a) el sensor de temperatura ambiente falla o se daña. Reemplace el sensor de temperatura ambiente por el proveedor de servicios.

10) Problema: el LED muestra el código de falla "E3"

Análisis: a) el sensor de la tubería de aceite del evaporador falla o está dañado. Reemplace el sensor del tubo de la bobina del evaporador por el proveedor de servicios.

28

11) Problema: el LED muestra el código de falla "E4"

Análisis: a) advertencia de agua llena. Escurrir el agua.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Mantenimiento del dispositivo

1. Apague el dispositivo primero antes de desconectarlo de la fuente de alimentación.

2. Limpie con un paño suave y seco. Use agua tibia por debajo de 40 ° C para limpiar si el aparato está muy sucio.

3. Nunca use sustancias volátiles como gasolina o polvo de pulido para limpiar el dispositivo.

Mantenimiento del filtro de aire

Es necesario limpiar el filtro de aire cada 2 semanas si el dispositivo funciona en un entorno extremadamente polvoriento. Limpie de la siguiente manera:

1. Primero detenga el dispositivo, empuje hacia arriba el filtro de aire (Imagen F).

2. Limpie y vuelva a instalar el filtro de aire.

3. Si la suciedad es visible, lávela con una solución de detergente en agua tibia. Después de limpiar, séquelo en un lugar sombreado y fresco, luego vuelva a instalarlo.

Mantenimiento después de usar

1. Si el dispositivo no va a usar por más tiempo, asegúrese de extraer el tapón de goma del orificio de drenaje superior del refrigerador (8) y el orificio de drenaje del tapón de goma del refrigerador (9) del puerto de drenaje, para drenar el agua .

2. Mantenga el aparato funcionando con ventilador solo durante medio día durante un día soleado para secar el aparato por dentro y evitar que se enmohezca.

3. Detenga el dispositivo y extraiga el enchufe del cable de alimentación, luego retire las baterías del control remoto y guarde el dispositivo correctamente.

4. Limpie el filtro de aire y vuelva a instalarlo.

5. Retire las mangueras de aire y guárdelas adecuadamente, y cubra bien el orificio.

DATOS TÉCNICOS:

Capacidad de enfriamiento a BTU: 9000 BTU / hora

Capacidad de enfriamiento en vatios: 2600

Consumo de energía (refrigeración) W: 950 W

Volumen: <= 65dB

Flujo de aire: 380 m3 / h

Clase energética: A

Temporizador: 24 horas.

Peso del refrigerante R290: máx. 200 gramos

Precaución, riesgo de incendio.

NO perforar ni quemar.

Tenga en cuenta que el refrigerante puede no contener olor.

La cantidad máxima de carga de refrigerante: 200 g.

Preocupación por el medio ambiente . Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo ( para envases ). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado , porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente . Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización . Si en el equipo se encuentran pilas , hay que sacarlas y entregar por separado , en un punto de almacenamiento adecuado . No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos !!

PORTUGUÊS

CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA

O FUTURO

1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele

29

contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.

2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para o fim a que se destina.

3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada CA com 220 240V ~ 50Hz aterrada. Para aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não devem ser conectados a um circuito de corrente ao mesmo tempo.

4. Tenha muito cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com o dispositivo o usem.

5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não têm experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão.

6. Sempre desconecte o plugue de energia segurando o soquete com a mão após o uso.

NÃO puxe pelo cabo de alimentação.

7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).

8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada para evitar perigos.

9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem ser realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente podem causar sérios perigos ao usuário.

10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.

11. Certifique-se de que nada esteja bloqueando a entrada e saída de ar do dispositivo

12. Use o dispositivo apenas em uma superfície nivelada para evitar que a condensação se espalhe

13. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal que não exceda

30mA. Peça a um eletricista para isso.

14. Limpe o filtro de ar regularmente. A frequência da limpeza depende da limpeza do ar.

15. Depois de desligar a máquina, aguarde pelo menos 5 minutos antes de ligá-la

30

novamente.

16. Não use o dispositivo em locais ensolarados. Quando o dispositivo superaquece, a proteção contra superaquecimento liga o dispositivo.

17. Para garantir um resfriamento eficaz, deve-se manter uma distância de pelo menos 60 cm entre as paredes laterais do dispositivo e a parede ou móveis ou cortinas.

18. Devido ao desempenho limitado do dispositivo, se a diferença entre a temperatura alvo e a temperatura ambiente for muito alta, a temperatura alvo poderá não ser alcançada.

19. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesão ao usar o ar condicionado, observe as seguintes precauções básicas: a) Conecte a uma tomada aterrada com 3 pinos.

b) Não remova o pino de aterramento.

c) Não use o adaptador.

d) Não use um cabo de extensão.

e) Desconecte o ar condicionado antes de fazer a manutenção.

f) Use duas ou mais pessoas para mover e instalar o ar condicionado.

20. Não use agentes que acelerem o processo de degelo ou limpeza, além dos recomendados pelo fabricante.

21. O dispositivo deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em operação constante, por exemplo: fogo aberto, eletrodomésticos a gás ou aquecedores elétricos.

ANTES DO PRIMEIRO USO - (figura E)

Conecte os conectores ao duto de exaustão de ar da seguinte maneira:

1. Estenda o duto de exaustão de ar (10) desenhando as duas extremidades do duto.

2. Aparafuse o duto de exaustão de ar (10) no conector do duto de exaustão de ar (11).

3. Conecte o conector do duto de exaustão de ar (11) ao dispositivo.

OBSERVAÇÕES:

1. Mantenha a unidade a pelo menos 1 metro de distância da TV ou rádios para evitar interferência eletromagnética.

2. Não exponha a unidade à luz direta do sol para evitar o desbotamento da cor da superfície.

3. Não incline a unidade a mais de 35 ° ou de cabeça para baixo durante o transporte. Se o dispositivo foi virado durante o transporte, coloque-o corretamente e aguarde 2-4 horas antes de iniciá-lo.

4. Coloque a unidade em uma superfície plana com inclinação menor que 5 °.

5. A unidade opera com mais eficiência em determinadas localizações da sala, selecione a melhor localização:

- Ao lado de uma janela, uma porta ou uma janela francesa.

- Mantenha a distância necessária entre a saída de ar de retorno e a parede ou outros obstáculos, pelo menos, 60 cm.

- Estenda a mangueira de ar para garantir que a outra extremidade da mangueira de ar fique livre entre a porta da janela, a janela francesa ou o orifício da parede.

- A saída ou entrada de ar não pode ser bloqueada pela grade de proteção ou por qualquer obstáculo.

Para prolongar a vida útil da unidade, drene a água condensada dos orifícios de drenagem do resfriador superior (8) e inferior (9) antes de colocar a unidade em armazenamento no final da temporada.

DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (figuras A e B)

1. Painel de controle

3. Receptor de sinal

5. Alça de transporte

7. Entrada do evaporador

9. Orifício de drenagem mais frio

11. Conector do duto de exaustão de ar

PAINEL DE CONTROLE (figura C)

A. Botão liga / desliga ON / OFF

C. Botão de modo

E. Botão para desligar o temporizador / temperatura

2. Saída de ar frio

4. Controle remoto

6. Duto de exaustão

8. Orifício de drenagem do refrigerador superior

10. Duto de exaustão de ar

12. Adaptador de exaustão da janela

B. Botão de velocidade do ventilador

D. Botão de temporizador / temperatura para cima

F. Botão para baixa velocidade

31

G. Botão de alta velocidade

I. Botão de suspensão e bloqueio infantil

K. Modo frio

M. Modo de ventilação

O. Botão de oscilação

H. Indicador de energia

J. Modo automático

L. Modo desumidificar

N. Botão do temporizador

P. Bloqueio infantil

CONTROLADOR REMOTO - foto D

O controle remoto transmite sinais para o sistema.

Botão "A" - o aparelho será iniciado quando estiver energizado ou será parado quando estiver em operação, se você pressionar este botão.

Botão "C" - pressione para selecionar o modo de operação: "J", "K", "L" ou "M".

Botão "B" - pressione para selecionar a velocidade do ventilador em sequência.

Botão "D" / "E" - pressione para ajustar a temperatura ambiente e o temporizador.

Botão "I" - pressione para definir ou cancelar o modo de suspensão.

Botão "N" - pressione para definir o tempo de desligamento automático e ativado automaticamente.

Botão "O" - pressione para definir ou cancelar o modo de balanço das persianas.

FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE CONTROLE

AUTOMÁTICO / FRESCO / SECO / VENTILADOR

1. Ligue o dispositivo.

a) Conecte o dispositivo e depois o dispositivo emite um sinal sonoro. A luz de energia "H" está acesa.

b) Pressione o botão "A" e o dispositivo ligará.

c) O diodo LED exibe a temperatura ambiente e começa a trabalhar no modo automático.

2. Escolha o modo de operação

Pressione o botão "C" para selecionar o modo de operação desejado por sequência:

Modo automático "J" -> Modo de refrigeração "K" -> Modo de secagem "L" -> Modo de ventilação "M.”

3. Ajuste a temperatura

A temperatura pode ser ajustada dentro de uma faixa de 15 ° -31 ° C. Pressione o botão “D” ou “E” para aumentar ou diminuir a temperatura em 1 ° C pressionando uma vez. O painel de LED do dispositivo mostra a temperatura alvo por 5 segundos e depois exibe a temperatura ambiente.

4. Ajuste a velocidade do ventilador

Pressione o botão "B" para selecionar a velocidade do ventilador desejada, por sequência:

Baixa velocidade "F" -> Alta velocidade G

5. Potência

Quando você pressiona novamente o botão "A", o dispositivo soa "di", o indicador de energia "H" apaga e para de funcionar.

6. Pressione este botão "I" para entrar no modo de suspensão do dispositivo.

7. Pressione este botão "N" para definir um desligamento programado.

8. Pressione este botão "O" para ajustar a oscilação do balanço de ar para cima e para baixo.

Cada princípio de funcionamento do modo:

Modo "J" automático:

Uma vez selecionada a operação "J", o sensor de temperatura interno opera automaticamente e seleciona um dos modos de operação abaixo:

- Quando a temperatura ambiente for ≥ 24 ℃, a unidade selecionará automaticamente o modo "K" do modo legal.

ou

- Quando a temperatura ambiente < 24 ℃, a unidade selecionará automaticamente o modo de alta velocidade do ventilador " M ".

Desumidificar o modo "L":

1. O ventilador centrífugo para cima funcionará em baixa velocidade e a velocidade não pode ser ajustada.

.

2. O compressor irá parar após 8 minutos e, em seguida, novamente após 6 minutos.

32

3. O dispositivo adota o modo de desumidificação de temperatura constante, e o ajuste da temperatura não é eficaz.

AVISO:

Ao operar o dispositivo em condições de umidade variável, o orifício de drenagem do resfriador (9) deve estar constantemente aberto e garantir a drenagem constante da água.

Modo "K" FRESCO:

1. Quando a temperatura ambiente é superior à temperatura definida no painel de controle, o compressor começa a funcionar.

2. Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida no painel de controle, o compressor para e o ventilador superior opera na velocidade definida original.

Ventile o modo "M..".

1. O ventilador centrífugo para cima funciona na velocidade definida e o compressor não funciona.

2. O ajuste da temperatura não é eficaz.

Operação do temporizador "N":

1. Pressione o botão “N” para definir o tempo de desligamento automático enquanto a unidade estiver em funcionamento.

2. Pressione o botão “N” para definir o tempo de ativação automática enquanto a unidade estiver pronta.

3. O tempo pode ser ajustado dentro de um intervalo de 1 hora a 24 horas, pressionando o botão "D" (+) ou

"E" (-).

Operação "I" no modo de suspensão e função de bloqueio infantil:

1. O modo de suspensão opera quando a unidade está no modo "K" de resfriamento.

2. Pressione o botão "I" no modo frio "K", a unidade funcionará no modo de suspensão e o ventilador centrífugo para cima passará para a velocidade baixa automaticamente. A temperatura definida aumentará 1 ℃ após uma hora e aumentará 2 ℃ após duas horas. Após seis horas, a unidade para de funcionar.

3. Pressione o botão de trava infantil "I" por três segundos para que todas as outras funções não possam ser usadas. Pressione por 3 segundos novamente para desbloquear a função de bloqueio infantil, enquanto todas as outras funções poderão usar novamente.

Operação no modo Swing "O":

Quando o dispositivo estiver ligado, pressione o botão "O", a persiana vertical será ligada ou desligada. Quando está ligada, a grelha pode girar para frente e para trás dentro de 60 graus. Pressione o botão "O" novamente, a grelha irá parar de girar.

Aviso prévio:

A placa de controle principal possui função de memória, quando o dispositivo está pronto para ser executado, mas no status de parada, a placa de controle principal pode memorizar a inicialização do modo de trabalho.

Quando você liga a unidade, ela funciona como a mesma promulgação do modo de trabalho da última vez, sem a necessidade de redefinir o modo de trabalho novamente. (Esta condição não está disponível quando a unidade está no modo AUTO "J".)

CONTROLE REMOTO

1. Deslize a tampa traseira para abrir e retirar o filme isolante das baterias.

2. Coloque as pilhas dentro do slot, devem corresponder aos sinais de "+" e "-" no controle remoto.

3. Por muito tempo sem uso, retire as pilhas.

4. Para evitar a poluição ambiental, retire as baterias usadas e descarte a segurança de forma adequada.

Para operar o dispositivo, aponte o controle remoto (..) para o receptor de sinal. O controle remoto operará o dispositivo a uma distância de 5 metros quando apontar para o receptor de sinal do dispositivo.

33

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO

O dispositivo de proteção pode tropeçar e parar o aparelho nos casos listados abaixo:

1. no modo de resfriamento: a temperatura do ar interno é superior a 43 ° C (109 ° F)

2. no modo de resfriamento: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F)

3. no modo desumidificador: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F).

Se o dispositivo funcionar no modo “K” de resfriamento ou desumidificar o modo “L” com a porta ou janela aberta por um longo período em que a umidade relativa estiver acima de 80%, o orvalho poderá pingar da tomada.

O dispositivo de proteção funcionará nos seguintes casos:

1. Reinicie o dispositivo imediatamente após parar o trabalho ou alterar o modo selecionado durante o trabalho, aguarde 3 minutos.

2. Se o plugue foi removido, após reiniciar o dispositivo retornará ao modo original, TIMER ON e TIMER OFF - devem ser ajustados novamente.

OBSERVAÇÃO: há reciclagem de água condensada escondida nesta unidade. A água de condensação é parcialmente mantida reciclando entre o condensador e a placa de água. Quando o nível da água sobe para o nível superior, o interruptor de bóia e o indicador de água cheia (E4) acendem para lembrar a drenagem da água.

Desligue a fonte de alimentação, mova o aparelho para um local adequado, remova o bujão de drenagem, drene completamente a água. Após o dreno, reinstale o plugue, ou o aparelho poderá vazar e molhar o seu quarto.

Se o aparelho estiver em uma posição que admita água de drenagem, você também poderá conectar o orifício de drenagem à porta de drenagem para drenar a água. O tubo de drenagem não é adicionado ao kit; ele deve ser: diâmetro interno 9 mm, diâmetro externo 12 mm, material: PVC.

Solução de problemas

1) Problema: Não funciona.

Análise: a) talvez o disparo ou o fusível do protetor esteja queimado, aguarde 3 minutos e inicie novamente, o dispositivo protetor pode estar impedindo o funcionamento do dispositivo.

c) talvez as pilhas do controle remoto estejam gastas.

d) talvez o plugue não esteja conectado corretamente.

2) Problema: funciona apenas por um curto período de tempo

Análise: a) se a temperatura definida estiver próxima da temperatura ambiente, você poderá abaixá-la.

b) talvez a saída de ar esteja obstruída por obstáculos. Tire o obstáculo.

3) Problema: Funciona, mas não esfria

Análise: a) talvez a porta ou a janela esteja aberta.

b) talvez a pouca distância, haja outro aparelho que funcione a quente como aquecedor ou lâmpada, etc.

c) o filtro de ar está sujo, limpe-o.

d) a entrada ou saída de ar está bloqueada.

f) a temperatura definida está muito alta.

4) Problema: vazamento de água durante o movimento.

Análise: a) drene o condensado antes de movê-lo.

b) para evitar vazamento de água, localize o dispositivo em terreno plano.

5) Problema: Não trabalhe e regue o indicador "E4"

Análise: a) retire o bujão de borracha para drenar a água.

b) se estiver freqüentemente nesse estado, entre em contato com o serviço técnico qualificado.

Solução de problemas

6) Problema: o dispositivo falha ao iniciar.

Análise:

34

a) talvez não esteja conectado. Então, conecte-o.

b) talvez danos na tomada ou na tomada. Substitua pelo provedor de serviços.

c) talvez fusível quebrado. Substitua o fusível pelo provedor de serviços (especificação: 3,15A / 250VAC).

7) Problema: o dispositivo para automaticamente.

Análise: a) tempo desligado ou temperatura definida atingida. Reinicie ou aguarde a troca automática.

8) Problema: não há ar frio no modo COOL "K".

Análise: a) a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. É um fenômeno normal, a máquina comutará automaticamente enquanto a temperatura ambiente for superior à temperatura definida.

b) O dispositivo entra em proteção anticongelante. O dispositivo comutará automaticamente após o término da proteção anticongelante.

9) Problema: o LED exibe o código de falha "E2"

Análise: a) o sensor de temperatura ambiente falha ou danifica. Substitua o sensor de temperatura ambiente pelo provedor de serviços.

10) Problema: o LED exibe o código de falha "E3"

Análise: a) o sensor do tubo de óleo do evaporador falha ou está danificado. Substitua o sensor do tubo da bobina do evaporador pelo provedor de serviços.

11) Problema: o LED exibe o código de falha "E4"

Análise: a) aviso cheio de água. Escorra a água.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Manutenção do dispositivo

1. Desligue o dispositivo antes de desconectar a fonte de alimentação.

2. Limpe com um pano macio e seco. Use água morna abaixo de 40 ° C para limpar se o aparelho estiver muito sujo.

3. Nunca use substância volátil, como gasolina ou pó de polimento, para limpar o dispositivo.

Manutenção do filtro de ar

É necessário limpar o filtro de ar a cada 2 semanas se o dispositivo operar em um ambiente extremamente poeirento. Limpe da seguinte maneira:

1. Pare o dispositivo primeiro, empurre o filtro de ar (Figura F).

2. Limpe e reinstale o filtro de ar.

3. Se a sujeira for visível, lave-a com uma solução de detergente em água morna. Após a limpeza, seque-o em um local sombreado e fresco e reinstale-o.

Manutenção após o uso

1. Se o dispositivo não for utilizado por mais tempo, retire o bujão de borracha do orifício de drenagem do resfriador superior (8) e o orifício de drenagem do resfriador (9) da porta de drenagem, para drenar a água. .

2. Mantenha o aparelho funcionando com ventilador apenas por meio dia durante um dia ensolarado para secar o aparelho por dentro e evitar que fique mofado.

3. Pare o dispositivo e retire o plugue do cabo de alimentação, retire as pilhas do controle remoto e guarde o dispositivo adequadamente.

4. Limpe o filtro de ar e reinstale-o.

5. Remova as mangueiras de ar, armazene-as adequadamente e cubra o orifício firmemente.

DADOS TÉCNICOS:

Capacidade de refrigeração em BTU: 9000 BTU / hora

Capacidade de refrigeração em watts: 2600

Consumo de energia (refrigeração) W: 950 W

Volume: <= 65dB

35

Fluxo de ar: 380 m3 / h

Classe energética: A

Temporizador: 24 horas

Peso do líquido de refrigeração R290: máx. 200 gramas

Cuidado, risco de incêndio.

NÃO fure ou queime.

Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor.

A quantidade máxima de carga de refrigerante: 200g.

Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destine m-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.

Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!

LIETUVIŲ

BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS

SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai

1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar netinkamai naudojant.

2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra numatyti.

3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės grandinės tuo pačiu metu.

4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo naudotis.

5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo ar protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei tai atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.

6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą.

NENUDIRKITE maitinimo laido.

7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis

(vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).

8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.

9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti.

Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.

10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.

36

11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos

12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas

13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į elektriką.

14. Reguliariai valykite oro filtrą. Valymo dažnumas priklauso nuo oro švara.

15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes.

16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo perkaitimo įjungs įrenginį.

17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos, baldų ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 60 cm atstumas.

18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta.

19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių: a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais.

b) Nenuimkite įžeminimo gnybto.

c) Nenaudokite adapterio.

d) Nenaudokite ilgintuvo.

e) Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite oro kondicionierių.

f) Norėdami perkelti ir sumontuoti oro kondicionierių, naudokite du ar daugiau žmonių.

20. Nenaudokite agentų, kurie pagreitina atitirpinimo ar valymo procesą, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas.

21. Prietaisą reikia laikyti kambaryje, kuriame nėra nuolat veikiančių uždegimo šaltinių, pavyzdžiui: atvira ugnis, dujiniai prietaisai ar elektriniai šildytuvai.

PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ - (E paveikslas)

Prijunkite jungtis prie oro išmetimo ortakio taip:

1. Ištraukite oro išleidimo kanalą (10), ištraukdami du ortakio galus.

2. Įsukite oro išleidimo kanalą (10) į oro išleidimo kanalo jungtį (11).

3. Prijunkite oro išleidimo kanalo jungtį (11) prie prietaiso.

PASTABOS:

1. Laikykite įrenginį mažiausiai 1 metro atstumu nuo televizoriaus ar radijo imtuvo, kad išvengtumėte elektromagnetinių trukdžių.

2. Nelaikykite įrenginio tiesioginiuose saulės spinduliuose, kad paviršiaus spalva neišbluktų.

3. Veždami negalima pakreipti įrenginio daugiau nei 35 ° arba aukštyn kojomis. Jei gabenimo metu prietaisas buvo apverstas, padėkite jį teisingai ir palaukite 2–4 valandas prieš pradėdami.

4. Padėkite įrenginį ant lygaus paviršiaus, kurio polinkis mažesnis nei 5 °.

5. Įrenginys efektyviau veikia tam tikrose kambario vietose, pasirinkite geriausią vietą:

- Šalia lango, durų ar prancūziško lango.

- Laikykitės bent 60 cm atstumo nuo grįžtančio oro išleidimo angos iki sienos ar kitų kliūčių.

- Ištieskite oro žarną, kad įsitikintumėte, jog kitame oro žarnos gale yra prošvaisa tarp lango durų, prancūziško lango ar sienos angos.

- Oro išleidimo angos ar įsiurbimo angos negalima užblokuoti apsauginėmis grotelėmis ar jokiomis kliūtimis.

Norėdami prailginti įrenginio eksploatavimo laiką, prieš dėdami įrenginį sezono pabaigoje, išleiskite kondensuotą vandenį iš viršutinių (8) ir apatinių (9) aušintuvų išleidimo angų.

ĮRENGIMO APRAŠAS (A ir B paveikslai)

1. Valdymo pultas

3. Signalo receptorius

5. Transportavimo rankena

7. Garintuvo įėjimas

9. Aušintuvo išleidimo anga žemyn

2. Šalto oro išleidimo anga

4. Nuotolinis valdiklis

6. Išmetimo kanalas

8. Viršutinė aušintuvo išleidimo anga

11. Oro išmetimo kanalo jungtis

VALDYMO SKYDELIS (C paveikslas)

A. Įjungimo / išjungimo mygtukas

C. Režimo mygtukas

E. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas

G. Greitaeigis mygtukas

I. Miego mygtukas ir užraktas nuo vaikų

K. Aušinimo režimas

M. Ventiliatoriaus režimas

O. Svyravimo mygtukas

12. Langų išmetimo adapteris

B. Įjungimas / išjungimas B. Ventiliatoriaus greičio mygtukas

D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas

F. Žemo greičio mygtukas

H. Maitinimo indikatorius

J. Automatinis režimas

L. Sausinimo režimas

N. Laikmačio mygtukas

P. Vaiko užraktas

Nuotolinis valdiklis - D paveikslas

Nuotolinis valdiklis perduoda signalus į sistemą.

Mygtukas „A“ - prietaisas bus įjungtas, kai jis bus įjungtas, arba bus sustabdytas, kai jis veiks, jei paspausite šį mygtuką.

Mygtukas „C“ - paspauskite jį, kad pasirinktumėte darbo režimą: „J“, „K“, „L“ arba „M..“.

Mygtukas „B“ - paspauskite jį, kad iš eilės pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį.

Mygtukas „D“ / „E“ - paspauskite, kad sureguliuotumėte kambario temperatūrą ir laikmatį.

Mygtukas „I“ - paspauskite, jei norite nustatyti arba atšaukti miego režimą.

Mygtukas „N“ - paspauskite, kad nustatytumėte automatinio išjungimo ir įjungimo laiką.

Mygtukas „O“ - paspauskite, jei norite nustatyti arba atšaukti žaliuzių pasukimo režimą.

KONTROLĖS LENGVO VEIKIMAS

AUTOMATINIS / VĖSAS / SAUSAS / VENTILIATORIUS

1. Įjunkite įrenginį.

a) Prijunkite prietaisą ir tada prietaisas vieną kartą pypteli. Dega lemputė „H“.

b) Paspauskite mygtuką „A“, tada įrenginys įsijungs.

c) LED diodas rodo kambario temperatūrą ir pradeda veikti automatiniu režimu.

2.Pasirinkite darbo režimą

Paspauskite mygtuką „C“, kad iš eilės pasirinktumėte norimą veikimo režimą:

Automatinis „J“ režimas -> Aušinimo režimas „K“ -> Džiovinimo režimas „L“ -> Ventiliatoriaus režimas „M..“

3. Sureguliuokite temperatūrą

Temperatūrą galima nustatyti 15–31 ° C intervale. Paspauskite „D“ arba „E“ mygtuką, norėdami padidinti arba sumažinti temperatūrą 1 ° C, vieną kartą paspausdami. Įrenginio LED skydelyje 5 sekundes rodoma tikslinė temperatūra, o tada rodoma kambario temperatūra.

4. Sureguliuokite ventiliatoriaus greitį

Paspauskite mygtuką „B“, norėdami pasirinkti norimą ventiliatoriaus greitį, rodomą seka:

Mažas greitis „F“ -> Greitasis G

5. Jėga

Dar kartą paspaudus mygtuką „A“, prietaisas pasigirs „di“, maitinimo indikatorius „H“ užges ir nustos veikti.

6. Paspauskite šį mygtuką „I“, kad įjungtumėte įrenginio miego režimą.

7. Paspauskite šį mygtuką „N“, kad nustatytumėte laiko išjungimą.

8. Paspauskite šį mygtuką „O“, kad nustatytumėte oro svyravimo virpesį aukštyn.

Kiekvieno režimo veikimo principas:

AUTO „J“ režimas:

Kai pasirenkamas veikimas „J“, vidaus temperatūros jutiklis veikia automatiškai ir pasirenka vieną iš žemiau esančių darbo režimų:

- Kai kambario temperatūra ≥24 ℃ , įrenginys automatiškai pasirenka vėsinimo režimą „K“.

arba

- Kai kambario temperatūra

24 ℃ , įrenginys automatiškai pasirenka didelio ventiliatoriaus greičio režimą „M..“.

„L“ režimo sausinimas:

1. Išcentrinis ventiliatorius veiks mažu greičiu, o greičio negalima sureguliuoti.

2. Kompresorius sustos po 8 minučių veikimo, po 6 minučių vėl suveikia..

38

3. Prietaisas perima pastovų temperatūros sausinimo režimą, o temperatūros reguliavimas nėra efektyvus.

ĮSPĖJIMAS:

Kai įrenginys veikia kintančios drėgmės sąlygomis, aušintuvo išleidimo anga žemyn (9) turėtų būti nuolat atidaryta ir užtikrinti nuolatinį vandens nutekėjimą.

„KOL“ režimas:

1. Kai kambario temperatūra yra aukštesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius pradeda veikti.

2. Kai kambario temperatūra yra žemesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresoriaus sustojimas ir viršutinis ventiliatorius veikia pradiniu nustatytu greičiu.

Ventiliatoriaus "M..." režimas.

1. Išcentrinis ventiliatorius veikia nustatytu greičiu, o kompresorius neveikia.

2. Temperatūros reguliavimas nėra efektyvus.

Laikmačio veikimas "N":

1. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio išjungimo laiką, kol įrenginys veikia.

2. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio įjungimo laiką, kol įrenginys yra paruoštas.

3. Laiką galima nustatyti nuo 1 valandos iki 24 valandos, paspaudus mygtuką „D“ (+) arba „E“ (-).

Miego režimo „I“ veikimas ir vaiko užrakto funkcija:

1. Miego režimas veikia, kai įrenginys yra aušinamas „K“ režimu.

2. Paspauskite mygtuką „I“ vėsiame režime „K“, tada įrenginys veiks miego režimu, o išcentrinis ventiliatorius automatiškai pasisuks žemu greičiu. Nustatyta temperat ū ra po valandos padidės 1 ℃, o po dviejų valandų padidės 2 ℃. Po šešių valandų įrenginys nustos veikti.

3. Norėdami išjungti visas kitas funkcijas, tris sekundes paspauskite vaikų užrakto mygtuką „I“. Dar kartą paspaudę 3 sekundes, atrakinsite vaiko užrakto funkciją, tuo tarpu visas kitas funkcijas vėl galėsite naudoti.

„O“ režimo veikimas:

Kai prietaisas įjungtas, paspauskite mygtuką „O“, vertikali žaliuzė įsijungs arba išsijungs. Kai jis įjungtas, žaliuzė gali pasisukti pirmyn ir atgal per 60 laipsnių. Dar kartą paspauskite mygtuką „O“, žaliuzė nustos suktis.

Pastebėti:

Pagrindinė valdymo plokštė turi atminties funkciją, kai įrenginys yra paruoštas veikti, tačiau yra sustabdytas, pagrindinė valdymo plokštė gali įsiminti pradinį darbo režimą. Kai įjungsite įrenginį, jis veiks taip pat, kaip ir paskutinį kartą, nebereikės iš naujo nustatyti darbo režimo. (Ši sąlyga negalima, kai įrenginys veikia automatiniu režimu „J“.)

Nuotolinis valdiklis

1. Paslinkite galinį dangtelį, kad atidarytumėte ir nuimkite nuo baterijų izoliacinę plėvelę.

2. Įdėkite baterijas į lizdo vidų, jie turi atitikti „+“ ir „-“ ženklus ant nuotolinio valdymo pulto.

3. Ilgai nenaudodami išimkite baterijas.

4. Norėdami išvengti aplinkos taršos, išimkite panaudotas baterijas ir tinkamai ir saugiai išmeskite.

Norėdami valdyti prietaisą, nukreipkite nuotolinio valdymo pultą (..) į signalo receptorių. Nuotolinio valdymo pultas valdys įrenginį 5 metrų atstumu, kai nukreipia į prietaiso signalo receptorių.

APSAUGOS PRIETAISAI

Apsauginis įtaisas gali suveikti ir sustabdyti prietaisą šiais atvejais:

1. aušinimo režimu: vidaus oro temperat ū ra yra didesnė kaip 43 ° C (109 ° F)

2. aušinimo režimu: kambario temperat ū ra yra žemesnė nei 15 ° C (59 ° F)

3. sausinimo režimu: kambario temperat ū ra yra žemesnė kaip 15 ° C (59 ° F).

Jei prietaisas veikia aušindamas „K“ arba sausindamas „L“ režimą, atidaręs duris ar langą ilgą laiką, kai santykinė oro drėgmė yra didesnė nei 80%, iš išleidimo angos gali lašėti rasa.

Apsauginis įtaisas veiks šiais atvejais:

1. Iš naujo paleisdami įrenginį iš karto po darbo nutraukimo arba pasirinkto režimo pakeitimo dirbdami, turite palaukti 3 minutes.

„TIMER OFF“.

PASTABA: šiame įrenginyje paslėptas kondensacinis vanduo. Kondensacinis vanduo yra iš dalies perdirbamas tarp kondensatoriaus ir vandens plokštės. Kai vandens lygis pakyla iki viršutinio lygio, užsidega pl ū dinis jungiklis ir viso vandens indikatorius (E4), kad b ū tų priminta apie nutekėjusį vandenį. Nutraukite maitinimą, perkelkite prietaisą į tinkamą vietą, išimkite išleidimo kamštį, visiškai išleiskite vandenį. Po kanalizacijos pakartotinai įstatykite kištuką, kitaip prietaisas gali nutekėti ir padaryti j ū sų kambarį drėgną.

Jei prietaisas pastatytas tokioje vietoje, kad vanduo galėtų patekti, j ū s taip pat galite prijungti kanalizacijos angą prie kanalizacijos angos, kad nutekėtų vanduo. Drenažo vamzdis nepridedamas prie rinkinio, jis turėtų b ū ti: vidinis skersmuo 9mm, išorinis skersmuo 12mm, medžiaga: PVC.

Problemų sprendimas

1) Bėda: nedirbkite.

Analizė: a) gali b ū ti, kad apsaugos elemento jungiklis ar saugiklis sudegė, palaukite 3 minutes ir vėl paleiskite, apsauginis įtaisas gali neleisti prietaisui veikti.

c) gal išeikvos nuotolinio valdymo pulto baterijos.

d) gal kištukas netinkamai įkištas.

2) Gedimas: veikia tik trumpą laiką

Analizė: a) jei nustatyta temperat ū ra yra artima kambario temperat ū rai, galite ją sumažinti.

b) gal kli ū tis užstoja oro išleidimą? Pašalinkite kli ū tį.

3) Gedimas: Veikia, bet ne vėsina

Analizė: a) galb ū t durys ar langas yra atviri.

b) gal arti yra kitas šilumą veikiantis prietaisas, pavyzdžiui, šildytuvas ar lempa ir pan.

c) nešvarus oro filtras, išvalykite.

d) oro išleidimo anga ar įsiurbimo anga užblokuotos.

f) nustatyta temperat ū ra yra per aukšta.

4) Gedimas: vandens nutekėjimas judant.

Analizė: a) prieš judant, nusausinkite kondensatą.

b) Norėdami išvengti vandens nutekėjimo, prietaisą raskite ant lygaus paviršiaus.

5) Gedimas: nedirbkite ir pilnas vandens indikatorius „E4“

Analizė: a) ištraukite guminį kaištį, kad nutekėtų vanduo.

b) jei dažnai b ū na tokia b ū sena, kreipkitės į kvalifikuotą techninės prieži ū ros specialistą.

Problemų sprendimas

6) Gedimas: prietaisas neįsijungia.

Analizė: a) gal neprijungtas. Taigi, įjunkite jį.

b) gali b ū ti pažeisti kištukai ar lizdai. Pakeiskite paslaugų teikėju.

c) gali sul ū žti saugiklis. Pakeiskite paslaugų teikėjo saugiklį (specifikacija: 3,15A / 250 VAC).

7) Gedimas: įrenginys automatiškai sustoja.

Analizė: a) išjungti laiką arba pasiekti nustatytą temperat ū rą. Paleiskite jį iš naujo arba palaukite automatinio perjungimo.

8) Gedimas: šalto oro nėra šalto „K“ režimu.

Analizė: a) kambario temperat ū ra yra žemesnė už nustatytą. Tai yra normalus reiškinys, mašina automatiškai persijungia, kai kambario temperat ū ra yra aukštesnė už nustatytą.

b) Įrenginys apsaugo nuo užšalimo. Pasibaigus apsaugai nuo užšalimo, prietaisas automatiškai persijungs.

9) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E2“

Analizė:

40

a) kambario temperat ū ros jutiklis sugenda arba sugadinamas. Pakeiskite paslaugų teikėjo kambario temperat ū ros jutiklį.

10) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E3“

Analizė: a) garintuvo alyvos vamzdžio jutiklis sugenda arba yra sugadintas. Pakeiskite garintuvo ritės vamzdžio jutiklį.

11) Gedimas: šviesos diodas rodo gedimo kodą „E4“

Analizė: a) perspėjimas apie pilną vandens. Nusausinkite vandenį.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Įrenginio prieži ū ra

1. Prieš atjungdami nuo maitinimo, pirmiausia išjunkite įrenginį.

2. Nuvalykite minkšta ir sausa šluoste. Jei prietaisas labai nešvarus, valykite drungnu vandeniu, kurio temperat ū ra žemesnė nei 40 ° C.

3. Niekada nevalykite prietaiso lakiųjų medžiagų, tokių kaip benzinas ar blizginimo milteliai.

Oro filtrų prieži ū ra

Oro filtrą b ū tina valyti kas 2 savaites, jei prietaisas veikia ypač dulkėtoje aplinkoje. Valoma taip:

1. Pirmiausia sustabdykite prietaisą, paspauskite oro filtrą aukštyn (F paveikslas).

2. Išvalykite ir vėl įstatykite oro filtrą.

3. Jei nešvarumai pastebimi, nuplaukite juos ploviklio tirpalu drungname vandenyje. Išvalę išdžiovinkite tamsioje ir vėsioje vietoje, tada vėl įdiekite.

Prieži ū ra po naudojimo

1. Jei prietaisas nebenaudos ilgesnį laiką, b ū tinai ištraukite guminį viršutinės aušintuvo kanalizacijos angos (8) ir guminio kaiščio aušintuvo kanalizacijos angos (9) guminį kamštį, kad nutekėtų vanduo. .

2. Saulėtą dieną palaikykite prietaisą veikiantį ventiliatorių tik pusę dienos, kad jis išdži ū tų viduje ir apsaugotų nuo pelėsio.

3. Išjunkite įrenginį ir ištraukite maitinimo laido kištuką, tada išimkite nuotolinio valdymo pulto baterijas ir tinkamai laikykite įrenginį.

4. Išvalykite oro filtrą ir vėl įdėkite.

5. Nuimkite oro žarnas ir tinkamai jas laikykite, sandariai uždenkite skylę.

TECHNINIAI DUOMENYS:

Aušinimo galia BTU: 9000 BTU / val

Aušinimo galia vatais: 2600

Energijos sąnaudos (aušinimas) W: 950 W

T ū ris: <= 65 dB

Oro srautas: 380 m3 / h

Energijos klasė: A

Laikmatis: 24 valandos

Atsargiai, gaisro pavojus.

NEGALIMA pradurti ir nedeginti.

Atminkite, kad šaltnešis neturi kvapo.

R290 aušinimo skysčio svoris: maks. 200 gramų

Didžiausias šaltnešio įkrovos kiekis: 200 g.

Rūpinantis aplinka.

Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą.

Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.

Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!

LATVIEŠ U

VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI

SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM

1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci

41

pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību.

2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti paredzētajam mērķim.

3. Ierīce jāpievieno maiņstrāvas kontaktligzdai tikai ar iezemētu 220 240 V ~ 50 Hz. Lai palielinātu ekspluatācijas drošību, vairākas elektriskās ierīces nedrīkst būt savienotas vienā strāvas ķēdē vienlaikus.

4. Esiet īpaši piesardzīgs, lietojot ierīci, kad tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci, neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.

5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki, kuriem nav pieredzes vai zināšanu par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts atbildīgas personas uzraudzībā. viņu drošībai vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu un viņi apzinās tās lietošanas bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.

6. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet strāvas kontaktdakšu, turot kontaktligzdu ar roku.

NEvelciet strāvas vadu.

7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci atmosfēras iedarbībai (lietus, saule utt.) Vai nelietojiet paaugstināta mitruma apstākļos

(vannas istabas, mitras pārvietojamās mājas).

8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.

9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.

Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnas briesmas lietotājam.

10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm, piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt.

11. Pārliecinieties, ka nekas neliedz ierīces gaisa ieplūdi un izplūdi

12. Izmantojiet ierīci tikai uz līdzenas virsmas, lai novērstu kondensāta izliešanu

13. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30mA. Par to jautājiet elektriķim.

14. Regulāri notīriet gaisa filtru. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no gaisa tīrības.

15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat.

16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā ieslēdzas.

17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai aizkariem jābūt vismaz 60 cm attālumam.

18. Ierīces ierobežotās darbības dēļ, ja starpība starp mērķa temperatūru un apkārtējās vides temperatūru ir pārāk liela, mērķa temperatūra var netikt sasniegta.

19. Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai ievainojumu risku, lietojot

42

gaisa kondicionieri, ievērojiet šādus pamata piesardzības pasākumus: a) Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai ar 3 tapām.

b) nenoņemiet zemējuma galu.

c) Nelietojiet adapteri.

d) Nelietojiet pagarinātāju.

e) Pirms apkopes atvienojiet gaisa kondicionieri.

f) Gaisa kondicionētāja pārvietošanai un uzstādīšanai izmantojiet divus vai vairāk cilvēkus.

20. Nelietojiet līdzekļus, kas paātrina atkausēšanas vai tīrīšanas procesu, izņemot tos, kurus ieteicis ražotājs.

21. Ierīce jāuzglabā telpā, kurā pastāvīgi nedarbojas aizdedzes avoti, piemēram: atklāta uguns, gāzes ierīces vai elektriskie sildītāji.

PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS - (E attēls)

Savienotājus ar gaisa izplūdes kanālu savienojiet šādi:

1. Izstiepiet gaisa izplūdes kanālu (10), izvelkot abus kanāla galus.

2. Ieskrūvējiet gaisa izplūdes kanālu (10) gaisa izplūdes kanāla savienotājā (11).

3. Pievienojiet gaisa izplūdes kanāla savienotāju (11) ierīcei.

PIEZĪMES:

1. Lai izvairītos no elektromagnētiskiem traucējumiem, ierīci turiet vismaz 1 metra attālumā no televizora vai radio.

2. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru iedarbībai, lai izvairītos no virsmas krāsas izbalēšanas.

3. Pārvadāšanas laikā nedrīkst noliekt ierīci vairāk kā par 35 ° vai otrādi. Ja ierīce pārvadāšanas laikā ir apgriezta, novietojiet to pareizi un pirms palaišanas nogaidiet 2–4 stundas.

4. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas ar slīpumu, kas mazāks par 5 °.

5. Ierīce efektīvāk darbojas noteiktās telpas vietās, izvēlieties labāko atrašanās vietu:

- Blakus logam, durvīm vai franču logam.

- Ievietojiet vajadzīgo attālumu no atgriešanās gaisa izplūdes atveres līdz sienai vai citiem šķēršļiem vismaz 60 cm.

- Pagariniet gaisa šļūteni, lai pārliecinātos, ka otrā gaisa šļūtenes galā ir atstarpe starp loga durvīm, logu franču virzienā vai sienas caurumu.

- Gaisa izplūdi vai ieplūdi nevar aizsprostot ar aizsargrežģi vai jebkādiem šķēršļiem.

Lai pagarinātu agregāta kalpošanas laiku, pirms nodošanas sezonas laikā sezonai, novadiet kondensēto ūdeni no augšējiem (8) un apakšējiem (9) dzesētāja caurumiem.

IERĪCES APRAKSTS (A un B attēls)

1. Vadības panelis

3. Signāla uztvērējs

5. Transportēšanas rokturis

7. Iztvaicētāja ieeja

9. Dzesētāja drenāžas atvere lejā

11. Gaisa izplūdes kanāla savienotājs.

VADĪBAS PANELIS (C attēls)

A. Ieslēgšanas / izslēgšanas poga ieslēgta / izslēgta

C. Poga Režīms

E. Taimera / temperatūras samazināšanas poga

G. Ātrgaitas poga

I. Miega poga un bērnu slēdzene

K. Atdzesēšanas režīms

M. Ventilatora režīms

O. Svārstību poga

2. Aukstā gaisa izvads

4. Tālvadības pults

6. Izplūdes kanāls

8. Augšējā dzesētāja notekas caurums

10. Gaisa izplūdes kanāls

12. Logu izplūdes adapteris

B. Ventilatora ātruma poga

D. Taimera / Temperatūras paaugstināšanas poga

F. Zema ātruma poga

H. Barošanas indikators

J. Automātiskais režīms

L. Sausināšanas režīms

N. Taimera poga

P. Bērnu slēdzene

Tālvadības kontrolieris - D attēls

Tālvadības pults pārsūta signālus uz sistēmu.

Poga "A" - ierīce tiks iedarbināta, kad tā tiek barota, vai tiks apturēta, kad tā darbojas, ja nospiedīsit šo pogu.

Poga "C" - nospiediet to, lai izvēlētos darbības režīmu: “J”, “K”, “L” vai “M..”.

Poga "B" - nospiediet to, lai secīgi izvēlētos ventilatora ātrumu.

Poga "D" / "E" - nospiediet, lai pielāgotu istabas temperatūru un taimeri.

Poga "I" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu miega režīmu.

43

Poga "N" - nospiediet, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās un automātiskās ieslēgšanās laiku.

Poga "O" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu žalūziju pagriešanas režīmu.

KONTROLES PANEĻA DARBĪBA

AUTOMĀTISKĀ / VĒZIS / SAUSS / VENTILATORS

1. Ieslēdziet ierīci.

a) Pievienojiet ierīci un pēc tam ierīce vienreiz iepīkstas. "H" strāvas indikators deg.

b) Nospiediet pogu "A", pēc tam ierīce ieslēgsies.

c) LED diode parāda istabas temperatūru un sāk darboties automātiskajā režīmā.

2.Izvēlieties darbības režīmu

Nospiediet taustiņu "C", lai pēc kārtas atlasītu vēlamo darbības režīmu:

Automātiskais režīms "J" -> Dzesēšanas režīms "K" -> Žāvēšanas režīms "L" -> Ventilatora režīms "M.”

3. Pielāgojiet temperatūru

Temperatūru var iestatīt diapazonā no 15 ° -31 ° C. Nospiediet “D” vai “E” pogu, lai vienu reizi nospiežot, palielinātu vai samazinātu temperatūru par 1 ° C. Ierīces LED panelī 5 sekundes tiek parādīta mērķa temperatūra un pēc tam tiek parādīta istabas temperatūra.

4. Pielāgojiet ventilatora ātrumu

Nospiediet pogu "B", lai pēc kārtas atlasītu vēlamo ventilatora ātrumu:

Zems ātrums "F" -> Liels ātrums G

5. Jauda

Vēlreiz nospiežot pogu "A", ierīce atskanēs "di", strāvas indikators "H" nodziest un pārstāj darboties.

6. Nospiediet šo pogu "I", lai atvērtu ierīces miega režīmu.

7. Nospiediet šo pogu "N", lai iestatītu izslēgtu laiku.

8. Nospiediet šo pogu "O", lai iestatītu gaisa šūpošanās svārstības augšup.

Katra režīma darbības princips:

AUTO "J" režīms:

Kad darbība "J" ir izvēlēta, iekštelpu temperatūras sensors darbojas automātiski, un tas izvēlas vienu no zemāk minētajiem darbības režīmiem:

- Kad istabas temperatūra ir ≥24 ℃ , iekārta automātiski izvēlas atdzesēšanas režīma "K" režīmu.

vai

- Kad istabas temperatūra ir

24 ℃ , iekārta automātiski izvēlas liela ventilatora ātruma režīmu "M..".

Sausiniet "L" režīmu:

1. Centrbēdzes ventilators darbosies ar mazu ātrumu, un ātrumu nevar noregulēt.

2. Kompresors apstāsies pēc 8 minūtēm, pēc tam atkal darbosies pēc 6 minūtēm.

3. Ierīce izmanto pastāvīgu temperatūras pazemināšanas režīmu, un temperatūras regulēšana nav efektīva.

BRĪDINĀJUMS:

Darbinot ierīci mainīga mitruma apstākļos, dzesētāja drenāžas atverei (9) jābūt pastāvīgi atvērtai un jānodrošina pastāvīga ūdens novadīšana.

COOL "K" režīms:

1. Kad istabas temperatūra ir augstāka par vadības panelī iestatīto temperatūru, kompresors sāk darboties.

2. Kad istabas temperatūra ir zemāka par iestatīto temperatūru vadības panelī, kompresora pietura un augšējais ventilators darbojas ar sākotnēji iestatīto ātrumu.

Ventilatora "M..." režīms.

1. Centrbēdzes ventilators darbojas iestatītajā ātrumā, un kompresors nedarbojas.

2. Temperatūras pielāgošana nav efektīva.

Taimera darbība "N":

1. Nospiediet taustiņu “N”, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās laiku, kamēr iekārta darbojas.

2. Nospiediet taustiņu “N”, lai iestatītu automātisko ieslēgšanās laiku, kamēr iekārta ir gatava.

3. Laiku var noregulēt no 1 stundas līdz 24 stundām, nospiežot pogu “D” (+) vai “E” (-).

44

Miega rež ī ma "I" darb ī ba un b ē rnu bloķ ē šanas funkcija:

1. Miega rež ī ms darbojas, kad iek ā rta atrodas dzes ē šanas "K" rež ī m ā.

2. V ē saj ā rež ī m ā “ K” nospiediet pogu “I”, tad iek ā rta darbosies miega rež ī m ā un centrb ē dzes ventilators uz augšu autom ā tiski iesl ē gsies uz mazu ā trumu. Iestat ī t ā temperat ū ra p ē c stundas palielin ā sies par 1 ℃, bet p ē c div ā m stund ā m - par 2 ℃. P ē c seš ā m stund ā m vien ī ba p ā rst ā j darboties.

3. Tr ī s sekundes nospiediet b ē rnu bloķ ē šanas pogu "I", lai visas p ā r ē j ā s funkcijas nevar ē tu izmantot. Nospiežot v ē lreiz 3 sekundes, tiks atbloķ ē ta b ē rnu bloķ ē šanas funkcija, tikm ē r visas citas funkcijas var ē s atkal izmantot.

Darb ī ba š ū poles "O" rež ī m ā:

Kad ier ī ce ir iesl ē gta, nospiediet pogu "O", vertik ā l ā skava iesl ē gsies vai izsl ē gsies. Kad tas ir iesl ē gts, žal ū zijas var pagriezties uz priekšu un atpakaļ 60 gr ā du leņķ ī. V ē lreiz nospiediet pogu "O", žal ū zija p ā rtrauks š ū pošanos.

Paziņojums:

Galvenajai vad ī bas panel ī ir atmiņas funkcija, kad ier ī ce ir gatava darbam, bet ir aptur ē ta, galven ā vad ī bas plate var iegaum ē t darba rež ī ma inicializ ā ciju. Iesl ē dzot ier ī ci, t ā darbosies t ā pat k ā pag ā jušaj ā reiz ē, darba rež ī ms v ē lreiz nav j ā atjauno. (Šis nosac ī jums nav pieejams, ja iek ā rta atrodas AUTO rež ī m ā " J".)

T ā lvad ī bas kontrolieris

1. B ī diet aizmugur ē jo v ā ciņu, lai atv ē rtu un noņemtu akumulatoru izol ā cijas pl ē vi.

2. Ielieciet baterijas slota iekšpus ē, t ā m j ā atbilst "+" un "-" z ī m ē m uz t ā lvad ī bas pults.

3. Ilgu laiku nelietojot, izņemiet baterijas.

4. Lai nov ē rstu vides pies ā rņošanu, izņemiet izlietot ā s baterijas un attiec ī gi r ī kojieties droši.

Lai darbin ā tu ier ī ci, novirziet t ā lvad ī bas pulti (..) uz sign ā la uztv ē r ē ju. T ā lvad ī bas pults darbosies ier ī ci 5 metru att ā lum ā, nor ā dot uz ier ī ces sign ā la uztv ē r ē ju.

AIZSARDZĪBAS IERĪCES

T ā l ā k uzskait ī tajos gad ī jumos aizsargier ī ce var nokl ī st un apst ā din ā t ier ī ci:

1. dzes ē šanas rež ī m ā: iekštelpu gaisa temperat ū ra ir augst ā ka par 43 ° C (109 ° F)

2. dzes ē šanas rež ī m ā: istabas temperat ū ra ir zem ā ka par 15 ° C (59 ° F)

3. sausin ā šanas rež ī m ā: istabas temperat ū ra ir zem ā ka par 15 ° C (59 ° F).

Ja ier ī ce darbojas dzes ē šanas rež ī m ā “ K” vai mitrina “L” rež ī mu ar ilgstoši atv ē rt ā m durv ī m vai logu, kad relat ī vais mitrums p ā rsniedz 80%, no izpl ū des vietas var nokrist rasas.

Aizsargier ī ce darbosies š ā dos gad ī jumos:

1. Restart ē jot ier ī ci t ū l ī t p ē c darba p ā rtraukšanas vai mainot izv ē l ē to rež ī mu darba laik ā, jums j ā gaida 3 min ū tes.

2. Ja kontaktdakša ir noņemta, p ē c restart ē šanas ier ī ce atgriez ī sies s ā kotn ē j ā rež ī m ā, TIMER ON un TIMER OFF ir j ā iestata no jauna.

PIEZĪME: šaj ā ier ī c ē ir pasl ē pta kondens ā ta ū dens p ā rstr ā de. Kondens ā cijas ū dens tiek daļ ē ji p ā rstr ā d ā ts starp kondensatoru un ū dens pl ā ksni. Kad ū dens l ī menis paaugstin ā s l ī dz augš ē jam l ī menim, iedegas pludiņa sl ē dzis un pilna ū dens indikators (E4), lai atg ā din ā tu par ū dens novad ī šanu. L ū dzu, p ā rtrauciet str ā vas padevi, p ā rvietojiet ier ī ci uz piem ē rotu vietu, noņemiet kanaliz ā cijas aizb ā zni, piln ī b ā izlejiet ū deni. P ē c notekas no jauna uzst ā diet kontaktdakšu, pret ē j ā gad ī jum ā ier ī ce var nopl ū st un padar ī t j ū su istabu mitru.

Ja iek ā rta ir novietota t ā d ā st ā vokl ī, kas ļauj iztukšot ū deni, j ū s varat ar ī savienot notekas caurumu ar kanaliz ā cijas atveri, lai novad ī tu ū deni. Dren ā žas caurule komplektam nav pievienota, tai j ā b ū t: iekš ē jam diametram 9mm, ā r ē jam diametram 12mm, materi ā lam: PVC.

Trauc ē jummekl ē šana

1) nepatikšanas: nedarbojas.

Anal ī ze: a) varb ū t ir aizdedzies aizsargs vai drošin ā t ā js, l ū dzu, pagaidiet 3 min ū tes un s ā ciet no jauna, iesp ē jams, ka aizsargier ī ce neļauj ier ī cei darboties.

45

c) varb ū t ir izl ā d ē juš ā s t ā lvad ī bas pults baterijas.

d) varb ū t kontaktdakša nav pareizi pievienota.

2) Probl ē mas: darbojas tikai ī su laiku

Anal ī ze: a) ja iestat ī t ā temperat ū ra ir tuvu istabas temperat ū rai, varat pazemin ā t iestat ī to temperat ū ru.

b) varb ū t gaisa izvadi aizsprosto šķ ē ršļi. Noņemiet šķ ē rsli.

3) nepatikšanas: darbojas, bet nedzes ē

Anal ī ze: a) varb ū t durvis vai logs ir atv ē rti.

b) varb ū t tieš ā att ā lum ā ir cita termiski str ā d ā joša ier ī ce, piem ē ram, sild ī t ā js vai lampa utt.

c) gaisa filtrs ir net ī rs, l ū dzu, not ī riet to.

d) gaisa izpl ū de vai iepl ū de ir aizsprostota.

f) iestat ī t ā temperat ū ra ir p ā r ā k augsta.

4) Probl ē mas: ū dens nopl ū de p ā rvietošan ā s laik ā.

Anal ī ze: a) pirms p ā rvietošanas izlejiet kondens ā tu.

b) lai izvair ī tos no ū dens nopl ū des, l ū dzu, atrodiet ier ī ci uz l ī dzenas zemes.

5) Probl ē mas: nestr ā d ā un ir pilns ū dens indikators "E4"

Anal ī ze: a) lai iztukšotu ū deni, izvelciet gumijas spraudni.

b) ja tas bieži atrodas š ā d ā st ā vokl ī, l ū dzu, sazinieties ar kvalific ē tu servisa speci ā listu.

Trauc ē jummekl ē šana

6) Probl ē ma: ier ī ci neizdodas iedarbin ā t.

Anal ī ze: a) varb ū t nav pievienots. T ā tad, pievienojiet to.

b) iesp ē jams, kontaktdakšas vai kontaktligzdas boj ā jumi. Aizst ā t ar pakalpojumu sniedz ē ju.

c) varb ū t saboj ā jies drošin ā t ā js Nomainiet drošin ā t ā ju, ko nodrošina pakalpojumu sniedz ē js (specifik ā cija: 3,15A /

250VAC).

7) Probl ē mas: ier ī ce autom ā tiski apst ā jas.

Anal ī ze: a) izsl ē gt laiku vai sasniegt iestat ī to temperat ū ru. Restart ē jiet to vai gaidiet autom ā tisko p ā rsl ē gšanos.

8) Probl ē mas: aukst ā gaisa nav rež ī m ā COOL "K".

Anal ī ze: a) istabas temperat ū ra ir zem ā ka par iestat ī to. T ā ir norm ā la par ā d ī ba, maš ī na autom ā tiski p ā rsl ē gsies, kam ē r istabas temperat ū ra b ū s augst ā ka par iestat ī to.

b) ier ī ce darbojas pretaizsalšanas aizsardz ī b ā. Ier ī ce autom ā tiski p ā rsl ē gsies p ē c pretaizsalšanas aizsardz ī bas beig ā m.

9) Probl ē ma: LED displej ā tiek par ā d ī ts kļ ū das kods "E2"

Anal ī ze: a) istabas temperat ū ras sensors saboj ā jas vai saboj ā jas. Nomainiet istabas temperat ū ras sensoru pie pakalpojumu sniedz ē ja.

10) Probl ē ma: LED displej ā tiek par ā d ī ts kļ ū das kods "E3"

Anal ī ze: a) iztvaic ē t ā ja eļļas caurules sensors saboj ā jas vai ir boj ā ts. Nomainiet iztvaic ē t ā ja spoles caurules sensoru pie pakalpojumu sniedz ē ja.

11) Probl ē ma: LED displej ā tiek par ā d ī ts kļ ū das kods "E4"

Anal ī ze: a) br ī din ā jums par ū deni pilns. Izlejiet ū deni.

TĪRĪŠANA UN APKOPE

Ier ī ces apkope

1. Pirms atvienojat no str ā vas avota, vispirms izsl ē dziet ier ī ci.

2. Noslaukiet ar m ī kstu un sausu dr ā nu. Izmantojiet remdenu ū deni, kas zem ā ks par 40 ° C, lai not ī r ī tu, ja ier ī ce ir

46

ļoti net ī ra.

3. Ier ī ces t ī r ī šanai nekad nelietojiet gaistošas ​​vielas, piem ē ram, benz ī nu vai pul ē šanas pulveri.

Gaisa filtru apkope

Gaisa filtrs ir j ā t ī ra ik p ē c 2 ned ē ļām, ja ierīce darbojas īpaši putekļainā vidē. Tīrīt šādi:

1. Vispirms apstādiniet ierīci, uzlieciet gaisa filtru uz augšu (F attēls).

2. Notīriet un no jauna uzstādiet gaisa filtru.

3. Ja netīrumi ir pamanāmi, mazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā un vēsā vietā, pēc tam atkārtoti uzstādiet.

Apkope pēc lietošanas

1. Ja ierīci nelietojat ilgāku laiku, noteikti izvelciet dzesētāja augšējā drenāžas atveres (8) gumijas spraudni un drenāžas atveres gumijas aizbāžņa dzesētāja drenāžas atveri (9), lai novadītu ūdeni .

2. Saulainā dienā turiet ierīci darbināmu ar ventilatoru tikai pusi dienas, lai tā nožūtu iekšā un neļautu veidoties pelēkumam.

3. Apturiet ierīci un izvelciet strāvas vada spraudni, pēc tam izņemiet tālvadības pults baterijas un pareizi uzglabājiet ierīci.

4. Notīriet gaisa filtru un uzstādiet to atpakaļ.

5. Noņemiet gaisa šļūtenes un pareizi novietojiet tās, un cieši pārklājiet caurumu.

TEHNISKIE DATI:

Dzesēšanas jauda BTU: 9000 BTU / stundā

Dzesēšanas jauda vatos: 2600

Enerģijas patēriņš (dzesēšanai) W: 950 W

Skaļums: <= 65dB

Gaisa plūsma: 380 m3 / h

Enerģijas klase: A

Piesardzība, ugunsbīstamība.

NAV caurdurt un nededzināt.

Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt

Taimeris: 24 stundas smakas.

R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 200 grami Maksimālais dzesēšanas šķidruma uzlādes daudzums:

200 g.

Apkārtējās vides aizsardzība . Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus

(

PE

) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr oi erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu

.

Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

EESTI

ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED

OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU

1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid.

Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest kasutamisest või ebaõigest kasutamisest.

2. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks kui otstarbeks.

3. Seadme toiteallikat tuleks ühendada ainult maandatud 220 240 V ~ 50 Hz sagedusega.

Tööohutuse suurendamiseks ei tohiks mitu vooluahelat üheaegselt ühendada.

4. Kui olete läheduses, kasutage seadet eriti ettevaatlikult. Ärge lubage lastel seadmega mängida, ärge lubage lastel ega inimestel, kes pole seadmega tuttavad, seda kasutada.

5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega inimesed või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kohta kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve all. nende

47

ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks varustusega mängida.

Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on

üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.

6. Ühendage toitepistik alati lahti, hoides pärast kasutamist pistikupesast käega. ÄRGE tõmmake toitejuhtmest.

7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega tingimustes

(vannituba, niiske liikuv kodu).

8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks selle ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas.

9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal võib tekkida elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte.

10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne.

11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava

12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist

13. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu seade

(RCD), mille nimijäägivool ei ületa 30mA. Küsige seda elektrikult.

14. Puhastage regulaarselt õhufiltrit. Puhastamise sagedus sõltub õhu puhtusest.

15. Pärast masina väljalülitamist oodake enne sisselülitamist vähemalt 5 minutit.

16. Ärge kasutage seadet päikesepaistelistes kohtades. Kui seade üle kuumeneb, lülitatakse

ülekuumenemise kaitse seade sisse.

17. Tõhusa jahutuse tagamiseks tuleks seadme külgseinte ja seina või mööbli või kardinate vahel hoida vähemalt 60 cm vahemaa.

18. Seadme piiratud jõudluse tõttu võib sihttemperatuuri mitte saavutada, kui sihttemperatuuri ja ümbritseva õhu temperatuuride erinevus on liiga suur.

19. Tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu vähendamiseks kliimaseadme kasutamisel järgige järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid: a) Ühendage 3 tihvtiga maandatud pistikupesaga.

b) Ärge eemaldage maandusharku.

c) Ärge kasutage adapterit.

d) Ärge kasutage pikendusjuhet.

e) Enne hooldust ühendage konditsioneer lahti.

f) Kliimaseadme teisaldamiseks ja paigaldamiseks kasutage kahte või enamat inimest.

20. Sulatamise või puhastamise kiirendamiseks kasutage ainult tootja soovitatud vahendeid.

21. Seadet tuleks hoida ruumis, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid, näiteks: lahtine tuli, gaasiseadmed või elektrikerised.

48

ENNE ESIMENE KASUTAMIST - (pilt E)

Ühendage pistikud õhu väljalaskekanaliga järgmiselt:

1. Pikendage õhu väljalaskekanalit (10), tõmmates kanali kaks otsa välja.

2. Kruvige õhu väljalaskekanal (10) õhu väljalaskekanali (11) pistikusse.

3. Ühendage õhu väljalaskekanali pistik (11) seadmega.

MÄRKUSED:

1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet telerist või raadiodest vähemalt 1 meetri kaugusel.

2. Pinnavärvuse tuhmumise vältimiseks ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte.

3. Ärge kallutage seadet transportimise ajal rohkem kui 35 ° või tagurpidi. Kui seade on transpordi ajal ümber pööratud, pange see õigesti maha ja oodake enne käivitamist 2–4 tundi.

4. Asetage seade tasasele pinnale, mille kalle on alla 5 °.

5. Seade töötab teatavates ruumipunktides tõhusamalt, valige parim asukoht:

- akna, ukse või prantsuse akna kõrval.

- Hoidke tagasivoolu väljalaskeavast seina või muude takistuste vahel vähemalt 60 cm kaugusel.

- Pikendage õhuvoolikut, et veenduda, et õhuvooliku teises otsas on akna ukse, prantsuse akna või seina ava vahel vaba ruumi.

- Kaitsevõre või muude takistuste abil ei saa õhu väljalaskeava või sisselasketoru blokeerida.

Seadme eluea pikendamiseks tühjendage kondenseeritud vesi ülemisest (8) ja alumisest (9) jahedamast tühjendusavast, enne kui seade hoiule hooaja lõpus.

SEADME KIRJELDUS (pildid A ja B)

1. Juhtpaneel

3. Signaali vastuvõtja

5. Transpordi käepide

7. Aurusti sisend

9. Alumine jahuti äravooluava

11. Õhu väljalaskekanali liitmik

2. Külma õhu väljalaskeava

4. Kaugjuhtimispult

6. Väljalaskekanal

8. Jahuti ülemise tühjendusava

10. Õhu väljalaskekanal

12. Akna väljalaske adapter

JUHTIPANEEL (pilt C)

A. Toitenupp ON / OFF

C. Režiimi nupp

E. Taimeri / temperatuuri alandamise nupp

G. Kiirnupp

I. Uinunupp ja lapselukk

K. Jahutusrežiim

M. Ventilaatori režiim

O. Ostsillatsiooninupp

B. Ventilaatori kiiruse nupp

D. Taimer / temperatuuri tõstmise nupp

F. Madala kiiruse nupp

H. Toiteindikaator

J. Automaatrežiim

L. Kuivatage režiim

N. Taimeri nupp

P... Lapselukk

KAUGJUHTIMINE - pilt D

Kaugjuhtimispult edastab signaale süsteemi.

Nupp "A" - seade käivitatakse pärast selle sisselülitamist või peatatakse selle töötamise ajal, kui vajutate seda nuppu.

Nupp "C" - vajutage seda režiimi valimiseks: “J”, “K”, “L” või “M..”.

Nupp "B" - vajutage seda, et valida järjestikku ventilaatori kiirus.

Nupp "D" / "E" - vajutage toatemperatuuri ja taimeri reguleerimiseks.

Nupp "I" - vajutage unerežiimi seadmiseks või tühistamiseks.

Nupp "N" - vajutage automaatse väljalülituse ja automaatse sisselülituse aja seadmiseks.

Nupp "O" - vajutusrežiimi pöörlemisrežiimi seadmiseks või tühistamiseks vajutage.

KONTROLLpaneeli KASUTAMINE

AUTOMAATNE / jahutav / kuivatatud / ventilaator

1. Lülitage seade sisse.

a) Ühendage seade ja siis piiksub üks kord. "H" toitetuli põleb.

b) Vajutage nuppu "A", siis seade lülitub sisse.

c) LED-diood kuvab toatemperatuuri ja hakkab tööle automaatrežiimis.

2. Valige töörežiim

Vajutage nuppu C, et valida järjestikune töörežiim:

Automaatrežiim "J" -> Jahutusrežiim "K" -> Kuivatusrežiim "L" -> Ventilaatori režiim "M.”

3. Reguleerige temperatuuri

Temperatuuri saab seada vahemikku 15–31 ° C. Temperatuuri 1 ° C võrra suurendamiseks või vähendamiseks ühe korra vajutamisega

4. Reguleerige ventilaatori kiirust

Vajutage nuppu "B", et valida soovitud ventilaatori kiirus, mis kuvatakse järjestuse järgi:

Madal kiirus "F" -> Suur kiirus G

5. Jõud

Kui vajutate uuesti nuppu "A", kõlab seade "di", toitenäit "H" kustub ja lakkab töötamast.

6. Vajutage seda nuppu "I" seadme puhkeolekusse sisenemiseks.

7. Ajastatud väljalülituse seadmiseks vajutage seda nuppu "N".

8. Vajutage seda nuppu "O", et reguleerida õhu pöördevõnkumist üles-alla.

Iga režiimi tööpõhimõte:

AUTO "J" režiim:

Kui töö J on valitud, töötab sisetemperatuuri andur automaatselt ja see valib ühe järgmistest töörežiimidest:

- Kui toatemperatuur on ≥ 24 ℃, valib seade automaatselt jaheda režiimi "K" režiimi.

või

- Kui toatemperatuur on < 24 ℃, valib seade automaatselt suure ventilaatori kiiruse režiimi " M ".

Kuivatage "L" režiim:

1. Tsentrifugaalventilaator töötab madala kiirusega ja kiirust ei saa reguleerida.

2. Kompressor seiskub pärast 8-minutist töötamist ja töötab seejärel 6-minutilise töö järel uuesti.

3. Seade võtab temperatuuri püsiva kuivatamise režiimi ja temperatuuri reguleerimine pole efektiivne.

HOIATUS:

Seadme töötamisel erineva õhuniiskusega tingimustes peaks jahuti allavoolu tühjendusava (9) olema pidevalt avatud ja tagama pideva vee äravoolu.

JAH "K" režiim:

1. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seatud temperatuurist kõrgem, hakkab kompressor tööle.

2. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seatud temperatuurist madalam, töötab kompressori seiskamine ja ülemine ventilaator algsel seadistatud kiirusel.

Ventilaatori "M..." režiim.

1. Tsentrifugaalventilaator töötab seatud kiirusel ja kompressor ei tööta

2. Temperatuuri reguleerimine pole efektiivne.

Taimeri töö "N":

1. Vajutage nuppu N, et seadistada automaatne väljalülitusaeg seadme töötamise ajal.

2. Vajutage nuppu N, et seadistada automaatne sisselülitusaeg, kuni seade on valmis.

3. Kellaaega saab reguleerida vahemikus 1 tund kuni 24 tundi, vajutades nuppu "D" (+) või "E" (-).

Puhkerežiimi I režiim ja lapselukk:

1. Unerežiim töötab siis, kui seade on jahutusrežiimis "K".

2. Vajutage jahedas režiimis "K" nuppu "I", siis töötab seade puhkeolekus ja tsentrifugaalventilaator lülitub automaatselt madalale kiirusele. Seadistatud temperatuur tõuseb ühe tunni pärast 1 ℃ ja kahe tunni pärast tõuseb 2 ℃. Kuue tunni pärast lakkab seade töötamast.

3. Vajutage kolm sekundit lapseluku nuppu "I", et kõiki muid funktsioone ei saaks kasutada. Vajutage veel 3 sekundit, et lukustada lapselukk, samal ajal saavad kõiki muid funktsioone uuesti kasutada.

Režiimi "O" režiim:

Kui seade on sisse lülitatud, vajutage nuppu "O", vertikaalne luup lülitub sisse või välja. Kui see on sisse lülitatud, võib luuk 60 kraadi jooksul edasi-tagasi liikuda. Vajutage uuesti nuppu "O", luuk peatub.

50

Teade:

Põhipaneelil on mälufunktsioon, kui seade on töövalmis, kuid seiskunud olekus, suudab peakonsool meelde jätta töörežiimi lähtestamise. Kui lülitate seadme sisse, töötab see samamoodi nagu eelmine kord, töörežiimi pole vaja uuesti lähtestada. (See tingimus pole saadaval, kui seade on automaatrežiimis "J".)

KAUGJUHTIMINE

1. Libistage tagakaant akude eralduskile avamiseks ja eemaldamiseks.

2. Pange patareid pesasse, need peavad vastama puldi märkidele "+" ja "-".

3. Pikka aega, kui te seda ei kasuta, võtke patareid välja.

4. Keskkonnareostuse vältimiseks eemaldage kasutatud akud ja käidelge neid ohutult ja asjakohaselt.

Seadme kasutamiseks suunake kaugjuhtimispult (..) signaali vastuvõtjale. Kaugjuhtimispult töötab seadme signaali vastuvõtjale osutades seadet 5 meetri kaugusel.

Kaitseseadmed

Kaitseseade võib seadme välja lülituda ja peatuda järgmistel juhtudel:

1. jahutusrežiimis: siseõhu temperatuur on üle 43 ° C (109 ° F)

2. jahutusrežiimis: toatemperatuur on alla 15 ° C (59 ° F)

3. õhukuivatusrežiimis: toatemperatuur on alla 15 ° C (59 ° F).

Kui seade töötab jahedas „K” või kuivatab „L” režiimi, kui uks või aken on pikka aega avatud, kui suhteline

õhuniiskus on üle 80%, võib kaste väljalaskeavast tilkuda.

Kaitseseade töötab järgmistel juhtudel:

1. Seadme taaskäivitamine kohe pärast töö peatamist või valitud režiimi muutmist töötamise ajal peate ootama 3 minutit.

2. Kui pistik on eemaldatud, naaseb seade pärast taaskäivitamist algsesse režiimi, TIMER ON ja TIMER OFF - tuleb uuesti seadistada.

MÄRKUS: selles seadmes on peidetud kondenseeriva vee ringlussevõtt. Kondenseeruv vesi toimub osaliselt kondensaatori ja veepõhja vahel. Kui veetase tõuseb ülemisele tasemele, süttivad ujuvlüliti ja täisvee indikaator

(E4), et meelde tuletada vett. Katkestage toide, viige seade sobivasse kohta, eemaldage äravoolukork ja tühjendage vesi täielikult. Pärast äravoolu paigaldage pistik uuesti, vastasel juhul võib seade lekkida ja muuta teie ruumi märjaks.

Kui seade asetatakse kanalisatsiooni võimaldavasse kohta, saate vee tühjendamiseks ühendada ka tühjendusava tühjendusavasse. Drenaažitoru komplekti ei lisata, see peaks olema: siseläbimõõt 9mm, välisläbimõõt 12mm, materjal: PVC.

Veaotsing

1) Probleem: ärge töötage.

Analüüs: a) võib-olla on kaitsme kaitse või kaitse läbi põlenud, oodake 3 minutit ja alustage uuesti, kaitseseade võib seadme töötamist takistada.

c) võib-olla on puldi patareid otsa saanud.

d) võib-olla pole pistik korralikult ühendatud.

2) Probleem: töötab ainult lühikest aega

Analüüs: a) kui seatud temperatuur on toatemperatuurile lähedal, võite seadet alandada.

b) võib-olla on õhu väljalaskeava takistatud. Viige takistus minema.

3) Hädad: töötab, kuid ei jahuta

Analüüs: a) võib-olla on uks või aken avatud.

b) võib-olla lähedal asub mõni teine ​​kuumtöötlusseade, näiteks küttekeha või lamp jne.

c) õhufilter on määrdunud, puhastage see.

51

d) õhu väljalaskeava või sisselaskeava on blokeeritud.

f) seatud temperatuur on liiga kõrge.

4) Probleem: veeleke liikumise ajal.

Analüüs: a) enne liikumist tühjendage kondensaat.

b) vee lekke vältimiseks leidke seade tasasel pinnal.

5) Probleem: ärge töötage ja vesi on täis indikaator "E4"

Analüüs: a) tõmmake vee tühjendamiseks välja kummist pistik.

b) kui see on sageli selles olekus, pöörduge kvalifitseeritud hooldustehniku ​​poole.

Veaotsing

6) Probleem: seade ei käivitu.

Analüüs: a) võib-olla pole ühendatud. Niisiis, ühendage see.

b) võib-olla pistiku või pistikupesa kahjustus. Asendage teenusepakkuja poolt.

c) võib-olla on kaitsme katki. Asendage kaitse teenusepakkuja poolt (spetsifikatsioon: 3,15A / 250 VAC).

7) Probleem: seade peatub automaatselt.

Analüüs: a) ajastus väljalülitatud või saavutatud temperatuur. Taaskäivitage see või oodake automaatse lülituse saabumist.

8) Probleem: režiimis COOL "K" pole külma õhku.

Analüüs: a) toatemperatuur on seatud temperatuurist madalam. See on tavaline nähtus, kui toatemperatuur on seatud temperatuurist kõrgem, lülitub seade automaatselt ümber.

b) Seade kaitseb külma eest. Pärast külmumisvastase kaitse lõppemist lülitub seade automaatselt ümber.

9) Tõrge: LED näitab veakoodi "E2"

Analüüs: a) toatemperatuuri andur ei tööta ega kahjusta. Asendage teenusepakkuja toatemperatuuri andur.

10) Tõrge: LED näitab veakoodi "E3"

Analüüs: a) aurusti õlitoru andur ebaõnnestub või on kahjustatud. Asendage aurustaja mähise toru andur teenusepakkuja poolt.

11) Tõrge: LED näitab veakoodi "E4"

Analüüs: a) vett täis hoiatus. Tühjendage vesi välja.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

Seadme hooldus

1. Enne toiteallikast lahti ühendamist lülitage seade kõigepealt välja.

2. Pühkige pehme ja kuiva lapiga. Kui seade on väga määrdunud, kasutage puhastamiseks leiget vett alla 40 ° C.

3. Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks lenduvaid aineid, näiteks bensiini või poleerimispulbrit.

Õhufiltrite hooldus

Õhufiltrit on vaja puhastada iga 2 nädala tagant, kui seade töötab eriti tolmuses keskkonnas. Puhastage järgmiselt:

1. Seisake esmalt seade, suruge õhufilter üles (pilt F).

2. Puhastage ja paigaldage õhufilter uuesti.

3. Kui mustus on silmatorkav, peske seda leige veega pesemisvahendi lahusega. Pärast puhastamist kuivatage see varjutatud ja jahedas kohas ja installige siis uuesti.

Hooldus pärast kasutamist

1. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, tõmmake vee väljajuhtimiseks kindlasti välja jahutusava ülemise tühjendusava (8) kummist pistik ja jahutusava kummikorgi alumine osa (9). .

2. Hoidke seadet ventilaatori abil päikeselise päeva jooksul ainult pool päeva, et seade selle sees kuivada ja hallituse tekkeks ei pääseks.

seadet korralikult.

4. Puhastage õhufilter ja paigaldage see uuesti.

5. Eemaldage õhuvoolikud ja hoidke neid korralikult ning katke auk tihedalt.

TEHNILISED ANDMED:

Jahutusvõimsus BTU juures: 9000 BTU / tund

Jahutusvõimsus vattides: 2600

Energiatarve (jahutamine) W: 950 W

Ettevaatust, tuleoht.

MITTE läbistada ega põletada.

Maht: <= 65 dB

Õhuvool: 380 m3 / h

Energiaklass: A

Taimer: 24 tundi

Pange tähele, et külmutusagens ei pruugi lõhna

Jahutusvedeliku R290 mass: max. 200 grammi sisaldada.

Maksimaalne külmutusagensi laadimiskogus: 200 g.

Hoolitse keskkonnakaitse eest..

Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.

Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.

Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

ROMÂNĂ

CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ

INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI

PENTRU VIITOR

1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia.

2. Aparatul este numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri care nu sunt destinate scopului său.

3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de pământ

220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive electrice nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp.

4. Aveți precauție extremă atunci când utilizați dispozitivul când copiii sunt în apropiere.

Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul, nu lăsați copiii sau persoanele necunoscute de dispozitiv să-l folosească.

5. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de copii peste 8 ani și de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau de persoane care nu au experiență sau cunoștințe despre echipament, dacă acest lucru este realizat sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranța lor sau le-a fost oferită informații despre utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele folosirii acestuia.

Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie să fie efectuată de către copii, cu excepția cazului în care au peste 8 ani și aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere.

6. Deconectați întotdeauna mufa de alimentare ținând priza cu mâna după utilizare. NU trageți cablul de alimentare.

53

7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți dispozitivul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) și nu folosiți în condiții de umiditate ridicată (băi, case mobile umede).

8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita pericolul.

9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul, deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de service adecvat pentru verificare sau reparare. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către punctele de service autorizate. Reparațiile efectuate incorect pot cauza pericol grav pentru utilizator.

10. Așezați dispozitivul pe o suprafață rece, stabilă, departe de aparatele de bucătărie calde, cum ar fi: aragaz electric, arzător de gaz etc.

11. Asigurați-vă că nimic nu blochează intrarea și ieșirea aerului dispozitivului

12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea condensului

13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească 30mA. Întrebați un electrician pentru asta.

14. Curățați regulat filtrul de aer. Frecvența curățării depinde de curățenia aerului.

15. După ce opriți mașina, așteptați cel puțin 5 minute înainte de a o porni din nou.

16. Nu folosiți dispozitivul în locuri însorite. Când dispozitivul se supraîncălzește, protecția de supraîncălzire va porni dispozitivul.

17. Pentru a asigura o răcire eficientă, trebuie să existe o distanță de cel puțin 60 cm între pereții laterali ai dispozitivului și peretele sau mobilierul sau perdelele.

18. Datorită performanței limitate a dispozitivului, dacă diferența dintre temperatura țintă și temperatura ambiantă este prea mare, este posibil ca temperatura țintă să nu fie atinsă.

19. Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare la utilizarea aparatului de aer condiționat, respectați următoarele precauții de bază: a) Conectați-vă la o priză împământată cu 3 pini.

b) Nu îndepărtați pronta de împământare.

c) Nu folosiți adaptorul.

d) Nu folosiți un prelungitor.

e) Deconectați aparatul de aer condiționat înainte de întreținere.

f) Folosiți două sau mai multe persoane pentru a muta și instala aerul conditionat.

20. Nu folosiți agenți care accelerează procesul de decongelare sau curățare, altele decât cele recomandate de producător.

21. Dispozitivul trebuie depozitat într-o cameră fără surse de aprindere constantă, de exemplu: foc deschis, aparate cu gaz sau încălzitoare electrice.

Înainte de prima utilizare - (imaginea E)

Conectați conectorii la conducta de evacuare a aerului după cum urmează:

1. Extindeți conducta de evacuare a aerului (10) prin extragerea celor două capete ale conductei.

54

2. Înșurubați conducta de evacuare a aerului (10) în conectorul conductei de evacuare a aerului (11).

3. Conectați conectorul conductei de evacuare a aerului (11) la dispozitiv.

OBSERVATII:

1. Păstrați unitatea la cel puțin 1 metru distanță de TV sau radio pentru a evita interferențele electromagnetice.

2. Nu expuneți aparatul sub lumina directă a soarelui pentru a evita decolorarea culorii suprafeței.

3. Nu înclinați unitatea mai mult de 35 ° sau cu susul în jos în timpul transportului. Dacă dispozitivul a fost răsturnat în timpul transportului, puneți-l jos și așteptați 2-4 ore înainte de a-l porni.

4. Așezați unitatea pe o suprafață plană cu o înclinație mai mică de 5 °.

5. Unitatea funcționează mai eficient în anumite locații ale camerei, selectați cea mai bună locație:

- Lângă o fereastră, o ușă sau o fereastră franceză.

- Mențineți distanța necesară de la ieșirea aerului de întoarcere la perete sau alte obstacole de cel puțin 60 cm.

- Extindeți furtunul de aer pentru a vă asigura că celălalt capăt al furtunului de aer are liber între ușa ferestrei sau geamul francez sau orificiul de perete.

- Ieșirea sau admisia de aer nu poate fi blocată de rețeaua de protecție sau de orice obstacol.

Pentru a prelungi durata de viață a unității, scurgeți apa condensată din orificiile superioare (8) și inferioare (9) ale răcitorului înainte de a pune unitatea în depozit la sfârșitul sezonului.

DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (imaginile A și B)

1. Panou de control

3. Receptor de semnal

5. Mânerul de transport

7. Introducerea vaporizatorului

9. Gaura de evacuare a răcitorului jos

11. Conectorul conductei de evacuare a aerului

PANEL DE CONTROL (imaginea C)

A. Buton de pornire ON / OFF

C. Buton mod

E. Buton Cronometru / Temperatură în jos

G. Buton de mare viteză

I. Butonul de repaus și blocarea copilului

K. Mod rece

M. Modul ventilator

O. Buton de oscilare

2. Ieșire aer rece

4. Telecomanda

6. conducta de evacuare

8. Gaura superioară de evacuare a răcitorului

10. Conductă de evacuare a aerului

12. Adaptor pentru evacuarea geamurilor

B. Buton de viteză a ventilatorului

D. Buton Temporizare / Temperatură în sus

F. Buton viteză mică

H. Indicator de alimentare

J. Mod automat

L. Mod de dezumidificare

N. Butonul Timer

P. Blocarea copilului

Telecomandă - poza D

Telecomanda transmite semnale sistemului.

Butonul "A" - aparatul va fi pornit atunci când este pornit sau va fi oprit atunci când este în funcțiune, dacă apăsați acest buton.

Butonul "C" - apăsați-l pentru a selecta modul de operare: "J", "K", "L" sau "M".

Butonul "B" - apăsați-l pentru a selecta succesiunea vitezei ventilatorului.

Butonul "D" / "E" - apăsați pentru a regla temperatura camerei și cronometrul.

Butonul "I" - apăsați pentru a seta sau anula modul de repaus.

Butonul "N" - apăsați pentru a seta ora de oprire automată și de pornire automată.

Butonul "O" - apăsați pentru a seta sau a anula modul de balansare a fanilor.

FUNCȚIONAREA PANELULUI DE CONTROL

AUTOMATIC / COOL / Dry / Ventilator

1. Porniți dispozitivul.

a) Conectați dispozitivul și apoi dispozitivul sună o dată. Lumina de alimentare „H” este aprinsă.

b) Apăsați butonul "A", apoi dispozitivul va porni.

c) Diodă LED afișează temperatura camerei și începe să funcționeze în modul automat.

2. Alegeți modul de operare

Apăsați butonul "C" pentru a selecta modul de operare dorit după secvență:

Mod automat "J" -> Regim de răcire "K" -> Mod de uscare "L" -> Mod ventilator "M.”

3. Reglați temperatura

Temperatura poate fi setată într-un interval de 15 ° -31 ° C. Apăsați butonul „D” sau „E” pentru a crește sau a scădea temperatura cu 1 ° C, apăsând o dată. Panoul LED al dispozitivului arată temperatura țintă timp de 5 secunde, apoi afișează temperatura camerei.

4. Reglați viteza ventilatorului

55

Apăsați butonul "B" pentru a selecta viteza dorită a ventilatorului, după secvență:

Viteză mică "F" -> Viteză mare G

5. Putere

Când apăsați din nou butonul „A”, dispozitivul va suna „di”, indicatorul de alimentare „H” se stinge și nu mai funcționează.

6. Apăsați acest buton „I” pentru a intra în modul de repaus al.. dispozitivului.

7. Apăsați acest buton "N" pentru a seta o oprire cronologică.

8. Apăsați acest buton "O" pentru a seta oscilația pivotantă în sus în jos.

Principiul de lucru al fiecărui mod:

Modul AUTO "J":

Odată selectată operația „J”, senzorul de temperatură interioară funcționează automat și selectează unul dintre modurile de operare de mai jos:

- Când temperatura camerei ≥ 24 ℃, unitatea va selecta automat modul rece "Mod" K.

sau

- Când temperatura camerei < 24 ℃, unitatea va selecta automat modul de viteză mare al ventilatorului „ M ”.

Dezumidifica ț i modul „L”:

1. Ventilatorul centrifugal în sus va func ț iona cu viteză mică, iar viteza nu poate fi reglată.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir