موعد اذان العصر في انطاليا / ☪ أوقات الصلاة ل Alanya

موعد اذان العصر في انطاليا

موعد اذان العصر في انطاليا

AÖF Arapça 3 PDF

ANADOLU ÜN‹VERS‹TES‹ YAYINI NO:


AÇIKÖ⁄RET‹M FAKÜLTES‹ YAYINI NO:

Anadolu Üniversitesi
‹lâhiyat Önlisans Program›

ARAPÇA-III

Editör
seafoodplus.info Ahmet Turan ARSLAN

Yazarlar
seafoodplus.info Ahmet Turan ARSLAN (Ünite 5, 6, 8)
seafoodplus.info Tacettin UZUN (Ünite 1, 2)
Doç.Dr. Ali BULUT (Ünite 3, 4, 7)
Doç.Dr. Halil ‹brahim KAÇAR (Ünite 9, 10)

ANADOLU ÜN‹VERS‹TES‹
Bu kitab›n bas›m, yay›m ve sat›fl haklar› Anadolu Üniversitesine aittir.
“Uzaktan Ö¤retim” tekni¤ine uygun olarak haz›rlanan bu kitab›n bütün haklar› sakl›d›r.
‹lgili kurulufltan izin almadan kitab›n tümü ya da bölümleri mekanik, elektronik, fotokopi, manyetik kay›t
veya baflka flekillerde ço¤alt›lamaz, bas›lamaz ve da¤›t›lamaz.

Copyright © by Anadolu University


All rights reserved
No part of this book may be reproduced or stored in a retrieval system, or transmitted
in any form or by any means mechanical, electronic, photocopy, magnetic, tape or otherwise, without
permission in writing from the University.

Genel Akademik Koordinatörler


seafoodplus.info ‹brahim Hatibo¤lu (Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi)
seafoodplus.info Ali Erbafl (Sakarya Üniversitesi)

Program Koordinatörü
Doç.Dr. Cemil Ulukan

Uzaktan Ö¤retim Tasar›m Birimi


Genel Koordinatör
seafoodplus.info Levend K›l›ç

Genel Koordinatör Yard›mc›s›


Ö¤retim Tasar›mc›s›
Doç.Dr. Müjgan Bozkaya

Ö¤retim Tasar›mc›s› Yard›mc›lar›


Arfl.Gör. Mehmet F›rat
Arfl.Gör. Nur Özer

Grafik Tasar›m Yönetmenleri


Prof. Tevfik Fikret Uçar
Ö¤r.Gör. Cemalettin Y›ld›z

Ölçme De¤erlendirme Sorumlusu


Ö¤r.Gör. fiennur Arslan

Kitap Koordinasyon Birimi


seafoodplus.infoç.Dr. Feyyaz Bodur
Uzm. Nermin Özgür

Kapak Düzeni
Prof. Tevfik Fikret Uçar

Dizgi
Aç›kö¤retim Fakültesi Dizgi Ekibi

Arapça-III

ISBN

1. Bask›

Bu kitap ANADOLU ÜN‹VERS‹TES‹ Web-Ofset Tesislerinde adet bas›lm›flt›r.


ESK‹fiEH‹R, Eylül
İÇİNDEKİLER

َ ‫ـﻌﺎل اﻟ َْﻤ ِﺰ‬


Ünite 1: Mezîd Fiiller/ ‫ﻳﺪة‬ ُ َ ْ‫ ……………………………………… اﻷَﻓ‬2

ََْ ُ‫ ………………………………………… أَﻧْ َـﻮاع‬34


Ünite 2: Haber Türleri/ ‫اﳋﱪ‬

Ünite 3: İsm-i Mevsûl/ ‫ْﻤﻮﺻﻮل‬ ِ …………………………………… 64


ُ ُ ْ َ ‫اﻻﺳﻢ اﻟ‬
ُْ

ْ َ َ ُ‫ْﻤﻌﺘَ ﱠـﻠﺔ‬
Ünite 4: İlletli Fiiller ve Çekimi/ َ‫وﺗﺼ ِﺮ ُﻳﻔﻬﺎ‬ ُ ‫ …………………… اﻷَﻓْ َـﻌ‬92
ْ ُ ‫ﺎل اﻟ‬

ِ ِ َ ‫ﻧﺎﺋﺐ اﻟ‬
Ünite 5: Nâibü’l-Fâil/ ‫ْﻔﺎﻋﻞ‬ ِ
ُ َ …………………………………………
ِ ِ ‫ﻤﻔﻌﻮل‬
Ünite 6: el-Mef‘ûlü Fîh: Zaman ve Mekân Zarfları/ ‫ﻓﻴﻪ‬ ُ ُ ْ َ ْ‫………… اﻟ‬

Ünite 7: el-Mef‘ûlü’l-Mutlak/ ‫ْﻤﻄﻠﻖ‬


ُ َْ ُ ‫ْﻤﻔﻌﻮل اﻟ‬
ُ ُ ْ َ ‫اﻟ‬ ……………………………

Ünite 8: el-Mef‘ûlü Leh/ ُ‫ْﻤﻔﻌﻮل َﻟﻪ‬


ُ ُ ْ َ ‫……………………………………… اﻟ‬

Ünite 9: Atıf ve Edatları/ ُ‫وﺣﺮوﻓُﻪ‬


ُ ُ َ ‫اﻟﻌﻄﻒ‬
َُْ …………………………………

ُ َ ْ‫اﳊﺎل َوأَﻧ‬
Ünite Hâl ve Türleri/ ُ‫ـﻮاﻋﻪ‬ ُ َ ………………………………………

  iii


    iv


ÖNSÖZ

Çağdaş insanın iletişim ihtiyaçları artık yalnızca anadille karşılanamamakta,


bir ya da daha fazla yabancı dilin öğrenilmesine, günümüzde kaçınılmaz bir
zorunluluk gözüyle bakılmaktadır. Ülkemizde yabancı dil öğretimi uzun
zamandan beri orta ve yüksek eğitimin ayrılmaz bir parçası olarak ele
alınmış, böylece hiç değilse “okumuş” kişilerin bu değerli bildirişim aracına
sahip olmaları tavsiye edilmiştir.

Ülkemizde öğretilmesi kararlaştırılan yabancı dillerden birisi de Arapça’dır.


Bu karar çok yerindedir. Çünkü Arapça çok uzun bir tarihî geçmişe sahip
oluşunun yanında, Emevî, Abbasî, Selçuklu ve Osmanlı Devletlerinin
yaşadığı çok geniş bir coğrafi alana yayılmış, oralarda yaşayan ve bu
coğrafyaya komşu bölgelerdeki insanların dînî, edebî, tarihî ve çeşitli
yönlerden kültürel hayatlarını güçlü bir şekilde ilgilendirmiş bir dildir. Bu
uluslararası özelliğini Arapça günümüzde de devam ettirmektedir. Nitekim
Birleşmiş Milletler Genel Kurulu, UNESCO, Afrika Birliği, İslam
Konferansı Örgütü gibi uluslararası kuruluşlarda çalışma dili olarak kabul
edilen önemli dillerden birisi de Arapça’dır. Bu önemi dolayısıyla bir asra
yakın zamandan beri Arapça, uluslararası yayın kuruluşlarında yerini almış
bulunmaktadır. Son olarak TRT de Arapça yayın yapan bir televizyon kanalı
kurmuştur. İşte bütün bunlar gösteriyor ki, Arapça dînî, edebî ve kültürel
bakımından tarihte oynadığı rol yanında günümüzde de dünyanın pek çok
ülkesinde ekonomik, ticarî ve hatta politik alanlarda insanların dikkatini
çeken ve yaşayan bir dil olma özelliğini korumaktadır.

Arapça’nın ülkemiz için önemi ise daha büyüktür. Şöyle ki coğrafî yakınlığı
dolayısıyla ülkemizin Arap ülkeleri ile uzun bir geçmişe sahip olan komşuluk
ilişkisi söz konusudur. Bununla beraber İslam Dîni’nin temel kitabı Kur’ân-ı
Kerîm’in ve onun bir tür yorumu diyebileceğimiz hadislerin dilinin Arapça
olması, ayrıca bu iki temel kaynağın açıklanması ve yorumlanması uğrunda
oluşturulan İslâmî ilimler alanında ortaya konulmuş bulunan ölümsüz
eserlerin bu dille yazılmış olması da bir diğer önemli unsurdur. Öte yandan
ülkemiz kültürü için çok sayıda dînî, edebî, tarihî alanlarda Arapça yazılmış
bir çok esere de sahip bulunmaktayız. Bütün bunların yanında son yıllarda
ekonomik zorunlulukların sonucu olarak vatandaşlarımız Arap ülkeleriyle
iletişim kurma ihtiyacı duymaktadırlar.

İnsanımız için öneminden kısaca bahsettiğimiz Arapça, Anadolu Üniversitesi


Açıköğretim Fakültesi İlahiyat Önlisans Programında da haklı olarak yerini
almıştır. Elinizdeki bu kitap Arapça III dersi konularını içermektedir. Her
ünitenin amaçları ve dersin daha kolay ve sağlam bir şeklide öğrenilmesi için

 v


yapılan önerilerden sonra bir “okuma parçası” verilmiştir. Okuma parçasının
ardından parçanın anlaşılması için çeşitli alıştırmalar konulmuştur. Sonra
ünitede işlenen dilbilgisi konusu, basit bir anlatımla ve harekeli örnekleriyle
birlikte anlamları da yazılmıştır. Örnek cümlelerin doğru bir şekilde
anlaşılmasını sağlamak için anlamları da yanlarına yazılmıştır. Üniteyle ilgili
çeşitli alıştırmalarla birlikte konunun bir özeti verilmiştir. Bu seviyede
anlamına ihtiyaç duyulabileceğini düşündüğümüz kelime ve deyimler
alfabetik olarak dizilmiştir. ‘Sıra Sizde’ ve ‘Kendimizi Sınayalım’
bölümlerinin yanıt anahtarları da kolaylık sağlamak amacıyla dersin sonuna
konulmuştur.

Şimdi bu kitapta yazılanları en iyi bir şekilde öğrenebilmek için nasıl


çalışalım? İşte şu aşağıda sıraladıklarımızı uyguladığınız takdirde bu
amacınızın gerçekleşmiş olacağını göreceksiniz.

 Önce Arapça’yı öğrenebileceğinize kendinizi inandırınız.


“Öğrenemem” korkusunu kalbinizden atınız.

 Arapça’yı öğrenmeye gönülden ve samimiyetle karar veriniz.

 Okuma parçalarını dikkatli bir şekilde okuyunuz.

 Anlamlarını bilemediğiniz kelime ve deyimleri ünitedeki ilgili


yerinden bulmaya çalışınız. Yine de bilemediğiniz kelime olursa
herhangi bir Arapça sözlükten faydalanınız.

 Dilbilgisi kısmında anlatılanları ve örnek cümleleri kavrayınız.

 Verilen alıştırmaları istendiği şekilde yapınız.

 Alıştırmalar için sizin verdiğiniz karşılıkları yanıt anahtarındakilerle


kontrol ediniz. Yanlışlarınız varsa konuyu tekrarlayarak
noksanlarınızı tamamlayınız.

 Türkçe’den Arapça’ya çevirileri yapınız. Siz de benzer cümleleri


kurarak çevirmeye çalışınız.

 Ders çalışırken yanınızda Arapça bir sözlük bulundurmayı alışkanlık


haline getiriniz. Bu çok önemlidir, çünkü Arapça metinler şu kitabın
iki kapağı arasındakilerden ibaret değildir. Arapça metinleri
anlamanız için en başta gelen kelime ve gramer bilginizin yanında
Arapça-Türkçe veya Arapça-Arapça sözlüklerdir.

 Arapça radyo, Tv ve internet yayınlarını takip ediniz.

 Bir dili dolayısıyla Arapçayı öğrenmenin en iyi yolu AZ DA OLSA


SÜREKLİ bir şekilde çalışmaktır.

Bu kitabın hazırlanmasında emeği geçen herkese teşekkürü bir borç bilir ve


Arapça öğrenmek isteyen herkese üstün başarılar dilerim.

Prof. Dr. Ahmet Turan ARSLAN (Editör)

  vi



Amaçlarımız
Bu üniteyi tamamladıktan sonra;

• Mezîd fiili tanıyabilecek,

• Sülâsînin mezîdi rubâî, humâsî ve südâsî fiillerle kalıplarını ayırt


edebilecek,

• Rubâî mücerred, rubâînin mezîdi humâsî ve südâsî fiillerle onların


kalıplarını tanıyabilecek,

• Arapçada kalıplar vasıtasıyla yeni cümleler kurabileceksiniz.



Anahtar Kavramlar
• Mezîd fiil

• Sülâsî

• Rubâî

• Sülâsînin mezîdi rubâî, humâsî ve südâsî

• Rubâî mucerred, rubâînin mezîdi humâsî ve südâsî



Öneriler
Bu üniteyi daha iyi kavrayabilmek için okumaya başlamadan önce;

• M. Meral Çörtü’nün Arapça Dilbilgisi Sarf Kitabı’ndan Sahîh fiil


çekimleri konusuna baş vurunuz.

• Arapça-Türkçe bir sözlükten ‫ﺧﺮج‬


َ َ َ ve ‫ﻛﺘﺐ‬
َ َ َ gibi bazı fiillerin türevlerini
gözden geçiriniz. Okuyacağınız metinlerde çok ihtiyaç duyacağınız için
sözlük kullanmaya alışınız.


Mezîd Fiiller
َ ‫اﻟﻤ ِﺰ‬
ُ‫ﻳﺪة‬ ُ َ ْ‫اﻷَﻓ‬
َ ْ ‫ـﻌﺎل‬

GİRİŞ
Bitişken dillerde bir kelimeden değişik mânâlar elde etmek için, değişik
eklerden istifade edilir. Mesela, bitişken dillerden olan Türkçemiz’deki
“YAZ” kökünden değişik mânâlar elde etmek için bu kökün sonuna,
aşağıdaki listede görülen ekler getirilir:

Yaz-ı :Yazı

Yaz-ıcı :Yazıcı

Yaz-an :Yazan

Yaz-ar :Yazar

Yaz-ılan :Yazılan

Yaz-mak :Yazmak

Yaz-dır-mak :Yazdırmak

Yaz-dır-ıl-mak :Yazdırılmak

Yaz-ım :Yazım

Yaz-ış :Yazış

Görüldüğü gibi, ortak kökten yeni mânâlar elde etmek için kökün sonuna
getirilen değişik eklerden istifade edilmiştir. Arapça gibi bükülgen dillerde
ise, değişik mânâlar elde etmek için isim ve fiillere şamil olmak üzere, ekler
ilave etmek yerine, kelimeler değişik kalıplara nakledilir. İşte bu, mücerret
birer kök olan (‫ )ﻓﻌﻞ‬ile (‫ )ﻓﻌﻠﻞ‬köklerine bazı harfler ilave etmek ya da kök
harflerindeki bazı harfleri tekrarlamak suretiyle yapılır. Bu şekilde elde
edilen fiillere mezîd yani ilaveli fiiller denir.
Arapça kelimeler ve fiil çekimleriyle ilgili daha ayrıntılı örnekler için
seafoodplus.info adresine başvurabilirsiniz.


‫‪OKUMA PARÇASI‬‬
‫اﻟﺴﺒﺎق؟‬ ‫ِ‬
‫ﻳﻜﺴﺐ ﱢ َ َ‬
‫ﻣﻦ َ ْ ُ‬
‫َْ‬
‫ﻧﺐ ﻣﻊ ﱡ َ َ ِ‬ ‫ﻗﺼﺔَ ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻳ ْ ِ ِ‬ ‫اﻷرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ‬
‫ـﻘﺘﻪُ ﱡ َ ْ َ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﺳﺒََ َ ْ‬‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‪ ،‬وَ ْ َ‬
‫ْ‬ ‫ﺳﺒﺎق اﻷَ ْرَ ِ َ َ‬ ‫ـﻘﺮآن ﱠ َ‬ ‫ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ ْ َ َ َ‬ ‫ﺟﻠﺲ َ ْ ُ َ َ َ‬ ‫ََ َ‬
‫ِ‬
‫وﻧﺸﺎﻃﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻤﺘﻬﺎ َ َ َ‬ ‫ِِ ﱠ ِ َ‬
‫ﻧﺎم‪ ،‬ﻻَ َ ْ‬
‫أن‬ ‫ﺟﺪي اﻷَرَ ِ ِ‬
‫ﻧﺐ ْ َ َ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫أن ُ ِ َ‬
‫ﺗﻮﻗﻆ َ ﱢ‬ ‫ﺟﺪﺗﻚ ﱡ َ َ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة َ ْ‬
‫ْ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ‬
‫ﻛﺎن َ َ َ‬ ‫ﻏﺶ ِ َ ٌ‬
‫وﺧﺪاع‪َ َ ،‬‬ ‫ﻫﺬا ِ ﱞ‬ ‫اﻷرﻧﺐ‪َ َ :‬‬‫ﻗﺎل َ َْ ُ‬ ‫ََ‬
‫ﺟﺪي‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ﺟﺪﺗﻚ َ ﱢ‬ ‫ﲣﺪع َ ﱠ ُ‬ ‫ْﻤﺴﲑ‪ ،‬ﻻَ َ َ‬
‫أرﺿﻰ َ ْ‬
‫أن َ ْ َ َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫وﺗﺴﺘﻤﺮ ﰲ اﻟ َ ِ‬ ‫ِ‬
‫ْﻔﺮﺻﺔَ َ ْ َ ﱠ‬ ‫ِ‬
‫ـﻨﺘﻬﺰ اﻟ ُ ْ َ‬
‫ﺗََْ َ‬
‫ﻏﺸﺎ‪ ،‬ﺑﻞ َ َ ٌ ِ ِ‬ ‫ﻫﺬا َ ِ‬ ‫َِ َ ِ‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺔٌ‪.‬‬
‫ﻧﺸﺎط وﳘﱠﺔٌ َ َ‬ ‫ﻟﻴﺲ ًّ َ ْ‬ ‫وﻗﺎﻟﺖ‪َ ْ َ َ :‬‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ َ ْ‬
‫ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫ﻋﻠﻰ َ ٍَ‬ ‫ﺣﱴ َ ِ ْ‬ ‫ﺗﺪاﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ﻫﻜﺬا َدا ِﺋﻤﺎً َْ ِ‬
‫ﺧﻄﺄ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا َ َ‬
‫وإن َ ُ‬ ‫أﺟﺪادك َ ﱠ‬ ‫أﻧﺖ‪ْ ْ َ َُ ،‬‬ ‫وﻗﺎل‪َ َ َ :‬‬‫ﻧﺐ َ َ‬ ‫ﻋﺒﺲ اﻷَ ْرَ ُ‬‫ََ َ‬
‫ﺣﻘﻲ‪َ ،‬ﻛﻤﺎ َﱠ َ ِ‬ ‫أﺟﺪادي‪ِ َ ،‬‬ ‫أﺷﻌﺮ ِﺑﺎﻟ َ ْ ِ ِ‬
‫ـﻔﺘﺨﺮ َِ ْ َ ِ َ‬
‫ﺑﺄﺟﺪادك‪.‬‬ ‫أﻧﻚ ﺗَ ْ َ ُ‬ ‫َ‬ ‫ﻣﻦ َ ﱢ‬ ‫وﻫﺬا ْ‬ ‫ﻋﻦ َ ْ َ ِ َ َ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َََ ﱠ ُ‬
‫أﲢﺪث َ ْ‬ ‫ْﻔﺨﺮ ْ َ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ‪ُ ُ ْ َ :‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ ْ َ‬ ‫ََ ِ‬
‫ﻫﺬﻩ اﻟ ﱠَ ِ‬ ‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ ِ ِ‬ ‫ﺻﺪﻳﻘﻲ‪َ ..‬ﻣﺎ َرْ ُ َ‬
‫أﻳﻚ َ ْ‬ ‫ـﺒﺘﺴﻢ‪ :‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ..‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ..‬ﻳﺎ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ َ ِ‬ ‫ُﰒﱠ َ َ ِ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ْﻤﺮة‪ ،‬ﻟﻨَ َـﺮى َ ْ‬‫َ‬ ‫أن ﻧَ َ َ َ َ َ‬ ‫ََ َ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ وﻫَﻲ ﺗَ َْ ُ َ َ‬ ‫ْ‬
‫ََ ْ ِ ُ‬
‫ﺳﻴﺴﺒﻖ َ ﱠأوﻻً‪.‬‬
‫اﻟﺒﻌﻴﺪةُ ِﻫﻲ َِﺎﻳﺔَ ﱢ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ْﺘﻜﻦ ِْ َ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق‪.‬‬‫اﻟﺸﺠﺮةُ َ َ َ َ َ َ‬ ‫ﺗﻠﻚ ﱠ َ‬ ‫ﻫﻴﺎ‪َ ..‬وﻟَ ُ ْ‬ ‫ﻫﻴﺎ‪ َ ..‬ﱠ‬‫ﻧﺐ‪ َ :‬ﱠ‬ ‫ﻗﺎل اﻷَ ْرَ ُ‬ ‫ََ‬
‫اﻻﻧﻄﻼق‪ِ ،‬ﻣﻦ ِ ِ‬
‫ﻫﺬﻩ‬ ‫ﺳﻴﻜﻮن ِ ْ َ ُ ْ َ‬
‫اﻟﺪﻳﻚ‪ِ ُ ُ ،‬‬
‫ﻳﺼﻴﺢ ﱢ ُ ََ‬
‫ْﻔﺠﺮ‪ِ َ ْ ِ ،‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َ ُ‬ ‫َ‬ ‫ﻃﻠﻮع اﻟ َ ْ ِ‬ ‫ﺻﺒﺎﺣﺎً َ ِ ْ َ‬
‫وﻋﻨﺪ ُُ ِ‬ ‫إذن َﻏﺪاً َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤ َﻔﺎةُ‪ْ َ ِ :‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ ْ‬ ‫ََ ِ‬
‫اﻟﻨـ ْ َ ِ‬
‫ﱡﻘﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ِ ِ‬
‫ﻫﺬﻩ اﻟﻨـ ْ َ ِ‬ ‫إذن ﺳﻨـﻨﺎم ِ‬
‫ـﺒﺪأَ ﱢ َ َ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق َﻏﺪاً‪.‬‬ ‫ﻛﻲ ﻧَ ْ َ‬
‫ﱡﻘﻄﺔ َ ْ‬ ‫ﻫﻨﺎ ْ َ َ‬ ‫ﻧﺐ‪َُ ُ ََ َ ْ َ ِ :‬‬ ‫ﻗﺎل اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ََ‬
‫ﻟﺴﺒﺎق ﻳ ِ‬
‫ـﻮم َ ٍ‬ ‫ﻋﻤﻴﻖ‪َ ،‬ﻛﻲ ﺗَ ََﱠ ِ ِ ِ‬ ‫ـﻌﺘﻬﺎ‪ َ ،‬ﱠ ْ ِ ٍ ِ‬ ‫وﻋﻨﺪ اﻟ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻏﺪ‪.‬‬ ‫ـﺘﺄﻫﺐ َ َْ‬ ‫َ‬ ‫وﻏﻄﺖ ﰲ ﻧَ ْـﻮم َ ٍ ْ‬ ‫أﺳﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ َ‬
‫ﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َ‬ ‫ْﻤﺴﺎء َْأد َ َ ِ‬
‫َ َْ َ َ‬
‫وﲢﲔ َ َ‬
‫ﺳﺎﻋﺔُ‬ ‫ـﻨﺎم َ َِ َ‬ ‫ﻓﺨﺎف َ ْ‬
‫أن ﻳَ َ َ‬ ‫ﻧﺐ‪َ َ َ ،‬‬ ‫ﺟﺪﻩُ اﻷَ ْرَ َ‬‫ﺗﺬﻛﺮ َ ﱠ‬ ‫ﱠﻮم‪ِ َ ،‬ﱢ‬
‫وﻟﻜﻨﻪُ َ َ ﱠ َ‬ ‫وﺣﺎول اﻟﻨـ ْ َ‬
‫اﻷرض َ َ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ َ ْ ِ‬ ‫ﻧﺐ َ َ‬‫ـﻠﻘﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬ ‫ِاﺳﺘَْ ْ َ‬
‫ﺟﺪﻩُ َ ﱠ ُ‬ ‫ﺧﺴﺮﻩُ َ ﱡ‬ ‫ِ‬ ‫وﳜﺴﺮ ﱢ َ َ‬ ‫ِْ ِ َِ‬
‫اﻷول‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ َ َ‬ ‫اﻟﺴﺒﺎق َ َ‬ ‫اﻻﻧﻄﻼق‪َ َ َْ ،‬‬
‫ِ‬ ‫اﻟﺸﻤﺲ َِ ِ ٍ‬
‫وﻣﺎ َ ْ‬
‫أن‬ ‫ﱡﻌﺎس ِِ ْ‬
‫ﺑﺈﺻ َﺮ ٍار‪َ ،‬‬ ‫ﻳﻄﺮد اﻟﻨـ َ َ‬ ‫ﻧﺐ‪ ،‬واﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ َ ْ ُ ُ‬ ‫ـﲏ اﻷَ ْرَ ِ‬ ‫ﻳﺪاﻋﺐ ﻋَْﻴ َِ‬
‫ﱡﻌﺎس ُ َ ُ‬ ‫أﺧﺬ اﻟﻨـ َ ُ‬‫ﺑﻘﻠﻴﻞ َ َ َ‬ ‫ﻃﻠﻮع ﱠ ْ ِ‬ ‫ـﺒﻞ ُُ ِ‬ ‫وﻗَ ْ َ‬
‫ﺳﺒﺎت َ ِ ٍ‬
‫ﻋﻤﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﻏﻂ اﻷَرَﻧﺐ ِﰲ ٍ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺣﱴ‬ ‫اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ِ‬
‫ﻃﻠﻌﺖ‬
‫ْ ُ َُ‬ ‫ْ ُ َ ﱠ َ‬ ‫ََ َ‬
‫ﺑﺪأَ اﻟﻨـ َ ِ‬ ‫اﻟﺪﻳﻚ ِ‬
‫ﱠﻬﺎر‪.‬‬ ‫ﺻﺎح ﱢ ُ ُ ْ‬
‫ﻣﻌﻠﻨﺎً َ ْ‬ ‫َ َ‬
‫ـﻐﻂ ِﰲ اﻟﻨـ ِ‬
‫ـﻮﺟﺪﺗﻪُ ﻳَ ُ ﱡ‬ ‫وﻧﻈﺮت َِإﱃ اﻷَ ْرَ ِ‬ ‫ِاﺳﺘـ‬
‫َْْﻴ َ َ ِ‬
‫ﱠﻮم‪.‬‬
‫ْ‬ ‫ﻧﺐ ﻓَ َ َ َ ْ‬ ‫ﻛﺖ َﻋ ْﻴـﻨَـ ْﻴ َـﻬﺎ‪ْ ََ َ ،‬‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ وﻓَ َـﺮَ ْ‬
‫ـﻘﻈﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫ﺟﺪوى‪.‬‬
‫دون َ ْ َ‬ ‫ﻧﺐ ُ ِ ُ‬
‫ﺗﻮﻗﻈﻪُ ُ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷَ ْرَ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ‬ ‫ِ‬
‫ﺻﺎﺣﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫َ َ‬
‫ْﻌﺎﱄ‪،‬‬ ‫ﻳﺼﻴﺢ ِ ِِ‬
‫ﺑﺼﻮﺗﻪ اﻟ َ ِ‬
‫اﻟﺪﻳﻚ َ ُ َ ْ‬
‫وﻫﺎ ُﻫﻮ ﱢ ُ ِ‬
‫اﻟﺪﻳﻚ‪َ َ ،‬‬
‫ﺻﻴﺎح ﱢ ِ‬ ‫ﻋﻨﺪ ِ َ ِ‬ ‫اﻟﺴﺒﺎق ِ ْ َ‬
‫ـﺒﺪآ ﱢ َ َ‬ ‫ْﻮﻋﺪ َِ ْ‬
‫ﺑﺄن ﻳَْ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ اﻟ َ ْ َ‬
‫ﺗﺬﻛﺮت ﱡ َ ْ َ‬ ‫ََﱠ ِ‬
‫َ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‪ِ.‬‬ ‫ِ‬
‫ذﻧﺐ ﱡ َ ْ َ‬ ‫َْ‬
‫ُُ ْ َ َ‬ ‫وﻟﻴﺲ‬‫َ‬ ‫ـﺒﻪ‬‫ﻧ‬
‫َْ‬‫ذ‬ ‫وﻫﺬا‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ـﻴﻘﻆ‪،‬‬
‫ُ‬ ‫واﻷَ ْ ُ َ ْ َْ‬
‫ﺘ‬‫ﻳﺴ‬ ‫ﻻ‬
‫َ‬ ‫ﻧﺐ‬ ‫َ‬‫ر‬
‫ـﻘﺖ اﻷَرَﻧﺐ‪ ،‬ﻓَـﺘ ِﺰ ُ ِ‬ ‫ـﺘﺬﻛﺮ ﱠ ِ‬ ‫ﺑﺪأت ﱡ َ َ ِ ِ ِ ِِ ٍ ِ ٍ ِ‬
‫ﻣﻦ ُ ْ َ ِ َ‬
‫ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺪ ْ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﺒََ َ ِ ْ َ َ‬ ‫ﺟﺪﺗَ َـﻬﺎ ْ َ َ‬ ‫وﻫﻲ ﺗَ َ َ ﱠ ُ َ‬‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ﺑﺎﻟ َْﻤﺴﲑ ﱠﻤﺔ َﻋﺎﻟَﻴﺔ‪َ ،‬‬ ‫ْ‬ ‫ََ ِ‬
‫َ‬
‫ـﻘﻆ َ َْ ُ‬
‫اﻷرﻧﺐ‬ ‫وﻓﺠﺄة ِاﺳﺘـ‬
‫َْْﻴ َ َ‬ ‫ﱠﺎﺋﻢ‪ً َ ْ َ ،‬‬ ‫ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ‬
‫وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ‬ ‫ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ‬
‫اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ‬
‫اﻟﺴﻤﺎء‪ِ ِ ْ َ َ َ ،‬‬
‫وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ‬
‫ﻛﺒﺪ ﱠ ِ‬
‫اﻟﺸﻤﺲ َ َ َ‬
‫ِ‬
‫ـﻮﺳﻄﺖ ﱠ ْ ُ‬
‫ﺗَ ﱠ َ ِ‬
‫َ‬
‫ﳚﺪﻫﺎ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ـﻠﻢ‬
‫ََ‬ ‫ﻓ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‬‫َ‬
‫َ َ َْ َ ﱡ َْ‬‫ب‬ ‫ﺻﻮ‬ ‫وﻧﻈﺮ‬
‫َ‬
‫ْ َ َْ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟ َ َ ِ‬ ‫ِ‬ ‫وﺻﻞ ﱠ َ َ َ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﻌﻈﻴﻤﺔُ‪.‬‬
‫ْﻤﻔﺎﺟﺄةُ َ َ‬ ‫وﻫﻨﺎك َ َ ُ َ‬ ‫ـﻔﻖ َﻋﻠَْﻴ َـﻬﺎ‪َ َُ ،‬‬‫اﻟﺸﺠﺮة اﻟ ُْﻤﺘﱠ َ َ‬ ‫ﺣﱴ َ َ َ‬ ‫ـﻌﺪو َ ﱠ‬ ‫اﻧﻄﻠﻖ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ ﻳَ ْ ُ‬ ‫ْ ََ َ‬
‫ﺑﺎﻧﺘﺼﺎرِﻩ‪.‬‬ ‫وﻫﻲ َ ِ َ‬
‫ﺳﻌﻴﺪةٌ ِ ِْ َ ِ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺸﺠﺮة َْ ِ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ِ ْ َ‬
‫ﻋﺮﻗَ َـﻬﺎ َ‬ ‫ﲤﺴﺢ ْ‬‫ﻋﻨﺪ ﱠ َ َ َ ُ‬ ‫ـﻘﺪ َرَأى ﱡ َ ْ َ َ‬ ‫ﻓََ ْ‬

‫‪4 ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫ِ‬
‫ﺳﻴﺤﻜﻲ َ َ ِ‬ ‫ـﻠﻘﻲ ِ ﱠ ِ‬
‫ﺟﺪوى‪َ ،‬ﻓﻼَ ﺗُ ْ ِ‬ ‫َِ َ ِ‬
‫أﺣﻔﺎدي‬
‫ْ‬ ‫وﻏﺪاً ََ ْ‬
‫ﻋﻠﻲ‪َ ،‬‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻮم َ َ ﱠ‬
‫ْ‬ ‫دون َ ْ َ‬ ‫ْﺖ ِ َ َ َ‬
‫إﻳﻘﺎﻇﻚ ُ َ‬ ‫ﺣﺎوﻟ ُ‬‫وﻗﺎﻟﺖ‪َ َ :‬‬ ‫ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ ْ‬
‫ﺑﻔﺨﺮ ِ ْ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق َ ْ ٍ‬
‫ـﻌﺎﱃ‪.‬‬
‫ﺷﺎء اﷲُ ﺗَ َ َ‬ ‫إن َ َ‬ ‫ﻫﺬا ﱢ َ‬ ‫ﻋﻦ َ َ‬
‫َْ‬
‫ِ‬
‫ﺧﺴﺮﻩُ َ ﱡ‬ ‫ـﻔﻪ‪َ ،‬ﱠ ِ‬
‫ﺟﺪﻩُ َ ﱠ ُ‬
‫اﻷول‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ َ َ‬ ‫ﺴﺒﺎق َ َ‬ ‫ﻷﻧﻪُ َ َ‬
‫ﺧﺴﺮ اﻟ ﱢ َ َ‬ ‫اﲪﺮ أَﻧْ ُ ُ‬
‫ﺣﱴ ْ َﱠ‬‫ﻧﺐ َ ﱠ‬ ‫ﺑﻜﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬‫ََ‬
‫ـﻨﺪب َ ﱠ‬
‫ﺣﻈﻪُ اﻟ ُْﻤﺘَ َـﻌﺜـ َﱢﺮ‪.‬‬ ‫وذﻫﺐ َ ِ‬
‫ﻣﻐﺎﺿﺒﺎً ﻳَ ْ ُ ُ‬ ‫ََ َ ُ‬

‫‪Metni Kavrama Alıştırmaları‬‬


‫‪1. Aşağıdaki soruları cevaplayınız.‬‬

‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ِﺑﺎﻟ َ ِ ِ‬
‫ْﻤﺴﲑ؟‬ ‫ﺑﺪأت ﱡ َ ْ َ‬ ‫ﻛﻴﻒ َ َ ِ‬
‫‪َ َ َ .1‬‬
‫اﲪﺮ أﻧْ ُـﻔُﻪ؟‬
‫ﺣﱴ ْ َﱠ‬ ‫ﻧﺐ َ ﱠ‬ ‫ﺑﻜﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬ ‫‪َ َ ِ .2‬‬
‫ﻟﻤﺎذا َ َ‬
‫أﺳﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ‬
‫ـﻌﺘﻬﺎ؟‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ َ‬
‫أدﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َ‬‫ﻣﱴ َ ْ َ َ ِ‬ ‫‪َ َ .3‬‬
‫ﻧﺐ؟‬ ‫ـﲏ اﻷَ ْرَ ِ‬ ‫ﻳﺪاﻋﺐ ﻋَْﻴ َِ‬‫ِ‬ ‫ﻣﱴ َ َ َ‬
‫ﱡﻌﺎس ُ َ ُ‬ ‫أﺧﺬ اﻟﻨـ َ ُ‬ ‫‪َ َ .4‬‬
‫ﻳﺼﻴﺢ ﱢ ُ‬ ‫‪ِ َ ِ .5‬‬
‫اﻟﺪﻳﻚ؟‬ ‫ﻟﻤﺎذا َ ُ‬ ‫َ‬
‫ْﻔﺨﺮ؟‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ﺑﺎﻟ َ ْ ِ‬
‫ﺗﺸﻌﺮ ﱡ َ ْ َ‬‫ﻣﱴ َ ْ ُ ُ‬‫‪َ َ .6‬‬
‫داﺋﻤﺎ؟‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َُ ِ ِ‬ ‫ﻋﻤﻦ َ َ ِ‬
‫ﺗﺪاﻓﻊ َ ً‬
‫ُ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﱡ َ ْ َ‬ ‫‪ َ .7‬ﱠ ْ‬
‫ﻧﺐ؟‬‫ـﺮﺿﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬‫ﻣﺎذا ﻻَ ﻳَ ْ َ‬
‫‪َ َ .8‬‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ِ ْ ِ َ ُ‬ ‫ِ‬
‫اﻻﻧﻄﻼق؟‬ ‫أﻳﻦ َ َ ُ ُ‬ ‫ﻣﻦ َْ َ‬
‫‪ْ .9‬‬
‫اﻟﺴﺒﺎق؟‬
‫ﻛﺴﺐ ﱢ َ َ‬ ‫ﻣﻦ َ َ َ‬ ‫‪ْ َ ‬‬

‫‪2. Aşağıdaki cümlelerde altı çizili kelimeler mâzî ise, muzâri ve‬‬
‫‪mastarlarını; muzâri ise, mâzî ve mastarlarını belirtiniz.‬‬
‫ﺟﺪي اﻷَرَ ِ ِ‬ ‫أن ُ ِ َ‬
‫ﺗﻮﻗﻆ َ ﱢ‬ ‫ﺟﺪﺗﻚ اﻟ ﱡ َ َ ِ‬
‫ﺴﻠﺤﻔﺎة َ ْ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ‬
‫ﻧﺎم‪.‬‬ ‫ﻧﺐ ْ َ َ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ﻛﺎن َ َ َ‬ ‫‪َ َ .1‬‬
‫ﺟﺪوى‪.‬‬ ‫ْﺖ ِ َ َ َ‬
‫ﺣﺎوﻟ ُ‬ ‫‪ِ َ ِ َ .2‬‬
‫دون َ ْ َ‬
‫إﻳﻘﺎﻇﻚ ُ َ‬ ‫وﻗﺎﻟﺖ‪َ َ :‬‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ ْ‬
‫ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫ـﻠﻢ َِ ْ َ‬
‫ﳚﺪﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻧﻈﺮ ﺻﻮب ﱡ َ َ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻓََ ْ‬
‫ْ‬ ‫ﻧﺐ َ ََ َ ْ َ‬ ‫ـﻘﻆ اﻷَ ْرَ ُ‬ ‫وﻓﺠﺄة ِاﺳﺘـ‬
‫َْْﻴ َ َ‬ ‫‪ً َ ْ َ .3‬‬
‫ﺻﻴﺎح ﱢ ِ‬
‫اﻟﺪﻳﻚ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ِ َ ِ‬‫اﻟﺴﺒﺎق ِ ْ َ‬
‫ـﺒﺪآ ﱢ َ َ‬ ‫ْﻮﻋَﺪ َِ ْ‬
‫ﺑﺄن ﻳَْ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ اﻟ َ ْ‬
‫ﺗﺬﻛﺮت ﱡ َ ْ َ‬‫‪ َ َ .4‬ﱠ ِ‬
‫َ‬
‫ﺳﺒﺎت َ ِ ٍ‬‫ﻏﻂ اﻷَرَﻧﺐ ِﰲ ٍ‬ ‫أن ََ ِ‬
‫ﻋﻤﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﺣﱴ َ ﱠ ْ ُ َُ‬ ‫ﻃﻠﻌﺖ ﱠ ْ ُ‬
‫اﻟﺸﻤﺲ َ ﱠ‬ ‫وﻣﺎ َ ْ َ‬ ‫‪َ .5‬‬
‫ﻣﻦ ََ ْ ِ ُ‬ ‫ﻫﺬﻩ اﻟ ﱠَ ِ‬‫أن ﻧَ َ ِ ِ‬ ‫‪َ .6‬ﻣﺎ َرْ ُ َ‬
‫ﺳﻴﺴﺒﻖ َ ﱠأوﻻً‪.‬‬ ‫ْﻤﺮة‪ ،‬ﻟﻨَ َـﺮى َ ْ‬
‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ َ َ‬ ‫أﻳﻚ َ ْ َ َ َ‬
‫ﺣﱴ َ ِ ْ‬ ‫اﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ ِ‬ ‫أﻧﺖ‪ِِ َُ ،‬‬ ‫ﻫﻜﺬا َ ِ‬
‫داﺋﻤﺎً َْ ِ‬
‫ﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮا َ َ‬
‫وإن َ ُ‬ ‫أﺟﺪادك َ ﱠ‬ ‫ﺗﺪ َ ْ ْ‬ ‫وﻗﺎل‪َ َ َ :‬‬
‫‪َ َ .7‬‬
‫أﲢﺪث َﻋﻦ َ َ ِ‬ ‫أﺷﻌﺮ ِﺑﺎﻟ َ ْ ِ ِ‬ ‫‪ِ َ َ .8‬‬
‫أﺟﺪادي‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َََ ﱠ ُ ْ ْ‬ ‫ْﻔﺨﺮ ْ َ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ‪ُ ُ ْ َ :‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫ﺣﻘﻲ‪َ ،‬ﻛﻤﺎ َﱠ َ ِ‬
‫ـﻔﺘﺨﺮ َِ ْ َ ِ َ‬
‫ﺑﺄﺟﺪادك‪.‬‬ ‫ﻣﻦ َ ﱢ‬ ‫‪ِ َ .9‬‬
‫أﻧﻚ ﺗَ ْ َ ُ‬ ‫َ‬ ‫وﻫﺬا ْ‬ ‫ََ‬
‫ـﺒﺘﺴﻢ‪ :‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ..‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ..‬ﻳﺎ ِ ِ‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ َ ِ‬
‫‪ ‬ﰒُﱠ َ َ ِ‬
‫وﻫﻲ ﺗَ َْ ُ َ َ َ َ َ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ‬
‫ْ‬

‫‪5 ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫‪3. Aşağıdaki cümlelerde altı çizili kelimelerin eş anlamlılarını parantez‬‬
‫‪arasındaki kelimelerden seçiniz.‬‬

‫ﺻﺎﺣﺒﺔ – ُ ِ ﱡ‬
‫أﺣﺲ ﺑـ(‬ ‫ِ‬
‫ﳚﺮي – ﺗَ ُـﻐﺶ – َ َ‬ ‫زﻫﻮ – اﳊﺎرة – اﺳﺘﻌﺪ – َزﱠﻟﺔ – َْ ِ‬ ‫رﻗﺪ – َْ‬ ‫)ﻧﺸﺎﻫﺪ ‪َ َ َ -‬‬
‫ﻧﺐ ﻣﻊ ﱡ َ َ ِ‬ ‫ﻗﺼﺔَ ِ ِ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻳ ْ ِ ِ‬‫ِ‬ ‫اﻷرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‪.‬‬
‫ْ‬ ‫ﺳﺒﺎق اﻷَ ْرَ ِ َ َ‬ ‫ـﻘﺮآن ﱠ َ‬ ‫ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ ْ َ َ َ‬ ‫ﺟﻠﺲ َ ْ ُ َ َ َ‬ ‫‪َ َ َ .1‬‬
‫ﻧﺎم‪.‬‬ ‫ﺟﺪي اﻷَرَ ِ ِ‬ ‫أن ُ ِ َ‬
‫ﺗﻮﻗﻆ َ ﱢ‬ ‫ﺟﺪﺗﻚ ﱡ َ َ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة َ ْ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ‬
‫ﻧﺐ ْ َ َ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ﻛﺎن َ َ َ‬ ‫‪َ َ .2‬‬
‫ﻋﻠﻰ َﺧﻄٍَﺄ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا َ َ‬‫وإن َ ُ‬ ‫ﺣﱴ َ ِ ْ‬ ‫ﺗﺪاﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ ِ‬
‫أﺟﺪادك َ ﱠ‬ ‫أﻧﺖ َُ َ ْ ْ‬
‫‪ِِ ِ ْ َ .3‬‬

‫وﺻﻞ ﱠ َ َ َ‬ ‫ِ‬
‫ـﻔﻖ َﻋﻠَْﻴ َـﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺸﺠﺮة اﻟ ُْﻤﺘﱠ َ َ‬ ‫ﺣﱴ َ َ َ‬ ‫ـﻌﺪو َ ﱠ‬ ‫ﻧﺐ ﻳَ ْ ُ‬‫اﻧﻄﻠﻖ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫‪َ ََ ْ .4‬‬
‫ﺟﺪي‪.‬‬ ‫ﲣﺪع ﱠ ُ ِ‬
‫ﺟﺪﺗﻚ َ ﱢ‬ ‫أرﺿﻰ َ ْ‬‫‪ .5‬ﻻَ َ َ‬
‫أن َ ْ َ َ َ‬
‫أﲢﺪث َﻋﻦ َ َ ِ‬ ‫أﺷﻌﺮ ِﺑﺎﻟ َ ْ ِ ِ‬
‫أﺟﺪادي‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َََ ﱠ ُ ْ ْ‬ ‫ْﻔﺨﺮ ْ َ َ‬ ‫‪ُ ُ ْ َ .6‬‬
‫ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ‬ ‫ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ‬ ‫‪ِ ِ ْ َ َ َ .7‬‬
‫ﱠﺎﺋﻢ‪.‬‬ ‫وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ‬‫اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ‬ ‫وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ‬

‫ﻣﻦ ََ ْ ِ ُ‬
‫ﺳﻴﺴﺒﻖ َ ﱠأوﻻً‪.‬‬ ‫ﻫﺬﻩ اﻟ ﱠَ ِ‬ ‫أن ﻧَ َ ِ ِ‬ ‫‪َ .8‬ﻣﺎ َرْ ُ َ‬
‫ْﻤﺮة‪ ،‬ﻟﻨَ َـﺮى َ ْ‬ ‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ َ َ‬ ‫أﻳﻚ َ ْ َ َ َ‬
‫ـﻮم َ ٍ‬‫ﻟﺴﺒﺎق ﻳ ِ‬‫ﻋﻤﻴﻖ‪َ ،‬ﻛﻲ ﺗَ َ َﱠ ِ ِ ِ‬ ‫‪ َ .9‬ﱠ ْ ِ ٍ ِ‬
‫ﻏﺪ‪.‬‬ ‫ـﺘﺄﻫﺐ َ َْ‬ ‫َ‬ ‫وﻏﻄﺖ ﰲ ﻧَ ْـﻮم َ ٍ ْ‬
‫ـﻌﺎﱃ‪.‬‬
‫ﺷﺎء اﷲُ ﺗَ َ َ‬ ‫اﻟﺴﺒﺎق َِ ْ ٍ‬
‫ﺑﻔﺨﺮ ِ ْ‬ ‫ﻫﺬا ﱢ ِ‬ ‫ﺳﻴﺤﻜﻲ َ َ ِ‬ ‫ِ‬
‫إن َ َ‬ ‫ﻋﻦ َ َ َ‬ ‫أﺣﻔﺎدي َ ْ‬ ‫ْ‬ ‫وﻏﺪاً ََ ْ‬ ‫‪َ ‬‬

‫‪4. Aşağıdaki cümlelerde geçen altı çizili mâzî fiilleri, muzârileriyle‬‬


‫‪değiştirerek kurunuz.‬‬

‫ﺟﺪﻩُ اﻷَ ْرَ َ‬


‫ﻧﺐ‪.‬‬ ‫ﱠﻮم‪ِ َ ،‬ﱢ‬
‫وﻟﻜﻨﻪُ َ َ ﱠ َ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ َ ﱠ‬ ‫وﺣﺎول اﻟﻨـ ْ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ َ ْ ِ‬
‫اﻷرض َ َ َ‬ ‫‪ِ .1‬اﺳﺘَْ ْ َ‬
‫ـﻠﻘﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ َ َ‬
‫ﺟﺪوى‪.‬‬ ‫ْﺖ إِ َ َ َ‬ ‫‪ِ َ ِ َ .2‬‬
‫ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫دون َ ْ َ‬
‫ﻳﻘﺎﻇﻚ ُ َ‬ ‫ﺣﺎوﻟ ُ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ‪َ َ :‬‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ و َ َ ْ‬
‫ﻧﻈﺮت َِإﱃ اﻷَ ْرَ ِ‬
‫ﻧﺐ‪.‬‬ ‫ﻛﺖ َﻋ ْﻴـﻨَـ ْﻴ َـﻬﺎ‪ ،‬وَ ََ ْ‬ ‫ـﻘﻈﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ وﻓَ َـﺮَ ْ‬ ‫‪ِ .3‬اﺳﺘـ‬
‫َْْﻴ َ َ ِ‬

‫ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ َ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‪.‬‬ ‫ﺟﻠﺲ اﻷَرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ‬
‫ْ‬ ‫‪َ َ َ ُ ْ َ َ َ .4‬‬
‫ﻏﻄﺖ ِﰲ ﻧـ ٍ‬ ‫وﻋﻨﺪ اﻟ ِ‬‫ِ‬
‫ﻮم َ ِ ٍ‬
‫ﻋﻤﻴﻖ‪.‬‬ ‫أﺳﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ‬
‫ـﻌﺘﻬﺎ‪ ،‬و َ ﱠ ْ َ ْ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ َ‬ ‫ْﻤﺴﺎء َ ْ َ َ ِ‬
‫أدﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َ‬ ‫‪َ َ َ ْ َ .5‬‬
‫ـﻔﻖ َﻋﻠَْﻴ َـﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﺻﻞ ﱠ َ َ َ‬
‫اﻟﺸﺠﺮة اﻟ ُْﻤﺘﱠ َ َ‬ ‫‪َ َ َ .6‬‬
‫أﻧﻒ اﻷَ ْرَ ِ‬
‫ﻧﺐ‪.‬‬ ‫اﲪﺮ َْ ُ‬
‫‪َ ْ .7‬ﱠ‬
‫ِ‬
‫اﻧﻄﻠﻖ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ‪.‬‬ ‫‪َ ََ ْ .8‬‬
‫ﻫﻜﺬا َ ِ‬
‫داﺋﻤﺎً َْ ِ‬
‫أﻧﺖ‪.‬‬ ‫ﻗﺎل‪َ َ َ :‬‬ ‫ﻋﺒﺲ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ و َ َ‬ ‫‪َ َ َ .9‬‬
‫ِ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق‬ ‫ﺧﺴﺮ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ ﱢ َ َ‬ ‫‪َ َ ‬‬

‫‪5. Aşağıdaki cümlelerde altı çizili kelimelerin zıt anlamlılarını parantez‬‬


‫‪arasındaki kelimelerden seçiniz.‬‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اﳋﺎﻓﺾ – َ ْ ِ‬
‫اﻟﻘ ِﺮﻳﺒﺔ – ﻧَ َـﻘﺺ – َ ِ‬
‫ﻋﺪو(‬
‫اﻟﺒﺎردة – اﻵﺧﺮ – َ ُ ّ‬ ‫ﺷﻘﻲ – ِ َ َ‬
‫ﺑﺪاﻳﺔ – َ ِ َ‬ ‫ﺑﻜﺖ – َ َ‬
‫أﻣﻦ – َ ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫) َ َ‬
‫‪6 ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫‪ِ َ ِ َ .1‬‬
‫ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻓَـﺘ ِﺰ ُ ِ‬
‫ﻣﻦ ُ ْ َ ِ َ‬
‫ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺪ ْ‬ ‫َ‬
‫ﺑﺼﻮﺗِِﻪ اﻟ َ ِ‬
‫ْﻌﺎﱄ‪.‬‬ ‫ﻳﺼﻴﺢ ِ َ ْ‬
‫وﻫﺎ ُﻫﻮ ﱢ ُ ِ‬
‫اﻟﺪﻳﻚ َ ُ‬ ‫‪َ َ .3‬‬
‫ـﺒﺘﺴﻢ‪ :‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ..‬ﺣﺴﻨﺎً‪ ..‬ﻳﺎ ِ ِ‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻲ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ َ ِ‬ ‫‪ُ .4‬ﰒﱠ َ َ ِ‬
‫وﻫﻲ ﺗَ َْ ُ َ َ َ َ َ َ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ‬ ‫ْ‬
‫ﻧﺐ‪.‬‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ َ ﱠ‬
‫ﺟﺪﻩُ اﻷَ ْرَ َ‬ ‫‪ِ َ .5‬ﱢ‬
‫وﻟﻜﻨﻪُ َ َ ﱠ َ‬
‫ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ‬ ‫‪ِ ِ ْ َ َ َ .6‬‬
‫ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ‬
‫ﱠﺎﺋﻢ‪.‬‬ ‫وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ‬
‫اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ‬ ‫وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ‬
‫اﻷول‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ﺧﺴﺮﻩُ َ ﱡ‬
‫ﺟﺪﻩُ َ ﱠ ُ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔُ ِ ْ ِ َ ِ‬ ‫ـﻨﺎم َ َِ َ‬ ‫ﻓﺨﺎف َ ْ‬
‫وﳜﺴﺮ ﱢ َ َ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق َ َ‬
‫ﻛﻤﺎ َ َ‬ ‫اﻻﻧﻄﻼق‪َ َ َْ ،‬‬ ‫وﲢﲔ َ َ‬ ‫أن ﻳَ َ َ‬ ‫‪َ َ َ .7‬‬
‫ﺳﻌﻴﺪةٌ ِ ِْ ِِ‬
‫وﻫﻲ َ ِ َ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺸﺠﺮة َْ ِ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ِ ْ َ‬
‫ﺑﺎﻧﺘﺼﺎرﻩ‪.‬‬
‫َ‬ ‫ﻋﺮﻗَ َـﻬﺎ َ‬ ‫ﲤﺴﺢ ْ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﱠ َ َ َ ُ‬ ‫ـﻘﺪ َرَأى ﱡ َ ْ َ َ‬ ‫‪ .8‬ﻓََ ْ‬
‫اﻟﺒﻌﻴﺪةُ ِﻫﻲ َِﺎﻳﺔَ ﱢ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ْﺘﻜﻦ ِْ َ‬
‫اﻟﺸﺠﺮةُ َ َ َ َ َ َ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق‪.‬‬ ‫ﺗﻠﻚ ﱠ َ‬ ‫‪َ .9‬وﻟَ ُ ْ‬

‫‪6. Aşağıdaki cümlelerde geçen altı çizili kelimelerin çoğullarını tespit‬‬


‫‪ediniz.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ِ ِ‬
‫ﻫﺬﻩ اﻟﻨـ ْ َ ِ‬ ‫إذن ﺳﻨـﻨﺎم ِ‬
‫ـﺒﺪأَ ﱢ َ َ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق َﻏﺪاً‪.‬‬ ‫ﻛﻲ ﻧَ ْ َ‬
‫ﱡﻘﻄﺔ َ ْ‬ ‫‪َُ ُ ََ َ ْ َ ِ .1‬‬
‫ﻫﻨﺎ ْ َ َ‬
‫وﻋﻨﺪ اﻟ ِ‬‫ِ‬
‫أﺳَﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ‬
‫ـﻌﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ‬
‫ْﻤﺴﺎء َ ْ َ َ ِ‬
‫أدﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َ‬ ‫‪َ َ َ ْ َ .2‬‬
‫ﻧﺐ ﻣﻊ ﱡ َ َ ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻳ ْ ِ ِ‬
‫ﻗﺼﺔَ ِ ِ‬ ‫اﻷرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ‬
‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‪.‬‬
‫ْ‬ ‫ﺳﺒﺎق اﻷَ ْرَ ِ َ َ‬
‫ـﻘﺮآن ﱠ َ‬‫ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ ْ َ َ َ‬ ‫ﺟﻠﺲ َ ْ ُ َ َ َ‬
‫‪َ َ َ .3‬‬
‫ﻋﻠﻰ َ ْ ِ‬
‫اﻷرض‪.‬‬ ‫‪ِ .4‬اﺳﺘَْ ْ َ‬
‫ـﻠﻘﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ َ َ‬
‫اﻻﻧﻄﻼق‪ِ ،‬ﻣﻦ ِ ِ‬
‫ﻫﺬﻩ اﻟﻨـ ْ َ ِ‬ ‫اﻟﺪﻳﻚ‪ِ ُ ُ ،‬‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ِ ْ َ ُ ْ َ‬ ‫‪ِ َ ْ ِ .5‬‬
‫ﱡﻘﻄﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺼﻴﺢ ﱢ ُ ََ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َ ُ‬
‫َ‬
‫اﻟﺴ َ َ ِ‬
‫ﻠﺤﻔﺎة‪.‬‬
‫ذﻧﺐ ﱡ ْ‬‫وﻟﻴﺲ َْ َ‬
‫وﻫﺬا ذﻧَْـﺒُﻪُ َْ َ‬
‫‪َ َ .6‬‬
‫ﻛﺒﺪ ﱠ ِ‬‫ِ‬ ‫‪ .7‬ﺗَ ﱠ َ ِ‬
‫اﻟﺴﻤﺎء‪.‬‬ ‫ـﻮﺳﻄﺖ ﱠ ْ ُ‬
‫اﻟﺸﻤﺲ َ َ َ‬ ‫َ‬
‫اﲪﺮ أَﻧْ ُـﻔﻪُ‪.‬‬
‫ﺣﱴ ْ َﱠ‬ ‫ﺑﻜﻰ اﻷَ ْرَ ُ‬
‫ﻧﺐ َ ﱠ‬ ‫‪َ َ .8‬‬
‫ﺑﺪأَ اﻟﻨـ َ ِ‬ ‫اﻟﺪﻳﻚ ِ‬
‫ﱠﻬﺎر‪.‬‬ ‫ﺻﺎح ﱢ ُ ُ ْ‬
‫ﻣﻌﻠﻨﺎً َ ْ‬ ‫‪َ َ .9‬‬
‫‪ِ ِ ْ َ َ َ ‬‬
‫ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ‬
‫ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ‬
‫ﱠﺎﺋﻢ‪.‬‬ ‫وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ‬
‫اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ‬ ‫وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ‬
‫‪7. Aşağıdaki cümlelerde geçen altı çizili kelimelerin tekillerini tespit‬‬
‫‪ediniz.‬‬
‫ﻋﻠﻰ َ ٍَ‬
‫ﺧﻄﺄ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا َ َ‬
‫وإن َ ُ‬ ‫أﺟﺪادِك َ ﱠ‬
‫ﺣﱴ َ ِ ْ‬ ‫ﺗﺪاﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ‬
‫ِِ‬
‫‪ْ ْ َ َُ .1‬‬
‫ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ‬ ‫‪ِ ِ ْ َ َ َ .2‬‬
‫ﺄﺷﻌﺘِﻬﺎ ﱠ َِ ِ‬
‫ﱠﺎﺋﻢ‪.‬‬ ‫وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ‬
‫اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ‬ ‫وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ ﺑَِ ﱠ َ‬
‫ﻫﺬا ﱢ ِ‬
‫اﻟﺴﺒﺎق َِ ْ ٍ‬
‫ﺑﻔﺨﺮ ِ ْ‬ ‫ِ‬
‫ﺳﻴﺤﻜﻲ َ َ ِ‬
‫ـﻌﺎﱃ‪.‬‬
‫ﺷﺎء اﷲُ ﺗَ َ َ‬
‫إن َ َ‬ ‫ﻋﻦ َ َ َ‬
‫أﺣﻔﺎدي َ ْ‬
‫ْ‬ ‫وﻏﺪاً ََ ْ‬
‫‪َ .3‬‬

‫‪7 ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
DİL BİLGİSİ

MEZİD FİİLLER

Mezîd Fiilin Tarifi ve Babları

Fiiller en az üç harflidir. Başka bir deyişle fiil kalıpları en az üç harflidir.


Bunlara sülâsî (üç harfli) fiiller denilir. Kök harflerinin sayısı dört olan fiiller
de vardır. Bunlara da rubâî (dört harfli) fiiller denilir. Bu harflere ilave
edilerek elde edilen kalıpların mânâları, harf sayısının artmasına göre
değişmektedir. Mezîd bablar, üç harfli fiillere bazen bir, bazen iki, bazen de
üç harf; dört harfli fiillere de bazen bir, bazen iki harf ilave edilerek elde
edilir.

Sülâsînin Mezîdi Rubâî Fiiller

Üç harfli olan fiillere bir harf ilave edilerek üç fiil kalıbı elde edilir. Bu
kalıplar: ‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬fiilinin başına bir hemze ilave etmekle ‫ـﻌﻞ‬ َ َ ْ‫أَﻓ‬, ortasına orta harfinin
cinsinden bir harf ilave etmekle ‫ـﻌﻞ‬ َ ‫ﱠ‬ ‫ﻓ‬
َ , baş harfiyle orta harfi arasına elif ilave
etmek suretiyle de ‫ﻓﺎﻋﻞ‬ ََ َ kalıpları elde edilmektedir.

Bu fiiller muzâri ve masdarlarıyla birlikte bir kalıp oluştururlar. Sülâsînin


mezîdi (ilavelisi) olarak meydana gelen rubâî fiillerin (dört harfli) kalıpları
veya babları şunlardır:

ِ
ٌ َ ْ‫إِﻓ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
1. ‫ـﻌﺎل‬ َ َ ْ‫ أَﻓ‬babı
ُ ْ ُ‫ﻳ‬-‫ـﻌﻞ‬

Okuma parçasında geçen ‫ﺗﻮﻗﻆ‬ ُ ِ ُ fiili bu babtandır. Mâzîsi ‫ـﻘﻆ‬ ُُِ


َ َ ْ‫ أَﻳ‬, muzârii ‫ﻳﻮﻗﻆ‬
, masdarı da ‫إﻳﻘﺎظ‬ َ ِ dır. ‫ـﻘﻆ‬
َ َْ‫ﻳ‬َ‫أ‬ nın sülâsîsi ِ
‫ﻳﻘﻆ‬
َ َ idi ve “uyanık ve dikkatli oldu”
anlamındaydı. Mâzîsinin başına bir hemze ilave edilerek ‫ـﻘﻆ‬ َ َ ْ‫ أَﻳ‬oldu. Bu arada
anlamı “uyandırdı” oldu. Bu fiilin hangi babtan olduğu söylenirken kısaca
ٌ َ ْ‫ إِﻓ‬babındandır denilir. Yine okuma parçasında geçen ‫أدﺧﻠﺖ‬
‫ـﻌﺎل‬ ْ َ َ ْ َ fiili de ‫ـﻌﺎل‬ ٌ َ ْ‫إِﻓ‬
ِ
َ ْ ِ-‫ﻳﺪﺧﻞ‬
babındandır. Mâzî, muzâri ve masdarıyla söylersek, ‫إدﺧﺎل‬ ُ ْ ُ -‫أدﺧﻞ‬ َ َ ْ َ olur.
‫ إِﻓْ َـﻌﺎل‬babından gelen fiillerin emrinde baştaki hemze, fethalı olur. Mesela, ‫أﻛﺮم‬
ََْ َ
ْ ِ ْ َ (ikram et) dir.
(ikram etti) fiilinin emri ‫أﻛﺮم‬

Özelliği (Binâsı)

‫ إِﻓْ َـﻌﺎل‬babına aktarılan bir fiil genellikle şu yeni mânâlardan birini


kazanır.


1. Müteaddîlik (Geçişlilik)

Fiil, aslında lâzım (geçişsiz) ise ‫ إِﻓْ َـﻌﺎل‬babına nakledilmekle, bir mef‘ûle
müteaddî olur. Yani bir mef‘ûlun bih sarih (Harf-i cersiz mef‘ûl) alır. Örnek:

‫ﳏﻤﻮد‬
ٌ ُ َْ ‫ﺧﺮج‬
َ َ َ . Mahmut çıktı.
ِ ِ ‫اﻟﻘ َﻠﻢ ِﻣﻦ‬
ْ َ ْ َ َ ‫ﳏﻤﻮد‬
‫ﺟﻴﺒﻪ‬ َ َ ْ َ. Mahmut kalemi cebinden çıkardı.
ٌ ُ َْ ‫أﺧﺮج‬
Eğer fiil bir mef’ûle müteaddî ise, ‫ إِﻓْ َـﻌﺎل‬babına nakledilmekle iki mef’ûle
müteaddî olur. Örnek:

ٌ ِ َ ‫ﻓﻬﻢ‬
َ ْ ‫ﺧﺎﻟﺪ ﱠ‬
‫اﻟﺪرس‬ َ ِ َ . Halid dersi anladı.
ًِّ َ ‫ﺧﺎﻟﺪ‬
َ ْ ‫ﻋﻠﻴﺎ ﱠ‬
‫اﻟﺪرس‬ ٌ ِ َ ‫ـﻬﻢ‬
َ َ ْ‫َﻓ‬.‫ أ‬Halid Ali’ye dersi anlattı.
Eğer fiil iki mef’ûle müteaddî ise, ‫ إِﻓْ َـﻌﺎل‬babına nakledilmekle üç mef’ûle
müteaddî olur. Örnek:

ِ ِ ‫ﻋﻠﻤﺖ‬
‫ﻣﻄﻴﻌﺎ‬ ِ
ً ُ ‫ﺻﺎﳊﺎ‬
ً َ ُ ْ َ . Salih’in itaatkar olduğunu bildim.
ِ ِ ‫ﳏﻤﺪا‬
‫ﻣﻄﻴﻌﺎ‬ ً َ ً ‫أﻋﻠﻤﺖ َُ ﱠ‬
ً ُ ‫ﺻﺎﳊﺎ‬ ُ ْ َ ْ . Muhammed’e Salih’in itaatkar olduğunu bildirdim.
2. Duhûl: Bir zaman veya yere girme anlamı ifade edebilir.

‫ﺣﺴﻦ‬ َ َ ْ َ‫أ‬. Hasan sabahladı.


ٌ َ َ ‫ﺻﺒﺢ‬
‫ﺣﺴﲔ‬ َ َ ْ َ. Hüseyin Irak’a girdi.
ٌْ َ ُ ‫أﻋﺮق‬
3. Sayrûret: Bir halden başka bir hale geçmeyi ifade eder:

‫اﻟﺒﺴﺘﺎن‬ ََْ َ. Bahçe meyve verdi.


ُ َ ْ ُ ‫أﲦﺮ‬
ِ ِ َ ْ‫َﻓ‬.‫ أ‬İsmail fakirleşti.
‫إﲰﺎﻋﻴﻞ‬
ُ َْ ‫ـﻘﺮ‬
َ
4. Haynûnet: Zamanı gelmek anlamını ifade edebilir. Örnek:

ُ‫اﻟﺰرع‬ َ َ ْ َ. Ekin biçme zamanı geldi.


ْ ‫أﺣﺼﺪ ﱠ‬
5. Bazen sülâsisi ile aynı mânâyı ifade edebilir. Örnek:

ُ ْ َ ‫ﺷﻜﻞ‬
‫اﻷﻣﺮ‬ َ َ َ . İş karıştı.

ُ ْ َ ‫أﺷﻜﻞ‬
‫اﻷﻣﺮ‬ َ َ ْ . İş karıştı.
ِ ْ َ‫ﺗ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
2. ‫ـﻔﻌﻴﻞ‬ ُ ‫ﻳُ َ ﱢ‬-‫ـﻌﻞ‬
َ ‫ ﻓَ ﱠ‬babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin aynı yani orta harfi tekrarlanmak, başka bir ifadeyle şeddelenmek
suretiyle bu bab elde edilmiştir.

ِ ‫ﱠ‬
ٌ َ-‫ﻳَُـﻌﻠﱢُﻢ‬-‫ﻋﻠﻢ‬
Bu kalıba şu örneği verebiliriz: ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ‬ َ َ öğretmek.


Özelliği (Binâsı)

ِ ْ َ‫ ﺗ‬babına aktarılan bir fiil genellikle şu yeni mânâlardan birini kazanır.


‫ـﻔﻌﻴﻞ‬

1. Müteaddîlik (Geçişlilik)
ِ ْ َ‫ ﺗ‬babına nakledilmekle, bir mef’ûle
Fiil aslında lâzım (geçişsiz) ise ‫ـﻔﻌﻴﻞ‬
müteaddî olur. Örnek:

‫ﻳﺪ‬
ٌ ْ‫ﻓﺮ َح َز‬
ِ َ . Zeyd sevindi.

ًِّ َ ‫ﻳﺪ‬
‫ﻋﻠﻴﺎ‬ ٌ ْ‫ـﺮح َز‬
َ ‫ﻓَﱠ‬. Zeyd Ali’yi sevindirdi.
ِ ْ َ‫ﺗ‬
Fiil aslında bir mef’ûle müteaddî ise, ‫ـﻔﻌﻴﻞ‬ babına nakledilmekle iki
mef’ûle müteaddî olur. Örnek:

َ‫ْﻤﺴﺄﻟﺔ‬ ٌ ِ َ ‫ﻓﻬﻢ‬
ََ ْ َ ‫ﺧﺎﻟﺪ اﻟ‬ َ ِ َ . Halid problemi anladı.
ِ َ ‫ﺧﺎﻟﺪ‬
ََ ْ َ ‫ﻋﻠﻴًّﺎ اﻟ‬ ٌ ِ َ ‫ـﻬﻢ‬
َ‫ْﻤﺴﺄﻟﺔ‬ َ ‫ﻓَ ﱠ‬. Halid Ali’ye problemi anlattı.
2. Teksîr (Çokluk, abartı) bildirir. Bu çokluk bazen fiilin çokça meydana
geldiğini bazen de o fiilin fâilinin çok olduğunu ifade eder.

Örnek:

‫اﻟﺒﺎب‬
َ َ ‫ﻏﻠﻘﺖ‬
ُ ََْ . Kapıyı kapattım.

‫اﻟﺒﺎب‬ ُ ْ ‫ َ ﱠ‬. Çok kapı kapattım.


َ َ ‫ﻏﻠﻘﺖ‬
3. Çok az olarak, sülâsî mücerredi ile aynı mânâyı ifade edebilir. Örnek:

َ ْ ‫ﲬﻦ ﱠ‬
‫اﻟﺸﻲء‬ َ ََ .Bir şeyi tahmin etti.

َ ‫ َﱠ‬.Bir şeyi tahmin etti.


َ ْ ‫ﲬﻦ ﱠ‬
‫اﻟﺸﻲء‬

ِ
َ َ َ ُ -‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
3- ‫ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ‬ ُ َ ُ‫ﻳ‬-‫ﻓﺎﻋﻞ‬
َ َ َ babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin “fâ”sı yani birinci harfiyle ikinci harf i arasına bir elif ilave
edilmek suretiyle bu bab elde edilir.

Okuma parçasında geçen ‫ﺗﺪاﻓﻌﲔ‬ ِِ ِ ِِ


َ َُ , ‫ﻳﺪاﻋﺐ‬
ُ َ ُ ve ‫ْﺖ‬
ُ ‫ﺣﺎوﻟ‬
َ َ fiilleri bu babtandır. ‫ﺗﺪاﻓﻌﲔ‬
َ َُ
ِ
َ ُ -‫ﻳﺪاﻓﻊ‬
kalıp olarak şöyledir: ٌ‫ﻣﺪاﻓَ َـﻌﺔ‬ ُ َ ُ -‫داﻓﻊ‬
ََ َ.
‫ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ‬
َ َ َ ُ babının iki masdarı daha vardır: Birisi ‫ﻓﻌﺎل‬ ٌ َ ِ , diğeri ‫ﻓﻴﻌﺎل‬
ِ
َ dir. Mesela, ‫ﻗﺎﺗﻞ‬
َََ
‫ﻗﻴﺘﺎل‬ِ ِ
‫ﻗﺘﺎل‬ ‫ـﻠﺔ‬
َ َ َ ُُ َُ ‫ﺗ‬‫ﻣﻘﺎ‬
َ ِ
‫ـﻘﺎﺗﻞ‬
َ ‫ﻳ‬ ِ
‫ﻓﻴﻌﺎل‬
. (Savaşmak) َ kalıbında mastar gelmesi sadece bu fiile
mahsustur.

ِ ِ
ُ َ ُ kalıp olarak şöyledir: ٌ‫ﻣﺪاﻋﺒﺔ‬
‫ﻳﺪاﻋﺐ‬ َ َ َ ُ -‫ﻳﺪاﻋﺐ‬
ُ َ ُ -‫داﻋﺐ‬
َََ

10


‫ْﺖ‬
ُ ‫ﺣﺎوﻟ‬
َ َ kalıp olarak şöyledir: ٌ‫ﳏﺎوﻟﺔ‬ ُ ِ َُ -‫ﺣﺎول‬
َ َ َُ -‫ﳛﺎول‬ ََ َ

Özelliği (Binâsı)

Bu baba nakledilen bir fiil şu mânâlardan birini kazanabilir.

1. Müşâreket (işteşlik): Bir fiilin birden çok özne tarafından karşılıklı,


ortaklaşa yapıldığını belirttiği çatıya müşareket yani işteşlik denir. Örnek:

‫ﻋﻤ ًﺮا‬
ْ َ ‫ﻳﺪ‬
ٌ ْ‫ﺿﺮب َز‬
َ َ َ . Zeyd Amr’ı dövdü.

‫ﻋﻤﺮا‬
ً ْ َ ‫ﻳﺪ‬
ٌ ْ‫ﺿﺎرب َز‬
َ َ َ . Zeyd Amr’la dövüştü.
2. Müteaddîlik (Geçişlilik ifâde etmesi):

Örnek:

ُ ‫ﻋﻔﺎ اﻟ َْﻤ ِﺮ‬


‫ﻳﺾ‬ َ َ Hasta iyileşti.

َ ‫ﻋﺎﰱ اﷲُ اﻟ َْﻤ ِﺮ‬


‫ﻳﺾ‬ َ َ . Allah hastaya şifa verdi.
3. Nadiren sülâsî mücerredi ile aynı mânâyı ifade edebilir:

Örnek:

‫ْﻤﻜﺎن‬
َ َ َ ‫ﺟﺎز اﻟ‬
َ َ . Bir yeri geçti.
‫ْﻤﻜﺎن‬
َ َ َ ‫ﺟﺎوز اﻟ‬
َ َ َ . Bir yeri geçti.
Aşağıdaki fiillerin bablarını belirtiniz.

َ َ َْ
:‫أرﺳﻞ‬
ِ
:‫ﳜﺎﻃﺐ‬
ُ َُ
َ‫َﱠ‬
:‫ﻋﺪد‬
:‫ـﺰل‬
ُ ‫ﻳُـﻨَ ﱢ‬
:‫ﻗﺎﺑﻞ‬
َََ
ِ
:‫ﻳﺴﻠﻢ‬
ُ ُْ

Sülâsînin Mezîdi Humâsî Fiiller

Sülâsî fiillere iki harf ilave edilerek harf sayıları beşe çıkan fiil kalıpları
beştir. Bunlar:

ٌ َ ِْ ِ ‫ـﻔﻌﻞ‬
1. ‫اﻧﻔﻌﺎل‬ ِ
ُ َ ‫ﻳَـ ْﻨ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
ِ
َ َ َْ‫ اﻧ‬babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına kesreli bir hemze ve sakin bir nun ilavesiyle bu bab
elde edilir.

11


Okuma parçasında geçen ‫اﻧﻄﻠﻖ‬ ِ
َ ََ ْ fiili bu babtandır. Muzâri ve masdarıyla
ِ
birlikte şöyle denilir: ‫اﻧﻄﻼق‬ ِ ِ
ٌ َ ْ -‫ـﻨﻄﻠﻖ‬ ِ
ُ َ ْ َ‫ ﻳ‬-‫اﻧﻄﻠﻖ‬
َ ََ ْ .
Bu bab mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır. Mutavaat, öznenin cümlede
geçen eylemden nesne gibi etkilendiği fiil çatısıdır. Örnek:

‫اﻟﺰﺟﺎج‬
َ َ ‫ﻛﺴﺮ ﱡ‬
َ َ َ . O camı kırdı.
‫اﻟﺰﺟﺎج‬
ُ َ ‫اﻧﻜﺴﺮ ﱡ‬
َ َ َ . Cam kırıldı.
ٌ َ ِْ ِ -‫ـﻔﺘﻌﻞ‬
2. ‫اﻓﺘﻌﺎل‬ ِ
ُ َ ْ َ‫ﻳ‬-‫ـﻌﻞ‬
ِ
َ َ َ‫ اﻓْـﺘ‬babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına kesreli bir hemze ve fâsıyla aynı arasına bir tâ
ilavesiyle bu bab elde edilir.
ِ ِ
Okuma parçasında geçen ‫ـﻨﺘﻬﺰ‬ُ ِ ََْ‫ﺗ‬, ‫ـﻔﺘﺨﺮ‬
ُ َ ْ َ‫ﺗ‬, ‫ـﺒﺘﺴﻢ‬
ُ َْ َ‫ ﺗ‬fiilleri bu babtandır. Mâzî ve
masdarlarıyla birlikte şöyle deriz:
ِ ِ ‫ﻳ‬-‫اِﻧْـﺘـﻬﺰ‬
ٌ َ ِْ -‫ـﻨﺘﻬﺰ‬
‫اﻧﺘﻬﺎز‬ ُ َْ َ َ َ َ
ِ ِ ِ َ ْ ‫ﻳ‬-‫ـﺘﺨﺮ‬
‫اﻓﺘﺨﺎر‬ ِ
ٌ َ ْ -‫ـﻔﺘﺨﺮ‬
ُ َ َ َ َ ْ‫اﻓ‬
ِ ِ ‫ﻳ‬-‫اِﺑـﺘﺴﻢ‬
ٌ َ ِْ -‫ـﺒﺘﺴﻢ‬
‫اﺑﺘﺴﺎم‬ ُ َْ َ َ َ َْ

Özelliği (Binâsı)
ِِ
‫اﻓﺘﻌﺎل‬
َْ babına nakledilen bir fiil şu anlamlardan birini kazanabilir:

1. Mutavaat:

Örnek:

‫ﻓﺎﺟﺘﻤﻌﻮا‬ َ َ ‫ﲨﻌﺖ ﱡ‬
ُ َ َ ْ َ ‫اﻟﻄﻼب‬ ُ ََْ . Öğrencileri topladım, onlar da toplandılar.
2. Çalışıp çabalama:

Örnek:

‫ﻛﺴﺐ َ ِ ﱞ‬
‫ﻋﻠﻲ‬ َ َ َ . Ali kazandı.
ِ
‫اﻛﺘﺴﺐ َ ِ ﱞ‬
‫ﻋﻠﻲ‬ َ َ َ ْ . Ali kazanmaya çalıştı.
3. Müşareket (işteşlik):

Örnek:
ِ ِ ٌ ‫ﺳﺒﻖ َُ ﱠ‬
َ ‫ﳏﻤﺪ إﺑْـ َﺮ‬
‫اﻫﻴﻢ‬ َ ََ . Muhammed İbrahim’i geçti.
ِ ِ ٌ ‫اﺳﺘﺒﻖ َُ ﱠ‬
‫اﻫﻴﻢ‬ ِ
َ ‫ﳏﻤﺪ إﺑْـ َﺮ‬ َ ََ ْ . Muhammed İbrahim’le yarıştı.
4. Edinmek: Bir kimsenin bir şeye sahip olduğuınu ifade eder.

Örnek:

ِ
‫اﺧﺘﺘﻢ َ ِ ﱞ‬
‫ﻋﻠﻲ‬ َ ََ ْ . Ali yüzük edindi /taktı.
12 


ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻞ‬
3. ‫اﻓﻌﻼل‬ ‫ اِﻓْ َ ﱠ‬babı:
‫ﻳَ ْ َ ﱡ‬-‫ـﻌﻞ‬
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir hemze ilavesi ve lâmın tekrarıyla bu bab elde
edilir.

‫ ِ ْ َﱠ‬fiili bu babtandır.
Okuma parçasında geçen ‫◌اﲪﺮ‬
ِْ ِ-‫ﳛﻤﺮ‬
‫اﲪ َﺮ ٌار‬ ‫ ِ ْ َﱠ‬. Kızardı, Kıpkırmızı oldu
‫ َْ َ ﱡ‬-‫اﲪﺮ‬

Özelliği (Binâsı)
Bu bab, renk ve özürlerin abartılı anlatımı için kullanılır. Örnek:
ِ ‫ ِ ْ َﱠ‬Yapraklar sapsarı oldu /sarardı.
‫اق‬ ْ َ ‫اﺻﻔﺮت‬
ُ ‫اﻷوَر‬

ُ ‫ﻳَـﺘَ َ ﱠ‬-‫ﺗﻔﻌﻞ‬
ٌ ‫ﺗَ َ ﱡ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
4. ‫ـﻔﻌﻞ‬ َ ‫ َ◌ َ ﱠ‬babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir tâ ilavesi ve aynın tekrarıyla bu bab elde
edilmiştir.

ُ ‫َََ ﱠ‬, ‫ﺐ‬


Okuma parçasında geçen ‫أﲢﺪث‬ َ ‫ـﺘﺄﻫ‬ َ ‫َ َ ﱠ‬, ‫ـﻮﺳﻄﺖ‬
‫ﺗَ َ َﱠ‬, ‫ﺗﺬﻛﺮ‬ َ ‫ ﺗَ َ ﱠ‬fiilleri bu babtandır.
ٌ ‫ ََ ﱡ‬-‫ـﺘﺤﺪث‬
‫ﲢﺪث‬ َ ‫ ََ ﱠ‬. Konuştu.
ُ ‫ﻳَ َ َ ﱠ‬-‫ﲢﺪث‬
‫ﺗﺄﻫﺐ‬
ٌ ‫ََﱡ‬-‫ـﺘﺄﻫﺐ‬
ُ ‫ﻳَ َ َﱠ‬-‫ﺗﺄﻫﺐ‬
َ ‫ََﱠ‬. Hazırlandı.
‫ـﻮﺳﻂ‬
ٌ ‫ﺗَ َ ﱡ‬-‫ـﻮﺳﻂ‬
ُ ‫ﻳَـﺘَ َ ﱠ‬-‫ـﻮﺳﻂ‬
َ ‫ﺗَ َ ﱠ‬. Ortaya geldi/ortada oldu.
‫ـﻔﻌﻞ‬
‫ ﺗَ َ ﱡ‬Bâbının Özelliği (Binâsı)

Bu baba nakledilen fiiller aşağıdaki mânâları kazanır:

1. ‫ ﺗﻔﻌﻴﻞ‬babının mutavaatı:

Örnek:‫ـﺘﻜﺴﺮ‬
َ ‫ﻛﺴ ْﺮُﺗﻪُ ﻓَ َ َ ﱠ‬
‫( َ ﱠ‬Onu kırdım, o da kırıldı).
2. Tekellüf (Güçlükle elde etme):

Örnek:

‫ﺗﺸﺠﻌﺖ‬
ُ ْ ‫ َ َ ﱠ‬Cesaret kazandım.
3. Azar azar yapmak:

Örnek:

‫ْﻤﺎء‬
َ َ ‫ﺮﻋﺖ اﻟ‬
ُ ْ ‫ َﲡَﱠ‬. Suyu yudum yudum içtim.
4. Edinme:

Örnek:

‫اﳊﺠﺮ‬
َ َ َْ ‫ـﻮﺳﺪت‬
ُ ْ ‫ﺗَ َ ﱠ‬. Taşı yastık edindim.

13


ُ َ َ َ‫ﻳَـﺘ‬-‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
ٌ ُ َ َ‫ﺗ‬-‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
5. ‫ـﻔﺎﻋﻞ‬ َ َ َ َ‫ ﺗ‬babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir tâ, fâ ile ayn arasına bir elif ilavesiyle bu bab elde
edilir.

Okuma parçasında geçen ‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ‬


َ َ َ َ َ‫ ﻧ‬fiili bu babtandır.
‫ﺗﺴﺎﺑﻖ‬
ٌ ُ َ َ-‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ‬
ُ َ َ َ َ‫ﻳ‬-‫ﺗﺴﺎﺑﻖ‬
ََ َ َ .
Özelliği (Binâsı)

‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
ٌ ُ َ َ‫ ﺗ‬babına nakledilen fiiller şu mânâları kazanır:
1. Müşareket:

Örnek:

‫وﳏﻤﺪ‬ ‫ـﻨﺎﺻﺮ َ ِ ﱞ‬
ٌ ‫ﻋﻠﻲ َُ ﱠ‬ َ َ َ َ‫ﺗ‬. Ali’yle Muhammed yardımlaştılar.
2. Olmayanı Var Göstermek:

Örnek:

‫ﲤﺎوﺗْـَﻨﺎ‬
َ ََ Ölü numarası yaptık.
3 .‫ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ‬
َ َ َ ُ babının mutavaatı:

Örnek:

‫ـﺘﺒﺎﻋﺪ‬
َ َ ََ َ‫ﺑﺎﻋﺪﺗﻪَ ﻓ‬
ُ ْ َ َ . Onu uzaklaştırdım, o da uzaklaştı.
Aşağıdaki bablardan hangilerinin mutâvaat ifade ettiğini belirtiniz.

‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
ُ َ َ‫ﺗ‬: 
‫ـﻔﻌﻞ‬
‫ﺗَ َ ﱡ‬:  

َ ِ ْ ِ: 
‫اﻓﻌﻼل‬
ِِ
‫اﻓﺘﻌﺎل‬
َ ْ : 
ِِ
‫اﻧﻔﻌﺎل‬
َ ْ : 

Sülâsînin Mezîdi Südâsî Fiiller

Sülâsîye üç harf ilave edilerek elde edilen dört bab vardır:

ٌ َ ْ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻞ‬
1. ‫اﺳﺘﻔﻌﺎل‬ ِ -‫ ِاﺳﺘَْ ْـﻔﻌﻞ‬babı:
ُ ْ َ‫ﻳﺴﺘ‬
َْ ََ
‫ـﻌﻞ‬ ِ
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına hemze, sîn ve tâ (‫اﺳﺖ‬
َ ْ ) ilave edilmek suretiyle bu bab
elde edilmiştir.

14


‫ َ ْ َ ِ ﱡ‬ve ‫ـﻘﻆ‬
Okuma parçasında geçen ‫ﺗﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ ِاﺳﺘـ‬fiilleri bu babtandır.
َ َ ‫َْْﻴ‬
ِ ِ ‫ َ ِ ﱡ‬-‫اﺳﺘﻤﺮ‬
‫اﺳﺘﻤ َﺮ ٌار‬ ِ
ْ ْ -‫ﻳﺴﺘﻤﺮ‬ْ َ ‫ َْ َ ﱠ‬. : devam etti
ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻴﻘﻆ‬
‫اﺳﺘﻴﻘﺎظ‬ ُ ِ َْ‫ﻳﺴﺘ‬
ْ َ -‫ـﻘﻆ‬ ‫ِاﺳﺘـ‬.: uyandı
َ َ ‫َْْﻴ‬

Özelliği (Binâsı)

Bu baba nakledilen fiiller, genellikle şu mânâları ifade ederler:

1. Taleb (İstemek):

Örnek:
ِ
َ‫ت اﷲ‬
ُ ‫ اْﺳﺘَـْﻐَﻔْﺮ‬Allah’tan bağışlanma istedim.
2. Bir halden bir hale dönme:

Örnek:
ِ
ُ ‫ﺳﺘﺤﺠﺮ ﱢ‬
‫اﻟﻄﲔ‬ َ َ ْ َ ْ ‫ ا‬Çamur taşlaştı.
3. Bir şeyde fiilin aslının sıfat olarak bulunduğuna inanmak:

Örnek:

َ َ ْ َ ‫اﺳﺘﺤﺴﻨﺖ‬
‫أﻣﺮك‬ ِ
ُ ْ َ ْ َْ . İşinin güzel olduğuna inandım/beğendim.
ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻮﻋﻞ‬
2. ‫اﻓﻌﻴﻌﺎل‬ ِ
ُ ْ َ ْ َ‫ﻳ‬-‫ـﻌﻮﻋﻞ‬
ِ
َ َ َْ ْ‫ اﻓ‬babı:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir hemze, aynıyla (ikinci harfiyle) lâmı (üçüncü
harfi) arasına bir vav ve ayın cinsinden bir harf ilave edilmek suretiyle bu bab
elde edilir.
ِ ِ ِ
ٌ‫( اْﺣﻠَْﻮَﱃ َْﳛﻠَْﻮِﱃ اْﺣﻠﻴﻼَء‬tatlı olmak, tatlı bulmak) bu babın örneğidir.
Bu bab, mânâya mübalağa (abartma) kazandırmak içindir.

ٌ ‫ ِ ْ ِ ﱠ‬-‫ـﻔﻌﻮل‬
3. ‫اﻓﻌﻮال‬ َ ‫ اِﻓْ َ ﱠ‬babı:
ُ ‫ ﻳَ ْ َ ﱢ‬-‫ـﻌﻮل‬

‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir hemze, aynıyla lâmı arasına şeddeli bir vav
ilavesiyle bu bab elde edilir.

‫ ِ ْ ِ ﱠ‬-ُ‫ﳚﻠﻮذ‬
ٌ‫اﺟﻠﻮاذ‬ َ ‫( ِ ْ َ ﱠ‬hızlı yürümek) fiili bu baba örnektir.
‫ َْ َ ﱢ‬-‫اﺟﻠﻮذ‬
ٌ ‫ ِ ْ ِ ﱠ‬babı da mübalağa için kullanılır.
‫اﻓﻌﻮال‬

ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﺎل‬
4. ‫اﻓﻌﻴﻼل‬ ‫ اِﻓْ َ ﱠ‬babı:
‫ﻳَ ْ َ ﱡ‬-‫ـﻌﺎل‬

‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir hemze, aynıyla lâmı arasına bir elif ilavesi ve
lâmın tekrarıyla elde edilir.

15


ِ ِ-‫ﻳﺼﻔﺎر‬
‫اﺻﻔ َﲑ ٌار‬ ‫( ِ ْ َ ﱠ‬sapsarı olmak) fiili bu baba örnektir.
ْ ‫ َ ْ َ ﱡ‬-‫اﺻﻔﺎر‬
Bu bab da, renk ve özürlerin mübalağalı anlatımı için kullanılır.

Sülâsînin mezîdi südâsî fiillerden hangisi renk ve özürlerin mübalağalı


anlatımı için kullanılır?

Rubâî Mucerred Fiiller

Arapçada asıl (kök) harfleri dört olan fiillere rubâî mücerred (ilâvesiz dörtlü)
fiiller denilir.

Rubâî mücerredin bir babı vardır. O da:

ٌ َ ْ ِ َ ٌََ ِ
‫ ﻓَ ْـﻌﻠﻠﺔ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
‫وﻓﻌﻼل‬ ُ ْ َ ُ‫ ﻳ‬-‫ـﻌﻠﻞ‬
َ َ ْ َ‫ ﻓ‬babıdır.
َ َ ْ َ – ‫ﻳﺪﺣﺮج‬
ٌ‫دﺣﺮﺟﺔ‬ ُ ِ ْ َ ُ - ‫دﺣﺮج‬
َ َ ْ َ (yuvarlamak), rubâî mücerrede örnektir.
Bu bab gelen fiillerin çoğu müteaddî, bazıları da lâzımdır. Örnek:
ِ
‫اﻟﻜﺮة‬ ُ ‫دﺣﺮج ﱠ‬
َ َ ُ ‫اﻟﻼﻋﺐ‬ َ َ ْ َ . Oyuncu topu yuvarladı.
‫ﱠ‬
‫اﻟﻠﻴﻞ‬ ‫ﻋﺴﻌﺲ‬
ُْ َ َ ْ َ Gece karanlığı bastı.

Rubâînin Mezîdi Humâsî Fiiller

Aslı dört hafli olan Rubâî fiillere (‫ )ت‬eklenerek elde edilen mezîdi humâsî bir
babtır. Bu:

ُ َ ْ َ َ‫ ﻳَـﺘ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
ٌ ُ ْ َ َ‫ ﺗ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
‫ـﻔﻌﻠﻞ‬ َ َ ْ َ َ‫ ﺗ‬babıdır.
‫ـﻌﻠﻞ‬
َ َ ْ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir tâ ilavesiyle bu bab elde edilir.
‫ﺗﺪﺣﺮج‬ ُ َ ْ َ َ َ‫ﻳ‬-‫ﺗﺪﺣﺮج‬
ٌ ُ ْ َ َ-‫ـﺘﺪﺣﺮج‬ َ َ ْ َ َ (yuvarlanmak) fiili bu baba örnektir. Bunun rubâîsi,
‫دﺣﺮج‬
َ َْ َ (yuvarladı) fiilidir.

Bu bab, mutavaat (dönüşlülük) içindir. Örnek:

‫ـﺰﺣﺰح‬
َ َ ْ َ َ‫اﳊﺠﺮ ﻓَـﺘ‬
َ َ َ ‫زﺣﺰﺣﺖ‬
ُ ْ َ ْ َ Taşı kımıldattım, o da kımıldadı.

Rubâînin Mezîdi Südâsî Fiiller

Rubâînin mezîdi sudâsînin iki babı vardır.

ٌ َ ْ ِ ْ ِ-‫ﻌﻨﻠﻞ‬
ِ ِ
1. ‫اﻓﻌﻨﻼل‬ ُ ْ َ ‫ﻳَ ْـﻔ‬-‫ـﻠﻞ‬
َ َ ‫ اﻓْ َـﻌ ْﻨ‬babı:
‫ـﻌﻠﻞ‬
َ َ ْ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir hemze, aynıyla birinci lâmı arasına bir nun ilave
edilmek suretiyle bu bab elde edilir.

16


ِ ِْ َ -‫اﺣﺮﳒﻢ‬ ِ
ٌ َْ ِ ْ -‫ﳛﺮﳒﻢ‬
‫اﺣﺮﳒﺎم‬ ُ َ ْ َ َْ َ ْ (toplanmak) fiili bu baba örnektir. Bunun rubâîsi, ‫ﺣﺮﺟﻢ‬
َ َ َْ
(topladı) fiilidir.

ٌ َ ْ ِ ْ ِ babı, mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır.


‫اﻓﻌﻨﻼل‬

ٌ ‫ِ ْ ِ ﱠ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
2. ‫اﻓﻌﻼل‬ ‫ اِﻓْ َ َ ﱠ‬babı:
‫ﻳَ ْ َ ِ ﱡ‬-‫ـﻌﻠﻞ‬
‫ـﻌﻠﻞ‬
َ َ ْ َ‫ ﻓ‬nin baş tarafına bir hemze ile ikinci lam cinsinden bir harf ilave
edilerek bu bab elde edilir.

‫ﺎن‬ ِ ْ ِ-‫ﻳﻄﻤﺌﻦ‬
ٌ َ‫اﻃﻤ ْﺌـﻨ‬ ‫( ِ ْ َ َ ﱠ‬yatışmak) fiili buna örnektir. Bunun rubâîsi ‫ﻃﻤﺄن‬
‫ َ ْ َ ِ ﱡ‬-‫اﻃﻤﺄن‬ َ ََْ
(yatıştırdı) fiilidir.

ٌ ‫ ِ ْ ِ ﱠ‬babı, mutavaat (dönüşlülük) ifade eder.


‫اﻓﻌﻼل‬
Bablar hakkında daha fazla bilgi almak için Hulusi Kılıç’ın “Arapça Dilbilgisi
Sarf” ve Hüseyin Elmalı’nın “Temrinli ve İ’rablı Arapça Sarf” adlı kitaplarına
başvurunuz.

Aşağıdaki fiillerin bablarını belirtiniz.

:‫ﻫﺮول‬
َ َ ْ َ .1
:‫ـﺮﻋﺮع‬
َ َ ْ َ َ‫ ﺗ‬.2
:‫ﲤﻀﻤﺾ‬
َ َ ْ ََ .3
:‫ـﺮﻗﻊ‬
َ َ ْ َ‫ ﻓ‬.4
:‫ـﻘﻊ‬ ِ
َ َْ‫ اﻓْـ َﺮﻧ‬.5
:‫ﺑﺴﻤﻞ‬
َ َ ْ َ .6
‫ ِ ََْﱠ‬.7
‫اﴰﺄز‬
ALIŞTIRMALAR
1. Aşağıdaki cümlelerde mezîd fiilleri belirtiniz.

.‫ﻛﻢ‬ ِ ِ َ َ ‫ْﻤﻼﺣﻈﺎت ِﰲ‬ ِِ ُ‫ﱢ‬


ِ َ َ ‫ﻫﺬﻩ اﻟ‬
ْ ُ‫دﻓﺎﺗﺮ‬ َ ُ َ ‫ﺳﺠﻠﻮا‬ َ
ِ َِ َ ‫اﻟﻄﻔﻞ ِﰲ‬
.‫ﻛﻼﻣﻪ‬ ‫ﺗَ َ َْ ﱢ‬
ُ ْ ‫ـﻠﻌﺜﻢ‬
َ
ِ ‫اِﻧْـﻬﺰم ﻓَ ِﺮ ُﻳﻘﻨﺎ ِﰲ ﱠ‬
ِ ‫اﻟﺸﻮط َ ﱠ‬
.‫اﻷول‬ ْ َ َََ
.ُ‫واﻏﺮورﻗﺖ ﻋﻴََْـﻨﺎﻩ‬
ْ َ َ ْ َ ْ "‫ﺻﻼح‬ ٌ َ َ " ‫َﺗﺄَﺛﱠ َـﺮ‬
.‫اﳉﻮ‬
‫ﻓﺎﻏﺒَ ﱠـﺮ َْﱡ‬ ِ ‫ﻫﺒﺖ ِرﻳﺢ ﱠ‬
ْ َ ‫اﻟﺼﺤﺮاء‬
َْ ُ ْ ‫َﱠ‬
.‫ْﻤﺒﺎ َر ِاة‬
َ ُ ‫ﺳﲑ اﻟ‬ ِْ َ ‫ﻋﻠﻰ‬َ َ ‫اﳊﻜﻢ ِﲝَ ْ ٍﺰم‬
ُ َ َْ ‫ﺳﻴﻄﺮ‬
ََ َْ
ِ ِ ‫ﲤﺎم ﱠ‬
.‫اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬ ‫اﻟﻘﻄﺎر اﻟ َ َ ﱠ‬
ِ ََ ‫ْﻤﺤﻄﺔَ ِﰲ‬ ِ ِ َ‫ﻳ‬
َ ُ َ ‫ـﻐﺎدر‬
ُ ُ
ِ ِ ْ َ ‫اد اﷲ‬
َ َ َْ ‫ﻓﺄرﺳﻞ‬
.‫اﻷﻧﺒﻴﺎء‬ َ َ ْ ََ ،‫اﻟﺒﺸﺮ‬َ َ َ ‫ـﻬﺪي‬َ ْ َ‫أن ﻳ‬ ُ َ ‫أَ َر‬
‫اﻵن؟‬
َ ‫ﺣﱴ‬‫ﱠﺤﻮ َ ﱠ‬ ْ ُ ْ ‫ﻣﺎذا ﺗَ َ ﱠ‬
ِ ْ ‫ـﻌﻠﻤﺘﻢ ِﰲ اﻟﻨ‬ ََ
17


‫أﻋﻀﺎء اﻟﻨ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﱠﺎدي‪.‬‬ ‫اﺟﺘﻤﻊ َ ْ َ ُ‬
‫ََْ َ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ ﱠ ِ‬ ‫ﻛﺪﻧﺎ ﻧَ ﱠ ِ ِ‬
‫اءﻧﺎ‪.‬‬
‫ـﻠﺒﻞ آ َر َ َ‬ ‫ﺗﺪﺧﻞ " َ ٌ‬
‫ﻋﺼﺎم"‪ ،‬ﻓَـﺒَ َْ َ‬ ‫َ‬ ‫ِ َْ ُ‬
‫ـﺘﻔﻖ‪َ َ ْ ،‬‬
‫اﻟﺴﻴﺎر ِ‬
‫ات‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺘَ ْ ِ ُ‬ ‫ِ َ َُ‬
‫ـﻌﺾ ﱠ ﱠ َ‬ ‫ـﻮرد ﺑَ ْ َ‬ ‫ﺑﻼدﻧﺎ َ ْ‬
‫ﻣﻌﺎ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ َ ْ‬ ‫ﻳﺼﺮ ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﻌﺸﺎء َ ً‬
‫ـﻨﺎول َ َ َ‬
‫أن ﻧَـﺘََ َ َ‬ ‫واﻟﺪي َ َ‬ ‫ُ ﱡ َ‬
‫ِ‬
‫اﳊﻤﺎﻟﲔ‪.‬‬
‫ﻇﻬﻮر َْ ﱠ َ‬ ‫ِ ْ َ ْ ََ ْ‬
‫اﺣﺪودﺑﺖ ُ ُ ُ‬
‫وﺟﻮﻫﻬﻢ‪.‬‬
‫ـﻴﺎﺿﺖ ُ ُ ُ ُ ْ‬ ‫اِﺑْ َ ﱠ ْ‬
‫ِ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ َ َ‬
‫اﻟﺒﻌﲑ‬ ‫اﻋﻠﻮط ﱠ ُ ُ‬ ‫ِ ْ َﱠ َ‬

‫‪2. Aşağıdaki cümlelerde mâzî fiilleri muzâriye çeviriniz‬‬


‫اﻟﺼﱯ َ ِ ِ‬
‫ﺣﺬاء‪.‬‬
‫اﻟﻔﻘﲑ َ ً‬
‫َ‬ ‫أﻋﻄﻴﺖ ﱠِ ﱠ‬
‫َ ْ َْ ُ‬
‫ﺻ َﺮ َ ِ‬
‫اﺣﱵ؟‬ ‫َ ِ‬ ‫َِ‬
‫ﻣﻦ َ‬
‫ـﺰﻋﺠﺖ ْ‬
‫ﻫﻞ اﻧْ َ َ ْ‬
‫ْﻌﺮض اﻟ َ ْ َ ِ ﱠ‬
‫ْﻌﺴﻜﺮي؟‬ ‫ﺷﺎﻫﺪﰎُ اﻟ َ ْ َ‬
‫ﻫﻞ َ َ ْ ُ‬
‫َْ‬
‫ْﻤﻨﺜﻮر‪.‬‬ ‫ـﻘﻄﺖ ﱠ َ َ ُ‬ ‫اِﻟْﺘَ َ َ ِ‬
‫اﳊﺐ اﻟ َ ُْ َ‬
‫اﻟﺪﺟﺎﺟﺎت َْ ﱠ‬
‫ﻮﻋﺪ ِ ْ ِ ِ‬ ‫اﻷﺳﺘﺎذُ ِﲟَ ِ ِ‬
‫اﻻﻣﺘﺤﺎن؟‬
‫َ‬ ‫أﻋﻠﻤﻨﺎ ُ َْ ْ‬ ‫ﻫﻞ َ ْ َ َ َ‬
‫َْ‬
‫ﻋﺪوﻩُ ِ َ َ ٍ‬
‫ﺑﺸﺠﺎﻋﺔ‪.‬‬ ‫َ‬ ‫ﺻﺎرع َ ِ ُ‬
‫اﻟﻔﺎرس َ ُ ﱠ‬ ‫َ ََ‬
‫ـﻘﻮد ِ ِ ِ‬
‫رﻓﻴﻘﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻴﻄﺎن َ ْ ِ‬
‫وﺳﻮس َﻟﻪُ ﱠ ْ َ ُ‬
‫ﳜﺘﻠﺲ ﻧُ ُ َ َ‬‫أن ََْ َ‬ ‫َ َْ َ‬
‫اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟ ﱠﺮ ِ ِ‬
‫اﺑﻌﺔ‪.‬‬
‫َ‬
‫ْﻌﻤﺎل ِﰲ ﱠ َ ِ‬ ‫ِْ َ َ َ‬
‫اﻧﺼﺮف اﻟ ُ ﱠ ُ‬

‫أﺑﻨﻴﺔٌ َ ِ َ‬
‫ﻛﺜﲑةٌ‪.‬‬ ‫اﻷرض واﻧْ َ ْ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺗَـ َﺰﻟْ َﺰَﻟﺖ َ ْ ُ َ َ‬
‫ـﻬﺎرت َ ْ َ‬
‫ﺟﺪي‪.‬‬ ‫ﺻﺤﺔ َ ﱢ‬‫ﺟﺪِﰐ ِ َإﱃ ِ ﱠ ِ‬ ‫ِ ْ َ َﱠ ْ‬
‫اﻃﻤﺄﻧﺖ َ ﱠ‬

‫‪3. Aşağıdaki cümlelerde muzâri fiilleri mâzîye çeviriniz.‬‬


‫اﻟﻌﻄﻠﺔ ﱠ ِ ﱠ ِ‬
‫اﻟﻘﺮ ِﻳﺔ ِﰲ َْ ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺼﻴﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﺴﺎﻓﺮ ِ َإﱃ َ َْ‬
‫َُ ُ‬
‫ﻧﺎﺟﻲ" َِْ ِﱠ ٍ ِ‬
‫ﻧﺎﺟﺤﺔً‪.‬‬ ‫ﳜﺮج " َ ِ‬
‫ﲤﺜﻴﻠﻴﺎت َ َ‬ ‫ُْ ِ ُ‬
‫اﻟﻜﻬ َﺮَ ِ ﱡ‬
‫ﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ـﻴﺎر َ ْ‬ ‫ِ‬
‫ـﻘﻄﻊ اﻟﺘﱠ ﱠ ُ‬
‫ﻳَـ ْﻨ َ ُ‬
‫ﺣﻴﺎء‪.‬‬
‫وﺟﻬﻬﺎ ََ ً‬
‫ﳛﻤﺮ َ ْ ُ َ‬
‫َْ َ ﱡ‬
‫ِ‬
‫ـﻌﺘﻘﻞ ِ َ ُ‬
‫اﻷﻣﻦ اﻟ ُ ْ ِ َ‬
‫ْﻤﺠﺮم‪.‬‬ ‫رﺟﺎل َ ْ ِ‬ ‫ﻳَ َْ ُ‬
‫ﻗﺎرورةُ َ ِ‬
‫اﻟﻐﺎز‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ـﻔﺠﺮ َ ُ َ‬
‫ﺗـَْﻨ َ ُ‬
‫ـﻠﺞ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺜﱠْ ِ‬ ‫ـﻌﺾ اﻟ ﱢﺮَ ِ ﱢ َ‬
‫ﻳﺎﺿﻴﲔ َ َ‬ ‫ﻳَـﺘَ َ ﱠ‬
‫ـﺰﰿُ ﺑَ ْ ُ‬
‫أن ُ ْ ِ َ‬
‫أﻛﺮم ﱡ ُ َ‬
‫اﻟﻀﻴﻮف‪.‬‬ ‫ُِ ﱡ‬
‫أﺣﺐ َ ْ‬

‫‪18‬‬
‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫ﺟﺮى َﻟﻪُ‪.‬‬ ‫َُ ﱢ ِ‬
‫ﳛﺪﺛَُـﻨﺎ َﲟﺎ َ َ‬
‫َأﺳ َِﱰﻳﺢ َِ‬
‫ﻗﻠﻴﻼً‪.‬‬ ‫ْ ُ‬

‫‪4. Aşağıdaki parçada mezîd masdarların bablarını belirtiniz.‬‬

‫ِ‬ ‫ﱡﺐ َ ِ ِ‬
‫اﻟﻜﺬب‪ِْ ِ ،‬‬ ‫وﲡَﻨ ِ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻳﻦ َ ِ‬
‫واﻟﻜﺮم‪ ،‬ﱠ َ ِ‬ ‫ﻗﺎل‪ ِ :‬ﱢ ِ‬ ‫ﻳﺴﻮد ﱠ ِ‬ ‫ﻷﻋﺮ ِ ﱟ ِ‬ ‫ِ‬
‫واﻻﴰ ْﺌـ َﺰ ِاز ْ ُ‬
‫ﻣﻨﻪ‪،‬‬ ‫واﻟﺸﺠﺎﻋﺔ‪َ ،‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ﻓﻴﻜﻢ؟ َ َ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ ُ ْ‬‫اﰊ‪ :‬ﰈَ َ ُ ُ ُ ُ‬ ‫ﻗﻴﻞ َ ْ َ‬
‫َ‬
‫ِ‬ ‫ﺑﺎﺣِ َﱰ ِام ِ َ ِ‬
‫اﻟﻜﺒﺎر ِ ْ ِ َ ِ‬ ‫واﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ َ ِ‬
‫ﺟﻠﺴﺎء ﱡ ِ‬ ‫ِِ ِ‬
‫ﻣﻌﻬﻢ‬ ‫اﺋﻬﻢ ﱠ َ ُ ِ‬
‫واﻟﺘﺸﺎور َ َ ُ ْ‬ ‫واﻻﺳﺘﻤﺎع َِإﱃ آ َر ِ ْ‬ ‫ﱠﺎس‪ْ ِ ،‬‬‫ـﻘﺮب َِإﱃ اﻟﻨ ِ‬
‫اﻟﺴﻮء‪ ،‬واﻟﺘﱠ َﱡ ِ‬
‫َْ َْ ُ َ‬
‫ﺑﺬي ْ ِ‬
‫اﳊﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺼﻐﲑ‪ِ ِ ْ ِ ،‬‬
‫واﻻﻋﺘﻨﺎء ِ ِ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ‬ ‫واﻻﺳﺘﻔﺎدة ِﻣﻦ َﲡَﺎرِِِﻢ‪ِ ْ َ ،‬‬
‫واﻟﻌﻄﻒ َ َ‬ ‫ِ ِ ِ‬
‫ََ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ََْ ْ‬

‫‪5. Aşağıdakilerde boşluğu iki örnekten yararlanarak doldurup sonra‬‬


‫‪okuyunuz.‬‬

‫ِ‬
‫ﳛﺴﻦ‪ٌ َ ْ ِ ،‬‬
‫إﺣﺴﺎن ‪.‬‬ ‫أﺣﺴﻦ‪ُ ُْ :‬‬
‫ﻮل‪َ َ ْ :‬‬
‫َﻣﺜَﻼً ﻧَـُﻘ ُ‬

‫ٌ‬
‫إﺳﺪال‬ ‫أﺳﺪل‪ُ ِ ْ ُ :‬‬
‫ﻳﺴﺪل‪،‬‬ ‫ﻮل‪َ َ ْ :‬‬
‫وﻧَـُﻘ ُ‬

‫أﻛﺮم‪ :‬‬
‫ََْ‬
‫أﻛﻤﻞ‪ :‬‬
‫َْ َ‬
‫أﺳﻠﻢ‪ :‬‬
‫ََْ‬
‫ﻋﻦ‪ :‬‬
‫أذ َ َ‬
‫ْ‬
‫دف‪ :‬‬
‫ْأر َ َ‬

‫أَﻗْ َ‬
‫ﺪم‪ :‬‬
‫أﺳﻌﺪ‪ :‬‬
‫ََْ‬
‫أَْﻣ َ َ‬
‫ﻌﻦ‪ :‬‬
‫ﻃﻒ‪ :‬‬ ‫أَ ْ ْ‬
‫ل◌ َ َ‬

‫َْ َ َ‬
‫أﻧﺬر‪ :‬‬
‫أﺧﺮج‪ :‬‬
‫ََ‬
‫ـﻌﻢ‪ :‬‬
‫أﻧْ َ َ‬

‫‪6. Aşağıdaki cümlelerde humâsî fiillerle mastarların altını çiziniz.‬‬

‫ﻠﻪ اِْﺣﺘَِﺴﺎﺑًﺎ‪.‬‬ ‫اِﺣﺘﺴﺐ اﻟْﻤﺠ ِ‬


‫ﺎﻫُﺪ ﻟِ ِ‬
‫َْ َ َ ُ َ‬
‫ﻮد اﻷَْﻋَﺪِاء اِ َِْﺰاﻣﺎً‪.‬‬ ‫ِ‬
‫اﻧْـَﻬَﺰَم ُﺟﻨُ ُ‬
‫ﻳﺪا‪.‬‬‫ﺎدﻻً َﺷِﺪ ً‬ ‫ﺼﻤ ِ‬
‫ﺎن َﲡَ ُ‬ ‫ﺎدَل ْ‬
‫اﳋَ ْ َ‬ ‫َﲡَ َ‬
‫اِﻧْـَﻬَﻤَﺮ اﻟَْﻤﻄَُﺮ اِ َِْﻤًﺎرا‪.‬‬
‫ﻂ اﻟﺜﱠـْﻠﺞ ِﰲ اﻟْﻤﻨ ِ‬
‫ﺎﻃِﻖ اﻟُْﻤْﺮﺗَِﻔَﻌِﺔ ﺗََﺴﺎﻗُﻄﺎً‪.‬‬ ‫ﺗََﺴﺎﻗَ َ‬
‫ََ‬ ‫ُ‬
‫‪19‬‬
‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫‪7. Aşağıdaki südâsî fiillerin masdarlarını yazınız.‬‬

‫ﻳَْﺴﺘَـْﻐِﻔُﺮ‪‬‬

‫اِْﺳﺘََﺠَﺎر‪‬‬

‫اِ ْ‬
‫ﺿَﻤَﺤﱠﻞ‪‬‬

‫اِْﺳﺘَـَﻘﱠﻞ‪‬‬

‫ﺤﺴﻦ‪‬‬ ‫ِ‬
‫اْﺳﺘَ ْ َ َ‬
‫اِْﺳﺘَـْﻔَﻬَﻢ‪‬‬

‫اِﻗَْﺸَﻌﱠﺮ‪‬‬

‫‪8. Aşağıdaki mâzî fiillerin muzâri ve mastarlarını yazınız.‬‬

‫ـﺮﺟﻢ‪‬‬
‫ﺗَ ْ َ َ‬ ‫ﺳﺎﻣﺢ‪‬‬
‫َََ‬
‫ﺳﺎﻋﺪ‪‬‬
‫َ ََ‬ ‫َرﱠ َ‬
‫ﺗﺐ‪‬‬

‫َﱠ َ‬
‫ﺟﻔﻒ‪‬‬ ‫ﻫﺮول‪‬‬
‫ََْ َ‬

‫ﺧﺎﻃﺐ‪‬‬
‫َ ََ‬ ‫آﺧﺬ‪‬‬
‫ََ‬
‫ﻣﻀﻤﺾ‪‬‬
‫َ َْ َ‬ ‫ﺻﻮر‪‬‬
‫َﱠَ‬
‫ﻛﺴﺮ‪‬‬
‫َ ﱠَ‬ ‫ﻋﺎﰿَ‪‬‬
‫َ َ‬

‫ـﻬﻘﻪَ‪‬‬
‫ﻗَ ْ َ‬ ‫ﻧﺎﻗﺶ‪‬‬
‫ََ َ‬

‫‪9. Aşağıdaki masdarların mâzî ve muzârilerini yazınız.‬‬


‫ِِ‬
‫اﺑﺘﺴﺎم‪‬‬ ‫ِِ‬
‫اﺑﺘﻌﺎد‪‬‬
‫ْ َ‬ ‫َْ‬
‫ِْ َ‬
‫إﺑﺪاء‪‬‬ ‫ِ ِْ َ‬
‫اﺑﺘﻼع‪‬‬

‫إِﺗﱢ َـﺒﺎع‪‬‬ ‫ِْ َ‬


‫إﺑﺼﺎر‪‬‬

‫ﻣﺒﺎدرة‪‬‬
‫َُ َ َ‬ ‫ِﱢ َ‬
‫إﲣﺎذ‪‬‬
‫َْ ِ‬
‫ﺗﺄﺟﻴﻞ‪‬‬ ‫ﻣﺒﺎرَﻛﺔ‪‬‬
‫َُ َ‬
‫ـﺮﲨﺔ‪‬‬
‫ﺗَ ْ ََ‬ ‫ََ ﱡ‬
‫ﺗﺄﺧﺮ‪ :‬‬

‫َِ‬
‫ﺟﻬﺎد‪‬‬ ‫ﺗﻈﺎﻫﺮ‪‬‬
‫ََُ‬
‫َ ِْ‬
‫ﲣﻔﻴﻒ‪‬‬ ‫ﳏﺎوﻟﺔ‪‬‬
‫َُ َ َ‬

‫ِﱢَ‬
‫اﻃﻼع‪‬‬ ‫ُﻣ َﺮاﻗَ َـﺒﺔ‪‬‬

‫‪20‬‬
‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫ِ ِ‬
‫اﺳﺘﺤﺴﺎن‪‬‬ ‫َِ َ‬
‫إﻃﺎﻋﺔ‪‬‬
‫ْ َْ‬
‫ِ‬ ‫ِ ِْ ْ َ‬
‫ِْ َ‬
‫اﺷﺘﺪاد‪‬‬ ‫اﺳﺘﺤﻘﺎق‪‬‬
‫ِ‬
‫ِ َْ‬
‫إﺻﻐﺎء‪‬‬ ‫َِْ‬
‫اﺷﺘﻬﺎر‪‬‬

‫ِ َْ‬
‫إﻃﻌﺎم‪‬‬ ‫ََِ‬
‫إﺿﺎﻓﺔ‪‬‬

‫‪ Aşağıdakilerden hangisi sülâsînin mezîdi rubâî; hangisi rubâî‬‬


‫?‪mücerreddir‬‬

‫أَﻧَْ َ‬
‫ـﻘﺬ‪:‬‬ ‫ﺣﺸﺮج‪:‬‬
‫َ َْ َ‬
‫ﺑﺎﻳﻊ‪:‬‬
‫َ ََ‬ ‫ﺣﺮﺟﻢ‪:‬‬
‫َْ َ َ‬
‫َْ َ َ‬
‫أورق‪:‬‬ ‫ﺧﻀﺮم‪:‬‬
‫َ ََْ‬

‫َﱠ َ‬
‫ﻗﺪم‪:‬‬ ‫ﺑﺦ‪:‬‬
‫َدرَْ َ‬
‫ﺑَـﻌﺜَْ َـﺮ‪:‬‬ ‫ﻟﻌﺜﻢ‪:‬‬
‫َ َْ َ‬

‫َ ََْ‬
‫أﲦﺮ‪:‬‬ ‫ﻫﺬرم‪:‬‬
‫َ ْ ََ‬
‫ﻫﺎﺟﺮ‪:‬‬
‫َ ََ‬ ‫ﺟﻮل‪:‬‬
‫َﱠ َ‬

‫َ َْ َ‬
‫أﻇﻠﻢ‪:‬‬ ‫ﻣﻴﻤﻦ‪:‬‬
‫َْ َ َ‬
‫َْ َ‬
‫أوﻋﻰ‬ ‫َﱠ َ‬
‫ﻏﻠﻖ‪:‬‬

‫ﻫﺬرم‪:‬‬
‫َ ْ ََ‬ ‫ﻛﺮدح‪:‬‬
‫ََْ َ‬

‫‪ Aşağıdaki fiillerin rubâî mücerredlerini belirtiniz:‬‬

‫ﺗَـﺒَـﻌﺜَْ َـﺮ‪:‬‬ ‫ﺗﺪﺣﺮج‪:‬‬


‫ََ ْ َ َ‬
‫ِ ََْﱠ‬
‫اﴰﺄز‪:‬‬ ‫ِ ْ َ َﱠ‬
‫اﻗﺸﻌﺮ‪:‬‬

‫ـﻌﻨﺴﺲ‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ ََْ ﱠ‬


‫اﻗْ َ ْ َ َ‬ ‫اﻃﻤﺄن‪:‬‬

‫ْ َ َْ َ‬
‫اﺣﺮﳒﻢ‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ َْ َ ﱠ‬
‫اﴰﻌﻞ‪:‬‬

‫ﺗﺴﻴﻄﺮ‪:‬‬
‫َ َ ْ ََ‬ ‫ﺗﺪﻏﻔﻖ‪:‬‬
‫َ َ َْ َ‬

‫‪Aşağıdaki parçada mezîd fiillerin bablarını belirtiniz.‬‬

‫ـﺰل وﺗَ َ ﱠ‬ ‫أﺣﺲ ِ ُْ ِ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻄﱠَﺮ ِ ِ‬


‫اﺑﻴﺶ‪ِ .‬وﰲ اﻟﻄﱠ ِﺮ ِﻳﻖ َ َ ﱠ‬ ‫ﳛﻤﻞ ِ ِ‬ ‫ﺳﻴﺎرة ِﰲ ِْْ ِ ِ‬ ‫ﺳﺎﺋﻖ ﱠ ٍ‬ ‫َ َ ِ‬
‫وﻧﺎم‪ َ .‬ﱠ‬
‫وﻟﻤﺎ‬ ‫ـﻐﺪى َ َ‬ ‫ﺑﺎﳉﻮع ﻓﻨَ َ َ‬ ‫ﻛﻴﺴﺎ َ‬‫اﳍﻨﺪ َْ ُ ً‬ ‫ﻛﺎن َ ُ َ َ‬
‫وﲰﻊ َ ِ َ ِ‬
‫ﺿﺤﻜﺎت‬ ‫اﻟﻜﻴﺲ َ ِ ً ِ‬
‫ﻓﺎرﻏﺎ َ َ‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺴﻴﺎرةِ ﻓَ َ َ َ‬
‫ـﻮﺟﺪ ِ‬
‫ﺳﻄﺢ ﱠ ﱠ َ‬ ‫وأﺳﺮع ِ َإﱃ َ ْ ِ‬
‫ـﻌﺠﺐ َ ْ َ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ َ ْ ِ‬
‫اﻷرض ﻓَـﺘَ َ ﱠ َ‬ ‫ﺑﻮﺷﺎ َ َ‬‫ـﻘﻆ َرَأى ﻃَ ْﺮُ ً‬‫اﺳﺘَـ ْﻴ َ َ‬
‫ْ‬
‫ﻓﺼﺎر‬ ‫‪.‬‬ ‫ِ‬
‫اﻹﻧﺴﺎن‬ ‫ـﻘﻞ◌د‬ ‫ﺗ‬ ‫اﻟﻘﺮود‬ ‫ﱠ‬
‫أن‬‫َ‬ ‫ـﻌﺮف‬‫ِ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻛﺎن‬ ‫و‬ ‫‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺷﺎ‬‫ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ـﻬﺎ‬ ‫ﻨ‬ ‫ِ‬
‫ﻣ‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ِ‬
‫أس‬ ‫ْ‬‫ر‬
‫ﱠ َ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ ُ ﱟ ْ َ َ ُْ ً َ َ َ ْ ُ‬‫ﻋﻠﻰ‬ ‫وﺟﺪ‬ ‫ـﻬﺎ‬ ‫ﻴ‬‫َ‬ ‫ِ‬
‫إﻟ‬ ‫ـﻔﺖ‬ ‫ﺘ‬‫ْ‬‫ﻟ‬ ‫ا‬ ‫وﻟﻤﺎ‬
‫َ‬ ‫‪.‬‬ ‫ِ‬
‫اﻟﻘﺮود‬
‫ُُ َ َُ ﱢ ّ ُ ْ َ َ َ َ َ‬ ‫ُُ‬
‫اﻷرض‪ ،‬ﻓَـﺮﻓَـﻌﺖِ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﱢ‬ ‫ِ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﱢ‬
‫َ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ َ ْ‬ ‫ﺑﻮﺷﻪُ َ َ‬
‫وأﻟﻘﺎﻩُ َ َ‬ ‫رﻓﻊ ﻃَ ْﺮُ َ‬
‫ﲑا َ َ َ‬
‫وأﺧ ً‬‫ﻓﺮﺣﺔً‪َ .‬‬
‫ـﻘﻠﺪﻩُ َ َ‬ ‫واﻟﻘﺮ ُ‬
‫ود ﺗُ َ ُ‬ ‫ـﻘﻔﺰ‪ُ ُ ،‬‬‫ـﺮﻗﺺ وﻳَ ْ ُ‬
‫ﻳﺼﻔﺮ وﻳَ ْ ُ ُ‬‫ﻳﺼﻔﻖ و ُ َ ُ‬ ‫َُ ُ‬
‫‪21‬‬
‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
‫ﲤﻚ◌ن َ ْ‬
‫أن‬ ‫اﻟﺸﺨﺺ ِ َ ﱠ‬
‫ﻓﻜﺮ ََ ﱠ ّ َ‬
‫إذا َ َ‬ ‫ﻛﻴﻒ َ ﱠ‬
‫أن ﱠ ْ َ‬ ‫اﻧﻈﺮوا! َ ْ َ‬
‫واﻧﺼﺮف‪ُُ ُْ .‬‬
‫ﻓﺠﻤﻌﻬﺎ ْ َ َ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ َ ْ ِ‬
‫اﻷرض َ َ َ َ َ‬ ‫اﻟﻘﺮود اﻟﻄﱠَﺮ ِ َ‬
‫اﺑﻴﺶ وأَﻟ َْﻘ ْﺘ َـﻬﺎ َ َ‬ ‫ُُ ُ‬
‫ﺼﺎﺋﺐ‪.‬‬‫ﻋﻠﻰ اﻟ َْﻤ َ ِ ِ‬ ‫ﱠ‬
‫ـﻐﻠﺐ َ َ‬
‫ﻳَـﺘَ َ َ‬

‫‪ Aşağıdaki metinde geçen mezîd fiilleri ve bablarını belirtiniz.‬‬

‫اﳌﻌﺠﺰة اﳋﺎﻟﺪة‬
‫ـﻌﺎﱃ َ َ ِ‬ ‫ﺻﻠﻰ اﷲ َ َ ِ‬ ‫آن ُﻣْﻌِﺠَﺰةُ ﱠ‬
‫اﻟﺮُﺳ ِ‬
‫ﻣﻨﺠﻤﺎ ) ُ َﱠ ً‬
‫ﻣﻔﺮﻗﺎ(‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ُ َ ﱠ ً‬ ‫وﺳﻠﻢ أَﻧْـ َﺰَﻟﻪُ اﷲُ ُ ْ َ َ‬
‫ﺳﺒﺤﺎﻧﻪُ َوﺗَ َ َ ْ‬ ‫ﻮل َ ﱠ ُ ْ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ‬ ‫ْﻜﺮﱘُ‪ :‬اَﻟُْﻘْﺮ ُ‬ ‫آن اﻟ َ ِ‬‫اَﻟُْﻘْﺮ ُ‬
‫ِ‬
‫ْﻤﺴﻠﻤﲔ‪،‬‬‫ِ‬ ‫وﺳﻠﻢ ‪َ ،‬وﻗُ ُ ِ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺮﺳﻮل َ ﱠ‬‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ـﺜﺒﻴﺖ ﻗَ ْ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ـﻠﻮب اﻟ ُ ْ َ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ‬
‫ﺻﻠﻰ اﷲُ َ َْ‬ ‫ـﻠﺐ ﱠ ُ‬ ‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗَْ ُ‬ ‫ﻣﻦ َ َ‬ ‫واﳊﻜﻤﺔُ ْ‬‫اﳊﻮادث‪َ ْ ْ َ .‬‬ ‫ﺣﺴﺐ ََْ‬ ‫ََ َ‬
‫ﻟﻨﺜﺒﺖ‬ ‫ِ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ َُﱢ َ‬ ‫ِ‬
‫واﺣﺪة َ َ َ‬ ‫ِ‬
‫ﲨﻠﺔً َ َ ً‬ ‫ِ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ اﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ِ‬ ‫ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫وﻟﻴﻜﻮن ِ‬
‫َ َِ ُ‬
‫ْﻘﺮآن ُْ َ‬ ‫ـﺰل َ َْ‬
‫ﻛﻔﺮوا َ ْﻟﻮﻻَ ﻧُ ﱢ َ‬‫َ‬
‫َ ُ‬‫َ‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫وﻗﺎل‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫"‬ ‫‪:‬‬ ‫ـﻌﺎﱃ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ﺗ‬
‫َ‬ ‫ﻗﺎل‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫‪.‬‬‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‬
‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ﺳﻬﻼ‬
‫ً‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ﺣﻔﻈﻪ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫ـﻠﻨﺎﻩُ ﺗَـ ْﺮِﺗﻴﻼً"‪.‬‬ ‫ِ ِﺑﻪ ﻓُ َ َ َ‬
‫ـﺆادك َوَرﺗﱠ َْ‬
‫ـﲔ َ ِ ِ ِ‬ ‫ِِ‬ ‫وﻣ ْﻨ َـﻬﺎ ْ ِ َ ُ‬ ‫أﺧﺮى‪ِ ،‬‬ ‫وﺳﻠﻢ ْ ِ‬ ‫ﺻﻠﻰ اﷲ َ َ ِ‬ ‫ﻠﺮُﺳ ِ‬ ‫ﺖ ﻟِ ﱠ‬
‫أﺻﺎﺑﻌﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑَ ْ ِ َ‬ ‫وﺧﺮوج اﻟ َْﻤﺎء ْ‬ ‫ْﻘﻤﺮ‪ُ ُ ُ َ ،‬‬ ‫اﻧﺸﻘﺎق اﻟ َ َ ِ‬ ‫ات ُ ْ َ َ‬ ‫ﻣﻌﺠ َﺰ ٌ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ ُ‬ ‫ﻮل َ ﱠ ُ ْ‬ ‫‪َ -‬ﻛﺎﻧَ ْ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺻﺎﻟﺢ‬ ‫ﻣﻌﺠﺰة‬ ‫ﱠﺎﻗﺔ‬ ‫ﻨ‬ ‫واﻟ‬ ‫اﻟﺴﻼم‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﱠ َ ُ َ ْ َ ُ ُ ْ َ ٌ َ َ َ ُ ْ َ ُ َ َ َْ ﱠ َ ُ َ َ ُ ْ َ َ ٍ‬ ‫ﻣﻮﺳﻰ‬ ‫ﻣﻌﺠﺰة‬ ‫ْﻌﺼﺎ‪،‬‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻛﺎ‬ ‫ات‪،‬‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻣﻌﺠ‬ ‫ـﻠﻪ‬ ‫ﺒ‬ ‫ـ‬ ‫ﻗ‬ ‫اﻟﺴﻼم‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‬‫ﻛﻤﺎ َ َ ْ ﱡ ُ َ َْ‬
‫ﺳﻞ‬ ‫ﻟﻠﺮ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ََ‬
‫ِ‬
‫ﻟﻠﻌْﺒـ َﺮة‪َ .‬ﱠأﻣﺎ ُﻣْﻌِﺠَﺰةُ‬ ‫ِ‬
‫أﺧﺒﺎرﻫﺎ ْ ِ‬ ‫َ‬ ‫وﺑﻘﻴﺖ‬ ‫ِ‬ ‫ﻓﻴﻬﻢ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻇﻬﺮت‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ِ‬
‫ﺑﺬﻫﺎب‬ ‫ِ‬ ‫ْﻤﻌﺠﺰات‬
‫َ َْ ﱠ َ ُ َ ْ َ َ ْ َ ُ ْ َ ُ َ َ ْ َ َ ْ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا‬ ‫ﺗﻠﻚ‬ ‫ْ‬ ‫ِ‬ ‫ذﻫﺒﺖ‬ ‫َ‬ ‫وﻗﺪ‬
‫َ‬ ‫اﻟﺴﻼم‪،‬‬ ‫ِ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ْ َ َ َ ْ ْ َ َُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻓﻬﻲ اﻟُْﻘﺮ ُ ِ ِ‬ ‫وﺳﻠﻢ َْ ِ َ ُ‬ ‫ﺻﻠﻰ اﷲ َ َ ِ‬ ‫اﻟﺮُﺳ ِ‬
‫ـﻌﺎﱃ‪ِ" :‬ﱠإﻧﺎ َْ ُ‬
‫ﳓﻦ‬ ‫ﻗﺎل ﺗَ َ َ‬ ‫ْﻘﻴﺎﻣﺔ‪َ َ .‬‬ ‫ﺑﺎﻗﻴﺔٌ ِ َإﱃ ﻳَْـﻮم اﻟ َ َ‬ ‫وﻫﻲ َ َ‬ ‫آن اﻟَْﻜﺮﱘُ‪َ َ ،‬‬ ‫اﳋﺎﻟﺪة‪ْ َ ِ َ ،‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ‬ ‫ﻮل َ ﱠ ُ ْ‬ ‫ﱠ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬‫ِ‬ ‫ِ‬
‫واﳉﻦ َ ُْ‬ ‫ِ‬ ‫ْﻘﺮ ُ‬ ‫وﻗﺪ ََ ﱠ‬ ‫ﳊﺎﻓﻈﻮن" َ َ ْ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻟﺬﻛﺮ َ ﱠ‬ ‫ﱢ‬
‫ﻗﻞ‬
‫ـﻌﺎﱃ‪ْ ُ " :‬‬ ‫ﻗﺎل ﺗَ َ َ‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮا‪َ َ .‬‬ ‫ـﻠﻢ َ ْ َ ُ‬ ‫ﲟﺜﻠﻪ‪ ،‬ﻓََ ْ‬ ‫ﻟﻴﺄﺗﻮا ْ‬ ‫ْﻺﻧﺲ َ ْ ﱠ‬ ‫آن اﻟ ْ َ‬ ‫ﲢﺪى اﻟ ُ ْ‬ ‫وإﻧﺎ َﻟﻪُ ََ ُ َ‬ ‫ﻧ ﱠﺰﻟَْﻨﺎ ْ َ‬
‫ﻇﻬ ًﲑا"‪.‬‬ ‫ـﻌﺾ َ ِ‬ ‫ـﻌﻀﻬﻢ ﻟِﺒَ ْ ٍ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻛﺎن‬ ‫وﻟﻮ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﲟﺜﻠﻪ‬ ‫ِ‬‫ِ‬
‫َ ُ ْ َ َ ُ ْ َ َ ُ َ ْ َ َْ َ َ َ ْ ُ ُ ْ‬ ‫ﻳﺄﺗﻮن‬ ‫ْ‬ ‫ﻻ‬ ‫ن‬‫ِ‬ ‫آ‬‫ْﻘﺮ‬ ‫ﻟ‬‫ا‬ ‫ﻫﺬا‬ ‫ِ‬
‫ﲟﺜﻞ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ا‬‫ﻳﺄﺗﻮ‬ ‫ْ‬ ‫أن‬ ‫َ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬‫ُ َ ﱡ ََ‬ ‫ِ‬
‫واﳉﻦ‬
‫ْ‬ ‫اﻹﻧﺲ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اﺟﺘﻤﻌﺖ‬
‫ﺌﻦ ْ َ َ َ‬ ‫ﻟَِ ِ‬
‫إﻋﺠﺎز اﻟ ُ ِ‬ ‫ﻫﻨﺎك ُ ُأﻣﻮًرا َ ِ ًَ‬
‫ﻛﺜﲑة َ ُ ﱡ‬ ‫ْﻔﺎﻇﻪ ِ ِ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫آن‪ :‬اَﻟُْﻘﺮ ُ ِ‬ ‫ﺎز اﻟُْﻘﺮ ِ‬
‫ْﻘﺮآن‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ِ ْ َ ِ ْ‬ ‫ﺗﺪل َ َ‬ ‫أن َُ َ‬ ‫ﻛﻤﺎ َ ﱠ‬ ‫وﻣﻌﺎﻧﻴﻪ‪َ َ ،‬‬ ‫آن ُﻣْﻌﺠٌﺰ ﺑِﺄُْﺳﻠُﻮﺑِﻪ َوأَﻟ َ َ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫‪ -‬إِْﻋَﺠ ُ ْ‬
‫ﻫﺬا ِْ ْ َ ِ‬ ‫ﺻﻮر َ ِ َ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ ﺗَ َ ﱠ ِ‬
‫ﺟﺎء‬
‫ْﻘﺮآن َ َ‬ ‫أن اﻟ ُ ْ َ‬ ‫ﻫﺬا ِ ْ َ ِ‬
‫اﻹﻋﺠﺎز‪ َ :‬ﱠ‬ ‫ﺻﻮِر َ َ‬ ‫أﻫﻢ ُ َ‬ ‫وﻣﻦ َ َ ﱢ‬ ‫اﻹﻋﺠﺎز‪ْ َ .‬‬ ‫َ‬ ‫ـﺆﻳﺪ َ َ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪةٌ ﺗَُ ﱢ ُ‬ ‫ﻇﻬﺮت ُ َ ٌ‬ ‫ْﻌﻠﻢ‪ْ َ َ َ ،‬‬ ‫ـﻘﺪم اﻟ ْ ُ‬ ‫َ‬ ‫َوُ ﱠ َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫وﻗﺼﺼﻬﻢ‪ِ َ ،‬‬ ‫اﻷﻣﻢ ﱠ َِ ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ َِ ٍ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﱠﺎس ْ‬ ‫ـﻌﺮﻓْ َـﻬﺎ اﻟﻨ ُ‬ ‫اﻟﱵ َﱂْ ﻳَ ْ ِ‬ ‫ْﻤﻌﺎرف ﱠِ‬ ‫ْﻌﻠﻮم َواﻟ َ َ ِ‬ ‫ﻣﻦ اﻟ ُ ُ‬ ‫ﻗﺪ ًرا َﻛﺒِ ًﲑا ْ‬ ‫ﴰﻞ َ ْ‬‫ﻛﻤﺎ َ َ‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ َ َ ِ ْ َ‬ ‫ﻣﻦ َ ْ َ ِ‬
‫أﺧﺒﺎر ْ َُ ِ‬ ‫ﺑﻜﺜﲑ ْ‬
‫ِ‬
‫واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔَ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ‪ َ ْ َ ،‬ﱠ‬ ‫ِ‬
‫اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ َ ،‬ﱢ َ ﱠ َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ـﻬﻢ ِ ْ َ ﱠ َ‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻘﺎﺋﺪ اﻟﻨ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫وﺣﻴﺎﺗَ ُ ُ‬‫وﻋﺒﺎدا ْﻢ‪ََ َ ،‬‬ ‫ﱠﺎس َ َ َ‬ ‫ﻳﺼﻠﺢ َﻋ َ َ‬ ‫ْﻘﺮآن َﲟﺎ ُ ْ ُ‬ ‫ﻛﻤﺎ َﺟﺎءَ اﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ـﺒﻞ‪َ َ ،‬‬‫ﻗَ ْ ُ‬
‫ﺷﻲء"‪.‬‬‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻟﻜﻞ َ ْ‬ ‫ـﻴﺎﻧﺎ ُ ﱢ‬ ‫ْﻜﺘﺎب ﺗﺒَْ ً‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟ َ َ‬ ‫ـﻌﺎﱃ‪َ " :‬وﻧَـ ﱠﺰﻟَْﻨﺎ َ َْ َ‬ ‫ﻗﺎل ﺗَ َ َ‬
‫ََ‬
‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ِﺟ ِْﱪﻳﻞ َ َ ِ‬ ‫وﺳﻠﻢ ِ ِ َ ِ‬ ‫اﻟﺮﺳﻮل ﺻ ﱠﻠﻰ اﷲ َ َ ِ‬ ‫ـﺰول اﻟ ُ ِ‬
‫ﻗﺎل‬
‫اﻟﺴﻼم‪َ َ .‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﱠ َ ُ‬ ‫َ ْ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ َ‬ ‫ُ ْ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﱠ ُ ِ َ‬ ‫ﻣﻨﺠﻤﺎ َ َ‬ ‫ْﻘﺮآن ُ َ ﱠ ً‬ ‫ـﺰل اﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ْﻘﺮآن‪ :‬ﻧَ َ َ‬ ‫‪ -‬ﻧُ ُ ُ ْ‬
‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﻠﺴﺎن َ َ ِ ﱟ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻋﺮﰊ ُﻣﺒﲔ"‪.‬‬ ‫ﻳﻦ َ‬ ‫ﻣﻦ اﻟ ُْﻤﻨﺬر َ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮن َ‬ ‫ـﻠﺒﻚ َ ُ َ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻗَ ْ َ‬ ‫اﻷﻣﲔ َ َ‬ ‫اﻟﺮوح َ ُ‬ ‫ـﺰل ﺑﻪ ﱡ ُ‬ ‫ـﻌﺎﱃ‪" :‬ﻧَ َ َ‬‫ﺗَ َ َ‬
‫ـﺰل‬
‫ﻫﻮ َﻣﺎ ﻧَ َ َ‬ ‫ْﻘﺮآن اﻟ َ ﱢ ﱡ‬
‫ْﻤﻜﻲ ُ َ‬ ‫ﻣﺪﱐﱞ‪َ .‬واﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ﻫﻮ َ َِ‬ ‫وﻣﻨﻪُ َﻣﺎ ُ َ‬ ‫ﻣﻜﻲ‪ْ ِ َ ،‬‬ ‫ﻫﻮ َ ﱢ ﱞ‬ ‫ْﻘﺮآن َﻣﺎ ُ َ‬
‫ْﻤﺪﱐﱡ‪ِ :‬ﻣﻦ اﻟ ُ ِ‬
‫ْﻘﺮآن اﻟ َ َِ َ ْ‬ ‫ْﻤﻜﻲ َواﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ْﻘﺮآن اﻟ َ ﱢ ﱡ‬ ‫‪ -‬اَﻟ ُ ْ ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗَ ِ‬
‫ﺎن‬
‫وإن َﻛ َ‬ ‫اﳍﺠﺮة‪ْ َ ،‬‬ ‫ـﻌﺪ ْ ْ َ‬ ‫ـﺰل ﺑَ ْ َ‬
‫ـﻬﻮ َﻣﺎ ﻧَ َ َ‬ ‫ْﻤﺪﱐ‪ ،‬ﻓَ ُ َ‬
‫ْﻘﺮآن اﻟ َ َ ﱡ‬ ‫ﺧﺎرج َﻣﻜﺔَ‪ َ .‬ﱠأﻣﺎ اﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ـﺰوﻟﻪُ َ ِ َ‬ ‫ﻛﺎن ﻧُ ُ ُ‬ ‫وإن َ َ‬ ‫ْﻤﺪﻳﻨﺔ‪ْ َ ،‬‬ ‫اﳍﺠﺮة َإﱃ اﻟ َ َ‬ ‫ـﺒﻞ ْ ْ َ‬ ‫َْ‬
‫ْﻤﻜﻲ‬‫ﱢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا‬ ‫ْﻘﺮآن‬ ‫ﻟ‬ ‫ا‬ ‫ـﻨﺎول‬ ‫ﺗ‬ ‫‪.‬‬ ‫ﺳﻬﻼ‬ ‫ﺣﻔﻈﻬﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﺟﻌﻞ‬ ‫ﱠ‬
‫ﳑﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ْﻐﺎﻟﺐ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا‬ ‫ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺼﲑة‬ ‫ِ‬ ‫ﱢ‬
‫ْﻤﻜﻴﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا‬ ‫اﻟﺴﻮر‬ ‫ِ‬
‫ﺟﺎءت‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﻜﺔ‬ ‫داﺧﻞ‬‫ِ‬ ‫ـﺰوﻟﻪ‬
‫َ َ َ ْ ََ َ ْ ً ََ َ َ ُ ْ ُ َ ﱡ‬ ‫َ‬ ‫ﱡ َ ُ َ ﱠ ُ َ ًَ‬ ‫ﻧُ ُ ُ ُ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ‬
‫وﻗﺪ‬ ‫‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ِ َ ً ِ‬
‫واﻟﺮﺳﻞ ﱠ ِ َ‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻘﲔ‬ ‫اﻷﻧﺒﻴﺎء َ ﱡ ُ ِ‬ ‫وﻗﺼﺺ ََِْ‬ ‫ﻘﻴﺎﻣﺔ‪ِ َ َ َ ،‬‬ ‫اﻹﺳﻼم‪َ ،‬وﻳَْـﻮم اﻟْ َ َ‬ ‫واﻟﺪﻋﻮة ِ َإﱃ ِ ْ َِ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﺜﻞ‪ :‬ﺗَ ْـﻮﺣﻴﺪ اﷲ‪ َ ،‬ﱠ ْ َ‬ ‫ﻋﺪﻳﺪة‪َ ْ ،‬‬ ‫َْ ُ َ ٍ َ‬
‫ْﻘﺮآن اﻟ َ َِ ﱡ‬
‫ْﻘﺮآن‪ َ .‬ﱠأﻣﺎ اﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ِ‬ ‫ْﻘﺮآن اﻟ َ ﱢ ﱡ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺴﻼم ‪ِْ َ َ -‬‬ ‫‪ِ ِ َْ َ -‬‬
‫ﻓﺠﺎءت ُ َ ُ‬
‫ﺳﻮرﻩُ‬ ‫ْﻤﺪﱐ‪ْ َ َ َ ،‬‬ ‫ـﻠﺜﻲ اﻟ ُ ْ‬
‫ﳓﻮ ﺛُ َُ ِ‬ ‫ْﻤﻜﻲ َْ َ‬ ‫ـﻠﻎ اﻟ ُ ْ ُ‬ ‫ذﻟﻚ‪َ .‬وﻳـَْﺒ ُ ُ‬ ‫وﻏﲑ َ َ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ ﱠ ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﺜﻞ‪ :‬اﻟ َْﻔ َﺮ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ذﻟﻚ‪.‬‬
‫وﻏﲑ َ َ‬ ‫واﳉﻬﺎد َ َ ْ‬ ‫واﳊﻘﻮق َ ْ َ‬ ‫واﳊﺪود َ ُُْ‬ ‫اﺋﺾ َ ُْ ُ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة ْ َ‬‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت َ َ ً‬ ‫ـﻨﺎول َ ْ ُ َ‬ ‫ﻃﻮﻳﻠﺔً ﰲ اﻟ َْﻐﺎﻟﺐ‪َ ،‬وﻗَ ْﺪ ﺗَ َ َ َ‬ ‫وآﻳﺎﺗﻪُ َ َ‬ ‫َ َُ‬

‫‪ Aşağıda yazılı olan fiillerle istenilen cümleleri kurunuz.‬‬

‫‪) Baba çocuğunu arabadan indirdi.‬أَﻧْ َ َ‬


‫ـﺰل(‬

‫ـﻮم(‬
‫‪) Anne çocuğu uyuttu.‬ﻧَ ﱠ َ‬
‫ـﺮك(‬ ‫‪ْ ِ) Konferansa katıldım.‬‬
‫اﺷﺘَ َ َ‬
‫ـﻬﺰم(‬ ‫ِ‬
‫‪) Düşman bozguna uğradı.‬اﻧْ َ َ َ‬
‫ﺻﺎﻓﺢ(‬
‫‪َ َ َ ) Ali Muhammed'le tokalaşıyor.‬‬
‫‪22‬‬
‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
(‫ـﺘﺸﺮ‬ ِ
َ َ َ ْ‫ )اﻧ‬Haber mahallede yayıldı.
(‫ﺗﺼﺎدم‬
َ َ َ َ) Trenle otobüs çarpıştı.
(‫ ) ﺗَـﻐَﻴﱠ َـﺮ‬Etin tadı değişti.

(‫اﺳﺘﺨﺪم‬ ِ
َ َ ْ َْ ) Çay içmek için bardakları kullanırız.

َ َ ْ َ fiilinin emri (emr-i hazırı) şöyle çekilir:


‫أﻛﺮم‬

ُ ِ ْ َ – ‫أﻛﺮﻣﺎ‬
‫أﻛﺮﻣﻮا‬ َِ ْ َ – ‫أﻛﺮم‬
ِْ ْ َ
ِِ ْ َ
َ ْ ِ ْ َ - ‫أﻛﺮﻣﺎ‬
‫أﻛﺮﻣﻦ‬ َِ ْ َ – ‫أﻛﺮﻣﻲ‬

َ َ ْ َ fiilinin emrini çekiniz.


َ َ ْ َ fiilini örnek alarak ‫أﺣﺴﻦ‬
‫أﻛﺮم‬

Aşağıdaki cümleleri Arapçaya çeviriniz.


Senin beni saat beşte uyandırmanı istiyorum.
Emine kendi görüşlerini savunuyor.
Dedelerinden bahseder misin?
Çocuk uyandı.
Sözünü hatırlıyor musun?
Halid Salihle mektuplaştı.
İki boksör yumruklaşıyor.
Top sahada yuvarlanıyor.
Rüzgâr yaprakları dağıtıyor.
Memur raporu teslim alıyor.
Bu kitabı tercüme edeceğim.
Hastayı sakinleştirdim.
Uçakta birisiyle tanıştım.
Kitapları kapatın.
Devletler niye savaşırlar?

Kelimeler ve Deyimler
ِ ِ ِ َْ ‫اِﺑَْـﺘﺴﻢ ﻳ‬
‫اﺑﺘﺴﺎم‬
Gülümsemek َ ْ ‫ـﺒﺘﺴﻢ‬
ُ َ ََ
ِ ‫اِﺑَْ ﱠ‬
َ ِْ ‫ـﻴﺎض‬
Ağarmak ‫اﺑﻴﻴﻀﺎض‬ ‫ـﻴﺎض ﻳـﺒََْ ﱡ‬

23


‫اﺣﺘﺴﺎب‬ ‫اﺣَﺘﺴﺐ ََْ ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫‪Sevabını Allah'tan ummak‬‬ ‫ﳛﺘﺴﺐ ْ َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ َ َ‬
‫ِاﺣﺪودب َ ِ ِ‬
‫‪Kamburlaşmak‬‬ ‫ﳛﺪودب ْ ِ َ‬
‫اﺣﺪﻳﺪاب‬ ‫ْ ََْ َ َْْ ُ‬
‫اﺧﺘﻼس ‪Çalmak, aşırmak‬‬ ‫ﳜﺘﻠﺲ ِ ْ ِ َ‬ ‫ِ‬
‫ـﻠﺲ ََْ ُ‬ ‫اﺧﺘَ َ َ‬ ‫ِْ‬
‫ِ‬
‫ﲑا ‪Son olarak, sonunda‬‬ ‫َأﺧ ً‬
‫ِ‬
‫‪İtaat etmek, uymak‬‬ ‫إذﻋﺎن‬‫ﻳﺬﻋﻦ ِ ْ َ‬‫أذﻋﻦ ُ ْ ُ‬ ‫ََْ‬
‫ِ‬
‫‪Göndermek‬‬ ‫إرﺳﺎل‬ ‫ـﺮﺳﻞ ِ ْ َ‬
‫أرﺳﻞ ﻳُْ ُ‬ ‫َْ َ َ‬
‫‪Tavşan‬‬ ‫اﻷَ ْرَﻧﺐ‬
‫ـﻠﻘﻲ ِ ْ ِ ْ َ‬ ‫ـﻠﻘﻰ ﻳﺴﺘَ ْ ِ‬ ‫ِ‬
‫اﺳﺘﻠﻘﺎء ‪Yatmak, uzanmak‬‬ ‫اﺳﺘَْ ْ َ َ ْ‬
‫اﺳﺘﻤ َﺮار ‪Devam etmek‬‬ ‫اﺳﺘﻤﺮ َ ِ ﱡ ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻳﺴﺘﻤﺮ ْ ْ‬ ‫َْ َ ﱠ َ ْ‬
‫ـﻮرد ِ ْ ِ‬‫ﻳﺴﺘَ ْ ِ ُ‬
‫ِ‬
‫ﲑاد ‪İthal etmek‬‬ ‫اﺳﺘ َ‬ ‫ـﻮرد َ ْ‬‫اﺳﺘَْ ْ َ َ‬
‫‪Uyanmak‬‬ ‫ـﻴﻘﻆ ِ ْ ِ َ‬
‫اﺳﺘﻴﻘﺎظ‬ ‫ﻳﺴﺘَْ ِ ُ‬ ‫ـﻘﻆ َ ْ‬‫َْْﻴ َ َ‬ ‫ِاﺳﺘـ‬
‫إﺻ َﺮار ‪Israr etmek‬‬ ‫ﻳﺼﺮ ِ ْ‬ ‫أﺻﺮ ُ ِ ﱡ‬ ‫َ َّ‬
‫اﻃﻤ ْﺌ َـﻨﺎن ‪Yatışmak, huzur bulmak, sevinmek‬‬ ‫ﻳﻄﻤﺌﻦ ِ ْ ِ‬
‫اﻃﻤﺄن َ ْ َ ِ ﱡ‬ ‫ِ ََْ ﱠ‬
‫ـﻌﺘﻘﻞ ِ ْ ِ َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻋﺘﻘﺎل ‪Tutuklamak, göz altına almak‬‬ ‫ـﻘﻞ ﻳَ َْ ُ‬ ‫اﻋﺘَ َ َ‬‫ْ‬
‫اﻋﻠﻮاط ‪Binmek‬‬ ‫ـﻌﻠﻮط ِ ْ ِ ﱠ‬
‫اﻋﻠﻮط ﻳَ ْ َ ﱢ ُ‬‫ِ ْ َﱠ َ‬
‫‪Tozlanmak‬‬ ‫اﻏِ َﱪار‬ ‫ِْ‬
‫اﻏﺒَ ﱠـﺮ ﻳَـﻐْﺒَ ﱡـﺮ ِ ْ‬
‫اﻏ ِﺮ َﻳﺮاق ‪Göz yaşlarına boğulmak‬‬ ‫ـﻐﺮورق ِ ْ‬
‫اﻏﺮورق ﻳَ ْ َ ْ ِ ُ‬
‫َْ ْ َ َ‬
‫اِﻓْـﺘﺨﺮ ﻳ ْ ِ ِ‬
‫اﻓﺘﺨﺎر ‪Övünmek, gurur duymak‬‬ ‫ـﻔﺘﺨﺮ ِْ َ‬ ‫َ ََ َ َ ُ‬
‫ْﺘﻘﺎط ‪Gagası ile almak, toplamak‬‬ ‫ـﻠﺘﻘﻂ اِﻟِ َ‬
‫ـﻘﻂ ﻳَ َْ ِ ُ‬ ‫اِﻟْﺘَ َ َ‬
‫ِ‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻮم ‪Azarlamak, kınamak, sitem etmek‬‬ ‫أَﻟ َْﻘﻰ ﻳُ ْـﻠﻘﻲ إِﻟ َْﻘﺎء ِ ﱠ ْ‬
‫اِﻧْـﺘـﻬﺰ ﻳ ِ ِ‬
‫‪Fırsatı değerlendirmek‬‬ ‫اﻟﻔﺮﺻﺔَ‬
‫اﻧﺘﻬﺎز ُ ْ َ‬ ‫ـﻨﺘﻬﺰ ِْ َ‬‫َ َ َ َ َْ ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اﻧﺰﻋﺎج ‪Rahatsız olmak‬‬ ‫ـﺰﻋﺞ ْ ِ َ‬ ‫ـﺰﻋﺞ ﻳَـ ْﻨ َ ُ‬ ‫اﻧْ َ َ َ‬
‫‪Ayrılmak, gitmek‬‬ ‫ـﻨﺼﺮف ِ ْ ِ‬
‫اﻧﺼ َﺮاف‬ ‫اﻧﺼﺮف ﻳَ ْ َ ِ ُ‬ ‫ِْ َ َ َ‬
‫اِﻧَْـﻔﺠﺮ ﻳـ ْﻨ َ ِ ِ ِ‬
‫اﻧﻔﺠﺎر ‪Patlamak‬‬ ‫ـﻔﺠﺮ ْ َ‬ ‫ََ َ ُ‬
‫‪Yıkılmak‬‬ ‫ـﻬﺎر اِ ْ َﻴﺎر‬
‫ِ‬
‫ـﻬﺎر ﻳَـ ْﻨ َ ُ‬
‫اﻧْ َ َ‬
‫ِ‬

‫‪Yenilmek, bozguna uğramak‬‬ ‫ـﻬﺰم اِ َِْﺰام‬


‫ـﻬﺰم ﻳَـ ْﻨ َ ِ ُ‬
‫ِ‬
‫اﻧْ َ َ َ‬
‫‪Uyandırmak‬‬ ‫إﻳﻘﺎظ‬ ‫ﻳﻮﻗﻆ ِ َ‬‫ـﻘﻆ ُ ِ ُ‬ ‫أَﻳْ َ َ‬
‫ِ‬
‫‪Bozmak, karıştırmak‬‬ ‫ـﻠﺒﻞ ﻳـﺒَُ ْ ُ‬
‫ـﻠﺒﻞ ﺑَ ْـﻠﺒَ َـﻠﺔ‬ ‫ﺑَ َْ َ‬
‫‪Etkilenmek‬‬ ‫ﺗﺄﺛﺮ‬‫َﺗﺄَﺛﱠ َـﺮ ﻳَ َـﺘﺄَﺛﱠ ُـﺮ ََﱡ‬
‫‪Hazırlanmak‬‬ ‫ﺗﺄﻫﺐ‬
‫ـﺘﺄﻫﺐ ََﱡ‬
‫ﺗﺄﻫﺐ ﻳَ َ َﱠ ُ‬
‫ََﱠ َ‬
‫‪Bahsetmek‬‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ـﺘﺤﺪث ََ ﱡ‬
‫ﲢﺪث َ ْ‬ ‫ََ ﱠ َ‬
‫ﲢﺪث ﻳَ َ َ ّ ُ‬
‫ﺗﺪﺧﻞ ‪Karışmak‬‬‫ـﺘﺪﺧﻞ َ َ ﱡ‬ ‫ََ ﱠ َ‬
‫ﺗﺪﺧﻞ ﻳَ َ َ ﱠ ُ‬
‫‪24‬‬
‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬
Hatırlamak ‫ـﺘﺬﻛﺮ َ َ ﱡ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‬ ُ ‫ﺗﺬﻛﺮ ﻳَ َ َ ﱠ‬
َ‫ََﱠ‬
Karda kayak yaptı ‫ـﻠﺞ‬
ِ ْ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺜﱠ‬ ‫ﺗَ َ ﱠ‬
َ َ َ‫ـﺰﰿ‬
Sarsılmak, deprem olmak ‫ْﺰل ﺗَـ َﺰﻟ ُْﺰل‬
ُ َ ‫ْﺰل ﻳَـﺘَـ َﺰﻟ‬
َ َ ‫ﺗَـ َﺰﻟ‬
Yarışmak ‫ﺗﺴﺎﺑﻖ‬
ُ َ َ ‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ‬ُ َ َ َ َ‫ﺗﺴﺎﺑﻖ ﻳ‬ ََ َ َ
Kar yağdı ُ ْ‫ﺗﺴﺎﻗﻂ اﻟﺜﱠ‬
‫ـﻠﺞ‬ ََ ََ
‫ـﻐﻠﺐ‬ ‫ﱠ‬
‫ـﻐﻠﺐ ﺗَ َ ﱡ‬ ‫ﱠ‬
Üstünlük sağlamak, hakim olmak, yenmek ُ َ َ‫ـﻐﻠﺐ ﻳَـﺘ‬
َ َ َ‫ﺗ‬
Kekelemek, duraklamak ‫ـﻠﻌﺜﻢ‬
ُْ َ َ‫ـﻠﻌﺜﻢ ﺗ‬
ُ َْ َ َ‫ـﻠﻌﺜﻢ ﻳَـﺘ‬
َ َْ َ َ‫ﺗ‬
Yapabilmek, başarmak ‫ـﺘﻤﻜﻦ ََ ﱡ‬
‫ﲤﻜﻦ‬ ُ ‫ﲤﻚ◌ن ﻳَ َ َ ﱠ‬
َ ّ ‫ََ ﱠ‬
Yemek ‫ـﻨﺎول‬
ُ َ َ‫ـﻨﺎول ﺗ‬
ُ َ ََ‫ـﻨﺎول ﻳَـﺘ‬
َ َ َ َ‫ﺗ‬
Elektrik akımı ‫اﻟﻜﻬ َﺮَ ِ ﱡ‬
‫ﺑﺎﺋﻲ‬ ْ َ ‫ـﻴﺎر‬ُ ‫اﻟﺘﱠ ﱠ‬
Dede, ata ‫أﺟﺪاد‬َ ْ َ (‫ﺟﺪ )ج‬ َّ
Toplamak ‫ﲨﻊ‬
ْ َ ‫ﳚﻤﻊ‬
ُ َ َْ ‫ﲨﻊ‬
َ ََ
Açlık ‫اﳉﻮع‬
ُ
(vakit) gelmek, yaklaşmak ‫ـﻨﻮﻧﺔ‬ ُ َِ ‫ﺣﺎن‬
َ ُ ‫ﳛﲔ َﺣ ْﻴ‬ َ َ
…e çalışmak, denemek ‫ﳏﺎوﻟﺔ‬ ُ ِ َُ ‫ﺣﺎول‬
َ َ َُ ‫ﳛﺎول‬ ََ َ
Şans ‫ﺣﻆ‬
َّ
ِ
Kaybetmek ‫ﺧﺴ َﺮان‬ ُ َ َْ ‫ﺧﺴﺮ‬
ْ ُ ‫ﳜﺴﺮ‬ َ َ
Rakip, düşman ‫ﺧﺼﻢ‬
ْ َ
Eğlenmek, oynamak ‫ﻣﺪاﻋﺒﺔ‬ ِ
َ َ َ ُ ‫ﻳﺪاﻋﺐ‬
ُ َ ُ ‫داﻋﺐ‬
َََ
‫ﻋﻦ‬ َ ِ ‫ﻣﺪاﻓَ َـﻌﺔ‬ ِ َ ‫َدا‬
Savunmak ْ َ ‫دﻓﺎع‬ َ ُ ‫ﻳﺪاﻓﻊ‬
ُ َ ُ ‫ﻓﻊ‬
َ
Nafile, faydasız ‫ﺟﺪوى‬
َ ْ َ ‫دون‬
َ ُ
Görüş ‫َرْأى )ج( آ َراء‬
ِ ْ َ ‫رﺟﺎل‬
Güvenlik güçleri ‫اﻷﻣﻦ‬ ُ َِ
ً ِ ‫ـﺮﺿﻰ‬
‫رﺿﻰ‬ َ َْ‫رﺿﻲ ﻳ‬ ِ
Razı olmak, kabul etmek َ َ
Kaldırmak ‫رﻓﻊ‬
ْ َ ‫ـﺮﻓﻊ‬
ُ َ ْ َ‫رﻓﻊ ﻳ‬
َ ََ
Oynamak, dansetmek ‫رﻗﺺ‬ ْ َ ‫ـﺮﻗﺺ‬
ُ ُ َْ‫رﻗﺺ ﻳ‬
َ ََ
Artırmak َ َ‫ﻳﺪ ِز‬
‫ﻳﺎدة‬ ُ ‫اد ﻳَ ِﺰ‬
َ ‫َز‬
Şoför, sürücü ‫ﺳﺎﺋﻖ‬ ُِ َ
Üstün olmak, lider olmak َ َ ِ ‫ﻳﺴﻮد‬
‫ﺳﻴﺎدة‬ ُ ُ َ ‫ﺳﺎد‬ ََ
Uyku ‫ﺳﺒﺎت‬
َُ
Geçmek, önüne geçmek ‫ﺳﺒﻖ‬ ُ ِ ْ َ ‫ﺳﺒﻖ‬
َْ ‫ﻳﺴﺒﻖ‬ َ ََ
ِ َ ‫ﻳﺴﺠﻞ‬
ْ ُ ‫ﺳﺠﻞ ُ َ ﱢ‬
Kaydetmek ‫ﺗﺴﺠﻴﻞ‬ ‫َﱠ‬
25


Yüzey, çatı, arabının üstü ‫ﺳﻄﺢ‬
َْ
Kaplumbağa ‫اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‬
َْ َ‫ﱡ‬
ِ
Hakim olmak, kontrol altına almak ‫ﺳﻴﻄﺮة‬ ُ ْ َ ُ ‫ﺳﻴﻄﺮ‬
َ ْ َ ‫ﻳﺴﻴﻄﺮ‬ ََ َْ
(Horoz için) Ötmek ‫ﺻﻴﺎح‬ ِ ِ ‫ﺻﺎح‬
َ ‫ﻳﺼﻴﺢ‬
ُ ََ َ
Yere yıkmak, güreşmek ‫ﻣﺼﺎرﻋﺔ‬
َ َ َ ُ ُ‫ﻳﺼﺎرع‬
ِ َ ُ ‫ﺻﺎرع‬
ََ َ
…e doğru ‫ﺻﻮب‬
َ َْ
Fes ‫ط◌ َر ِاﺑﻴﺶ‬
َ َ (‫ﻃَﺮُْﺑﻮش )ج‬
Kovmak ْ َ ‫ﻳﻄﺮد‬
‫ﻃﺮد‬ ُ ُ ْ َ ‫ﻃﺮد‬
َ ََ
Sırt ‫ﻇﻬﻮر‬
ُ ُ (‫ﻇﻬﺮ )ج‬ َْ
ِ
Suratını asmak ‫ﻋﺒﺲ‬
ٌ َْ ‫ﺲ‬ ُ ‫ﻋﺒﺲ ﻳَ ْـﻌﺒ‬
َ ََ
Koşmak ‫ﻋﺪو‬
ٌ ْ َ ‫ـﻌﺪو‬ُ ْ َ‫ﻋﺪا ﻳ‬
ََ
Düşman َ ْ َ (‫ﻋﺪو )ج‬
‫أﻋﺪاء‬ ُّ َ
Gösteri, tören ‫ْﻌﺮض‬
َْ ‫اﻟ‬
Tanımak, bilmek َ ْ ِ ‫ـﻌﺮف‬
‫ﻋﺮﻓﺎن‬ ُ ِ ْ َ‫ﻋﺮف ﻳ‬
َ ََ
Akşam yemeği‫اﻟﻌﺸﺎء‬
ََ
Üye َ ْ َ (‫ﻋﻀﻮ )ج‬
‫أﻋﻀﺎء‬ ْ ُ
Acımak, şefkat etmek ‫اﻟﻌﻄﻒ ﻋﻠﻰ‬
َْ
‫ﻣﻐﺎدرة‬ ِ ََ
Terketmek, ayrılmak َ َ َ ُ ‫ـﻐﺎدر‬
ُ َ ُ‫ﻏﺎدر ﻳ‬
َ
Hile, aldatma ‫ﻏﺶ‬ ِ
ّ
Dalmak ّ َ ‫ـﻐﻂ‬
‫ﻏﻂ‬ ‫َﱠ‬
‫ﻏﻂ ﻳَ ُ ﱡ‬
Boş ‫ﻓﺎرغ‬
َِ
Sevinçli, neşeli ‫ﻓﺮح‬
ٌ َِ
Ovalamak ‫ـﻔﺮك ﻓَ ْـﺮك‬
ُ ُ ْ َ‫ـﺮك ﻳ‬
َ َ َ‫ﻓ‬
ِ َ ُ‫ﻗﺎرورة‬
Gaz şişesi (tüpü) ‫اﻟﻐﺎز‬ ََُ
‫ﻗﺮد )ج( ﻗُ ُـﺮود‬ ِ
Maymun ْ
ِ ََ‫ﻗ‬
‫ـﻘﻔﺰ ﻗَ ْـﻔﺰ‬
Zıplamak, atlamak ُ ْ َ‫ـﻔﺰ ﻳ‬
َ
(Kaplumbağa için) Kabuk ‫اﻟﻘﻮﻗَ َـﻌﺔ‬
َْ
Kazanmak ‫ﻛﺴﺐ‬ ِ
ْ َ ‫ﻳﻜﺴﺐ‬
ُ ْ َ ‫ﻛﺴﺐ‬
َ ََ
Torba, çuval ‫ِﻛﻴﺲ‬
İyi gitmeyen ‫اﻟ ُْﻤﺘَ َـﻌﺜﱢﺮ‬
َ َ ‫ـﻔﻖ‬
Üzerinde anlaşmaya varılan ‫ﻋﻠﻴﻪ‬ ُ َ ‫اﻟ ُْﻤﺘﱠ‬
Yüksek ‫ﻣُْﺮَِﺗﻔﻊ‬

26


Ovalamak, dokundurmak ‫ﻣﺴﺢ‬
ْ َ ‫ﳝﺴﺢ‬
ُ َ َْ ‫ﻣﺴﺢ‬
َََ
Yürüyüş ‫اﳌﺴﲑ‬ َِ
Yağmur ‫اﳌﻄﺮ‬
ََ
ِ
Duyuran, ilan eden ‫ﻣﻌﻠﻦ‬
ُْ
ِ َ‫ﻣ‬
‫ﻐﺎﺿﺐ‬
Kızgın, bozuşan ُ
‫ْﻤﻔﺎﺟﺄة‬
Sürprizَ َ َ ُ ‫اﻟ‬
Notlar ‫ْﻤﻼﺣﻈﺎت‬
َ َ َ ُ ‫اﻟ‬
Bölge, yöre ِ (‫ﻣﻨﻄﻘﺔ )ج‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ‬
ََ ََ ْ ِ
Klüp ‫ﱠﺎدي‬ ِ ‫اﻟﻨ‬
Uyuklama ‫ﱡﻌﺎس‬ َ ‫اﻟﻨـ‬
Esmek ‫ﻫﺒﻮب‬
ُ ُ ‫ـﻬﺐ‬
‫ﻫﺐ ﻳَ ُ ﱡ‬
‫َ ﱠ‬
Gayret ‫ِﳘﱠﺔ‬

ِْْ
Hindistan ‫اﳍﻨﺪ‬
Fısıldamak, vesvese vermek ‫وﺳﻮﺳﺔ‬ ُ ِ ْ َُ‫وﺳﻮس ﻳ‬
َ َ ْ َ ‫ـﻮﺳﻮس‬ َ َْ َ

Özet

Mezîd fiili tanıyabilmek

Fiiller en az üç harflidir. Başka bir deyişle fiil kalıpları en az üç harflidir.


Bunlara sülâsî fiiller denilir. Kök harflerinin sayısı dört olan fiiller de vardır.
Bunlara da rubâî fiiller denilir. Bu harflere ilave edilerek elde edilen
kalıpların mânâları, harf sayısının artmasına göre değişmektedir. Mezîd
bablar, üç harfli fiillere bazen bir, bazen iki, bazen de üç harf; dört harfli
fiillere de bazen bir, bazen iki harf ilave edilerek elde edilir.

Sulâsînin mezîdi rubâînin kalıplarını ayırt edebilmek

Üç harfli fiillere bir harf ilave edilerek üç fiil kalıbı elde edilir. Bu kalıplar:
‫ـﻌﻞ‬
َ َ َ‫ ﻓ‬fiilinin başına bir hemze ilave etmekle ‫ـﻌﻞ‬ َ َ ْ‫أَﻓ‬, ortasına orta harfinin
cinsinden bir harf ilave etmekle ‫ـﻌﻞ‬ َ ‫ﱠ‬ ‫ﻓ‬
َ , baş harfiyle orta harfi arasına elif ilave
etmek suretiyle de ‫ﻓﺎﻋﻞ‬
ََ َ kalıpları elde edilmektedir.

Bu fiiller muzâri ve masdarlarıyla birlikte bir kalıp oluştururlar. Sulâsînin


mezîdi rubâî fiillerin kalıpları veya babları şunlardır:

ِ
ٌ َ ْ‫إِﻓ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
1. ‫ـﻌﺎل‬ َ َ ْ‫ أَﻓ‬babı:
ُ ْ ُ‫ﻳ‬-‫ـﻌﻞ‬
Örnek: -‫إﻳﻘﺎظ‬ ُ ِ ُ ‫ـﻘﻆ‬
َ - ‫ﻳﻮﻗﻆ‬ َ َ ْ‫ – أَﻳ‬Uyandırdı.
Genellikle, bu baba aktarılan bir fiil geçişsizse geçişli hale gelir;
geçişliyse iki mef’ûle geçişli hale gelir.

27


ِ ْ َ‫ﺗ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
2. ‫ـﻔﻌﻴﻞ‬ ُ ‫ﻳُ َ ﱢ‬-‫ـﻌﻞ‬
َ ‫ ﻓَ ﱠ‬babı:
ِ ‫ﻳ ﱢ‬-‫ﻋﻠﻢ‬
Örnek: (‫ﺗﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﱠ‬
ٌ َ-‫ـﻌﻠﻢ‬
ُ َُ َ َ öğretmek.
ِ ْ َ‫ ﺗ‬babı da, üç harfli fiilleri geçişli yapmak için kullanılır.
‫ـﻔﻌﻴﻞ‬
ِ
َ َ َ ُ -‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
3. ‫ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ‬ ُ َ ُ‫ﻳ‬-‫ﻓﺎﻋﻞ‬
َ َ َ babı:
ِ
َ ُ -‫ﻳﺪاﻓﻊ‬
Örnek: ٌ‫ﻣﺪاﻓَ َـﻌﺔ‬ ُ َ ُ -‫داﻓﻊ‬
َ َ َ Savunmak
Bu babtan gelen fiiller müşâreket (işteşlik) ifade ederler.

Sülâsînin mezîdi humâsî fiillerle kalıplarını ayırt edebilmek

Sulâsî fiillere iki harf ilave edilerek harf sayıları beşe çıkan fiil kalıpları
beştir. Bunlar:

ٌ َ ِْ ِ ‫ـﻔﻌﻞ‬
1. ‫اﻧﻔﻌﺎل‬ ِ
ُ َ ‫ﻳَـ ْﻨ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬
ِ
َ َ َْ‫ اﻧ‬babı:
ٌ َ ِ ْ ِ -‫ـﻨﻄﻠﻖ‬
Örnek: ‫اﻧﻄﻼق‬ ُ َِ ْ َ‫ ﻳ‬-‫اﻧﻄﻠﻖ‬
ِ
َ ََ ْ Hareket etmek
Bu bab mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır.

ٌ َ ِْ ِ -‫ﻔﺘﻌﻞ‬
2. ‫اﻓﺘﻌﺎل‬ ِ
ُ َ ْ ‫ﻳَـ‬-‫ـﻌﻞ‬
ِ
َ َ َ‫ اﻓْـﺘ‬babı:
ِ ِ ‫ﻳ‬-‫ اِﺑـﺘﺴﻢ‬Gülümsemek.
ٌ َ ِْ -‫ـﺒﺘﺴﻢ‬
Örnek: ‫اﺑﺘﺴﺎم‬ ُ َْ َ َ َ َْ
ٌ َ ِْ ِ babı gibi mutavaat için kullanılır.
Bu bab da, ‫اﻓﺘﻌﺎل‬

ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻞ‬
3. ‫اﻓﻌﻼل‬ ‫ اِﻓْ َ ﱠ‬babı:
‫ﻳَ ْ َ ﱡ‬-‫ـﻌﻞ‬
Örnek: ‫ار‬ ِْ ِ-‫ﳛﻤﺮ‬
ٌ ‫اﲪ َﺮ‬ ‫ ِ ْ َﱠ‬Kızarmak.
‫ َْ َ ﱡ‬-‫اﲪﺮ‬
Bu bab, renk ve özürlerin mübalağalı anlatımı için kullanılır.

4. ‫ـﻔﻌﻞ‬ ُ ‫ﻳَـﺘَ َ ﱠ‬-‫ﺗﻔﻌﻞ‬


‫ﺗَ َ ﱡ‬-‫ـﻔﻌﻞ‬ َ ‫ َ ﱠ‬babı:
ٌ ‫ ََ ﱡ‬-‫ـﺘﺤﺪث‬
Örnek: ‫ﲢﺪث‬ َ ‫ ََ ﱠ‬Konuşmak, anlatmak.
ُ ‫ﻳَ َ َ ﱠ‬-‫ﲢﺪث‬
Bu bab da genellikle alındığı babın fiillerini dönüşlü yapmak için
kullanılır.

ُ َ َ َ‫ﻳَـﺘ‬-‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
ٌ ُ َ َ‫ﺗ‬-‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
5. ‫ـﻔﺎﻋﻞ‬ َ َ َ َ‫ ﺗ‬babı:
Örnek: ‫ﺗﺴﺎﺑﻖ‬
ٌ ُ َ َ-‫ـﺘﺴﺎﺑﻖ‬
ُ َ َ َ َ‫ﻳ‬-‫ﺗﺴﺎﺑﻖ‬
َ َ َ َ Yarışmak
‫ـﻔﺎﻋﻞ‬
ٌ ُ َ َ‫ ﺗ‬babı genellikle müşâreket (işdeşlik) için kullanılan bablardandır. Bu
babdan gelen fiiller, olmayan bir şeyi göstermek için de kullanılır. ‫ﲤﺎوت‬
َ َ ََ fiili,
“ölüymüş gibi davrandı” anlamına gelir.

Sülâsînin mezîdi südâsî fiillerle kalıplarını ayırt edebilmek

Sulâsîye üç harf ilave edilerek elde edilen dört bab vardır:

28


ٌ َ ْ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻞ‬
1. ‫اﺳﺘﻔﻌﺎل‬ ِ -‫ ِاﺳﺘَْ ْـﻔﻌﻞ‬babı:
ُ ْ َ‫ﻳﺴﺘ‬
َْ ََ
ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻴﻘﻆ‬
Örnek: ‫اﺳﺘﻴﻘﺎظ‬ ُ ِ َْ‫ﻳﺴﺘ‬
ْ َ -‫ـﻘﻆ‬ ‫ِاﺳﺘـ‬Uyanmak.
َ َ ‫َْْﻴ‬
Bu bab genellikle istek ifade eder. ‫ ﻏََﻔَﺮ‬bağışladı, anlamındadır. ‫ اِْﺳﺘَـﻐَْﻔَﺮ‬ise,
bağış istedi anlamına gelir.

ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻮﻋﻞ‬
2. ‫اﻓﻌﻴﻌﺎل‬ ِ
ُ ْ َ ْ َ‫ﻳ‬-‫ـﻌﻮﻋﻞ‬
ِ
َ َ َْ ْ‫ اﻓ‬babı:
Örnek: ٌ‫ اِْﺣﻠَْﻮَﱃ َْﳛﻠَْﻮِﱃ اِْﺣِﻠﻴﻼَء‬Tatlı olmak, tatlı bulmak.

Bu bab, genellikle, mânâya mübalağa (abartma) kazandırmak içindir.

ٌ ‫ ِ ْ ِ ﱠ‬-‫ـﻔﻌﻮل‬
3. ‫اﻓﻌﻮال‬ َ ‫ اِﻓْ َ ﱠ‬babı:
ُ ‫ ﻳَ ْ َ ﱢ‬-‫ـﻌﻮل‬

‫ ِ ْ ِ ﱠ‬-ُ‫ﳚﻠﻮذ‬
Örnek: ٌ‫اﺟﻠﻮاذ‬ َ ‫ ِ ْ َ ﱠ‬hızlı yürümek.
‫ َْ َ ﱢ‬-‫اﺟﻠﻮذ‬
ٌ ‫ ِ ْ ِ ﱠ‬babı da mübalağa için kullanılır.
‫اﻓﻌﻮال‬

ٌ َ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﺎل‬
4. ‫اﻓﻌﻴﻼل‬ ‫ اِﻓْ َ ﱠ‬babı:
‫ﻳَ ْ َ ﱡ‬-‫ـﻌﺎل‬

Örnek: ‫ﲑاٌر‬ ِ ِ-‫ﻳﺼﻔﺎر‬ ‫ ِ ْ َ ﱠ‬sapsarı olmak.


َ ‫اﺻﻔ‬
ْ ‫ َ ْ َ ﱡ‬-‫اﺻﻔﺎر‬
Bu bab da, renk ve özürlerin mübalağalı anlatımı için kullanılır.

Rubâî mücerredi tanıyabilmek


Arapçada dört tane kök harfi olan fiillere, rubâî mucerred fiiller denilir.

Rubâî mucerredin bir babı vardır. O da:

ٌ َ ْ ِ َ ٌََ ِ
‫ ﻓَـ ْﻌﻠﻠﺔ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
1. ‫وﻓﻌﻼل‬ ُ ْ َ ُ‫ ﻳ‬-‫ـﻌﻠﻞ‬
َ َ ْ َ‫ ﻓ‬babıdır.
َ َ ْ َ – ‫ﻳﺪﺣﺮج‬
Örnek: ٌ‫دﺣﺮﺟﺔ‬ ُ ِ ْ َ ُ - ‫دﺣﺮج‬
َ َ ْ َ Yuvarlamak.
Rubâînin mezîdi fiillerle onların kalıplarını tanıyabilmek
Rubâînin mezîdi humâsî bir babtır. Bu:

ُ َ ْ َ َ‫ ﻳَـﺘ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
ٌ ُ ْ َ َ‫ ﺗ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
1. ‫ـﻔﻌﻠﻞ‬ َ َ ْ َ َ‫ ﺗ‬babıdır.
Örnek: ‫ﺗﺪﺣﺮج‬ ُ َ ْ َ َ‫ﻳَـﺘ‬-‫ﺗﺪﺣﺮج‬
ٌ ُ ْ َ َ-‫ﺪﺣﺮج‬ َ َ ْ َ َ Yuvarlanmak
Bu bab, mutavaat (dönüşlülük) içindir.

Rubâînin mezîdi südâsî fiillerle onların kalıplarını tanıyabilmek


Rubâînin mezîdi sudâsînin iki babı vardır.

ٌ َ ْ ِ ْ ِ-‫ـﻔﻌﻨﻠﻞ‬
ِ ِ
1. ‫اﻓﻌﻨﻼل‬ ُ ْ َ ْ َ‫ﻳ‬-‫ـﻠﻞ‬
َ َ ‫ اﻓْ َـﻌ ْﻨ‬babı:
ِ ِْ‫ َﳛﺮ‬-‫اﺣﺮﳒﻢ‬ ِ
ٌ َْ ِ ْ -‫ﳒﻢ‬
Örnek: ‫اﺣﺮﳒﺎم‬ ُ َ ْ َ َْ َ ْ Toplanmak.

29


ٌ َ ْ ِ ْ ِ babı, mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır.
‫اﻓﻌﻨﻼل‬

ٌ ‫ِ ْ ِ ﱠ‬-‫ـﻔﻌﻠﻞ‬
2. ‫اﻓﻌﻼل‬ ‫ اِﻓْ َ َ ﱠ‬babı:
‫ﻳَ ْ َ ِ ﱡ‬-‫ـﻌﻠﻞ‬
Örnek: ‫ـﻨﺎن‬ ِ ْ ِ-‫ﻳﻄﻤﺌﻦ‬
ٌ َ ‫اﻃﻤ ْﺌ‬ ‫ ِ ْ َ َ ﱠ‬Yatışmak.
‫ َ ْ َ ِ ﱡ‬-‫اﻃﻤﺄن‬
ٌ ‫ ِ ْ ِ ﱠ‬babı, mutavaat (dönüşlülük) ifade eder.
‫اﻓﻌﻼل‬

Kendimizi Sınayalım
1. Aşağıdaki cümlelerin hangisinde rubâî mucerred fiil vardır?
ِ
ِ ْ َ ‫ﻋﻠﻰ‬
a..‫اﻷرض‬ َ َ ُ‫ﻛﺘﺒﻪ‬ ٌ َِ " ‫ـﻌﺜﺮ‬
َُ ُ "‫ﳒﻴﺐ‬ ُ ْ َُ‫ ﻳـﺒ‬ 
َ َ ِ َْ ُ‫اﺟﺘﻪ‬
b. ‫اﳉﺪﻳﺪة؟‬ َ َ ‫رﻣﺰي" َد ﱠر‬ َ ُ ِ‫ﻫﻞ ﻳُ ْـﺮ‬
ِ ْ َ " ‫ﻛﺒﻚ‬ َْ 
c. !‫ـﻨﻚ‬ ِ ‫َﱢ‬
َ َْ‫أدب اﺑ‬
ِ َ ْ ‫ﺗﺪرك ﻣﻌﲎ‬
ُْ َ ْ َ ْ ِ ْ ُ ْ‫َ َأﱂ‬
d. ‫اﳉﻤﻠﺔ؟‬
ٍ َ ‫ﻛﻞ‬
ِ ِ ِ ‫ﺷﻲء ِﰲ‬ ِ
e. .‫ﻣﻮﺿﻌﻪ‬َْ ْ ‫ََأﻧﺎ ُأﺑْﻘﻲ ُ ﱠ‬

2. Aşağıdaki cümlelerin hangisinde sulâsînin mezîdi rubâî fiil yoktur?

a. !‫ﺳﻼﻣﻨﺎ‬
َ َ َ َ ‫أﻫﻠﻚ‬ ْ ِْ َ
َ َ ْ َ ‫أﺑﻠﻎ‬
ِ َ ‫ـﻘﺎل ِﰲ‬
ِ َ ُ‫أﺷﺠﺎر اﻟْﺒُـﺮﺗ‬ ْ ََْ َ
b. .‫اﻟﺒﺴﺘﺎن‬
ُْ ْ ُ َ ْ َ ‫أﲦﺮت‬
ِ ‫ﻳﺪ ِﻟﻠﻨ‬
ْ ‫ﱠﺎس‬
c. .‫اﳋَْﻴ َـﺮ‬ ُ ‫أُ ِر‬
d. ‫ـﻬﻢ؟‬ ِ
ِ َ ‫ﳛﺎﻛﻢ‬
َ َ ‫اﻟﻘﺎﺿﻲ اﻟ ُْﻤﺘﱠ‬ ُ َُ ‫ﻣﱴ‬
ََ
ِ َ ‫اﻟﻔﺮن ِﻣﻦ ﱡ‬
ِ ُ ْ ‫ﻳﺴﻮد‬
e. .‫اﻟﺪﺧﺎن‬ َ ْ ُ ‫ﺳﻘﻒ‬َ ‫َ َْ ﱡ‬

ِِ
3. Aşağıdakilerden hangisi ‫اﻧﻔﻌﺎل‬
َ ْ babındandır?
a. ‫ـﺘﺸﺮ‬ ِ
َ َ َ ْ‫اﻧ‬
b. ‫ـﺰح‬ ِ
َ َ َ‫اﻧْـﺘ‬

حتى أذان الفجر

تقويم مواعيد الصلاة الشهري لمدينة Mustafakemalpasa

01/06/
12/11/

ص

ص

م

م

م

م

02/06/
13/11/

ص

ص

م

م

م

م

03/06/
14/11/

ص

ص

م

م

م

م

04/06/
15/11/

ص

ص

م

م

م

م

05/06/
16/11/

ص

ص

م

م

م

م

06/06/
17/11/

ص

ص

م

م

م

م

07/06/
18/11/

ص

ص

م

م

م

م

08/06/
19/11/

ص

ص

م

م

م

م

09/06/
20/11/

ص

ص

م

م

م

م

10/06/
21/11/

ص

ص

م

م

م

م

11/06/
22/11/

ص

ص

م

م

م

م

12/06/
23/11/

ص

ص

م

م

م

م

13/06/
24/11/

ص

ص

م

م

م

م

14/06/
25/11/

ص

ص

م

م

م

م

15/06/
26/11/

ص

ص

م

م

م

م

16/06/
27/11/

ص

ص

م

م

م

م

17/06/
28/11/

ص

ص

م

م

م

م

18/06/
29/11/

ص

ص

م

م

م

م

19/06/
30/11/

ص

ص

م

م

م

م

20/06/
1/12/

ص

ص

م

م

م

م

21/06/
2/12/

ص

ص

م

م

م

م

22/06/
3/12/

ص

ص

م

م

م

م

23/06/
4/12/

ص

ص

م

م

م

م

24/06/
5/12/

ص

ص

م

م

م

م

25/06/
6/12/

ص

ص

م

م

م

م

26/06/
7/12/

ص

ص

م

م

م

م

27/06/
8/12/

ص

ص

م

م

م

م

28/06/
9/12/

ص

ص

م

م

م

م

29/06/
10/12/

ص

ص

م

م

م

م

30/06/
11/12/

ص

ص

م

م

م

م


Mustafakemalpasa: أذان مواقيت الصلاة اليوم - تركيا 🕌. اعرف مواقيت اوقات اذان الصلاة مثل 🕌 Islamic Finder و Muslim Pro و Islamicity و Halal Trip 🕌. أوقات الصلاة والأذان في Mustafakemalpasa في يوم السبت تابع أوقات الصلاة في كل مدن العالم وكل الدول بدقة، نراعي التوقيت الصيفي، مواقيت الصلاة لكل الصلوات مواعيد صلاة الفجر الظهر العصر المغرب العشاء وموعد صلاة الجمعة و صلاة العيد. استمع إلى أذان الصلوات واعرف أوقات الصلاة والأذان لكل من اذان الفجر في Mustafakemalpasa و وقت الشروق في Mustafakemalpasa و اذان الظهر في Mustafakemalpasa و اذان الجمعة في Mustafakemalpasa و صلاة العيد في Mustafakemalpasa و وقت الافطار في Mustafakemalpasa و وقت السحور في Mustafakemalpasa و وقت الامساك في Mustafakemalpasa و اذان العصر في Mustafakemalpasa و اذان المغرب في Mustafakemalpasa و اذان العشاء في Mustafakemalpasa. في اللغات الأخرى تدعى مدينة Mustafakemalpasa بأسماء مختلفة مثل Kirmasti و Mustafakemalpasa و Mustafakemalpaşa و Mustafakemelpasa و Mustafakemelpaşa

منتدى مستمرون > إدارة ومناهج > اللغة الإنجليزية > كلمات تركية ومعناها بالعربي


المساعد الشخصي الرقمي

View Full Version : كلمات تركية ومعناها بالعربي


أ.اشرف

, PM

[CENTER]كلمات تركية ومعناها بالعربي



بداية بالحروف :

Capital letters

A B C &#;
D E F G &#; H I &#; J K L M N O &#; P R S &#; T
U &#; V Y Z

Lower case letters

a b c ç d e f g &#; h &#;
i j k l m n o &#; p r s &#; t u ü v y z



الحروف وطريقة نطقها :


A آ
B به
C جه
&#; تشه ch
D ده
E ايه مخففة
F فه
G قه
&#; غه
H هه
I آي مثقلة
&#; آي مخففة
J جه
K كه
L له
M مه
N نه
O أو مثقلة
&#; أو مخففة
P به
R ره
S سّه أو صه
&#; شه
T ته
U أو مثقلة
&#; أو مخففة
V فه وتنطق أحياناً w
Y يه
Z زه

حروف مركبة :

اللفظ العربي مخفف اللفظ العربي مثقل
دو Dü ضو Du
كو Kü قو Ku
سو Sü صو Su
تو Tü طو Tu


الأرقام التركية :


الأرقام العربية الأرقام التركية طريقة نطقها
واحد 1 Bir بير
أثنان 2 iki ايكي
ثلاثة 3 &#;ç أوج
أربعة 4 D&#;rt دورت
خمسة 5 Be&#; بيش
ستة 6 Alti التي
سبعة 7 Yedi ايدي
ثمانية 8 Sekiz سيكيز
تسعة 9 Dokuz دوقوز
عشرة 10 On اون
إحدى عشر 11 On Bir اون بير
عشرون 20 Yirmi ايرمي
إحدى وعشرون 21 Yirmi Bir ايرمي بير
ثلاثون 30 Otuz اوتوز
إحدى وثلاثون 31 Otuz Bir اوتوز بير
أربعون 40 Kirk غيرغ
خمسون 50 Elli إللي
ستون 60 Altmi&#; التميش
سبعون 70 Yetmi&#; يتميش
ثمانون 80 Seksen سكسان
تسعون 90 Doksan دوقسان
مئة Yüz يوز
مئة وواحد Yüz bir يوز بير
مئتان Iki Yüz ايكي يوز
ألف Bin بِن
ألفان Iki Bin ايكي بِن
مليون Milyon مليون
مليونين Iki Milyon ايكي مليون
½ نصف Yarim ياريم
¼ ربع D&#;rttebir درته بير


كلمات عربية مترجمة تركي وطريقة نطقها :

مرحبا == Merhaba == مرهبا

هلا/ آمر / سمّ == effendim == أفندم

أهلاً وسهلاً == ho&#; goldiniz == هوش قولدينيز

صبـاح الخيـر == Günaydin / hay‎rl‎ sabahlar == قون آيدن / هآي صباه لار

مساء الخير == Iyi ak&#;am == آيي أكشم

كيف حالك == Nasil siniz == ناصِـل صينيز

مساكم الله بالخير == Iyi Ak&#;amlar == آيي أكشملار

بخير == iyiym == آييم

طيب == Iyi == آيي

لطفاً == lütfen == لوتفن

نعم == Evet == ايفت

لا == hayir == هاير

شكراً لك == ta&#;ekkür ederim == تشكر آدارييم

من فضلك == pardon == باردون

ممتن لك == Memnun oldum == ممنون أولدوم

ماذا == Ne == ني

أين == nere == نيري

كيف == Nasil == ناصِـل

من == kim == كيم

كم == Kdarne == كدارنِ

لماذا == neden == ندن

لأن == çünkü تشنكُ

أو == yada/ veya == يادا / فيا

بواسطة == ile == ايلي

لكن == fakat / ama == أما / فكات

أيضاً == de == دي

أنت == sen == سِن

أنا == ben == بِن

و (حرف جر) == ve

هذا == bu == بو

صبـاح == Sabah == صباه

مساء == Ak&#;am == أكشم

الليل == Gece == قتشا

النهار == Gündüz == قوندوز

الظهر == &#;&#;len == أويلان

الآن == &#;imdi == شيم دي

بعد/ لاحقاً == sonra == صونرا

قبل == &#;nce == أونجا

مبكراً == Erken == إركن

متأخراً == Gec == قتش

السبت == Cumarttesi == جومارتسي

الأحـد == Pazar == بازار

الأثنين == Pazartesi == بازارتسي

الثلاثاء == Sali == صالي

الأربعاء == &#;ar&#;amba == تشارشامبا

الخميس == Per&#;emba == بيرشامبا

الجمعة == Güma == جوما

يوم == Gün == قون

غداً == yar&#;n == يارين

اليوم == bugün == بوقون

يومياً == günlük == قولوك

أمس == dün == دون

مساعدة == yard&#;m == يارديم

أسبوع == Hafta == هافتا

شهر == Ay == آي

سنة == Sene/Yil == يل/سِـنا

الصيف == Yaz == ياز

الشتاء == Ki&#; == قِـش

الخريف == Son bahar == صون باهار

الربيع == Ilk bahar == إِلك باهار

شيء == &#;ey == شي

لـ == için == إيتشين

مثل == gibi == قيبي

الحب == sevgi / a&#;k == عشق /

محب == sevgili

الدين == din == دين

النفس == kendi

إمرأة == kad&#;n

رجل == adam == أدم

بنت == k&#;z == كيز

ذكر == erkek

أنثى / سيدة == bayan == بايان

زوج == koca == كوتشا

زوجة == han&#;m == هانم

قرية == k&#;y

موت == &#;lüm

مات == &#;lü

يبقى == kalmak

العيش == ya&#;amak

مريض == hasta == هاستا

مستشفى == hastane

الشمس == güne&#;

ماضي == geçen

بشأن == hakk&#;nda

دقيقة == dakika == دقيقة

ثانية == saniye

% في المئة == yüzde

يرسل == yollamak

قصير == k&#;sa == كيسا

فوق == yukar&#;

عناية == bak&#;m == باكيم

حيوان == hayvan == حيوان

درس == ders == درس

تعليم / تدريب == ate&#; = اتيش

فرق / مختلف == fark == فرق

هواء / طقس == hava == هوى

مرعب == korku

يخاف == korkmak

مخيف == korkunç

درجة الحرارة == derece == درجة

ليحس == hissetmek

يكتب == yazmak

السيد == bey / effendi == افندي / ابيه

بالفعل == zaten == زاتن

يتعلم == &#;&#;renmek

نور / ليت / لمبة == &#;&#;&#;k == ايشيك

مشكلة == sorun == سورنو

أسفل == a&#;a&#;&#; == اشاغي

مختلف == türlü

الصديق الصدوق == dost == دوست

منطقة == alan == الان

المستقبل == gelecek

عائلة == aile

عالي / مرتفع == yüksek

بحث == aramak

أخبار == haber

يبكي == a&#;lamak

ينسى == unutmak

سلوك == davran&#;&#;

معلومات == bilgi == بيلقي

عين == g&#;z == قوز

رأس == ba&#; == باش

عقل == ak&#;l == اغل

قلب == yürek

يد == el == إل

أصبع == haber

قدم == ayak

وجه == yüz == يوز

شفاه == Dudaklar == دوداكلار

لسان / لغة == dil == ديل

فم == A&#;zi

أنف == Burun

عنق == Boyun

أسم == Ismi == أسم

وقت == Vakti == وكت

فكر == Fikir == فكر

أنتم == Siz == سيز

هو/هي == O == او

هم == Onlar == أونلار

مع == ile == إيلي

آخرى == ba&#;ka == باشكا

ليأخذ أو ليشتري == almak == الماك

يشرب == içmek

ماء == Su == سو

حليب == Süt == سوت

لبن == Ayran == عيران

شاهي == &#;ay == تشاي

عصير == suyu == سويو

كوب == Fincan == فنجان

سكر == &#;eker == شكر

ملح == Tuz == توز

جبن == Peynir == بينير

الغداء == Oumligle yeme&#;i == اوملا يميك

العشاء == yeme&#;i Ak&#;am == أكشم يميك

طعام == Yemek == يميك

ملعقة == ka&#;ik == خاشوق

آيس كريم == dondurma == دوندورمة

كيك == Pasta ! == باستا

سلطة == Salata == سلطة

لحم == et == إت

دجاج == Tayuk ==طاووغ

سمك == Balik == بالِك

ربيان == Kardies == قريدس

تونة == Ton == تون

محشي == Dolma == دولمة

مشوي == Izgara == أوزجارا

فواكة == Meyvem == مفيم

فراولة == &#;ilek == تشلك

جح / بطيخ == Karpuz == خربوز

تمر == Hurma == خرمة

موز == Muz == موز

خوخ == eftai&#; == شوفتاي

تفاح == Elma == إلما

برتقال == Portakal == برتكال

رمان == Nar == نار

عنب == &#;züm

توت == Dut == ضوت

مشمش == Kay&#;s&#;

تين == &#;ncir

مربى == re&#;el == ريشيل

خضراوات == Sebze

طماطم == Domates

خيار == Salatal&#;k

جزر == Havuç

خس == Marul

بقدونس == Maydanoz

باذنجان == Patl&#;can

كيوي == Kivi == كيوي

كرز == Kiraz == كيرز

بصل == So&#;an == صوغان

نعناع == Nane

بطاطا == Patates

حمص == Nohut

ثلج == == بوز

كلينكس == == منديل

خبز == == أكمك

الألوان == Renkler == رون كلر

أبيض == Beyaz == بياز

أحمر == K&#;rm&#;z&#; == قرموزي

أخضر == Ye&#;il == ياشل

أزرق == Mavi == ماوي

أسود == Siyah == سياح

أصفر == Sar&#; == صارة

بنفسجي == Mor == مور

وردي == Pembe == بامبي

رمادي == Gri == قري

عسلي == Ela == الي

برتقالي == Turuncu == تورونجو

أسمر == Esmer == أسمر

أشقر == Kumral == قورمال

عندي == bende == بنده

عندك == sende == سنده

عنده/ عندها == onda == اونده

داخل == iç == إتش

مكان / أرض == yer

مسجد == Cami == جامع

أكثر == en

إنسان == insane == إنسان

روح == ruh == روح

كل == her

نحن == biz == بيز

هم == onlar

هؤلاء == onlar

طفل == çocuk

صغير == genç

شخص == ki&#;i

كبير == büyük

قصير == küçük

طويل == uzun

قليل == biraz / az

كثير == ok&#; == جوك

صحيح == do&#;ru == دوقرو

ثقيل == a&#;&#;r

واسع == geni&#;

أبرة == I&#;ne

حذاء == Ayakkab&#;

قميص == G&#;lek/ Fistan

الحزام == Kemer

الجاكيت == Ceket

البَدلة / الطقم == Tak&#;m elbise

البنطلون == Pantolon ==

القبعة == &#;apka ==

الجوارب == &#;orap

التنورة == Etek ==

فستان سهرة == Gece elbisesi ==

قماش حرير == &#;pek kuma&#;

الفانيلة == Fanila / ti&#;&#;rt

البيجامة == Pijama

عرض الأزياء == Moda g&#;sterisi

الملابس == Elbise ==

أولاً == birinci

فقط == tek

نقود == para

جانب == taraf

خلف == geri

لحظة == an

يمكن == belki

حقيقي == gerçek

كامل == tam

حلو == güzel

إذا / لو == ise

صوت / نبرة == ses

دائماً == hep

مع بعض == birlikte

عمر == ya&#;

وحيد == yaln&#;z

معنى == anlam

أنا أٌقصد == yani

يفهم == anlamak

يقول == demek

يسمع == duymak

كثير == fazla

قليل == az

مرة آخرى == yine / gene

حلم == dü&#;

قديم == eski

فجأة == birden

كبير السن == ya&#;l&#;

شعور == duygu

يقرر == karar vermek

قرار == karar

شكل == &#;ekil

في الخارج == d&#;&#;ar&#;

بعض == baz&#;

مفتوح == aç&#;k

مغلق == yak&#;n

يضحك == gülmek

جوعان == aç

شبعان == tok

مهم == &#;nemli

كتاب == kitap

صعب == zor

سهل == kolay

أكل == yemek

نتيجة == sonuç

خاص == &#;zel

سرير == yatak

ينام == uyumak

شارع == sokak

عروس == gelin

عريس == damat

ينظر == bak&#;&#;

نافذة == pencere

يمشي == yürümek

مظلم == karanl&#;k

مدينة == kent

السماء == g&#;k

تعبير == ifade

صديق == arkada&#;

حقاً == gerçekten

سيء == k&#;tü

يعتقد == inanmak

اتراك == türk

اللغة التركية == türkçe

تكرار == tekrar

سريع == h&#;zl&#;

اللعبة == oyun

سرعة == h&#;z

يخت == yat

مدرسة == okul

بيت / منزل == ev

غرفة == oda

هنا == bura

عمل / وظيفة == i&#;

السبب == neden

وسط == orta

تحت == alt

بعيد == &#;te

طاولة == masa

زين / جميل == ho&#;

ينتظر == beklemek

إجابة / رد == cevap

ذهب == alt&#;n

طريق == yol

ولا واحد == kimse

ليبدأ == ba&#;lamak

بعض == ayn&#;

ما أسمك == ad&#;n ne

أسمي = benim ad&#;m

غني == zengin == زنقين

شنطة == anta&#; == جانتة

سيارة == Araba == عربة

جزيرة == Ada == آضا

يسار == Sol == صول

سليم == Selim == سليم

نحن متعبون == Biz Yorgunuz == بيز يورقونوز

كأس == Bardak == بارداغ

أيام سعيدة == Iye Günler == آيي قونلار

ليلة سعيدة == Iyi geceler == آيي قجالار

السفر == gitmek == كيشمغ

جاهز == hazir == حاظر / حازر

إلى اللقاء == Tekrar bulu&#;maküzere == تكرار بولشمك أوزرة

هوية == kimlik == كيملك

شوربة == Corba == تشوربا

زيتون == Zeytin == زيتين

شاورما == Doner == دونر

أرز == Pilav == بيلاوف

شوكة == atel&#; == تشاتل

سكين == Biçak == بيتشاك



رخيص == == أوجوز

غالي == == تشك أهالي

جرسون == garson == جرسون

مقلي == Kizarmi&#; == كيزارميش

أعجبني == == بكنديم

آسف == == أوزكونم

لست بحاجة له == == احتياجم بوق

حرامي == == هيرسيز

خفيف == Ince ==

ضيق == Dar

واسع == Geni&#; ==

نائم == uyudu ==

البحيرة == G&#;lü ==

جبل == Da&#; == داغ

جزيرة == Ada == آضا

أفضل == Efdal == افدل

أهل == Ehil == اهل

أشكم == == حب / حبيب

سعر == Fiyat == فيات

صرافة == Doviz == دوفيز

مطعم == Lokanta == لوكانتا

بحر == Deniz ==

حساس == Hassas == هساس

شعور == Duyum ==

الفرح / إنشراح الصدر == Ferahlik ==

بارد == So&#;uk ==

حار == Sicak ==

معتدل == Orta == أورتا

مشمس == Günesli ==

مغيم == Bulutlu ==

رطوبة == Nemli ==

جاف == Kuru ==

أخوي == == أبيه

أخت == Kiz Karde&#; == كيز كارديش

أب == Baba == بابا

أم == Anne == آنة

الولد == ocuk &#; Erkek =

البنت == ocuk &#; Kiz ==

ابنة == Kiz == كيز

العم == Amca

العمة == Hala

الخال == Day&#;

الخالة == Teyze

الحما == Kay&#;n peder

الحماة == Kay&#;n valide

الجد == Dede

الجدة == Nine

الحفيد == Torun

الزوج == Koca

الزوجة == Zevce

ابن العم او الخال == Kuzen

سؤال == Soru == صورو

يمين == Sa&#; == صاغ

تحت == Alt == الت

مغص == Karin A&#;risi ==

إسهال == Ishal ==

زكام == Nezle ==

عسر هضم == Hazimsizlik ==

أنفلونزا == Grip ==

حساسية ==Alerji ==

أبرة == Siringa ==

صيدلية == Eczane == إكزانة

ألم / وجع == A&#;ri ==

أغماء == Bay‎lmak

مجنون == Deli


البدانة / السمنة == i&#;manlik &#; ==

دقيقة واحدة == Bir Daka == بير دغا

إنتظار == Intizar/ Biklh == إنتزار/ بيكلة

فاتورة == Hesap == فاتوراي / حساب

O.k == Tamam == تمام

تخفيضات / تنزيلات == Indirim == إنديريم

غزال == == جيلان

بغبغاء == Papa&#;an ==

حمار == ‏ Eek == إك

فضة == Gümü&#; == قيميش

كسر == K‎rd ==

قعد / جلس == Oturdu

توضىء == Abdest ald‎

صلى == Namaz k‎ld‎

عطش == Susad

جوع == Ac‎kt‎

تعب == Yoruldu

يفقد / يضيع == Kay‎p ediyor

تعال == Gel

إذهب == Git

كرسي == Sandalye

طبق == Tabak

مخدة == Yast‎k

حديقة == Bahçe

دُكان == Dükkân

مفتاح == Anahtar

دولة == Devlet

حيوانات == Hayvanlar

طيور == ‏ Kular

حشرات == ‏ haereler

نباتات == Bitkiler

يسار == Sol

شعر == Saç

السن == Di‏

الحاجب == Ka‏

قرد == Maymun

جمل == Deve

تمساح == Timsah

قطة == Kedi

فيل == Fil

غنم / الماعز == Keçi

خاروف == Koç

ديك == Horoz

فار == Fare

زرافة == Zürafa

حصان == Ayg‎r

أسد == Aslan

غزال == Ceylan == جيلان

خنزير == Domuz == دوموز

ظبي == Geyik ==

نمر == Kaplan

ديك رومي == Hindi

نملة == Kar‎nca == كرنجا

كم الساعة ؟ == saat kaç

من أين أنت ؟ == nerelisin

ماثمن هذا ؟ == == بنن فياته ندير



أنا أريدك == Ben seni isterim == بن سيني استيريم

أنا أحتاجك == Ben sana ihtiyaç duyar&#;m. بن سنا اهتياج ديريم

هل انت تحبني؟ == Sen beni sever misin? == سِن بيني سيفر ميسين

هل تريدني ؟ == Sen beni ister misin? == سِن بيني إستر ميسين



رائحتك حلوه == Sen iyi kokars&#;n == سِن آيي كوكارسين

مشتاق لك == Ben seni kaç&#;rar&#;m == بن سيني كاتشيراريم

ماذا قلت == Ne dedin == نا دادين

أفهم قليلاُ من التركية == Turkçe Biraz anlarim == توركجا بيراز أنلاريم

عن أذنك == Oumlzur de&#;il == اوزور ديلاريم

وداعاً == güle güle == قلا قلا

مع السلامة == Selametle == سالاماتلي

أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم

هل تتكلم == Biliyorum usunuz == بيليوروم اوسونوز

سررت بمقابلتك == Tanis ti gimiza memnun oldum == تأنيس تي قيميزا ممنون اولدوم

من أين انت ؟ == Nerelisin == ناراليسين


Um Ahmed

, PM

طرح جميل ومميز
سلمت يمناك ع الانتقاء


kassper

, AM

مووضوووع اكثر من رائع بجد

تحياتي


طفولة منسية

, PM

تشكر أديريم
في تحسن
تشكـرآت أ.عآشق


Lola Abd

, PM

حلو كتييير , , ,
أستاذ عاشق الفيزياء ,, حطلنا نتعلم اللغة الفرنسية . . قاعدة بتعلم فيها لهيك فيك تساعدني :)


*فرح*

, PM

يسلمو عالتركي هلا فينا نحضر تركي بدون ترجمة


أ.اشرف

, PM

بارك الله فيكم لمروركم العطر


Areen Areen

, PM

رائع جدن جدن ازا الواحد بدو يسافر ع تركيا ما بيتوه او يتفرج عمسلسل تركي بدون دبلجة بنفهم ^_*


أ.اشرف

, PM

بارك الله فيك لمرورك العطر


أ.اشرف

, AM

قصة تركية فكاهية مترجمة للعربي :
Kral Ve Vezir
Günün birinde Vezir'i Kral'a ben daha büyü&#;üm demi&#; .Kral hakl&#; olarak kald&#;ramam&#;&#; bu laf&#; ve sormu&#;
Nas&#;l büyüksün؟
Vezir de:
- Vergileri ben topluyorum halka ben bak&#;yorum vs
diye cevap vermi&#;. Kralda halk&#;na sormaya ba&#;lam&#;&#;. ضnce bir çobana sormu&#;:
- Fare mi büyüktür, deve mi?
اoban cevap vermi&#;;
- Tabii ki deve büyüktür.
Kral bir kez daha sormu&#; :
- Kِpek mi daha büyüktür, fil mi?
اoban:
- Fil
Kral:
- Son bir soru daha
demi&#;.
- Kral m&#; daha büyüktür, Vezir mi?
اoban cevap vermi&#; :
- Vallahi o hayvanlar&#; tan&#;m&#;yorum!!!
الترجمة الى اللغة العربية
(الملك والوزير)
في يوم من الأيام. قال الوزير للملك أنا أكبر منك شأناً!!. الملك طبعا لم يأيده إطلاقاً في هذا الكلام وسأله سؤال:
- كيف أنت أكبر مني شأن يعني؟؟!!
-رد الوزير: أنا من يجمع الضرائب وأنا من يرعى الرعية ويهتم بهم إلخ
-بدأ الملك يسأل الشعب, فسأل أولاً أحد رعاة الغنم: من الأكبر الفأر أم الجمل؟؟؟!!!!
-الراعي: طبعاً الجمل!!!
-سأله الملك مرة أخرى: من الأكبر الكلب أم الفيل؟؟!!!
-رد الراعي: الفيل
-الملك يسأل السؤال الأخير: الملك أكبر أم الوزير؟؟!!
-الراعي: والله أني لاأعرف هذه الحيوانات!!!


أ.اشرف

, PM

في أحد المستشفيات Hastanelerden birinde
كان هناك مريضان هرمين في غرفة واحدة Bir odada iki ya&#;l&#; hasta vard&#;
كلاهما معه مرض عضال Her ikisi de amans&#;z bir hastal&#;&#;a yakalanm&#;&#;t&#;
أحدهما كان مسموحاً له بالجلوس في سريره Birine yata&#;&#;nda oturmas&#;na müsaade edilmi&#;ti
لمدة ساعة يوميا بعد العصر her gün ikindi vaktinden sonra bir saatli&#;ine
ولحسن حظه فقد كان سريره بجانب النافذة الوحيدة في الغرفة&#;ans&#;na, yata&#;&#; odan&#;n tek penceresinin yan&#;ndayd&#;
أما الآخر فكان عليه أن يبقى مستلقياً على ظهره طوال الوقت Di&#;eri ise, sürekli olarak s&#;rt üstü uzanmas&#; gerekiyordu
كان المريضان يقضيان وقتهما في الكلام &#;ki hasta zaman&#; konu&#;makla geçiriyordu
دون أن يرى أحدهما الآخر Bir birini gِrmeden
لأن كلاً منهما كان مستلقياً على ظهره ناظراً إلى السقف اünkü her ikisi s&#;rt üstü uzanm&#;&#; tavana bak&#;yordu
تحدثا عن أهليهما ، وعن بيتيهما Ailelerinden, evlerinden sِz ediyor,
وعن حياتهما ، وعن كل شيء ya&#;ant&#;lar&#;n&#; ve her &#;eyden bir birine anlat&#;yordu
- وفي كل يوم بعد العصر Her gün ikindi vaktinden sonra
كان الأول يجلس في سريره حسب أوامر الطبيب Birincisi Doktor’un talimat&#; üzerine, yata&#;&#;nda oturuyor
وينظر في النافذة ، ويصف لصاحبه العالم الخارجي pencereden bak&#;yor ve arkada&#;&#;na d&#;&#; alemi anlat&#;yordu
وكان الآخر ينتظر هذه الساعة كما ينتظرها الأول Birinci hasta oldu&#;u kadar, ikinci hasta da o saati bekliyordu
لأنها تجعل حياته مفعمة بالحيوية اünkü hayat&#;na canl&#;l&#;k kat&#;yordu
وهو يستمع لوصف صاحبه للحياة في الخارج arkada&#;&#;n&#;n d&#;&#;ar&#;daki hayat&#; anlatmas&#;
ففي الحديقة كان هناك بحيرة كبيرة يسبح فيها البط Bahçede ِrdeklerin içinde yüzdü&#;ü büyük bir gِl vard&#;
والأولاد صنعوا زوارق من مواد مختلفة اocuklar çe&#;itli malzemeden kay&#;k yapm&#;&#;,
وأخذوا يلعبون فيها داخل الماء onlarla suyun içinde oynuyordu
وهناك رجل يؤجِّر المراكب الصغيرة للناس Bir adam vard&#;, insanlara küçük su teknelerini kiraliyordu
يبحرون بها في البحيرة onlarla gِlde dola&#;&#;yorlard&#;
والجميع يتمشى حول حافة البحيرة Herkes gِlün kenar&#;nda geziniyordu Baz&#;lar&#; a&#;açlar&#;n gِlgesinde
أو بجانب الزهور ذات الألوان الجذابة ya da çekici renkli çiçeklerin kenar&#;nda oturuyordu
ومنظر السماء كان بديعاً يسر الناظرين Gِkyüzü gِzleri ferah eden bir güzellikteydi
- وفيما يقوم الأول بعملية الوصف هذه Birinci hasta bütün bunlar&#; anlat&#;rken
ينصت الآخر في ذهول لهذا الوصف الدقيق الرائع &#;kinci hasta bu dikkatlice yap&#;lan ola&#;an üstü ayr&#;nt&#;lar&#; &#;a&#;k&#;nl&#;kla dinliyor
ثم يغمض عينيه ويبدأ في تصور ذلك المنظر البديع gِzlerini yumuyor ve o hastanenin d&#;&#;&#;ndaki &#;ahane
للحياة خارج المستشفى manzaray&#; kafas&#;nda canland&#;rmaya çal&#;&#;&#;yordu

- ومرت الأيام والأسابيع وكل منهما سعيد بصاحبه Günler haftalar geçseafoodplus.info biri arkada&#;&#;n&#;n varl&#;&#;&#;ndan mutluluk duyuyordu
وفي أحد الأيام جاءت الممرضة صباحاً لخدمتهما كعادتهاBir gün hastabak&#;c&#; her sabah ki gibi onlara bakmak için geldi&#;inde
فوجدت المريض الذي بجانب النافذة قد قضى نحبه خلال الليل Pencere yan&#;nda yatan hastan&#;n geceleyin vefat etmi&#; oldu&#;unu buldu.
ولم يعلم الآخر بوفاته إلا من خلال حديث الممرضةDi&#;eri, arkada&#;&#;n&#;n ِlmü&#; oldu&#;unu ancak hastabak&#;c&#;n&#;n odadan ç&#;kar&#;lmas&#; için telefonla yard&#;m isterken anlad&#;
عبر الهاتف وهي تطلب المساعدة لإخراجه من الغرفة
فحزن على صاحبه أشد الحزن Arkada&#;&#; için çok üzüldü

- وعندما وجد الفرصة مناسبة Daha sonra, uygun bir f&#;rsat buldu&#;unda
طلب من الممرضة أن تنقل سريره إلى جانب النافذة Hastabak&#;c&#;dan yata&#;&#;n&#;n pencere yan&#;na nakletmesini istedi
ولما لم يكن هناك مانع فقد أجابت طلبه Bunda bir mahzur gِrmeyen hastabak&#;c&#; iste&#;ini yerine getirdi
ولما حانت ساعة بعد العصر وتذكر الحديث الشيّق&#;kindi sonras&#; vakit geldi&#;inde arkada&#;&#;n&#;n o güzel anlat&#;&#;&#;n&#;
الذي كان يتحفه به صاحبه انتحب لفقده hat&#;rlay&#;p, kayb&#;ndan dolay&#; a&#;lad&#;
ولكنه قرر أن يحاول الجلوس Ama bu saatte kaç&#;rd&#;&#;&#;n&#; telafi etmek için oturmaya
ليعوض ما فاته في هذه الساعة denemeyi kararla&#;t&#;rd&#;
وتحامل على نفسه وهو يتألم Ac&#; duyarak toparlanmaya çal&#;&#;t&#;
ورفع رأسه رويداً رويداً مستعيناً بذراعيه Kollar&#;n&#;n yard&#;m&#;yla ba&#;&#;n&#; yava&#; yava&#; kald&#;rd&#;
ثم اتكأ على أحد مرفقيه وأدار وجهه ببطء شديد Bir dirse&#;ine dayanarak ba&#;&#;n&#; çok yava&#; çevirdi
تجاه النافذة لينظر العالم الخارجي pencereye do&#;ru d&#;&#; aleme bakmak için
وهنا كانت المفاجأة!! Ne sürpriz olmu&#;tu
لم ير أمامه إلا جداراً أصم من جدران المستشفى Kar&#;&#;s&#;nda hastanenin sade duvarlar&#;ndan ba&#;ka bir&#;ey gِrmedi
فقد كانت النافذة على ساحة داخلية Pencere bir iç avluya bak&#;yordu
- نادى الممرضة وسألها إن كانت هذه هي النافذة Hastabak&#;c&#;ya seslenerek arkada&#;&#;n&#;n bakt&#;&#;&#; pencere bu mu diye sordu
التي كان صاحبه ينظر من خلالها ، فأجابت إنها هي Ta kendisidir, odada sadece bir pencere var” dedi
فالغرفة ليس فيها سوى نافذة واحدة
ثم سألته عن سبب تعجبه ، فقص عليها ve neden &#;a&#;&#;rd&#;&#;&#;n&#; sordu. Hasta, arkada&#;&#;n&#;n
ما كان يرى صاحبه عبر النافذة وما كان يصفه له pencereden gِrüp, kendisine anlatt&#;klar&#;n&#; anlatt&#;

- كان تعجب الممرضة أكبر ، إذ قالت له Hastabak&#;c&#;n&#;n &#;a&#;k&#;nl&#;&#;&#; daha fazla oldu
ولكن المتوفى كان أعمى ve dedi ki “Ama rahmetli kِrdü”
ولم يكن يرى حتى هذا الجدار الأصم “Bu sade duvar&#; bile gِremiyordu!!!
”!!! ولعله أراد أن يجعل حياتك سعيدة ”Belki de seni mutlu etmek istiyordu”
حتى لا تُصاب باليأس فتتمنى الموت ”ـmitsizli&#;e kap&#;l&#;p, ِlmek istemezsin diye”
- إذا جعلت الناس سعداء فستتضاعـف سعادتك &#;nsanlar&#; mutlu edersen mutlulu&#;un kat kat artar
ولكن إذا وزعـت الأسى عـليهم فسيزداد حزنك Ama onlara üzüntü verirsen senin de üzüntün artar

- إن الناس في الغالب ينسون ما تقول &#;nsanlar genellikle sِylediklerini unutur
وفي الغالب ينسون ما تفعل ço&#;unlukla yapt&#;klar&#;n&#; da unutur
ولكنهم لن ينسوا أبداً الشعور الذي أصابهم من قِبلكAma senin içlerinde i&#;ledi&#;in duygular&#; asla unutmazlar
فهل ستجعلهم يشعرون بالسعادة أم غير ذلك Onlar&#; mutlu edecek misin? Yoksa ne


Basma Hasson

, PM

راااااااااااااااائع بحجم السماء أخي أشرف
أشكر جهودك المميزة في هذه الزاوية الرائعــــة
تقبل مروري


أ.اشرف

, PM

راااااااااااااااائع بحجم السماء أخي أشرف
أشكر جهودك المميزة في هذه الزاوية الرائعــــة
تقبل مروري


مرورك هو الاروع اختى بسمة جزاك الله كل خير


أ.اشرف

, AM

****
1
فى بيت الحب ِ
بنى جدي
و أقام أبي
فكساه سنا
و بثوب العرس ِ
أتت أمي
تحلم بالشمس ِ
فكنت ُ
أنا !

A&#;k evinde
Dedem in&#;a etti
Babam ya&#;ad&#;
Ona bir ya&#; giydirdi
Ve gelinlikle geldi annem
Güne&#;i gordü rüyas&#;nda
Ve Ben oldum.


*****
2
قلت للناي اتبعني
كى أعلمك الصداقة َ
كى يخاصمك السكوت ْ
قال : نحن أصدقاء ٌ
أنت للحب خلقت َ
و أنا للحزن أحيا
و أموت !
****
Bana uy dedim ney’e
Sana dostlu&#;u ogreteyim diye
Sukut has&#;mla&#;s&#;n seninle diye
Biz dostuz dedi
Sen sevgi için yarat&#;ld&#;n
Bense hüzün için ya&#;ar ve olürüm!


أ.اشرف

, AM

دع الأيام تفعل ما تشاءُ

دَعِ الأَيَّامَ تَفْعَل مَا تَشَاءُ ××× وَطِبْ نَفساً إذَا حَكَمَ الْقَضاءُ

وَلا تَجْزَعْ لِحَادِثة الليالي ××× فَمَا لِحَوَادِثِ الدُّنْيَا بَقَاءُ

وَكُنْ رَجلاً عَلَى الأَهْوَالِ جَلْداً ××× وَشِيْمَتُكَ السَّمَاحَةُ وَالْوَفَاءُ

وإنْ كَثُرَتْ عُيُوبكَ في الْبَرَايَا ××× وسَركَ أَنْ يَكُونَ لَها غِطَاءُ

تَسَتَّرْ بِالسَّخَاء فَكُلُّ عَيْب ××× يُغطِّيهِ كَمَا قِيلَ السَّخَاءُ

BIRAK GـNLER&#; D&#;LED&#;&#;&#;N&#; YAPSIN

B&#;rak yaps&#;n günler diledi&#;ini / Ferah tut gِnlünü kaza hüküm verdi&#;inde
Gecelrin musibetleri bezdirmesin seni / Beka yoktur zira dünya dertlerine
Bir erkek ol ki korkular ِnünde metin / Ho&#;gِrü ve vefa olsun t&#;ynetin
&#;nsanlar içinde çok ise kusurlar&#;n / Sevindirecekse seni ِrtülmesi onlar&#;n
Cِmertli&#;e bürün o halde zira her ay&#;b&#; / ضrter -denildi&#;i üzere- eli aç&#;kl&#;k


أ.اشرف

, AM

أَتَهْزَأُ بِالدُّعَاءِ وَتَزْدَرِيهِ ××× وَمَا تَدْرِي بِما صَنَعَ الدُّعَاءُ

سِهَامُ اللَّيلِ لا تُخْطِي وَلَكِنْ ××× لَهَا أَمَدٌ وَللأمَدِ انْقِضَاءُ

Duay&#; alaya al&#;p küçümsüyor musun ** Duan&#;n nelere kadir oldu&#;unu bilmiyor musun
Gecenin oklar&#; hedefi &#;a&#;maz ancak ** Bir müddetleri var ve her müddete bir son var


أ.اشرف

, AM

تَمُوتُ الأُسْدُ في الْغَابَاتِ جُوعاً ××× وَلَحْمُ الضَّأْنِ تَأْكُلُهُ الْكِلاَبُ

وَعَبْدٌ قَدْ يَنامُ عَلَى حَرِيرٍ ××× وَذُو نَسَبٍ مَفَارِشُهُ التُّرَابُ


Aslanlar çِllerde açl&#;ktan ِlür ** اakallar ise koyun etiyle beslenir
Bir kِle ipekler içinde uyurken ** Soylu kimse topra&#;&#; yatak edinir


أ.اشرف

, AM

الدهر يومان ذا أمن وذا خطر

والعيش عيشان ذا صفو وذا كدر

أما ترى البحر تعلو فوقه جيف

وتستقر بأقصى قاعه الدرر

وفي السماء نجوم لا عداد لها

وليس يكسف إلا الشمس والقمر

Zaman iki gündür: güvenli ve tehlikeli
Ya&#;am iki ya&#;amd&#;r: ne&#;eli ve kederli

Denizi gِrmez misin le&#;ler yüzeyinde dururur
Oysa inciler alabildi&#;ine derin olan en dipte olur

Gِkte hesaps&#;z y&#;ld&#;zlar vard&#;r
Ama tutulan hep güne&#;le ayd&#;r


أ.اشرف

, AM

نَعِيْـبُ زَمَانَنَـا وَالعَيْـبُ فِينَـا
وَمَـا لِزَمَانِنَـا عَيْـبٌ سِـوَانَا
وَنَهْجُـوا ذا الزَّمَانِ بِغَيرِ ذنْـبٍ
وَلَوْ نَطَـقَ الزَّمَـانُ لَنَا هَجَـانَا

Zaman&#;m&#;z&#; ay&#;pl&#;yoruz, oysa ay&#;p bizde


Ay&#;b&#; yok zaman&#;m&#;z&#;n bizden ِzge Hicvediyoruz bu zaman&#; hiç günahs&#;z O hicvederdi bizi e&#;er konu&#;abilseydi bize


أ.اشرف

, AM

اصْبِرْ عَلَى مُرِّ الْجَفَا مِنْ مُعَلِّمٍ ××× فَإنَّ رُسُوبَ الْعِلْمِ في نَفَراتِهِ

وَمَنْ لَمْ يَذُقْ مُرَّ التَّعَلُّمِ ساعةً ××× تَجَرَّعَ ذُلَّ الْجَهْلِ طُول حَيَاتِهِ


Sabret hocan&#;n verdi&#;i cefan&#;n ac&#;l&#;&#;&#;na
&#;lmin kِkle&#;mesi zorluklar&#;ndad&#;r zira
ض&#;renmenin ac&#;l&#;&#;&#;n&#; tatmayan bir lahza
Yutkunur cehaletin ac&#;l&#;&#;&#;n&#; ِmrü boyunca


أ.اشرف

, AM

أعرض عن الجاهل السفيه**فكل مـا قـال فهـو فيـه
ما ضر بحر الفرات يومـاً**أن خاض بعض الكلاب فيه



Yüz çevir sen budala cahilden**Sِyledi&#;i her &#;ey bizzat ondad&#;r zira
Tatl&#; denize zarar vermedi bir gün ** Baz&#; kِpeklerin dal&#;p ç&#;kmas&#; ona


أ.اشرف

, AM

seafoodplus.info?oh=cd46a07a1ce3e89d3d5bbf&oe=55FDE29A&__gda__=_9f7d45eeb28be0d4c63dd95b6dce9


أ.اشرف

, AM

seafoodplus.info?oh=ebe84a3a93eec35eaa18d&oe=55FEEF49&__gda__=_adbfcdcb7c0da9


أ.اشرف

, AM

لائحة المفردات في اللغة التركية ( في المطار)



seafoodplus.info%C3%BCrk-Havaliman%C4%seafoodplus.info (seafoodplus.info%C3%BCrk-Havaliman%C4%seafoodplus.info)



هلا أعطيتني جواز سفرك؟ pasaportunu verir misin




من أين أنت قادم ؟ nerden geliyorsun




هذا كل ما معيyan&#;mdakilar bu kadar




كم يجب أن ادفع على الكيلو غرام؟bir kilogram için ne kadar ِdemem lazim




أين مكتب الاستعلامات.؟Resepsiyon nerede.




موظف جماركGümrük memuru




متى ستقلع الطائرة ؟Uçak ne zaman kalkacak




متى ستهبط الطائرة ؟Uçak ne zaman inecek




موظف أمن عامgüvenlik memuru




من أي بوابة سوف تقلع؟hangi kap&#;dan kalkacak?


أ.اشرف

, AM

لائحة المفردات باللغة التركية (في السوق)



seafoodplus.info (seafoodplus.info)


ما ثمن هذا؟bunu fiyat&#; ne kadar?

هل هناك افضل منه ؟daha iyisi var m&#;?

هل هناك ارخص منه؟daha ucuzu var m&#; ?

هذا يعجبنيbunu be&#;endim.

هل استطيع ان اجرب هذا؟bunu deneyebilir miyim ?

شكراte&#;ekkürler


أ.اشرف

, AM

لائحة المفردات في اللغة التركية (في الفندق)



seafoodplus.info (seafoodplus.info)

فضلا أريد غرفة مفردةLütfen tek ki&#;ilik oda istiyorum
أريد غرفة مزدوجةçifit ki&#;ilik oda istiyorum
ماهي أجرة الغرفة المفردة في اليوم؟ Tek ki&#;ilik odanin bir günü ne
kadar
أريد أن أرى الغرفة من فضلكLütfen oday&#; gِrmek istiyorum.
أريد الاقامة ليلة واحدة فقط Ben Sadece bir gece yatmak istiyorum
هلا تعطني بطاقة الفندقOtelin kart&#;n&#; verir misin
أين أقرب سوق على الفندق ؟Bu otele en yak&#;n çar&#;&#; nerede
أعطني مفتاح غرفتي من فضلك Lütfen odam&#;n anahtarn&#; verir
misin
أريد مناشفHavlu istiyorum
أرجو تنظيف غرفتيLütfen odam&#; temizleyin


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=13d3fcd8ed58b7bfad93d0a84&oe=&__gda__=_d5b83b6dca4c66ea1c85e9eba6a0a
(seafoodplus.info?type=1)


أ.اشرف

, PM

( الضمائر )
مع الاسماء -الافعال -المتصلة -المنفصلة
الاسم+الضمير الشخصي المتصل =تملك
Ba&#; رأس =Ba&#;&#;m رأسي
K&#;smet قسمة نصيب K&#;smet&#;n&#;z== نصيبكم
مثال=
kalem
kalemim قلمي
kalemin قلمكَ قلمكِ
kalemi قلمه قلمها
kalemimiz قلمنا
kaleminiz قلمكم
kalemleri قلمهم ق
Ben geldim أنا أتيت
Sen geldin أنت أتيت
مع الفعل= تكون بمحل الفاعل=
الفعل+الضمير=
مثال جاء=====جئت-جئت=تصريف مع كل الضمائر تحت =
geldim,geldin,geldi,geldik g,eldiniz,geldiler,
( الضمائر المنفصلة
انا هنا=ben burdaay&#;m
انت مشغول=sen me&#;gulsun
هن جميلات=onlar güzel
مع الفعل =تكون فاعل
أنا Ben نحن Biz
أنتَ أنتِ Senأنتَم أنتن Siz
هو هيO هم هنّOnlar
مثال :
هو جاء الى المدرسة اليوم O , bugün okula geldi
نحن ذهبنا الى السينما البارحة Biz , dün sinamaya gittik
لواحق الضمائر في حالة المفعول
الضمير +اللواحق
ــي Beni ـــنا Bizi
ــكَ ــكِ Seni ــكم ــكنّ Sizi
ــه ــها Onu ــهم ــهنّ Onlar&#;
مثال:
أنا أحبكَ / أحبكِ Ben , seni seviyorum
انا احب انت =انت في محل مفعول به
نحن نحبكم / نحن Bez , sizi seviyoruz
( الضمائر في حالة المجرور
Bana ــي , إلي
Sana ــلك , إليك
Ona ــله ــلها , إلية اليها
Bize ـنا , ـلنا , إلينا
Size ــلكم ـ , اليكم ا
Onlara ـلهم , اليهم ا
مثال :
Dün size bir mektup yazd&#;m كتبتلكم / كتبت اليكم امس رسالة
في حالة عند -عندك الخ
Bende عندي
Sende عندك عندكِ
Onda عنده عندها
Bizde عندنا
Sizde عندكم
Onlarda عندهم
مثال :
Arkada&#;lar dün sizde tapland&#;lar الزملاء اجتمعوا عندكم البارحة
bugün bizde kal&#;yorlar هم يبقون عندنا اليوم
( الضمائر في حالة المضاف إليه )
كلمة عمل=&#;&#;
هنا كلمة i&#; تهني عمل تعقبها ضمائر المضاف اليه :
Benim i&#;im عملي
Senin i&#;in عملك عملكِ
Onun i&#;i عمله عملها
Bizim i&#;imiz عملنا
Sizin i&#;iniz عملكم عملكن
Onlar&#;n i&#;leri
onlar&#;n i&#;i عملهم عملهن
وعادة لا نذكر الضمير المنفصل في بدايه الجملة لان الضمير المتصل في نهاية الاسم يعوض عنه


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCMjH58Dlj8YCFUxaFAodVAcAOA&url=http%3A%2F%seafoodplus.info%2Fcategory%2F%25D8%25AA%25D8%25B9%25D9%%25D9%%25D8%25A7%25D9%%25D9%%25D8%25BA%25D8%25A9-%25D8%25A7%25D9%%25D8%25AA%25D8%25B1%25D9%%25D9%A%25D8%25A9-%25D9%%25D8%25B9%25D9%%25D8%25A7%2F&ei=DsV9VciIJMy0UdSOgMAD&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=http%3A%2F%seafoodplus.info%2Fvb3%seafoodplus.info%3Ft%3D&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info=h (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=https%3A%2F%seafoodplus.info%2Fstore%2Fapps%2Fdetails%3Fid%seafoodplus.infourkish&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=https%3A%2F%seafoodplus.info%2Fsite%2Fasmaamodi%2F3&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCPukha_mj8YCFYa4FAodcOwAtA&url=http%3A%2F%seafoodplus.info%2Fwatch%3Fv%3DMMLcUYAW1aM&ei=9cV9VbvWLobxUvDYg6AL&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHPQE25sAp2rl9JabezNoAQSqZ8Pw&ust=)


Basma Hasson

, PM

seafoodplus.info?oh=13d3fcd8ed58b7bfad93d0a84&oe=&__gda__=_d5b83b6dca4c66ea1c85e9eba6a0a
(seafoodplus.info?type=1)



رائع أخي
كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول الشهر الفضيل
أعاده الله علينا وعليكم ونحن في أحسن حال


أ.اشرف

, PM

رائع أخي
كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول الشهر الفضيل
أعاده الله علينا وعليكم ونحن في أحسن حال


وانتى بألف صحة وعافية اعاده الله على أمة محمد باليمن والبركات


أ.اشرف

, PM

الافعال الشائعة فى اللغة التركية
العمل Yapmak يابمـَـق
المجيء Gelmek جـَـلمـَـك
الذهاب Gitmek جيتمـَـك
الشرب &#;çmek اتشمـَـك
الاكل Yemek يـَـمـَـك
الشغل-الدراسه اal&#;&#;mak تشالـِـشـمـَـق
التفكير Dü&#;ünmek دوشونمـَـك
القراءه Okumak اوقوماق
الكتابه Yazmak يازمـَـق
المشي Yürümek يورومـَـك
الركض Ko&#;mak قوشماق
التكلم Konu&#;mak قونوشماق
الراحه Dinlemek دينلـَـمـَـك
القياده (السياقه) Sürmek سورمـَـك
الحب Sevmek سـَـفمـَـك
النظر Bakmak باقماق
اللعب Oynamak اوينـَـماق
النوم Uyumak اويوماق
الاستيقاظ Uyanmak اويانماق
الهدم (التحطيم) Y&#;kmak يـِـقماق
الغسل Y&#;kamak يـِـقاماق
الثقه Güvenmek جوفانمـَـك
الانشاء (التأسيس) Kurmak قورماق
الحمايه korumak قوروماق
الخوف Korkmak قورقماق
السرقه-العزف اalmak تشالمق
التعليق (تعليق شيء ما) Asmak اصماق
السباحه Yüzmek يوزمـَـك
الغرق batmak باطماق
الفتح Açmak اتشماق
الاغلاق Kapatmak قابـَطماق
القصدره (التفسح) Gezmek جـَـزمـَـك
البيع Satmak صاطماق
النقل Ta&#;&#;mak طاشـِـنماق
التعارف Tan&#;&#;mak طانـِـشماق
المسح Silmek ســِـلمـَـك
الدخول Girmek جـِـرمـَـك
الخروج ا&#;kmak تشـِـقماق
الركوب Binmek بينمـَـك
النزول &#;nmek اينمـَـك
الدفع ضdemek اودَمـَـك
الشراء Sat&#;n almak صاطـِـن ألماق
الاعجاب Be&#;enmek بـَـغـَـنمـَـك
الاعطاء (المنح) Vermek فـَـرمـَـك
الاخذ Almak الماق
الطهي Pi&#;irmek بيشيرمـَـك
الصب Dِkmek دوكمـَـك
اللمس Dokunmak دوقونماق
الشم Koklamak قوقلاماق
التذوق Tatmak طاطماق
الضرب Dِvmek دوفمـَـك
الضرب Vurmak فورماق
العوده Dِnmek دونمـَـك
القفز-التخطي Atlamak أطلاماق
المناداة اa&#;&#;rmak تشاغـِـرماق
الاشتياق ضzlemek اوزلـَمـَـك
البحث Aramak أراماق
الاختيار-الانتخاب Seçmek سـَـتشـمـَـك
السعال ضksürmek اوكسورمـَـك
الاحتراق Yanmak يانماق
البرد ـ&#;ümek اوشومـَـك
الضحك Gülmek جولـمـَـك
البكاء A&#;lamak أغلاماق
الصراخ Ba&#;&#;rmak باغـِـرماق
المشاهده-المراقبه &#;zlemek اِزلـَـمـَـك
المعرفه-العلم بالشيء Bilmek بيلمـَـك
القيام Kalkmak قالقماق
الجلوس Oturmak اوطورماق
الاخفاء Saklamak صـَـقلـَـماق
التهريب Kaç&#;rmak قاتشـِـرماق
الهرب Kaçmak قاتشماق
السؤال Sormak صورماق
الاقفال Kilitlemek كيليتلـَمـَـك
الحل-الفك اِzmek تشوزمـَـك
التذكر Hat&#;rlamak هاطـِـرلـَـماق
الربط Ba&#;lamak باغلـَـماق
التحضير haz&#;rlamak هازِرلـَـماق
***********************
يوجد بعض الافعال المركبة باللغة التركية حيث يكون الاسم ويتبعه فعل مساعد والافعال المساعجة في اللغة التركية هي almak . olmak . etmek . yapmak وهذه امثلة على ذلك
***********************
اخذ دش Dü&#; almak دوش الماق
مثال : dü&#; ald&#;m يعني احذت دش يعني استحميت
اخذ درس Ders almak درس الماق
مثال : her gün Türkçe ders al&#;yorum يعني كل يوم اخذ درس تركي
***********************
الكره (عكس الحب) Nefret etmek نـَـفرَت اِتمـَـك
الدعوه davet etmek دافـَـت اِتمـَـك
***********************
العشق (اصبح عاشقا) A&#;&#;k olmak اشـِـق اولماق
الحلاقه Tra&#; olmak طراش اولماق
المرض (اصبح مريضا) Hasta olmak هاصطا اولماق
***********************
عمل القهوه kahve yapmak قهوه يابماق
عمل الرياضه Spor yapmak سبور يابماق


أ.اشرف

, PM

تصريف الأفعال في اللغة التركية

يصاغ الفعل في اللغة التركية بعد حذف أشارة المصدر, ينتهي المصدر دائما بـ mak **مع الأحرف الصوتية المثقلة و *mek مع الأحرف الصوتية المخففة.

كتب

yazmak
ذهب

gitmek


ملاحظة: تستخدم الافعال في اللغة التركية في نهاية الجملة:
مثال:*** ben size turkçe fiil gِnderec&#;im
اولا : فعل الامر

يصاغ فعل الأمر بحذف أشارة المصدر من آخره ليدل على المفرد

المصدر
المفرد tekil
الجمعço&#;ul
okumak
أقرأ ***oku
ليقرأ okusun
أقرأواokuyun******** *************ليقرأوأ* okusunlar**** okuyunüz
icmek
أشرب iç
ليشربiçsün
أشربواiçin
ليشربواiçsünler
içiniz
yazmak
أكتبyaz************************* ليكتبyazs&#;n
أكتبواyaz&#;n
ليكتبواyaz&#;n&#;z************** yazs&#;nlar


ثانيا :الفعل الماضي الشهودي
عند الشهود يصاغ الفعل الماضي بأضافة di او* du للشخص الثالث* الغائب الذي هو جذر المصدر ,
مثال1 : المصدر yemek ; يصاغ الى الفعل الماضي* كالاتي :
اكلتُ
yedim
أكلتَ
yedin
أكل
Yedi

أكلنا
yedik
اكلتم

Yediniz

اكلوا
yediler


أ.اشرف

, PM

أما أذا كان آخرالمصدر أحد الأحرف** *(c,k,p,t) تقلب ال d الى t كما هو الحال في المثال الاتي: مثال 2: *gitmek
ذهبتُ

gittim
ذهبتَ

gittin
ذهبَ

gitti
ذهبنا

gittik






ذهبتم

gittiniz
ذهبوا

gittiler











ثالثا:اما عند الرواية او النقل , فيصاغ الفعل الماضي النقلي*بأضافة mi&#; *او mu&#; الى فعل *الأمر
مثال1 : المصدر almak*

أخذتُ

alm&#;&#;&#;im
أخذتَ

alm&#;&#;s&#;in
أخذًََ

alm&#;&#;
أخذنا

alm&#;&#;&#;z
أخذتم

alm&#;&#;s&#;n&#;z
أخذوا

alm&#;&#;lar















مثال 2: okumak
قرأتُ

okumu&#;um
قرأتَ

okumu&#;sun
قرأ

okumu&#;
قرأنا

okumu&#;uz
قرأتم

okumu&#;sunuz
قرأوا

okumu&#;lar








__________________


أ.اشرف

, PM

الضمائير
ZAM&#;RLER
اo&#;ul &#;kil Tekil &#;ah&#;s / Cinsiyet
هُمْ هُمَا هُوَ
3. Erkek

onlar o ikisi o
هُنَّ هُمَا هي 3. Bayan

onlar o ikisi o
اَنْتُمْ اَنْتُمَا اَنْتَ 2. Erkek

siz ikiniz sen
اَنْتُنَّ اَنْتُمَا اَنْتِ 2. Bayan

siz ikiniz sen
نَحْنُ - اَنَا 1. Ortak

biz ben
ضrnekler:

Ben, Ahmet. اَنَا احمد

Sen doktorsun. اَنْتَ طبيب

Onlar Müslümand&#;r .هُمْ مسلمون

Biz çar&#;&#;ya gidiyoruz. .نَحْنُ نذهب الي السوق


أ.اشرف

, PM

أما أذا كان آخرالمصدر أحد الأحرف*(c,k,p,t) تقلب ال d الى t كما هو الحال
*في المثال الاتي: مثال 2: *gitmek
ذهبتُ
gittim
ذهبتَ
gittin
ذهبَ
gitti
ذهبنا
gittik





ذهبتم
gittiniz
ذهبوا
gittiler









ثالثا:اما عند الرواية او الظن , فيصاغ الفعل الماضي
بأضافة mi&#; *او mu&#; الى فعل *الأمر
مثال1 : المصدر almak*

أخذتُ
alm&#;&#;&#;im
أخذتَ
alm&#;&#;s&#;in
أخذًََ
alm&#;&#;
أخذنا
alm&#;&#;&#;z
أخذتم
alm&#;&#;s&#;n&#;z
أخذوا
alm&#;&#;lar















مثال 2: okumak
قرأتُ
okumu&#;um
قرأتَ
okumu&#;sun
قرأ
okumu&#;
قرأنا
okumu&#;uz
قرأتم
okumu&#;sunuz
قرأوا
okumu&#;lar


أ.اشرف

, PM

رابعا :الفعل الحاضر
يصاغ الفعل الحاضر (الأن) بأضافة (yor) الى فعل الأمر ,وأذا كان أخره حرفا صامتا* يُسبق الاداة yor الحرف* *i او u
مثال 1:okumak

أقرأ

okuyorum
تفرأ

okuyorsun
يقرأ

okuyor
نقرأ

okuyoruz
تقرأون

okuyorsunuz
يقرأون

okuyorlar


مثال 2: gezmek

أتنزه

geziyorum
تتنزه

geziyorsun
يتنزه

geziyor
نتنزه

geziyoruz
تتنزهون

geziyorsunuz
يتنزهون

geziyorlar



seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

م الفاعل في اللغة التركيه :
ولواحقها ( an - en )
-كما نعلم قبل تصريف اي فعل نحذف لاحقه المصدر mak -mek من الفعل .
-بعد حذف لاحقه المصدر mak نضع اللاحقه an للفعل الذي يكون اخر حرفه الصوتي ثقيل .
مثال :ِrnek
Konu&#;mak فعل التحدث
حذفنا لاحقه المصد mak وضفنا لاحقه an اصبحت &#; konu&#; + an (المتحدث)
-بعد حذف لاحقه المصدر mek نضع اللاحقه en للفعل الذي يكون اخر حرفه الصوتي خفيف
مثال : ِrnek
Gelmek " فعل المجيء "القدوم
حذفنا لاحقه المصدر mek وضفنا لاحقه en اصبحت &#; gel + en (الآتي - القادم )
_______________________
بعض الامثله :
-Ko&#;mak الركض &#;ko&#; + an الراكض
- kaçmak الهرب &#;kaç + an الهارب
-Sevmek الحب &#; sev + en المحب
- Kalmak البقاء &#; kal + an الباقي
وهكذا


أ.اشرف

, PM

اسم الفاعل

اصل الفعل بعد حذف لاحقة المصدر + en \ an حسب قاعدة التوافق الصوتي
امثلة على الافعال ذات النهاية الساكنة(غير صوتية)
GELMEK=GELEN=GEL+EN=القادم==(المصدر )
YAPMAK=YAP+AN +الفاعل=(المصدر الفعل ان يفعل ان يعمل)
الذى يكتب ( الكاتب ) yazan
من الكاتب؟0yazan kim?
YEMEK YAPAN K&#;M+هل هناك من يعمل الطعام؟
B&#;ZE GELEN VAR MI?هل هناك من قادم الينا؟
الذى يأتى ( القادم ) gelen
رايت القادم=geleni Gِrdüm
&#; لاحقة لان gelen في محل مفعول به وهذه لاحقته
2
كان اصل الفعل حرف صوتي ة لاحقته ا yan \ yen
امثلة
لفعل نهايته حرف صوتي(متحرك او علة )
الباحث=(المصدر البحث)=
االقافز=(المصدر ATLAMAKالقفز)=ATLAYAN
المتصل (تلفونيا*)صديقنا=aRAYAN arkada&#;&#;m&#;z
من القافز؟=Atlayan kim?
Atlamak=atla=atla+yan
الذى يشاهد- يتفرج =المتفرج ) &#;zlemek=izleyen
izle+yen
Diziyi izleyen var m&#;?
هل يوجد مشاهد للمسلسل=
======متفرج========
الذى يسير ( الماشي ) yürüyen
والجمع باضافة لاحقة الجمع سبق دراستها حسب التوافق الى نهاية اسم الفاعل LER*LAR
السائرون=YـRـYENLER*YURU+YEN+LER
القافزون=ATLAYANLAR-ATLA+YAN+LAR
الباحثون(ARAYANLAR
المتفرجون=&#;ZLEYENLER


أ.اشرف

, PM

اللواحق 1 ( فاعل و مفعول به - إليه - فيه - منه ) ـ




اللغة التركية مثلها مثل العربية لغة لواحق و هي الإضافات التي تضاف على الأسماء و الأفعال ..لبيان مواقعها من بعضها البعض بالنسبة للأسماء و التي تضاف على الأفعال تبين زمانها

أخذ فيما سبق لاحقة الجمع و هي تضاف على الأسم و الفعل معا

فيما يخص الأسماء
الأسم إما يكون فاعل أو مفعول به
إذا كان فاعلا يجمع الفعل مع فاعله
adamlar gittiler جاء الرجال
و يفردان معا
غابت الشمس güne&#; batt&#;
و يخالف الفعل فاعله إذا كان الفاعل جمع غير عاقل ( حيوان - جماد )
bulutlar topland&#; تجمعت السحب
ku&#;lar uçtu حلقت الطيور

لواحق المفعول


لاحقة المفعول به (i-&#;-u-ü)


orhan kalemi k&#;rd&#; كسر أورخان القلم
murat ta&#;&#; att&#; القى مراد الحجر
murat ku&#;u tuttu امسك مراد الطائر
murat sütü içti شرب مراد الحليب

و لكن إذا كان أخر الكلمة حرف علة يفصل بين لاحقة المفعول و حرف العلة , حرف الوقاية y
murat bahçeyi suluyor


و في حالة واحدة تحذف علامة المفعول به إذا كان الأسم نكرة مسبوقا بـ bir
كأداة نكرة و ليست عدد
murat mektubu yaz&#;yor يكتب مراد الرسالة
يكتب مراد رسالة murat bir mektup yaz&#;yor

المفعول له (a-e)
بمعنى إلى
baba eve dِndü
عاد الب إلى المنزل
ahmet okula gitti
ذهب أحمد إلى المدرسة
و إذا إنتهى الأسم بحرف علة يفصل بينه و بين المفعول له بـ حرف الوقاية y
ِmer bahçeye ç&#;kt&#;
خرج عمر إلى الحديقة
ِmer odaya girdi
دخل عمر إلى الغرفة

المفعول فيه ( da -de - ta - te )
تأتي بمعنى في أو على
mahmut bahçede dola&#;&#;yor
محمد يتجول في الحديقة
mahmut odada oturuyor
محمد يجلس في الغرفة
و إذا إنتهت الكلمة بحرف قاسي من الحروف القاسية السابق ذكرها تتغير لاحقة المفعول فيه إلى ta - te
ِgretmen derste konu&#;tu
تكلم المعلم في الدرس
selim sokakta yürüyor
يسير سليم في الشارع

المفعول منه (dan -den - tan - ten )
faruk evden ç&#;ktu
خرج فاروق من البيت
faruk okuldan geldi
جاء فاروق من المدرسة
و إذا إنتهت الكلمة بحرف قاسي من الحروف القاسية السابق ذكرها تتغير لاحقة المفعول فيه إلى tan - ten


faruk i&#;ten dِndü
عاد فاروق من العمل
faruk agaçtan dü&#;tü
سقط فاروق من الشجرة
و ما ينطبق على الأسماء ينطبق على أسماء الأشارة و الضمائر المنفصلة


أ.اشرف

, PM

المقطع هو :

الوحدة الصوتية التى تحتوى على حرف صائت واحد و الحروف الصوتية هى التى ذكرت فى الجدول السابق .
و ينقسم المقطع فى اللغة التركية إلى قسمين :
كلمات " مفخمة – ثقيلة " و كلمات " مرققة – خفيفة "
الحروف الثقيلة او المفخمة Kalin } a – &#; – o – u{ و هى حروف غير منقوطة .
الحروف الخفيفة او المرققة } &#;nce e – i – ِ - ü{ و هى حروف منقوطة .

مثال :
الاخ Kar/de&#; الفصل Si/nif الام an/ne
الاسم ad الحصان at الصديق ar/ka/da&#;

قاعدة التوافق الصوتى الكبير :


تقول القاعدة :
1-إذا بدأت كلمة بمقطع ثقيل أى تحتوى على حرف صائت ثقيل فيجب ان يكون باقى مقاطع الكلمة حروف صائتة ثقيلة .
مثال :
نهر Ir/mak باب Ka/p&#;
2-إذا بدأت الكلمة بمقطع خفيف أى يحتوى على حرف صائت خفيف فيجب ان يكون باقى مقاطع الكلمة تحتوى على حروف صائتة خفيفة .
مثال :





جميل gü/zel نافذة Pen/ce/re

شواذ قاعدة التوافق الصوتى


1-بعض الكلمات تركية الاصل


أن يعتقد / ان يؤمن &#;/nan/mak
الام Anne


نلاحظ ان الكلمات تحتوى على حروف صائتة خفيفة و ثقيلة فى نفس الوقت .
2-بعض الكلمات الاجنبية
حديقة Ba/hçe سينما Si/ne/ma
نلاحظ أيضاً ان الكلمات تحتوى على حروف صائتة خفيفة و ثقيلة فى نفس الوقت .
3-بعض الكلمات المركبة
غواصة = De/niz/al/ti تحت + alti بحرDe/niz
دمع Gِzya&#;i = مبتلYa&#;i + عين Gِz
4-بعض اللواحق
مثل لاحقة الزمن الحالى " Yor "


ان يكتب الان Ya/zi/yor أن يكتب Yaz/mak
ان يضحك الانGü/lü/yor ان يضحك Gül/mek


أ.اشرف

, PM

الجمع


يتم الجمع فى اللغة التركية عن طريق :
1- للحروف الخفيفة بـ LerE - &#; – &#; – &#; " "
2- الحروف الثقيلة بـ Lar" A – I – O – U "
مثال :
* حروف كلمة باب ثقيلة Ka/P&#;
لذلك أضفنا إليه Lar لتصبح جمع ( أبواب ) Ka/p&#;/lar



* حروف كلمة نوافذ خفيفة نافذة Per/ce/re
لذلك اضفنا إليها Ler لتصبح جمع ( نوافذ ) Pen/ce/re/ler
شواذ قاعدة الجمع



س/ إذا رأينا كلمة مكونة من حروف خفيفة و حروف ثقيلة ماذا نفعل ؟
ج / نأخذ على حسب أخر حرف صائت اى بأخر مقطع إذا كان يتكون من حرف صائت خفيف نضع Ler و إذا كان يتكون من حرف صائت ثقيل نضع Lar .

مثال :
أخوة Kar/de&#;/lerأخ Kar/de&#;


كتب Ki/tap/lar كتاب Ki/tap

ملحوظة هامة :
ساعات Sa/at/ler ساعة Sa/at
ادوار Rol/ler دورRol
نلاحظ أن هاتين الكلمتين شاذين فى اللغة التركية


أ.اشرف

, PM

تنقسم الحروف الساكنة ( الصامتة ) أيضاً إلى اربعة أقسام يمكن اجمالها على النحو اتالى :

YUMU&#;AK \ لين



SERT \ شديد



&#; – J – L – M – N – R – V – Y - Z



F – H – S - &#;


SـREKL&#; \ مستمر




B – C – D - G



ا – K – P - T



SـREKS&#;Z \ غير مستمر


ملحوظة :

1-الحروف الساكنة لا يصدر عنها أى صوت , ولا يمكن نطقها بمفردها , بل لابد ان تنطق مع حرف صوتى يتبعها .

مثال :

Ayak , So&#;uk , Sokak , Silah , Sinek , Siyaset .




·قاعدة تشابه الأحرف الساكنة :




إذا أنتهت الكلمات بحروف ساكنة شديدة ( F – S – T – K – ا– &#; – H – p ) و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف ساكن لين غير مستمر يتحول هذا الحرف إلى حرف ساكن غير مستمر .

مثال :


Kitap-çi , Ku&#;-çu , Ka&#;it-çi , Tavuk-çu , Süt-çü .



·قاعدة تحول الحروف الساكنة الشديدة غير المستمرة :




عندما تأخذ الكلمات المنتهية بإحدى الحروف الشديدة غير المستمرة ( P – ا – T – K ) لاحقة تبدأ بحرف متحرك تتحول هذة الحروف إلى حروف لينة غير مستمرة ( B – C – D – &#; ) . و تشذ عن هذة القاعدة بعض الكلمات التركية ذات المقطع الواحد , و بعض الكلمات غير التركية .

مثال :

Kitap --> Kitab&#; - A&#;aç --> A&#;aca - Ayak--> Aya&#;&#; .



·قاعدة تجانس الحروف الصامتة الحادة :




1- إذا كلنت الكلمة تنتهى بحرف صامت شديد و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف صائت فإنه يجب قلب هذا الحرف الشديد إلى ما يقابله فى الحروف اللينة .

مثال :

ا--> C K--> g , &#; P -->b T -->d

2- إذا كانت الكلمة وقعت مفعول به نضع لها حرف من احروف الصائتة و هى ( I – &#; – U – ـ ) .


مثال :

- A&#;aç --> a&#;ac&#; - Kitap --> Kitab&#; - çocuk --> çocu&#;u

3- إذا كانت الكلمة منتهية بحرف صامت شديد – حاد و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف " C – D " يقلب هذا الحرف إلى C à ا D à T " "



·شواذ قاعدة تجانس الحروف الصامتة الحادة




1- إذا كانت الكلمة فى الأصل عربية مثل كلمة Ziyaret إذا وقعت مفعول به الـ T لا تقلب إلى d و لكنها تبقى كما هى Ziyareti و الكلمة هنا بمعنى زيارة .


2- بعض الكلمات التى تنتهى بحرف القاف فى اللغة العربية مثل كلمة Hukuk حرف الـ K لا يقلب إلى g , &#; و تبقى الكلمة كما هى Hukuku و الكلمة هنا بمعنى حقوق .

3-بعض الكلمات التركية أحادية المقطع مثل كلمة Adستصبح Adi بمعنى أسم .

اللاحقة الخبرية"Dir " eki – "dir "



·تمثل اللاحقة الخبرية " Dir " الرابطة الخبرية التى تأتى فى نهاية الخبر و تربطه بالمبتدأ فى الجملة الاسمية التركية . عندئذ تكتسب الجملة الخبرية أو الصيغة الفعلية حكماً قطعى الدلالة .



·تتبع لاحقة " Dir " قاعدة التوافق الصوتى , بحيث تخضع لصوت المقطع الأخير للكلمة التى تتصل بها , خفيفاً أو ثقيلاً أو مستديراً ( dir – d&#;r – dür – dur ) .

مثال :

- Bu , Kap&#;d&#;r . – &#;u , Okuldur .


- O , Kِprüdür . – &#;&#;te , Defterdir .


·إذا أنتهت الكلمة التى تأخذ لاحقة " Dir " بحرف من الحروف الساكنة الشديدة ( F – S – T – K – ا – &#; – H – P ) , فإن حرف الـ (d) الساكن اللين فى اللاحقة الخبرية يتحول إلى حرف الـ (t) الساكن الشديد .

مثال :

- Bu , a&#;aç-t&#;r . – O , Ka&#;&#;t-t&#;r .

- &#;u , Kitap-t&#;r . – Buras&#; , s&#;n&#;f-t&#;r .

- &#;&#;te , gِk-tür . – &#;&#;te , gِzlük-tür .


·تنفى اللاحقة الخبرية فى الجملة الأسمية بوضع كلمة النفى ( de&#;il ) قبلها .

مثال :

- Bu s&#;n&#;f , geni&#;tir --> Bu s&#;n&#;f , geni&#; de&#;ildir

- &#;u adam , uzundur --> &#;u adam , uzun de&#;ildir .

- O okul , uzakt&#;r --> O okul , uzak de&#;ildir .



·يصرف الفعل المساعد " imek " مع الضمائر الخبرية و صيغ الفعل الشرطى و الماضى الشهودى و النقلى و ينفى فى كل هذة الحالات بلاحقة نفى الجملة الاسمية " de&#;il " .

مثال :

- Ben , tembel de&#;il im - de&#;il dim .

- Sen , tembel de&#;il sin - de&#;il din .

- O , tembel de&#;il dir - de&#;il di .

- Biz , tembel de&#;il iz - de&#;il dik .

- Siz , tembel de&#;il siniz - de&#;il diniz .

- Onlar , tembel de&#;il lerdir - de&#;il diler .



أ.اشرف

, PM

ضمائر الملكية



- Ben --> Benim Kalemim


Sen --> Senin Kalemin -
O --> Onun Kalemi -
Biz --> Bizim Kalemimiz -
Siz --> Sizin Kaleminiz -
Onlar --> Onlar&#;n Kalemleri -

عندما نريد نسب شئ إلى أحد " هذا كتابى – هذا قلمه " نفعل الأتى :

1-نضع ضمير الملكية " Ben – Sen – O – Biz – Siz – Onlar "

2-ثم نضع لواحقهم " im – in – nun – im – in – &#;n "

3-نضع الكلمة المراد نسبها إلى الشخص ثم ننظر إلى أخر مقطع و ما يحتويه من حرف صائت حيث أنه خفيف أم ثقيل " Kalin – &#;nci " و على أساسه نضع اللاحقة بأربع أشكالها .

4- فإذا كان أخر مقطع من الكلمة يحتوى على :

o – u --> u ِ – ü --> üe – i --> i a - &#; --> &#;

مثال :
قلم Ka/lem

ننظر إلى أخر مقطع يحتوى على حرف صائت و هو حرف الـ e إذاً ستكون اللاحقة i

تصريف كلمة قلم مع ضمائر الملكية :

قلمى أنا - Benim Kalemim

قلمك أنت - Senin Kalemin

قلمه هو - Onun Kalemi

قلمنا نحن - Bizim Kalemimiz

قلمكم أنتم - Sizin Kaleminiz

قلمهم هم - Onlar&#;n Kalemleri
إذا كانت الكلمة تحتوى على مقطع ثقيل نضع LarI

و إذا كانت تحتوى على مقطع خفيف نضع Leri

- Benim --> im – &#;m – um – üm

- Senin --> in – &#;n – un – ün

- Onun --> i - &#; – u – ü

- Bizim --> imiz – &#;m&#;z – umuz – ümüz

- Sizin --> iniz – &#;n&#;z – unuz – ünüz

- Onlar&#;n --> Leri - Lar&#;

للمقاطع الثقيلة للمقاطع الخفيفة

· إذا أنتهت الكلمة بحرف صائت مثل كلمة Silgi يحدث الاتى :

- Benim Silgim

- Senin Silgin

وضعت S فاصلة - Onun Silgisi -->

- Bizim Silgimiz

- Sizin Silginiz


- Onlarin Silgileri




· إذا أنتهت الكلمة بحرف من الحروف الخشنة " F – S – T – K – ا – &#; – h – p " يحدث الأتى :

ا--> C P --> b T --> d K --> g , &#;

مثال :

a&#;aç شجرة

- Benim a&#;aç --> a&#;ac&#;m

- Senin a&#;aç --> a&#;ac&#;n

- Onun a&#;ac --> a&#;ac&#;

- Bizimiz a&#;aç --> a&#;ac&#;m&#;z

- Siziniz a&#;aç --> a&#;ac&#;n&#;z

- Onlar&#;n a &#;aç --> a&#;açlar&#;

نلاحظ أن مع الضمير Onlar ظلت كما هى ç و لم تقلب إلى cلأنها لم تقع بين حرفين صائتين .

·إذا وقع حرف من حروف الـ " ا – K – P – T " بين حرفين صائتين تحول الـ :

ا-->C T -->d P -->b K-->g , &#;

* الأسم فى اللغة التركية معرفاً بذاته

مثال :

الباب - Kap&#; الفصل Sinif

* أماإذاأردناتنكيرهفنضعكلمةBirقبلالأسم

كتاب Bir kitap

فتاة Bir kiz

حائط Bir duvar

* لا توجد فى اللغة التركية أداة تدل على التذكير أو التأنيث

طالب – طالبة ض&#;renci

أخ – أخت Karde&#;

* أما إذا أردنا تذاكير أو تأنيث كلمة ما نضع كلمة

Erkek قبل الأسم المراد تذكيره

Kiz قبل الأسم المراد تأنيثه


أخت Kiz Karde&#; أخ Erkek Karde&#;

طالبة Kiz ض&#;renci طالب Erkek ض&#;renci

معيدة Kiz asistan معيد Erkek asistan


الضمائر و الصفات و الأفعال و أسماء الأشارة لا يوجد بها تذكير أو تأنيث .

لا يوجد لاحقة تتصف بالتنكير فى اللغة التركية و لكن نضع قبل الكلمة المراد تنكيرها كلمة iki لكى تتصف بالمثنى .

مثال :

طالبين مجتهدين Iki ض&#;renci çali&#;kanlar


إذا أتصلت الكلمة بعدد لا تأخذ لاحقة جمع Lar \ Ler .

الخبر يخضع للمبتدأ فى جمعه و إفراده أى إذا جاء المبتدأ مفرد يأتى الخبر مفرد و إذا جاء المبتدأ جمع يأتى الخبر جمع .

مثال :

الأطفال مجتهدون اocuklar çali&#;kanlardir

ملحوظة :

لا يجتمع العدد و الجمع فى اللغة التركية .


أ.اشرف

, PM

حالات الأسم

أولاً : حالة التجريد ( Yal&#;n )



يكون فيها الأسم مجرداً فى الجملة التركية من حالتى المفعولية و الإضافة و ذلك بدون إضافة أية لاحقة . و الأسم فى اللغة التركية يكون مجرداً إذا وقع مبتدأ أو فاعل أو نائب فاعل .

( مبتدأ ) .Ev, yak&#;nd&#;r . - ضgrenci , اal&#;&#;kand&#;r -

( فاعل ) - Hoca , geliyor . - Baba, اal&#;&#;&#;yor

( نائب فاعل ) .Ders , yaz&#;l&#;yor . - Bina , yap&#;l&#;yor –





ثانيا: حالة الإضافة : (&#;sim Tamlamas&#; )



يكون فيها الأسم إما مضافاً أو مضاف إليه .

المضاف إليه فى التركية يسبق دائماً المضاف و لاحقته " in , in , ün , un " حسب قاعدة التوافق الصوتى أما المضاف فيأتى بعد المضاف إليه و و لاحقته " I , &#; , ü , u " وفقاً لقاعدة التوافق الصوتى .


- ضmer'in evi - Ali'nin Kitab&#;

- Odan&#;n Kap&#;s&#; - Defterin Ka&#;&#;tlar&#;

- Bayram&#;n elbisesi - اocu&#;un topu


ملحوظة :

1-كما هو واضح فى الأمثلة السابقة أنه إذا انتهت الكلمة التى تقع مضافاً إليه بحرف صوتى يفصل بين لاحقة المضاف إليه و بين الكلمة بالحرف الفاصل " N " أما إذا انتهت الكلمة المضافة بحرف متحرك و فيفصل بين لاحقة المصاف و الكلمة بالحرف الفاصل " S " .

2- ينقسم التركيب الأضافى إلى نوعين :

1-إضافة معرفة ( Belirli tamlama ) , و يأخذ فيها كل من المضاف إليه و المضاف اللاحقة الخاصة به .

2-إضافة نكرة ( Belirsiz tamlama ) , و تحذف فيها لاحقة المضاف إليه " in " من الكلمة .


- اocu&#;un elbisesi - ض&#;rencinin kitab&#;

- Pencerenin cam&#; - Fakültenin dekan&#;

- &#;mtihan&#;n derecesi - اar&#;&#;n&#;n geni&#;li&#;i vs

- اocuk elbisesi - ض&#;renci kitab&#; - Pencere cam&#;

- Faküite dekan&#; - &#;mtihan derecesi - اar&#;&#; geni&#;li&#;i .. vs


أ.اشرف

, PM

ثالثاً : حالة المفعولية :



( &#;çin , &#;le , e , den , de , &#; , hallar&#; )

·تنقسم حالة المفعولية فى اللغة التركية إلى قسمين : مفعول مباشر , و مفعول غير مباشر .

1- المفعول المباشر : ( المفعول به \ ( &#; , I , ـ , U'li hal&#; :



و يقع فيه فعل الفاعل على الأسم المفعول مباشر و بدون واسطة , و هو يمثل المفعول به فى التركية .

لاحقته :

( &#; , I , ـ , U ) حسب قاعدة التوافق الصوتى .

اما إذا أنتهت الكلمة التى تقع مفعول به بحرف صوتى و و يتم الفصل بين لاحقة المفعول به و الكلمة بالحرف الفاصل " Y " فتصير ( Yi , Y &#; , Yü , Yu ) .
أما إذا وقعت الكلمة المفعول به نكرة أو نائب فاعل فلا تأخذ اللاحقة كما فى المثال الأتى :

Arkada&#;&#; gِrdü . - S&#;n&#;f&#; geçtim . -

. Ku&#;u yuyyular . - Sütü içtiniz -

A&#;ac&#; Kasti . - Mektubu yazdilar . -

- Radyoyu Dinledik . - &#;stanbul'u ziyaret ettim.
2- المفعول غير المباشر : و هو الأسم الذى يقع عليه فعل الفاعل بواسطة أداة من الأدوات التركية ز تقوم حالات المفعول غير المباشر ذة فى التركية مقام أحرف الجر العربية : من , إلى , عن , على , فى , ك , ل , ب , لأجل إلخ . و من ثم فهى تنقسم إلى عدة أنواع أشهرها :



أ. المفعول إليه \ a \ e'li aki :

و تشير إلى حرف الجر إلى أو على فى اللغة العربية و تخضع كبقية اللواحق لقاعدة التوافق الصوتى . و نظراً لأن لاحقة المفعول إليه عبارة عن حرف متحرك واحد " A \ E " فلابد من الفصل بينها و بين الكلمة التى أخرها محرك بالحرف الفاصل " Y " . و إذا أنتهت الكلمة التى تقع مفعول إليه بحرف شديد غير مستمر " P – T - ا – K – " تتحول إلى أحدى الأحرف اللينة غير المستمرة " B - D - C – &#; " :

. Biz &#;stanbil'a uçakla gittik -

.ض&#;renci , Kitab&#;n&#; masaya Koydu -

. ض&#;retmen , talebelere ِdevleri verdi -

.اuciklar , güzel manzaralara bakt&#;lar -

.Kِylü , a&#;aca ç&#;kt&#; –

·و قد تأتى بعد لاحقة المفعول إليه الظرف " Kadar " , و ذلبك إذا أشارت إلى معنى حتى .

مثال :

. Sabaha Kadar namaz K&#;l&#;yor -

- Haz&#;randan sonra eylüle kadar kursa deva adelim.

. Saat ba&#;e kadar çal&#;&#;&#;yorlar -

. Saat ikiden yediye kadar bizdeler –

ب- المفعول فيه \" De \ Da \ '' hal&#;

ذكرنا فى موضع سابق أن المفعول فيه يقوم بوظيفة حرف الجر " فى " للتعبير عن ظرف الزمان او ظرف المكان إذا أضيفت لأسم غير عاقل , أو بوظيفة الملكية بمعنى " عند " إذا اضيفت لأسم عاقل .

و لاحقة المفعول فيه تخضع لقاعدة التوافق الصوتى " De \ Da " كما أنها تخضع لقاعدة تشابه الأحرف الساكنة الشديدة المشار إليها أنفاً , فتصير " Te \ ta " .

مثال :

- Kِyde dِrt gün kald&#;m .

- Bahçede güzel çiçekler var .

. S&#;n&#;fta yirmi be&#; ِ&#;rençi var -

. Saat dِrtte eve dِndü -

. Ankara'da geni&#; caddeler var -

. ضmer'de iki kitap vard&#;r -

ج- المفعول منه \ " Den \ Dan " hal&#; :

يقوم المفعول منه فى التركية مقام حرف الجر " من أو عن " و لاحقته " Den \ Dan " بحسب قاعدة التوافق الصوتى .

و لاحقة المفعول به تخضع لقاعدة تشابه الأحرف الساكنة الشديدة التى أشرنا إليها أنفاً فتصير " Ten \ Tan " :

مثال :

. Ali , dar sokaktan evine gitti -

. Ay&#;e , Ali'den kitab&#; ald&#; -

. Bugün , Kalabal&#;ktan geç geldim -

. Hoca , ِ&#;rencilerinden birer ka&#;it ald&#; -

·يأتى بعد المفعول منه ظرف زمان " Sonra " فيشير إلى معنى بعد أن , و ظرف الزمان " ضnce " فيشير إلى معنى قبل أن .

مثال :

. Kahvalt&#;dan sonra elimi y&#;k&#;yorum -

. Yemekten sonra di&#;lerimizi f&#;rçal&#;yoruz -

. Tِmer'de dersler saat birden ِnce bitiyor -

. Filmden bir saat ِnce bilet al&#;yorum -

. اar&#;ambaden sonra okullar tatil –

د- المفعول معه \ &#;le (-le \ le ) :

يقوم المفعول معه فى التركية مقام حروف " مع , بـ , و حرف العطف " . و تأتى لاحقته إما منفصلة " &#;le " أو متصلة " La \ Le " . و تخضع لقاعدة التوافق الصوتى إذا كانت متصلة . و إذا أتصلت بكلمة أخرها حرف متحرك , فلابد من الفصل بينها و بين الكلمة بالحرف الفاصل " Y " :

- ض&#;renci , kalemle ( ile ) dersini yazd&#; .

-Ahmet , arkada&#;&#; Ali ile ( Ali'yle ) türkçe dersine gitti.

- ض&#;renci ile ِ&#;retmen , tatil gününde okula gelmezler.

هـ - المفعول لأجله \ &#;çin :

يقوم المفعول لأجله فى التركية مقام معنى لأجل أو لام التعليل فى العربية . و لاحقته تكون غالباً منفصلة عن الكلمة التركية " &#;çin " :

. Kazanmak için çok çal&#;&#;mak gerekir -

. Allah r&#;zas&#; için iyilikler yap&#;l&#;r -

-Baba , çocu&#;u için yeni kalem , defter ve silgi sat&#;n ald&#; .


أ.اشرف

, PM

الأزمنة :




1-الماضى و ينقسم إلى نوعين :




·الماضى الشهودى :



يعبر عن شئ مؤكد وقوعه لأنى شاهدته بنفسى .

لاحقته : di – d&#; – dü – du حسب قاعدة التوافق الصوتى

يتكون من :

المادة الأصلية للفعل + di – d&#; – dü – du + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن يقرأ Okumak

Ben Okudum

Sen Okudun

O Okudu

Biz Okuduk

Siz Okudunuz

Onlar Okudurlar

ملحوظة :

إذا كانت المادة الاصلية للفعل منتهية بحرف من حروف ( F – S – T – K – ا– &#; – H – p ) تقلب الـ D إلى T .

المادة الأصلية + Ti – T&#; – Tu – Tü + لاحقة الضمير الشخصى المتصل.

مثال :

أن يرقد Yatmak

Ben Yatt&#;m

Sen Yatt&#;n

O Yatt&#;

Biz Yatt&#;k

Bis Yatt&#;n&#;z

Onlar Yatt&#;lar


·الماضى النقلى :



يدل على حدث وقع فى الماضى و لكنى لم أراه بنفسى بل هناك من رواه لى أى حدث غير مؤكد وقوعه .

لاحقته :

m&#;&#; – mi&#; – mu&#; – mü&#; حسب قاعدة التوافق الصوتى .

القاعدة :

المادة الأصلية للفعل + m&#;&#; – mi&#; – mu&#; – mü&#; + لاحقة الضمير الخبرى المتصل .

مثال :

أن يكتب Yazmak

Ben Yazm&#;&#;&#;m

Sen Yazm&#;&#;s&#;n

O Yazm&#;&#;

Biz Yazm&#;&#;&#;z

Siz Yazm&#;&#;s&#;n&#;z

Onlar Yazm&#;&#;lar


زمن الحالى :



يعبر عن شئ يحدث فى الوقت الحالى

لاحقته : yor

القاعدة :

المادة الاصلية للفعل + i – &#; – u – ü + yor + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن يأتى gelmak

Ben Geliyorum

Sen Geliyorsun

O Geliyor

Biz Geliyoruz

Siz Geliyorsunuz

Onlar Geliyorlar

·هناك اربع افعال فقط فى اللغة التركية إذا جاء بعد المادة الأصلية للفعل حرف صائت يقلب حرف الـ T إلى D و هم :

1-أن يذهب Gitmek

2-أن يفعل Etmek

3-أن يتذوق Tatmak

4-أن يرعى Gütmek

مثال :

Ben Gidiyorum

Sen Gidiyorsun

O Gidiyor

Biz Gidiyoruz

Siz Gidiyorsünüz

Onlar Gidiyorlar

هناك فعلين فى اللغة التركية تقلب الـ e إلى i و هم :

1-أن يقول Demek

2-أن يأكل Yemek

مثال :

Ben diyorum – Yiyorum

Sen diyorsun – yiyorsun

O diyor – yiyor

Biz diyoruz – yiyoruz

Siz diyorsunuz – yiyorsunuz

Onlar diyorlar - yiyorlar


زمن المضارع :



يشبه فى اللغة الإنجليزية Present Simple و هو المضارع البسيط و هو شئ معتاد الأنسان أو حقيقة مستخدمة فى الوقت الحالى و زمن المضارع يدل على المستقبل .

1- إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف صائت – متحرك نضع r

المادة الأصلية للفعل + r + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن يقرأ Okumak

Ben okurum

Sen okursun

O okur

Biz okuruz

Siz okursunuz

Onlar okurlar

2-إذا كانت المادة الأصلية للفعل منتهية بحرف صامت و مكونة من مقطع واحد نضع er – ar حسب قاعدة التوافق الصوتى .

المادة الاصلية للفعل + er – ar + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن ينتظرBakmak

Ben bakar&#;m

Sen bakars&#;n

O bakar

Biz bakar&#;z

Siz bakars&#;n&#;z

Onlar bakarlar


شاذة --> مع فعل يأتى Gelmek نضع ir

Ben gelirim

Sen gelirsin

O gelir

Biz geliriz

Siz gelirsiniz


Onlar gelirler


3-إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف ساكن – صامت و مكونة من أكثر من مقطع نضع ir – &#;r – ur – ür حسب قاعدة التوافق الصوتى .



المادة الأصلية للفعل + ir – &#;r – ur ür + لاحقة الضمير الشخصى المتصل

مثال :

أن يجلس Oturmak

Ben otururum

Sen oturursun

O oturur

Biz otururuz

Siz oturursunuz

Onlar otururlar


نفى زمن المضارع :


يتم نفى زمن المضارع بوضع اللواحق الأتية فى نهاية الفعل المراد نفيه كما فى المثال السابق

أن يذهب Gelmek

Ben gelirim mem

Sen gelirsin mezsin

O geldir mez

Biz geliriz meyiz

Siz gelirsiniz mezsiniz

Onlar gelirler gelmeler



أن ينتظر Beklemek

Ben beklemem

Sen beklemezsin

O beklemez

Biz beklemeyiz

Siz beklemezsiniz

Onlar beklemezler


زمن المستقبل :



لاحقته : ( acak – ecek )
a – &#; - - o – u --> acak e – i – ِ - ü --> ecek

القاعدة :

المادة الاصلية للفعل + acak – ecek + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

ملحوظة :

إذا جاء حرف صائت بعد حرف الـ K يقلب إلى &#; .

مثال :

أن يأتى Gelmek

Ben Gelece&#;im

Sen Geleceksin

O Gelecek

Biz Gelece&#;iz

Siz Geleceksiniz

Onlar Gelecekler


الأمر :



ينقسم الأمر فى اللغة التركية إلى :

1- أمر حاضر و يكون مع الضمير Sen – Siz فقط

2- أمر غائب و يكون مع الضمير O – Onlar فقط

القاعدة :

Sen ___

O Sin – S&#;n – Sün – Sun + المادة الأصلية

Siz in – &#;n – ün – un \ iniz – &#;n&#;z – ünüz للفعل


Onlar Sinler – S&#;nlar


مثال :

أن يأتى Gelmek

Sen gel

O gelsin

Siz gelin – geliniz

Onlar gelsinler


نفى الأمر :



أما فى حالة النفى فيتم عن طريق وضع me – ma

مع ملاحظة إضافة Y فاصلة فى حالة نفى الضمير Siz و ذلك لمنع التقاء صائتين .

مثال :

أن يكتب Yazmak

Sen yazma


O yazmas&#;n


Siz yazmay&#;n – yazmay&#;n&#;z


Onlar yazmas&#;nlar


أ.اشرف

, PM

الفعل الألتزامى



هو عبارة عن الألتزام بفعل حدث أو تمنى فعل هذا الحدث و يصاغ من :

المادة الأصلية للفعل + e \ a + المصادر الخبرية

مثال :

أن يبدأ Ba&#;lamak

فلأبدأ Ben ba&#;layay&#;m

فلتبدأ Sen ba&#;layas&#;n

فليبدأO ba&#;laya

فلنبدأ Biz ba&#;layal&#;m

فلتبدأوا Siz ba&#;layas&#;n&#;z

فليبدأوا Onlar ba&#;layalar


الفعل الوجوبى :



هو عبارة عن ضرورة فعل الحدث و يصاغ من :

المادة الأصلية للفعل + meli \ mal&#; + الضمائر الخبرية

مثال :

أن يرى Gِrmek

يجب أن أرى Ben gِrmeliyim

يجب أن ترى Sen gِrmelisin

يجب أن يرى O gِrmeli

يجب أن نرى Biz gِrmeliyiz

يجب أن تروا Siz gِrmelisiniz
يجب أن يروا Onlar gِrmeliler


الفعل الشرطى



هو الحدث المرتبط حدوثه بشرط و يصاغ بإضافة لاحقة الشرط ( Se \ Sa ) فى نهاية الفعل او الاسم المسند .

مثال

Ben ç&#;ksam

Sen ç&#;ksan

O ç&#;ksa

Biz ç&#;ksak

Siz ç&#;ksan&#;z

Onlar ç&#;ksalar


بعض اللواحق :



L&#; إذا أضيفت إلى أسماء الأماكن فهى تشير إلى نسبة الشئ إلى مكانه .

مثال :

أسكندرانى Iskanderiyeli - أسطنبولى Istanbullu - إيرانى Iranl&#;


اa \ اe لاحقة توضع على أسماء الأجناس لتشير إلى اللغة التى ينطقها هذا الأنسان .

مثال :

اللغة العربية – Arapça اللغة التركية - Türkçe اللغة الإنجليزية &#;nglizce


اa \ اe لاحقة توضع فى نهاية الصفات لتشير إلى تقليل هذة الصفة و تصغيرها أما إذا وضعت فى نهاية الأسماء و الضمائر فهى تشير إلى وجهة النظر و تأتى بمعنى وفقاً لـ


L&#; \ Lu لاحقة إذا وضعت فى نهاية الأسماء العاقلة فهى تشير إلى نسبة مجموعة من الناس إلى هذا الشخص .

مثال :

المنتسبين إلى أبو حنيفة Abo han&#;fal&#;


اa \ اe لاحقة إذا وضعت فى نهاية الأعداد المجموعة و خاصة أعداد العقود فهى تشير إلى الكثرة

Onlarça


L&#;k لاحقة إذا وضعت فى نهاية بعض الأسماء فهى تشير إلى صفة المكان .

مثال :

مكان الفصل S&#;n&#;fl&#;k

مكان المكتبة Kitapl&#;k

مكان الملابس الصيفية Yazl&#;k



L&#;k إذا أضيفت إلى صفات تحولها إلى أسم الصفة


أسم الفاعل :



يصاغ من :

المادة الأصلية للفعل + en \ an حسب قاعدة التوافق الصوتى

أما إذا كانت المادة الأصلية للفعل متحركة فنضيف عليها yan \ yen

مثال :

الذى يأتى ( الأتى ) gelen

الذى يرى ( الرأئى ) gِren

الذى يكتب ( الكاتب ) yazan

الذى ينتظر ( المنتظر ) bakleyen

الذى يبدأ ( البادئ ) ba&#;layan

الذى يسير ( الساير ) yürüyen


أسم المفعول :



يصاغ من الفعل المبنى للمجهول

إذا كانت المادة الأصلية للفعل منتهية بـ L أو حرف متحرك نضع in

و إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف ساكن نضع il حسب قاعدة التوافق الصوتى .

مثال :

Gelinmek

gِrülmek


yaz&#;lmak
ba&#;anmak

yürünmek

Beklenmek


أ.اشرف

, PM

الأعداد فى اللغة التركية :



seafoodplus.info

2.&#;ki

3.ـç

4.Dِrt

seafoodplus.info

seafoodplus.info&#;

seafoodplus.info

seafoodplus.info

seafoodplus.info

On

On bir

On iki

On üç

On dِrt

On bes

On alt&#;

On yedi

On sekiz

On dokuz

Yirmi


العشرات و مضاعفاتها :



On

Yirmi

Otuz

K&#;rk

Elli

Altm&#;&#;

Yetmi&#;

Seksen

Doksan 90

Yüz


المئات و مضاعفاتها :

Yüz

&#;ki yüz

ـç yüz

Dِrt yüz

Be&#; yüz

Alt&#; yüz

Yedi yüz

Sekiz yüz

Dokuz yüz

Bin


الأعداد الترتيبية :



الأول Birinci

الثانى &#;kinci

الثالث ـçüncü

الرابع Dِrdüncü

الخامس Be&#;inci

السادس Alt&#;nc&#;

السابع Yedinci

الثامن Sekizinci

التاسع Dokuzuncu


العاشر Onuccu


تصاغ مضاعفة المئات و الآلاف و الملايين إلخ بوضع صفة عددية قبل العدد المطلوب مضاعفته .

مثال :

- ( &#;ki yüz K&#;rk bir )

- ( Yedi yüz elli üç )

- ( Dokuz yüz seksen iki )

- ( &#;ki bin üç yüz yetmi&#; be&#; )

- ( K&#;rk be&#; bin sekiz yüz otuz dokuz )

- ( &#;ki yüz k&#;rk yedi bin iki yüz bir )

- ( ـç milyon alt&#; yüz k&#;rk dokuz bin yüz yirmi üç )


غيث 1

, AM

رائع دمت ذخرا للملتقى ولمواضيعك الجميلة


لورا **

, AM

هههههههههههههههههههههه
الموضوع حلو كتيييييييييييييييييير
أخي الفاضل أشرف
أسعد الله أوقاتك
و يعطيك العافية
على الموضوع الرائع


لورا **

, AM

كالعادة
دائماً
متألق
أخي أشرف
و دائماً مواضيعك رائعة
جزاك الله خيراً
و جعلك دخراً للإسلام


أ.اشرف

, AM

غيث ولورا بارك الله فيكم لمروركم العطر لكم كل الحب والاحترام


لورا **

, AM

شكراً لك أستاذنا الغالي أشرف


أ.اشرف

, PM

شكراً لك أستاذنا الغالي أشرف
ولك لورا كل التحية والمودة والاحترام


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%88%D8%A7%D8%B9%D8%AF%2B-%seafoodplus.info?resize=%2C



سنتعلم في هذا الدرس حول الصفات ( استخدام اسم مع صفة مثل فتاة جميلة ) و ايضاً حول الجمل الاسمية ( العلاقة بين الأسماء مثل باب السيارة ) وكيف سيتم صياغتها في الجملة الاسمية . سنبدأ أولاً مع العبارات النعتية وذلك بسبب سهولتها .
العبارات النعتية

يعتبر إنشاء الصفات في اللغة التركية سهل جداً حيث يشبه في بنيته اللغة الإنكليزية . فقط يمكنك وضع الصفة قبل الاسم لإنشاء جملة صحيحة تحتوي على صفة .
فتاة جميلة = güzel k&#;z
سيارة سريعة = h&#;zl&#; araba

منزل كبير = büyük ev
كتاب سميك = kal&#;n kitap
بناء عالي = yüksek bina
درس صعب = zor ders
قطار بطئ = yava&#; tren



ان أردت عدم وضع الصفة قبل الاسم , يمكنك استخام الصفة في الجملة كوصف رئيسي للجملة وهذه القاعدة في الانكليزية وأيضاً تستخدم في التركية :



تلك الفتاة جميلة = Bu k&#;z güzel
تلك السيارة سريعة = Bu araba h&#;zl&#;
أحمد طويل = Ahmet uzun
أنا طويل = Ben uzunum
أنت طويل = Sen uzunsun



أيضاً يمكن استخدام (bir)بين الاسم و الصفة .
قطعة صغيرة = küçük bir parça
رجل جشع = açgِzlü bir adam
كتاب أزرق = mavi bir kitap
شجرة قصيرة = k&#;sa bir a&#;aç
فيلم طويل = uzun bir film




الجملة الاسمية

يمكن استخدام الجملة الاسمية ( مكونة من اسمين ) من خلال ثلاثة طرق مختلفة




الطريقة الأولى

يوصف الاسم الأول مايفعله الاسم الثاني وفي هذه الحالة يمكنك كتابة الأسماء كما تماماً في اللغة الانكليزية وبنفس الترتيب .
صندوق معدني = metal kutu
صحن بلاستيكي = plastik tabak




الطريقة الثانية

يوصف الاسم الأول الاسم الثاني بجميع العلاقات باستثناء علاقة “الصنع” وفي هذه الحالة نكتب الاسم الاول ثم الثاني بنفس الترتيب اللغة الانكليزية ثم نضيف i الى اخر الكلمة الثانية .
مفتاح السيارة = araba anahtar&#;
رف الكتاب = kitap raf&#;
باب الحديقة = bahçe kap&#;s&#;
زجاج النافذة = pencere cam&#;




الطريقة الثالثة

يوصف الاسم الأول الاسم الثاني بجميع العلاقات وفي هذه الحالة نكتب الاسم الاول ثم الثاني بنفس الترتيب اللغة الانكليزية ثم نضيف in الى اخر الاسم الأول .



the key of the car ==> araban&#;n anahtar&#;
the door of the garden ==> bahçenin kap&#;s&#;
Kemal’s daughter ==> Kemalin k&#;z&#;
the door of the car ==> araban&#;n kap&#;s&#;



حالة خاصة



تعتبر الكلمة ( ماء – su) حالة استثناية حيث يتم جمع الكلمة مع الكلمات الاخرى باستخدام الحرف y كما في المثال التالي :
color of water –> su-in renk-i –> suyun rengi
water of Kemal –> Kemal-in su-i –> Kemal’in suyu.


أ.اشرف

, PM

الصفات في اللغة التركية
اولا الصفة ثم الاسم
شجرة خضراء ye&#;il bir a&#;aç
مبنى عال yüksek bir bina
اذا كان هناك صفتين تاتي الصفة الدالة على الكمية قبل االصفة الثانية مثلا الدالة على العمر او اللون او ماشابهها
كثيرا -مسن
رجل مُسن جدا çok ya&#;l&#; bir adam
امراة طويلة كثيرا =baya uzun bir kad&#;n -çok uzun bir kad&#;n
صفة اللون تاتي بعد الصفة الاولى الدالة على الوصف الشكلي طول جمال لون مثل =
فتاة طويلة شقراء=uzun sar&#;&#;&#;n bir k&#;z
طفل اسمر صغير=küük esmer bir k&#;z
البيت القديم ألاحمر eski k&#;rm&#;z&#; ev

هنا كلمة واحد او واحدة لاتعني العدد انما تعني الاسم نكرة غير معرف امراة او اي فتاة
صديق لطيف جدا çok ho&#; bir arkada&#;

Bile&#;ik s&#;fatlar-الصفات المركية والصفات المجردة
الصفات التي لم يتصل بها اي لاحقة هي صفات مجردة
Herhangi bir yap&#;m eki almam&#;&#; :
az===قليل
çok===كثير
iyi= جيد
bir== واحدة وقد تستعمل لدلالة على النكرة
&#;sim ya da eylem kِk yapma ekleriyle türetilmi&#; olan s&#;fatlar :الصفات التي تتصل بها لواحق التنسيب او اي لواحق او كلمتين
اiçek-li (bahçe)=حديقة ذات زهور
&#;ekersiz (çay)=شاي بدون سكر
ulus-al (dil) =لغة عالمية
sevil-en (insanlar)=ناس محبوبن
be&#;-inci (s&#;n&#;f)=الصف الخامس

aç&#;k+yürekli (insan)=انسان ذو قلب طيب
kara+biberli (yemek)=اكل ذو فلفل احمر
bir+kaç (gün)=بضعة ايام
Türemi&#; s&#;fatlar
Bile&#;ik s&#;fatlar
Herhangi bir yap&#;m eki almam&#;&#; ya da ba&#;ka bir sِzcükle bile&#;memi&#; olan s&#;fatlara "yal&#;n s&#;fat" denir:
az
çok
iyi
bir


أ.اشرف

, PM

الصفات في اللغة التركية
الصفة هي كلمة تصف شيء معين (شخص , نبات , حيوان..الخ)
وإليكم أمثلة على الصفات في اللغة التركية
Güzel جميل , لطيف
Beyaz أبيض
Iyi جيد
Memnun سعيد
S&#;cak حار
So&#;uk بارد
Büyük كبير
Küçük صغير
Bo&#; فارغ
Zor صعب
Kolay سهل





Var و yok

ستستخدم هاتين الكلمتين بكثرة.
Var تعني يوجد و yok تعني لا يوجد
على سبيل المثال :

Problem var. توجد مشكلة
اay var m&#;? هل يوجد شاي؟
Ekmek yok mu? ألا يوجد خبز؟
Problem yok! لا مشكلة!




De&#;il

لغرض نفي عبارة بسيطة , نقوم بوضع كلمة de&#;il بعد الاسم أو الصفة المراد نفيها.
مثال :
Hava s&#;cak de&#;il. الجو ليس حاراُ
De&#;il mi? يمكن وضعها في أي جملة للسؤال وتعني : أليس كذلك؟
مثال :
Bu sucuk güzel, de&#;il mi?
هذا السجق طازج ، أليس كذلك؟





المجاملات

في اللغة التركية توجد مجموعة من المجاملات لمعظم المناسبات
لنتعرَّف قليلاً على مثل هذه العبارات التي قد نحتاجها خلال يومنا ، وإليكم ثلاث منها :


Afiyet olsun!
تُقال لشخص ما يأكل أو انتهى من الأكل (نفس المعنى لكلمة "بالعافية" العراقية)
Elinize sa&#;l&#;k!
تُقال لشخص ما اعدَّ لك وجبة طعام مثلاً (نفس المعنى لعبارة "تسلم ايدك" العراقية)
Kolay gelsin!
تُقال لشخص ما يعمل (نفس المعنى لعبارة "يعطيك العافية" السورية)


أ.اشرف

, PM

طريقة السؤال أو الاستفهام في اللغة التركية

M&#;? M&#;? Mu? Mü? f

هن أدوات للسؤال وجميعهن بمعنى (هل)

بمعنى أنك تستطيع تحويل عبارة بسيطة إلى سؤال فقط بإضافة إحداهن إلى نهايتها

هل تبادر إلى ذهنكم استفسار عن الأدوات؟!

نعم, أعتقد أنكم ستسألون : كيف نحدد اي أداة نختار؟!
سأجيبكم :

نقوم باختيار الأداة التي تتناغم مع حرف العلة الأخير في الكلمة التي سنضع الأداة بعدها

وللتوضيح أكثر غليكم الأمثلة :

&#;skoçyal&#; m&#;? a
هل انت اسكتلندي؟
Paris mi? b
هل هذه باريس؟
&#;stanbul mu? c
هل هذه اسطنبول؟
Türk mü? d
هل هو تركي؟

تمرين :

حاولوا تكوين أسئلة من العبارات البسيطة التالية :

konu&#;uyoruz بمعنى (نتكلم)
yazacak بمعنى (سوف يكتب)
Bazen kitap okurum بمعنى (أقرأ كتاباً أحياناً)


لورا **

, PM

ممتاز
بوركت جهودك
يا عاشق الفيزياء
هههههههههه
فأنت كالعادة مميز
و مواضيعك متألقة


أ.اشرف

, AM

ممتاز
بوركت جهودك
يا عاشق الفيزياء
هههههههههه
فأنت كالعادة مميز
و مواضيعك متألقة
تسلمى لورا وجزاك الله كل خير وان شاء الله تصيري دكتورة فيزيائية


لورا **

, AM

تسلمى لورا وجزاك الله كل خير وان شاء الله تصيري دكتورة فيزيائية

إن شاء الله تعالى
بصير دكتورة فيزياء
بإذن الله تعالى


Hima KH

, PM

بواسطة == ile == ايلي
او la
أنت == sen == سِن سان
أنا == ben == بِن بان
الليل == Gece == قتشا غيجي
قبل == ُnce == أونجا أونجيه
غداً == yar&#;n == يارين يارن بالضغط على الاسنان ولفظ حرف &#;
مساعدة == yard&#;m == يارديم ياردم بالضغط على الاسنان ولفظ حرف &#;
دقيقة == dakika == دقيقة دكيكة
هواء / طقس == hava == هوى هافا
ماثمن هذا ؟ ne kadar kaç para
من أين أنت ؟ == nerelisin :: neredesin :: nereden geldin
ماذا قلت == Ne dedin ne sِyledin
أفهم قليلاُ من التركية == Turkçe Biraz anlayorum == Turkçe Biraz anlarim =
أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم anlam&#;yorum


Hima KH

, PM

Hastanelerden birinde
Hastanelerde
dan يعني من اما da او de في
صراحة كنت بدي اراجع كل شي بس لقيتو كتيييير هههه
النا رجعة ان شاء الله
تحياتي


أ.اشرف

, PM

السلام عليكم

أوجزتُ فيما يلي محادثةً بين شخصين باللغة التركية
تحتوي إفادات مهمة تستخدم في الحياة اليومية
راجياً للجميع الفائدة


Te&#;ekkürederim شُكراً

Sa&#;ol شُكراً/(تسلم )

Bir &#;ey de&#;il لاشئ يذكر(بمعنى عفواً )

Ho&#; geldin أهلاً وسهلاً

Buyur تفضل

Senin ad&#;n ne? ما اسمك؟

Ad&#;m selim اسمي سليم

Nerelisin? من أين أنت؟

Adana dan من أضنه

&#;rdün den من الأُردن

Hangi &#;ehirden من أي مدينة؟

Amman dan من عَمان

Bir otel istiyorum أريد فندقاً

&#;ngilizce biliyormusun? أَتُجيدُ الإنجليزية؟

Tük&#;e den az bilirim أعرف القليل من التركية

&#;yi bir lokanta istiyorum أريد مطعماً جيداً


أ.اشرف

, PM

يمكنك إستعمال هذه الجمل :
من أين أنت؟: nerelisiniz? أنا من أمريكا: ben amerika'dan geliyorum أنا أمريكي: ben amerikal&#;y&#;m أين تعيش؟: nerede ya&#;&#;yorsunuz? أعيش في أمريكا: ben amerika'da ya&#;&#;yorum ما هو عملك؟: ne i&#;le u&#;ra&#;&#;yorsunuz? أنا طالب: ben ِ&#;renciyim إذا أردت تقديم المساعدة أو طلب المساعدة, هذه العبارات يمكن إستعمالها عند الحاجة.
هل ممكن أن أساعدك؟: size yard&#;m edebilir miyim? هل ممكن أن تساعدني؟: bana yard&#;mc&#; olabilir misiniz? أين هو المطار؟: havaalan&#; nerede? إمش على طول: düz git ثم: sonra عرج يسارا: sola dِn عرج يمينا: sa&#;a dِn التحية و التهاني في الأعياد و المناسبات بالتركية:
عيد ميلاد سعيد: do&#;um gününüz kutlu olsun سنة سعيدة: mutlu y&#;llar عيد ميلاد مجيد: mutlu noeller حظ سعيد: &#;yi &#;anslar


أ.اشرف

, PM

جمل بالتركية شائعة عند السفر و التسوق:
لقد حجزت غرفة: rezervasyonum var seafoodplus.info هل لديك غرف شاغرة؟: bo&#; odan&#;z var m&#;? seafoodplus.info أريد غرفة لغير المدخنين: sigara içilmeyen bir oda istiyorum seafoodplus.info كم هي التكلفة للّيلة الواحدة؟: gecelik ücret nedir? seafoodplus.info نادل: garson seafoodplus.info كم ثمن هذا؟: bu ne kadar? seafoodplus.info ما هذا؟: bu nedir? seafoodplus.info عبارات تستعمل في حالة الخطر و المستعجلات:
هل أنت بخير؟: sen iyi misin? seafoodplus.info أحتاج طبيب: bir doktora ihtiyac&#;m var seafoodplus.info النجدة: yard&#;m / &#;mdat ! seafoodplus.info إتصل بالإسعاف: ambulans ça&#;&#;r&#;n seafoodplus.info إتصل بالشرطة: polis ça&#;&#;r&#;n seafoodplus.info أنا مريض: ben hastay&#;m seafoodplus.info


Basma Hasson

, AM

رائع ما تطرحه أستاذي الفاضل
كل التحية لك ولمجهودك المميز


أ.اشرف

, PM

رائع ما تطرحه أستاذي الفاضل
كل التحية لك ولمجهودك المميز


بارك الله فيك بسمة لمرورك العطر


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info=h


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info=h


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

سقوط المقطع (HECE D&#;&#;MES&#;)

الحرف الصوتي الواقع في المقطع الثاني من الكلمات التركية المكونة من مقطعين
يتم إسقاطه عندما يضاف إلى الكلمة لاحقة تبدأ بحرف صوتي وذلك طبقا للأمثلة التالية:
seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

تليين الحروف (ا – T – K - P)

(ا – T – K - P HARFLER&#;N&#;N YUMU&#;ATILMASI)

إذا وقع أحد الحروف (ا – T – K - P) في نهاية الكلمة التركية
يتم تليينه عند إضافة أية لاحقة تبدأ بحرف صوتي وذلك طبقا لما يلي:

seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

تحويل الحروف اللينة (B – C – D – G – &#;) إلى حروف صلبة
(B – C – D – G – &#; HARFLER&#;N&#;N SERTLE&#;T&#;R&#;LMES&#;)

لا تقع الحروف (B – C – D – G – &#;) في نهاية الكلمات التركية
وإذا حدث ذلك في بعض الكلمات الدخيلة فإنه يتم قلبها إلى الحروف الصلبة
(- P – ا – T - K)كما في الأمثلة التالية:
seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

الأعداد (SAYILAR)
يكون موقع المعدود بعد العدد مباشرة وتكون الأعداد صفات تدعى (الصفات العددية) ويكون المعدود موصوفا ويجب أن نضعه مفردا بعد العدد .
seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

صفات الأعداد الترتيبية (SIRA SAYI SIFATLARI)

وتصاغ بإضافة اللاحقة (-nci) إلى الرقم الأخير من العدد المنتهي بعدد صوتي و بإضافة (-inci) إلى الرقم الأخير من العدد المنتهي بحرف صامت وحسب قاعدة التوافق الصوتي:
seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

حالات الاسم (&#;S&#;M HALLER&#;)

1- الحالة المجردة (YALIN HAL) : وهي الحالة التي يكون الاسم فيها مجردا دون لواحق.

أمثلة : seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

- حالة الإقتراب (YAKLA&#;MA HAL&#;) : ولاحقتها (-E / -A) وتفابلها (إلى) أو (نحو) العربية

أمثلة : seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

- حالة التواجد : Bulunma Haliولاحقتها (-de / -da) وتفابلها (في) أو (عند) العربية

أمثلة: seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

- حالة الافتراق Ayr&#;lma Hali ولاحقتها (-den / -dan) وتفابلها (من) أو (عن) العربية

أمثلة :
seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

- حالة التحميل ( المفعولية ) : Yükleme Hali ولاحقتها (i)

أمثلة :
seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=9afac7a6c8cd8c10c4f7f4ad&oe=57CC6&__gda__=_ca4dcc6ac4fbbfbd

(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=bdc8f2d5b32e5f1accfed&oe=57C20FBC&__gda__=_eca8cf39dddb2fb0df0fb

(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=02afd11be49e2dbcafbc57cc9&oe=57DBF&__gda__=_ee70d97aac5ea52e

(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

التعارف - التقديم

seafoodplus.info?oh=41aba15edeecbbbf3e1&oe=57D7CBD7&__gda__=_8ab82dbaf8ac4db43
(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=80fcabebf4dfd89fce43&oe=57CA1&__gda__=_cdfda1ba05ae1c5c7f4ae0
(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=ce91f1bed5ff2fa46&oe=57C4D10A&__gda__=_c37a4bce9ae3becb4
(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

· seafoodplus.info?oh=b4b3e6f26baebd8f6fccedb3b0b44&oe=57DC&__gda__=_bdffc54de5dccbd4a3bf





‏‏


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=92aa5fdf78f9dcc6e48&oe=57CBCBE3&__gda__=_26c09d7bdf4ff7ab07e42df
(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=c53cef68bff74db81&oe=ED00C&__gda__=_3acdfdabe42be7b7eb4cbc70
(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, AM

seafoodplus.info



ثلج بوز
بالهناء والعافية عفية أولسُن
لطلب الحساب حساب ( نفسها )
منديل منديل
النادلجرسون garson
لجذب انتباه النادلباكارميسينيز bakarm&#;s&#;niz
الإفطار كاهوالتيkahvalt&#;
الغداء أولى يميكö&#;le yeme&#;i
العشاء أخشم يميكak&#;am yeme&#;i
طعام يميكyemek
صحن طبقtabak
شوكة شَتِلçatal
ملعقة كاشيكka&#;&#;k
سكينة بوتشكb&#;çak
كاسة بردكbardak
زبدية كاسةkase
ماء سوsu
حليب سوتsüt
عصير(X) (X ) سويوsuyu
شاي شايçay
سكر شِكِر&#;eker
قهوة قهوةkahve
آيس كريم دوندورمةdondurma
حلى تطليtatl&#;
كيك باستاpasta
سلطة سلطةsalata
بصل صُوانso&#;an
ثوم ساريمساكsarimsak
فلفل بيبَرbibir
فلفل أحمر (بودرة) كورموزي بيبرk&#;rm&#;zi biber
كرنب لهانا lahan
خيار سلطة لِكsalatal&#;k
طماطم دوميتَسdomates
جزر هاوتشhavuç
خس مارولmarul
بطاطس بطاطسpatates
ليمون ليمونlemon
ملح توزtuz
فلفل أسود كارا بيبرkarabiber
زعتر كيكيك (أو كيتشك)kekek
عسل بالbal
زبدة تيريايterya&#;i
بيض يومورتاymurta
أومليت أومليت omlet
رز بيلاوpilav
خبز إكميكekmek
شوربة شوربةçorba
جبنة بينيرpeynir
لبن زبادي يورت (أو يوغورت) yo&#;urt
زيتون زيتينzetin
زيت يايya&#;
فاصوليا فاصولياfasulya
باذنجان بتلجانpatl&#;can
عدس ميرجِمكmercimek
بازلاء بازالياbezelye
طرشي طرشوtur&#;u
ذرة مِسِرm&#;s&#;r
مكرونة مكرونةmakarna
اسباغيتي اسباغيتيspagetti
لحم إتet
استيك بفتيكbiftek
دجاج طاووكtavuk
سمك بالُكbal&#;k
جمبري قرديسkardies
تونة تونton
ريش بيرزولاpirzola
كفتة كفتةkofte
محشي دولمةdolma
مشوي أوزجارا &#;zgara
فواكه ميفيم meyvem
حبحب (بطيخ ) خربوزkarpuz
شمام كاوونkavun
موز موزmuz
خوخ ( لا يفوتكم ) شوفتالي&#;eftai
عنب أوزومüzüm
تفاح إلماelma
برتقال برتقالportakal
تين إنجيرincir
أناناس أناناسanans
توت دوتdut
كستناء كستانا kestane
رمان نارnar
بندق فندقfind&#;k
جوز(عين الجمل) جوزcevuz



seafoodplus.info


أ.اشرف

, AM

seafoodplus.info



(yok) يوك لا يوجد
var وار موجود
hayir هاير لآ
de&#;il دييل للنفي
istiyorum استيورم اريد
istemiyorum استميورم لا أريد


اية الاولى

, AM

تسلم على هذه المعلومات الشيقة


أ.اشرف

, AM

تسلم على هذه المعلومات الشيقة
تسلمى ايضا لمرورك الحلو اية ربنا يوفقك


عدنان ايراني

, PM

شكرا الك عمو
موضوع في قمة الروعة


أ.اشرف

, PM

شكرا الك عمو
موضوع في قمة الروعة
انتى مرورك هو الاروع رند تسلمى


إنسان بلا روح

, AM

معلومات قيمة
اتابع العديد من المسلسلات التركية المترجمة وادي الذئاب وقطاع الطرق

دارداش &#; صديق
ايفت &#; نعم
أبي &#; أخي

*-*
مشكور اخي


أ.اشرف

, PM

معلومات قيمة
اتابع العديد من المسلسلات التركية المترجمة وادي الذئاب وقطاع الطرق

دارداش &#; صديق
ايفت &#; نعم
أبي &#; أخي

*-*
مشكور اخي
بارك الله فيك اخى لمرورك الطيب وكل عام وانت بخير


أ.اشرف

, AM

مرحبا : Merhaba " مرهبا"
صباح الخير : Günayd&#;n " قون آيدن "
مساء الخير: &#;yi ak&#;amlar " اي ياك شملر"
كيف الحال Nas&#;ls&#;n&#;z? " نصل صينيز"
بخير iyiyim "طيّب"

نعم : Evet " ايفت"
لا: Hay&#;r " هاير"
لطفا Lütfen " لوتفن"
شكرا لك : Te&#;ekkür ederim " تشكّر اداريم"
من فضلك : Pardon " باردون
ماذا ? Ne? " نى " كيف ? Nas&#;l " نصل"
بكم ؟ Ne kadar? " نى كدر
من ؟ Kim? " كيم
متى ؟ Ne zaman? " نى زمان"
كم الوقت Saat kaç? " ساءات كاتش "
صديق : Arkadas? " أركاداش "
كبير : Büyük/ " بويوك" صغير Küçük " كوتشوك "
ساخن S&#;cak " صيجاك " " صاووك" بمعنى بارد So&#;uk
يسار : Sol " صول " "صاغ" : بمعنى يمين Sa&#;
قريب : Yak&#;n " يكن " "أوزاك " بمعنى بعيد Uzak
مبكر : Erken " قتش " بمعنى متأخر Geç
جيد &#;yi " ايي"
جميل : Güzel " قوزال"
زقاق "طريق صغير" Sokak " سوكاك " " جادّا" بمعنى شارع أو طريق عام Cadde
لم أفهم : Anlam&#;yorum " ان لامي يوروم "
لاأعرف : Bilmiyorum " بيل مي يوروم"
شمس : Güne&#; " قو نش" " دنييز " بمعنى بحر Deniz
ماء : Su " سو"

أين ذلك ( الشئء )?: nerede? " نارادى"
محطة أوتوبيس ?: Otogar ? " أوتو قار "
مطار Hava alan&#; ? " هافا لاني "
أريد خريطة وجدول مواعيد : Bir harita/bir tarife istiyorum. " بير هاريتا تاريفا است يوروم"
اتجه يمينا أو يسارا : Buradan sola/sa&#;a "بورادان صولا صايا"
لطفا قف !: Lütfen durun " لوتفن دورون "
نحن على عجالة : Acelemiz var " أجلا ميز فار"
رجاءا قد بحذر : Lütfen daha dikkatli sürünüz. " لوتفن داها دقات لي صورونوز"
ممكن النزول inecek var " انا جاك فار"
أريد تذكرة واحدة الى ازمير : &#;zmir'e bir bilet istiyorum " ازميرا بيربي لت است يوروم"
متى تغادر ? Ne zaman kalk&#;yor? " نى زمان قالقيور"
هذا مقعدي : Buras&#; benim yerim. " بوراسي بنيم يريم"
أريد استئجار سيارة Araba kiralamak istiyorum " أرابا كيرالاماك است يوروم"
لأربعة ايام : dort gün için " دورت قون ايتشن "
رخصة قيادة : Ehliyet " أهليات"
اطار السيارة مبنشر : Patlak lastik var. " باتلاك لاستيك فار"

لطفا املأ خزان الوقود : Tam depo lütfen " تم دبو لوتفن "
وقود خالي من الرصاص : Kur&#;unsuz benzin " قور شون سوز بنزين"
ضعنا : Kaybolduk " قاي بولدوك"
تعطّلت سيارتنا : Arabam&#;z bozuldu " أراباميز بوز اولدو"

هل تقبلون بطاقات الائتمان ? Kredi kart&#; kabul ediyor musunuz? " كريدي كارتى قبول ايديور موسونوز"
فقط أشاهد : Yaln&#;z bak&#;yorum. " يالنيز باقييوروم"
غالي جدا : Cok pahal&#; " تشوك بهالي "
ماهو آخر سعر؟ ? Son fiyat&#;n&#;z ne? " صون فياتنيز نى"
هل بامكاني التجربة ? Bunu deneyebilirmiyim? " بونو دنى يا بيلير مايم "
مقاس أأكبر أو أصغر : Daha büyük/küçük beden " دها بويوك كوتشوك بدن "
المقاس ملائم عليك : Size çok yak&#;&#;&#;yor " سيزا تشوك ياكشيور "
غدا أيضا سنعود : Yar&#;n yine gelece&#;iz

أريد istiyorum " است يوروم "
غرفة مزدوجة : &#;ki ki&#;ilik oda " اكّي كيشليك أودا"
غرفة هادئة : Sessiz bir oda " سسّيز بير أودا"
صابون أو شامبو : sabun/&#;ampuan " صابون أو شمبوان "
تغيير الغرفة : odam&#; de&#;i&#;tirmek" أودا مي ديشتر ماك "

مناشف نظيفة : Temiz havlu " تميز هاولو "
الحمام مغلق : Tuvalet t&#;kal&#; " تواليت تيكالي "
لطفا أيقظني الساعة السادسة : Lütfen bizi alt&#;da uyand&#;r&#;n " لوتفن بيزي آلتي دا أوياندرين "

بالعافية : Afiyet olsun " آفيات أولسون "
نار خفيفة أو نصف استواء أو استواء كامل : Az/orta pi&#;mi&#; " آز أورطا بيشمش "
2 لطفا قارورتين : &#;ki &#;i&#;e daha, lütfen " اكّي شيشا داها لوتفن"
بيرة باردة جدا : Buz gibi bira " بوز قيبي بيرا "
مشروبات بدون كحول : Alkolsüz içki " الكول سوز ايتشكي "
طاولة لأربعة أشخاص : Dort ki&#;ilik masa " دورت كيشي ليك ماصا "
حار Ac&#; " أجي "
سلطة مشكّلة : Kar&#;&#;&#;k salata " قاراشيك صالاتا"
بدون زيت زيتون : Zeytinya&#;s&#;z " زيتين يلغ سيز"
مشوي : Mangal " منقل"
مثل المأكولات التركيّة : Tipik Türk Mutfa&#;&#; " تيبيك تورك موتفايي"
فواكه : Meyve " ماي فا"
قهوة تركية سادة أومتوسطة أو سكّر زيادة (Turkish Coffee): Sade/orta/&#;ekerli
ما اسمك ? Ad&#;n&#;z ne? " أدي نيز نى"
اسمي هو Benim ad&#;m " بنيم آدم "
من أين أنتم ? Nerelisiniz? " نرلى سينيز "
هل أنت وحدك ? Yaln&#;z m&#;s&#;n&#;z? " يلنز مي صينيز"
هل أنت متزوج ? Evli misiniz? " ايف لي مي صينيز "
أين فندقكم ? Oteliniz nerede? " أوتيل نيز نردى "
وسط المدينة : &#;ehir merkezinde " شهير مركزاندى"
مانوع الومسيقا التركية التي تحبها ? Ne tür müzik seversiniz? "
ماهي هواياتك? Nelerden ho&#;lan&#;rs&#;n&#;z? " نى لردان هوش لانير صينيز"
أنا ممتن لك : Memnun oldum " ممنون أولدوم "
الا تريد ايسكريم ? Dondurma ister misiniz? " دوندورما استر مى صينيز "
لا. شكرا : Sa&#;olun " صاوولون "
هل نسبح : Yüzelim mi? " يوز المّي"
أنت اسبح أنا لاأريد : Siz gidin, ben istemiyorum. " سيز قيدين بن استامييوروم "
جدّي " حقيقي" ?: Ciddimisin? " جدّي مي سن"
أين تعمل ?: Nerede çal&#;&#;&#;yorsunuz? " نردى تشاليش يور مي صونوز "
ماذا تدرس ? Ne okuyorsun? " نى أكو يورسون "
ماهو نوع سيارتك ? Nas&#;l bir araban&#;z var? " نصل بير أربانيز فار "
ماهو شكل منزلكم ? Eviniz nas&#;l? " ايفينيز نصل "
هل تحب أن تشرب شيئا ? Bir içi al&#;r m&#;s&#;n&#;z? " بير اتشي الير مي صينيز "
عيناك جميليتين : Gozlerin çok güzel " قوز لرين تشوك قوزال"
I Seni seviyorumأنا أحبّك " سني سافيوروم "
لاتفعل ذلك : Yapma! " يابما" :
لسي ممكنا هذه الليلة : Bu ak&#;am olmaz " بو أقشم اولماز "
أنا أحبك أيضا : Ben de seni seviyorum. " بندا سني سافيوروم "
ليلة سعيدة :: &#;yi geceler " اي قجلار "


أ.اشرف

, AM

هاذي بعض المصطلحات للغة التركية ,عشان اذاسافرتوا لتركيا وتقدروا
تمشوا حالكم((مع اني ادري ان ماعندكم الا الدجة

كلمات منووعه
الكلمات باللون الأحمر هى طريقة نطق الكلمة التركية باللغة العربية

عربى طريقة النطق المرادف بالتركى

نعم أيفيت evet

لا خاير hay&#;r

شكرا شوكراً, تشاككورلار &#;ükran, te&#;ekkürlar

شكراً جزيلاً جوك تشاككورلار çok te&#;ekkürlar

على الرحب و السعة بير شاي داغيل Bir &#;ey de&#;il

من فضلك لوتفان lütfen

عن إذنك أوزور ديلاريم özur dilerim

أهلاً مرحبا, سلام merhaba; selam

مع السلامة جيلا جيلا, سالاماتلا güle güle, Selametle

وداعاً كوروشوروز Görü&#;ürüz

صباح الخير كونايدين günayd&#;n

مساء الخير إيي كونلار, إيي أوكلانلار iyi gunler, iyi öglenler

مساء الخير2 إيي أكشاملار iyi ak&#;amlar

ليلة طيبة(تصبح على خير) إيي كاجالار iyi g




الترحيبات
السلام عليكم : سلامون عليكم
صباح الخير , لها معنيين : 1- كونايدن 2- آيي صباح لار
مااسمك , لها معنيين : 1- سانين آد إنّـا 2- سانين إسم إنّـا
كيف حالك : ناسلسنـز
حالي بخير الحمدلله : آيـيم
أشكرك : تشكر آداريم


الصفات :

بطيء = يـاواش
سريع = جابوق
حلو = تاتـلي
حامض = اكشي
جديد = يني = Yeni
قديم = اسكي Eski
كامل = تمام = Tamam
ناقص = اكسيك = Eksik
نظيف = تَميز = Temiz
وسخ = كيرلي = Kirli
طويل = اوزون = Uzun
قصير = قِصه = Kisa

الألوان :

أبيض = بياز - أق = Beyaz - Ak (( لها معنيان ))
أسود = سياح - قَرا = Siyah - Kara (( لها معنيان ))
أحمر = قرمزي
أخضر = يشيل
أزرق = ماوي = Mavi
أصفر = صارىء

الجهات :

الشرق = دوغو
الغرب = باتي
الشمال = قوزاي = Kuzey
الجنوب = كوني

الأهل والأقارب

أب = بابا = Baba
أم = أنّه = Anne
أخ = قاردش
أخت = قيزقاردش
عم = عمجا = Amca
عمه = خالا = Hala
خال = دايي = Dayi
خاله = تَيزه = Teyze

الطبيعة :

أرض = يَـر = Yer
بحر = دنيز = Deniz
تراب = طوبراق = Toprak
جبل = داغ = Dag
جزيرة = أدا = Ada
سحاب = بولوت = Bulut
سماء = كوك
شمس = كوونش
قمر = أي = Ay
مـاء = صو = Su
هواء = هوا = Hava

الحيوانات والطيور :

أسد = ارسلان = Arslan
بقرة = اينك = inek
جمل = دوه = Deve
حصان = أت = At
حمار = أشـّك
حيوان = حيوان = Hayvan
دجاجة = طاووق = Tavuk
عصفور = سرجه
فراشة = كلبك
قرد = ميمون = مايوmun
نحلة = أري = Ari
قطة = كدي = Kedi

شكرا جزيلا =شكوزال

بلى = بالى

اماته =امان

قسم شرطه =كراكون

سيدى =اغا

اذهب الى جهنم =جهنم قداش

نعم =ايفات

ولد =فالد

اصمت= سوس توم

من فلك =لطفا

وطن =وطنن

الم =شك شك

انت =دوم

تمام افندم =تمام افنذم

فندق =لوكانده

مامور =كمسابيه

لا= يك

بالتاكيد= مؤكد

حيوان = هيوان

اكتبها لى =مدونه

انسان =انسان



تعلم اللغة التركية مجانا

الحروف الهجائية التركية كتابتها وكيفية قراءتها وأمثلة عليه

أولا: تتكون الحروف التركية من تسعة وعشرين حرفا وجميعها مماثلة لحروف اللغة الانجليزية ماعدا الحروف التالية

وهي : o ? ü ç ? ولعل مايلحظه المسافر وجود هذه الحروف الغريبة ولتعلم كيفية نطقها نتبع الأمثلة التالية :

1- ç وهو حرف يلفظ كلفظ (ch) في اللغة الانجليزية ومثالها كلمة (çay ) وتعني شاهي وتلفظ تشاي وكلمة (bahçe) وتعني حديقة وتلفظ باهتشا .

2- حرف (?) وهو مماثل لنطق حرف (ش) بالعربية ومثالها كلمة (?eker) وتعني سكّر وتلفظ شكر بفتح الشين .

3- حرف ü وهو حرف مرقق ويلفظ أيضا كهمزة مضمومة مرققة ومثالها كلمة (ücret) وتعني أ‘جرة وتلفظ ( أجرت ). وكلمة أ‘لفت (ülfet) وتعني أ‘لفة باللغة العربية .

4- حرف Oوالذي يوجد فوقه نقطتان وهو حرف مرقق أيضا وينطق ( أو) مرققة ومثالها كلمة عمر (Omür) وتلفظ أ‘ومور.

5- حرف (?) وينطق بطريقتين بناء على الحروف المخفّمة كحرف الغين في اللغة العربية مثل كلمة جبل (Da? ) وتنطق داغ أو المرققّة وتنطق كحرف الياء في اللغة العربية مثل كلمة (De?il) وتعني ليس (للنفي).

ثانيا : هنالك حروف مثل حروف اللغة الانجليزية إلا أن نطقها في اللغة التركيّة تختلف عنها في اللغة الانجليزية ومعظمها تنطلق من اللغة العربية ومن بينها :

1-حرف (C) وهو حرف ينطق كحرف (ج) في اللغة العربية ومثالها كلمة (Cadde) وتنطق جادّا وتعني

طريق أو شارع .

2-حرف (e) وينطق كحرف (أ) في اللغة العربية ومثالها كلمة ( eski) وتنطق اسكي وتعني قديم .

3-حرف ( K) وتنطق كحرف (ق) في اللغة العربيةومثالها كلمة (kalem) وهي كلمة عربية وتعني كلمة قلم .

وتنطق أحيانا كحرف (ك) في اللغة العربية أيضا ومثالها كلمة (kitap) وتعني كتاب .

4- حرف (S) وبنطق كحرف (ص) في اللغة العربية ومثالها (Sabah) وتعني صباح بلغتنا .

وينطق أيضا هذا الحرف كحرف (س) في اللغة العربية ومثالها كلمة (Sene) وتعني سنه وتنطق سنا .

5- حرف (T) وينطق كحرف (ط) في اللغة العربية ومثالها كلمة (tabak) وتنطق طبق وتعني طبق بلغتنا .

وتنطق أيضا كحرف (ت) في اللغة العربية ومثالها (temiz) وتنطق تميز وتعني نظيف بلغتنا .

6- حرف (V) وينطق كحرف (و) في اللغة العربية ومثالها (vatan) وتنطق وطن وتعني وطن بلغتنا .

في هذا الدرس أحببت أن أبيّن أبرز النقاط المتعلّقة بحروف اللغة علما بأن اللغة التركية لاتحتوي الحروف

(3)الضمائر

والضمائر الشخصية المنفصلة هي ستة ضمائر كالتالي :



1- Ben أنا ( للمتكلم ) وتنطق بن بفتح الباء



2- Sen أنت (للمخاطب) وتنطق سن بقتح السين



3- O هو ( للغائب )



4- Biz نحن (جماعة المتكلمين) وتنطق بيز



5- Siz أنتم ( جماعة المخاطبين ) وتنطق سيز



6- Onlar هم (جماعة الغائبين ) وتنطق أونلار



وهناك ملاحظة هامة في هذا الدرس ألا وهي أنه لايوجد تذكير أو تأنيث في اللغة التركية لذلك فان الضمائر تأتي للمذكر والمؤنث على حد سواء .



ومثال ذلك أن :



الضمير O يعني هو أو هي .



أمثلة على الدرس



Ben zengin أنا غني وتنطق بن زنقين



Sen talebe أنت طالب وتنطق سن تلبا



O hasta هو مريض وتنطق أو هاستا



.Biz yorgunuz نحن متعبون وتنطق بيز يورقونوز


(4) كلمات أساسية وبسيطة

مرحبا : Merhaba وتنطق مرهبا



أهلا وسهلا : ho? geldiniz وتنطق هوش قلدينيز



صباح الخير : Günayd?n وتنطق قون آيدن



مساء الخير: ?yi ak?amlar وتنطق اي ياك شملر



ليلة سعيدة : Iyi geceler وتنطق اي قاجالار



أيام سعيدة: Iyi Günler وتنطق اي قونلار



كيف حالكم؟ ?Nas?ls?n?z وتنطق نصل صينيز



بخير iyiyim وتنطق اييم



نعم : Evet وتنطق ايفت





لا: Hay?r وتنطق هاير





لطفا Lütfen وتنطق لوتفن



شكرا لك : Te?ekkür ederim وتنطق تشكّر اداريم



من فضلك : Pardon وتنطق باردون



ممتن لك : Memnun oldum وتنطق ممنون أولدوم





ماذا ? Ne وتنطق نى



كيف ? Nas?l وتنطق نصل



صباح : Sabah وتنطق صباه



مساء : ak?am وتنطق أقشم



الليل : Gece وتنطق قجا



النهار : Gündüz وتنطق قوندوز



الظهر : O?le وتنطق أويلا



صباحا : Sabahleyin وتنطق صباح لاين



مساء: ak?amleyin وتنطق أقشم لاين



الآن : ?imdi وتنطق شيم دي



بعد أو (لاحقا) : Sonra وتنطق صونرا



قبل : Once وتنطق أونجا (حرف O فوقه نقطتان)



مبكرا : Erken وتنطق أركن



متأخر : Geç وتنطق قتش





أيام الاسبوع



السبت : Cumarttesi وتنطق جومارتسي



الأحد : Pazar وتنطق بازار



الاثنين : Pazartesi وتنطق بازارتسي



الثلاثاء :Sali وتنطق صالي



الأربعاء : çar?amba وتنطق تشارشامبا



الخميس :Per?embe وتنطق بير شامبا



الجمعة : Cuma وتنطق جوما









واذا أردن أن نقول على سبيل المثال يوم الثلاثاء فتكون Sali Günü وتنطق صالي قونو وبنفس الطريقة



لأيام الاسبوع الأخرى.



يوم : Gün وتنطق قون (بخفيف حرف القاف)



اسبوع : Hafta وتنطق هافتا



شهر :Ay وتنطق آي



سنه: Sene أو Yil وتنطق سنا أو يل



فصول السنه وهي كالتالي :

الصيف : Yaz وتنطق ياز



الشتاء: Ki? وتنطق قيش ( يكون نطق الكاف بين الكاف والقاف )



الخريف : Sonbahar وتنطق صونبهار



الربيع : Ilkbahar وتنطق الك باهار


(5)عبارات

. أريد السفر إلى اسطنبول استانبول يه كيتْمك إستيوروم

?stanbul a gitmek istiyorum



هل يمكنني شراء بطاقة سفر؟ كيديش بيلتي ساتين ألا بيلير مييم؟

Gidi? bileti sat?n alabilir miyim



2. أين مكتب الاستعلامات ؟ رسبسيون نرده Resepsiyon nerede



3. ماثمن البطاقة العادية؟ نورمال بيلتن دكري نه قدر؟



Normal biltin dageri ne kadar





4. ماثمن البطاقة في الدرجة الأولى ؟ برنجي درجة بيلتن دكري نه قدر؟

birirnci derece biltin egeri ne Kadar



5. أريد الذهاب فقط؟ يالينز كيديش بيلتي استيوروم ؟

Yal?n?z g?d?? bileti istiyorum



6. جواز السفر جاهز ؟ باسابورت حاظر

Pasaport hazir



7. ماذا يلزمني أيضاً ؟ داهاني كراكي يور بانة؟

Daha Gerekiyor bana



8. متى تاتي الفيزا ؟ فيزا نه زمان كله جك ؟

Vize ne zaman gelecek





9. مع أي شركة تتعاملون ؟هانكي شركتله تشالي شيرسن؟

Hngi ?irketle çal?rs?n





أيها أرخص؟ هاكيسي داها أوجوز؟

Hangisi daha ucuz





متى بإمكاني ان أسافر؟ نه زمان كيده بيلريم ؟

Ne zaman gidebilirim





متى يجب أن أكون في المطار؟ نه زمان هواألاننده أولمالييم ؟

Ne zaman havaalan?nda olmal?y?m

هل توجدرحلة أخرى ؟ باشقا سفر وارمي؟

Ba?ka sefer var m?





كيف أستطيع الوصول إلى المطار؟ هاوالألانينا ناصيل أولاشابيليريم ؟

Havaalan?na nas?l ula?abilirim





ماالوزن الذي يجب أن أحمله؟ قالديرمام كركن أغرلقنه أولمالي؟

Kald?rmam gerken ag?rl?k ne olmal?





متى ستقلع الطائرة ؟ أوجاق نه زمان قالقاجاق؟

Uçak ne zaman kalkacak

ماذا يجب علي أن اصطحب معي غير الجوازوالفيزا؟باسابورت فى فيزا دن باشقانه كترمم لازم؟ pasaport ve vizeden ba?ka ne getirmem laz?m

شكراً لكم سزه تشوكور Size te?ekkürler







19 إلى اللقاءتكرار بولشمك اوزره Tekrar bulu?mak üzere
.

6 في المطار

قد تكون معظم الجمل المستخدمة هي من استعمال موظفي المطار ، لذلك ماعلينا هو فهم هذه العبارات ، لتفادي بعض المواقف التي يمكن أن تحصل للإخوة المسافرين





1. أعطني جواز سفرك باسابورتونو وَر Pasaportunu ver





2. من أين أنت قادم ؟ نَرَدن كليورسن Nereden geliyrsun





3. هذا كل ما معي يانمده كي بوقدرYan?mdaki bu kadar



4. زن حقائبي واليزلريمي تارتValzlermi tart





5. كم يجب أن ادفع على الكيلو غرامهر كيلو غرام ايجون نه قدر اوده مم لازم؟

Her kilogram için ne kadar odemem laz?m





6. أين مكتب الاستعلاماترسبسيون نه رَده Resepsiyon nerede



7. موظف جمرك كمروك مامورو Gümrük memuru




8. متى ستقلع الطائرة؟أوجاق نه زمان قالقاجاق؟

Uçak ne zaman kalkacak



9. متى ستهبط الطائرة؟ أوجاق نه زمان اينه جك

Uçak ne zaman inecek


موظف أمن عام إمنيت مامورو Emniyet memur



كم ساعة سنتأخر في المطار؟هوالأننده قاج ساعت كجيكه جكز؟

Havaalan?nda kaç saat gecikecgiz





هوية كيملك Kimlik
.

7 الاقامة في فندق

فضلا أريد غرفة مفردة Lütfen tek ki?ilik oda istiyorum ..وتنطق لوتفن تيك كيشيليك أودا استيورم .



أريد غرفة مزدوجة çifit ki?ilik oda istiyorum وتنطق



تشيقت كيشيليك أودا استيورم.



ماهي أجرة الغرفة المفردة في اليوم Tek ki?ilik odanin bir geceligi ne kader ..وتنطق تيك كيشيليك أودا بير قجاليي ني كدر.



هل عندكم غرفة أفضل seafoodplus.info Iyi odaniz varmi وتنطق دها ايي أودانيز



فارمي.



أريد أن أرى الغرفة من فضلك ..Lütfen odayi gormek istiyorum .. وتنطق لوتفن أودايي قورماك استيوروم.



هل أجرة الغرفة تشمل الافطار seafoodplus.info ucreti kahvaltiyi dahildir ..وتنطق أودا نين أوجرتي كافالتيي داهيل در .



أريد الاقامة ليلة واحدة فقط seafoodplus.info Sadece bir gece yatmak istiyorum ..وتنطق بن ساداجا بير قجا ياتماك استيوروم .



اعطني بطاقة الفندق Otelin kartini veriniz .. وتنطق أوتيلن كارتني فيرينيز .



ماسم هذا الشارع seafoodplus.info caddenin ismi ne وتنطق بو جادّا نين اسمي ني .



هل يوجد مطعم في الفندق seafoodplus.info otelde lokanta varmi وتنطق بو أوتيل دا لوكانتا فارمي .



أين أقرب سوق للفندق seafoodplus.info otelde en yakin çar?i nerededir ..وتنطق بو أوتيل دا ان يكن تشارشي نردى در.



أعطني مفتاح غرفتي من فضلك ..Lütfen odamin anahtarni verin .. وتنطق لوتفن أودامن أنهتار ني فيرين.



أريد مناشف Havlu istiyorum .. وتنطق هافلو استيوروم .



اطلب لي تاكسي Bana taksi ça?ir .. وتنطق بنا تاكسي تشاغر .



أرجو تنظيف غرفتي Lütfen odami temizleyin وتنطق لوتفن أودا مي تميزلاين .



(8)المطعم

ويوجد بعض الكلمات المهّمة التي نضيف اليها الفعل أريد (استيوروم ) اذا أردنا أن نطلب شيئا ومنها



ماء Su وتنطق سو .



حليب Süt سوت .



لبن Ayran وتنطق أيران .



شاهي çay .. وتنطق تشاي .



كوب Fincan .. وتنطق فنجان .



سكّر ?eker .. وتنطق شكر .



ملح Tuz وتنطق توز .



خضار Sebze وتنطق سبزا .



بصل So?an وتنطق صوان .



بيضة seafoodplus.infoa وتنطق يامورتا .



ثوم seafoodplus.infoak وتنطق صاريم صاك .



جبن seafoodplus.info وتنطق بينير .



شوربة (حساء) ..çorba وتنطق تشوربا .



زيتون Zeytin .. وتنطق زيتين .



سمن seafoodplus.info? .. وتنطق ياغ .



شاورما seafoodplus.info وتنطق دونر .



فواكه Meyve وتنطق مايفا .



كأس seafoodplus.info وتنطق بارداك .



قشطة seafoodplus.info وتنطق قايماك .



أرز Pilav وتنطق بيلاوف .



شوكة ..çatal وتنطق تشاتال .



ملعقة Ka?ik وتنطق كاتشيك .



سكّين seafoodplus.infoçak وتنطق بيتشاك .



لحم Et .. وتنطق أت .



مربّبى Reçel .. وتنطق رتشل .



الطعام Yemek .. وتنطق يميك .


(9)وهذه مجموعة من الكلمات المتداولة

الترحيبات



السلام عليكم : سلامون عليكم

صباح الخير , لها معنيين : 1- قونايدن 2- آيي صباح لار

مااسمك , لها معنيين : 1- سانين آد إنّـا 2- سانين إسم إنّـا

كيف حالك : ناسلسنـز

حالي بخير الحمدلله : آيـيم

أشكرك : تشكر آداريم





الصفات :



بطيء = يـاواش

سريع = جابوق

حلو = تاتـلي

حامض = اكشي

جديد = يني = Yeni

قديم = اسكي Eski

كامل = تمام = Tamam

ناقص = اكسيك = Eksik

نظيف = تَميز = Temiz

وسخ = كيرلي = Kirli

طويل = اوزون = Uzun

قصير = قِصه = Kisa



الألوان :


أبيض = بياز - أق = Beyaz - Ak (( لها معنيان ))

أسود = سياح - قَرا = Siyah - Kara (( لها معنيان ))

أحمر = قرمزي

أخضر = يشيل

أزرق = ماوي = Mavi

أصفر = صارىء



الجهات :



الشرق = دوغو

الغرب = باتي

الشمال = قوزاي = Kuzey

الجنوب = كوني



الأهل والأقارب



أب = بابا = Baba

أم = أنّه = Anne

أخ = قاردش

أخت = قيزقاردش

عم = عمجا = Amca

عمه = خالا = Hala

خال = دايي = Dayi

خاله = تَيزه = Teyze



الطبيعة :



أرض = يَـر = Yer

بحر = دنيز = Deniz

تراب = طوبراق = Toprak

جبل = داغ = Dag

جزيرة = أدا = Ada

سحاب = بولوت = Bulut

سماء = كوك

شمس = كوونش

قمر = أي = Ay

مـاء = صو = Su

هواء = هوا = Hava



الحيوانات والطيور :



أسد = ارسلان = Arslan

بقرة = اينك = inek

جمل = دوه = Deve

حصان = أت = At

حمار = أشـّك

حيوان = حيوان = Hayvan

دجاجة = طاووق = Tavuk

عصفور = سرجه

فراشة = كلبك

قرد = ميمون = مايوmun

نحلة = أري = Ari

قطة = كدي = Kedi

وهذي بعض الكلمات

- أريـد = إستيورم

- لا أريد = إستميورم ( نفهم ان بعض الكلمات يكون نفيها بوضع حرف m بعد الكلمة الأصلية المجردة من اللواحق والضمائر .. بعضها مو كلها ) .



- اليوم = بوقون

- غداً = يارن

- أمس = ألت Alt



- على اليمين = صاغدا

- على اليسار = صولدا



- في الداخل = إيجرده

- في الخارج = دشاردا



- يجب = قركير Gerekir

- لايجب = كركمز Gerekmez



هنـا = بورادا Burada

هنـاك = Orada



قريب = باقِن Yakin

بعيد = أوزاك Uzak



رجـل = أركك Erkek

إمرأة = قادن Kadin



متى = نه زمان ? Ne zaman

كيف = ناصل Nasil



++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

صباح الخير= كون ايدن

أريد= استيورم

لا اريد =استمبيورم

أعجبني= بكنديم

اليوم= بوكون

غدا= يارين

تحت=ألت

فوف=اوست

لن انساك ابدا=سني هيجانو تمياجغم

انت جميل=سن كوزلسن

آسف=اوزكونم



في الســوق



ما ثمن هذا؟؟= بونون فياتي نه

هل عندك افضل منة؟=داهاايسيوار مي؟

هل عندك ارخص منة=بوندان داها اوجووز وار مي؟

لست بحاجة الية=احتياجم يوق

هذا يعجبني=بونو بكنديم

هل استطيع ان اجرب هذا؟=بونو دنية بيلرميم

شكرا=تشكورلر

اريد من هذا الصنف= بوكالتة دن استيورم



الحالات الطارئة



سرقت سيارتي= أرابام تشاليندي

لقد سرقت= تشالينديم

سارق=هيرسيز

المجدة=ايم ضات

علي ان اتصل بالتلفون=تلفون اتش مام لازم

انا اسف جدا= تشوق اوزور ديلاريم

هل بامكانكم مساعدتي= يارديم اه دة بيليرمي سينيز

أعرف القليل من التركية=تشوف از توركتشة بلي يورم

ماذا حصل؟= نةاول دو

لقد ضعت انا تائة=قايب اول دوم


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=e1fbec1c7f3fa&oe=FCB1&__gda__=_c78d2e5b5dee50eb5c8deb8c5f

seafoodplus.info?oh=bdfeed93c9&oe=57E&__gda__=_cae8d12d2bacbe9af4
(seafoodplus.info?type=3)


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=6cedd8f4cac14ed3fe3&oe=C&__gda__=_cf46b9eacaf1bb0


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=94aec19df3ffeae92d6&oe=57FA3F57&__gda__=_4abb5bef39e4ccf6a


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=fcbdbffbba7fc&oe=D1D05&__gda__=_ddafeb3a8ff
seafoodplus.info?oh=5dc3deaf92ce94a21a8fcae&oe=57FDD8D3&__gda__=_d2e3add63a98aa0eb
seafoodplus.info?oh=42cfffbcdeddf0efe60&oe=57FCBB59&__gda__=_99e67ba3ae47cfef3d
seafoodplus.info?oh=af5adaebe7f88c5c09cc59be&oe=DD&__gda__=_cd6acececa3ceceaf5


أ.اشرف

, PM

seafoodplus.info?oh=f8ccb23c94dac8fcb1a&oe=C89B4&__gda__=_cbdfce25ce6ffaa93


seafoodplus.info?oh=eddfddccef&oe=BAC77&__gda__=_fc39f90fdfbabaafcfeb


أ.اشرف

, PM

مفرداتٌ تركيَّةٌ ذاتُ أصلٍ عربيٍّ


سوف نتعرض إلى الألفاظ المشتركة بين اللغة العربية واللغة التركية؛ والتي تؤكد دور الإسلام في إيجاد تواصل وتماذج بين الحضارات وهذا التواصل سيؤدي إلى بناء علاقات حميمة وتفاعلات حضارية تقرّب بين الأطراف المختلفة فاللغة دوماً وأبداً -إلى جانب كونها وسيلة اتصال بين البشر- كانت ولا تزال جسر التواصل الأول بين الحضارات عبر العصور.
التركية
Turkish
العربية
Aracic
التركية
Turkish
العربية
Aracic
التركية
Turkish
العربية
Aracic
FARE
فأرة
KITAP
كتاب
KALELM
قلم
SAHIL
ساحل
MAALASAF
مع الأسف
SAAT
ساعة
CUMLE
جملة
KELIME
كلمة
HARIC
خارج
MISAL
مثال
FIIL
فعل
VAKIT
وقت
FEN
فن
ILIM
علم
SABAH
صباح
SIRA
سرى
TARIH
تاريخ
EDEBIYYET
أدب
TAHDIT
تحديد
TIP
طب
HAK
حق
SIYESE
سياسة
ASK
عشق
IFADE
افادة
Ebeveyn
أبوين
Ebedi
أبدي
TAMAM
تمام
Ecdat
أجداد
Ebyat
أبيات
Ebleh
أبله
Ehil
أهل
Efkar
أفكار
Efdal
أفضل
Ekmel
أكمل
Ekber
أكبر
Ehli zevk
أهل ذوق
&#;ntizar
إنتظار
Enfes
أنفَس
Elfaz
ألفاظ
Evham
أوهام
E&#;kal
أشكال
Esas
أساس
Evsaf
أوصاف
Evrak
أوراق
Evvel
أوّل
Ezhan
أذهان
Ezeli
أزلي
Evset
أوسَط
Ayet
أية
Islah
إصلاح
Asil
أصيل
&#;hya
إحياء
Ahvâl
أحوال
Ezan
أذان
Elem
ألم
Akran
أقران
Akraba
أقرِباء
Amin
آمين
Emel
أمل
Alet
ألة
Asalet
أصَالة
Emir
أمر
Emin
أمين
&#;ktifa
إكتِفاء
Arazi
أراضي
Ashap
أصحاب
&#;nfiâl
أنفِعَال
&#;ktisap
إكتِساب
&#;kti&#;af
إكتِشاف
&#;ttifak
إتّفاق
&#;ntizam
إنتِظام
&#;nkâr
إنكار
&#;htilaf
إختِلاف
Adab
آداب
Ecel
أجَل
&#;krar
إقرار
Evham
أوهام
&#;mkan
إمكان
&#;flah
إفلاح
Evrak
أوراق
&#;hbar
إخبار
Ecel
أجَل
&#;ttifak
إتّفاق
&#;ftira
إفتراء
&#;mkan
إمكان
&#;htilaf
إختِلاف
Adab
آداب
&#;stisnâ
إستثناء
&#;shal
إسهال
Evham
أوهام
Binan aleyh
بِناءً عليهِ
Bat&#;l
باطِل
&#;sti&#;far
إستِغفار
Basit
بَسيط
Bariz
بارِز
Bâli&#;
بَالِغ
Bedâhet
بَدَاهَة
Bat&#;niye
باطِنيّة
Bat&#;l
باطِل
Bereket
بَركة
Burhan
بُرهَان
Belde
بَلدة
Buhar
بُخار
Beytülmal
بَيتُ المَال
Beyan
بَيان
Beraat
بَراءَة
Burç
بُرج
Bühtan
بُهتان
Bina
بِناء
Bidat
بِدعَة
Berzah
بَرزَخ
Tedbir
تَدبير
Tebessüm
تَبَسُّم
Baki
باقي
Tekbir
تَكبير
Tedavi
تَداوي
Tedarüs
تدارُس
Temlik
تَمليك
Telâfi
تَلافي
Teklif
تَكليف
Tereddüt
تَردّد
Terbiye
تَربية
Tenzilat
تَنزيلات
Te&#;hir
تَشهير
Te&#;ekkür
تَشكُّر
Teslim
تَسليم
Taksir
تَقصير
Taksim
تَقسيم
Tevellüt
تَولُّد
Terk
تَرك
Tanzim
تَنظيم
Talik
تَعليق
Tavassut
توسُّط
Tevessül
تَوسّل
Tasvir
تَصوير
Teberrük
تَبرُّك
Tebrik
تَبريك
Taziye
تَعزية
Taç
تاج
Tayin
تَعيين
Taassup
تَعصّب
Tahayyül
تخيّل
Tahkim
تحكُّم
Tadil
تَعديل
Tak&#;ya
تَقيّة
Takdir
تَقدير
Takdim
تَقديم
Taaccüp
تعجّب
Taklit
تَقليد
Takip
تَعقيب
Taakkul
تعَقُّل
Taahhüt
تعهّد
Taaffüf
تعفّف
Tahkik
تَحقيق
Taarruz
تعرّض
Taammuk
تعمّق
Tebli&#;
تَبليغ
Tahlil
تَحليل
Tabi
تَابِع
Temayüz
تَمايز
Takvim
تَقويم
Tesettür
تَستُّر
Ticari
تِجاري
Ticaret
تِجارة
Tevafuk
تَوافُق
Tespit
تَثبيت
Tahkik
تَحقّق
Tekamül
تَكَامُل
Sebat
ثَبات
Sabit
ثابِت
Saniye
ثانية
Semere
ثَمَرة
Senâ
ثَناء
Servet
ثَروة
Celâl
جَلال
Cilt
جِلد
Ceht
جَهد
Cümle
جُملة
Cesur
جَسُور
Cesaret
جَسارة
Ceza
جَزاء
Cevap
جَواب
Ceset
جَسَد
Cisim
جِسم
Cihaz
جِهاز
Cihat
جِهاد
Cahil
جَاهِل
Cüsse
جُثة
Cumhuriyet
جمهورية
Cazip
جَاذِب
Cami
جَامِع
Câiz
جائِز
Civar
جِوار
Cellat
جَلاَّد
Casus
جَاسُوس
Cuma
جُمعة
Cani
جَاني
Cemi
جًمع
Hakaret
حَقارة
Haiz
حَائِز
Haf&#;z
حَافِظ
Hakim
حَكيم
Hak
حَق
Hakikat
حَقيقة
Hâl
حَال
Hakir
حَقير
Hakim
حَاكم
Harp
حَرب
Havle
حَلوَة
Halavet
حَلاوة
Hasan
حَسَن
Haris
حَريص
Hareket
حَركة
Ha&#;ere
حَشَرة
His
حِس
Haset
حَسَد
Hacet
حَاجات
Huzur
حُضور
Hayvan
حَيوان
Haf&#;za
حَافِظة
Hukuk
حُقوق
Hikaye
حِكاية
Hesap
حِساب
Hüzün
حُزن
Hürriyet
حُرية
Hâlik
خَالق
Halas
خَلاص
Hizmet
خِدمة
Hurafât
خُرافات
Hazine
خَزينة
Harita
خَريطة
Has&#;m
خَصم
Hâsiyet
خَاصية
Haber
خَبَر
Hain
خَائِن
Harik-ul ade
خَارِق العَادة
Hata
خَطأ
Dahiliye
دَاخليّة
Hariciye
خَارجِية
Hattat
خَطَاط
Dâima
دَائِما
Dâire
دَائِرة
Dâim
دَائِم
Derece
دَرَجَة
Dahili
دَاخِلي
Dahil
دّاخِل
Duâ
دُعَاء
Ders
دَرس
Dükkan
دُكان
Devâ
دَواء
Dakik
دَقيق
Dakika
دَقيقة
Defet
دفعَة
Delil
دَليل
Dünya
دُنيا
Dolap
دُولاب
Devam
دَوام
Deh&#;et
دَهشَة
Dini
دِيني
Din
دِين
Devlet
دَولة
Zerre
ذَرّة
Zât
ذَات
Divan-i &#;iir
دِيوان شِعر
Zeki
ذَكي
Zikir
ذِكر
Zeka
ذَكاء
Zelil
ذليل
Zihin
ذِهن
Zevk
ذَوق
Rey
رأي
Rezzak
رزّاق
Rakam
رَقَم
Raz&#;
رَاضي
Rahat
رَاحَة
Râyiç
رَائِج
Rab
رَب
Reis
رَئيس
R&#;za
رِضاء
Rahmet
رَحمة
Rica
رَجاء
Rütbe
رُتبة
Resmi
رَسمي
Ressam
رَسَّام
Ruhsat
رُخصَة
Rutubet
رُطُوبَة
Rahman
رَحمان
Resim
رَسِم
Ruh
رُوح
Rehin
رَهْن
Ra&#;bet
رَغبَة
Rahim
رَحيم
Riya
رِياء
Rüya
رُؤيا
Zücaciye
زُجاجية
Rü&#;vet
رُشوَة
Resul
رَسُول
Zina
زِنا
Zaman
زَمان
Ziraat
زِراعَة
Ziyade
زِيادة
Zeval
زَوال
Zenci
زَنجي
Zelzele
زَلزلَة
Zevce
زَوجَة
Zeytin
زَيتُون
Saadet
سَعادة
Say&#;t
سَعيد
Zürafa
زُرافة
Sürat
سُرعة
Sahil
سَاحِل
Saat
سَاعة
Sebep
سَبب
Sakin
سَاكِن
Saha
سَاحَة
Hasenat
حَسنات
Sicil
سِجل
Seccade
سَجادة
Serap
سَراب
S&#;r
سِر
Sihir
سِحر
Sefaret
سَفارة
Suluk
سُلوك
Sat&#;r
سَطر
Sefih
سَفيه
Sefir
سَفير
Sehl
سَهل
Silah
سِلاح
Sükun
سُكُون
Sükut
سُكُوت
Sema
سَماء
Sultan
سُلطان
Silsile
سِلسِلة
Sünnet
سَنَة
Sab&#;ka
سَابقة
Selam
سَلام
Sur
سُور
Sual
سؤال
Sümbül
سُنبُل
Siyasi
سِياسي
Siyaset
سِياسَة
Seyahat
سِياحَة
&#;ahit
شَاهِد
&#;amil
شَامِل
&#;air
شَاعِر
&#;arap
شَراب
&#;iddet
شِدّة
&#;üphe
شُبهة
&#;eref
شَرَف
&#;art
شَرط
&#;erh
شَرح
&#;evk
شَوق
&#;irket
شَرِكة
&#;ark
شَرق
&#;emsiye
شَمسيّة
&#;eytan
شَيطان
&#;ura
شُورى
&#;amil
شَامِل
&#;ifa
شِفاء
&#;ahadet
شَهادة
sabah
صَباح
Safi
صَافي
Sabun
صَابون
S&#;hhat
صِحّة
Sohbet
صُحبة
Sab&#;r
صَبر
Sahip
صَاحِب
Sarahat
صَراحَة
Sadakat
صَدَاقَة
S&#;nai
صِناعي
Sarih
صَريح
Sarraf
صَرّاف
S&#;n&#;f
صِنف
Sulh
صُلح
Salahiyet
صَلاحيّة
Zaruret
ضَرورة
Sanat
صِناعة
Sanat
صَنعَة
Ziyafet
ضِيافَة
Zay&#;f
ضَعيف
Zaruri
ضَروري
Tabip
طَبيب
Darbe
ضَربة
Dalalet
ضلالة
Tamah
طَمَع
Tabi
طَبيعي
Tabiat
طَبيعَة
Ta&#;i
طَاغي
Tayyare
طَيّارة
Tufan
طُوفان
Zahir
ظَاهِر
Zalim
ظَالِم
Zarf
ظَرف
Zan
ظَن
Zafer
ظَفَر
Zarif
ظَريف
Adalet
عَدالة
Adat
عَدد
Zulüm
ظُلم
Adil
عًادِل
Acil
عَاجِل
Aciz
عَاجِز
Afiyet
عَافية
&#;badet
عِبادَة
Asi
عَاصي
&#;lim
عِلم
Ak&#;bet
عَاقِبَة
&#;bret
عِبرة
A&#;k
عَشق
Asker
عَسكَر
Alim
عَالم
Amil
عَامِل
Asabi
عَصبي
As&#;r
عَصر
Unsur
عُنصر
Asi
عَاصِي
Aziz
عَزيز
Aile
عَائِلة
Aik
عَائِق
&#;nat
عِناد
Abes
عَبث
Akil
عَقِل
Akis
عَكس
Acayip
عَجائِب
Acuze
عَجُوزة
Abit
عَابِد
Azap
عَذاب
Adalet
عَدالة
Adale
عَضلة
Azim
عَزم
Arz
عَرض
Araba
عَربة
Akit
عَقد
&#;ffet
عِفّة
Aziz
عَزيز
Alaka
عَلاقَة
Akide
عَقيدة
Akrep
عَقرب
Ut
عُود
Ameliyat
عَمليّة
Alamet
عَلامَة
Unsur
عُنصُر
Umumi
عُمومي
Ameli
عَملي
Gaye
غاية
Ay&#;p
عَيب
Avdet
عَودة
Gazi
غَازي
Gazap
غَضَب
Garip
غَريب
Fasih
فَصيح
Galip
غَالِب
Garaz
غَرض
Firar
فِرار
Fikir
فِكر
Felek
فَلَك
Fahi&#;
فَاحِش
Facia
فَاجِعَة
Fatih
فَاتِح
Fitne
فِتنة
Fetih
فَتِح
Fayda
فَائِدة
Fert
فَرد
Feraset
فِراسَة
Firar
فِرار
Fil
فِيل
Fesat
فَساد
F&#;rsat
فرصَة
Fiilen
فِعلاً
Faaliyet
فَعالية
Feza
فَضاء
K&#;yas
قِياس
Ferah
فَرَح
Fikir
فِكر
Kabir
قَبر
Kabul
قَبُول
Kâlem
قَلَم
K&#;rtasiye
قِرطاسيّة
Kaide
قَاعِدة
Katil
قَاتِل
Kubbe
قُبّة
Kanun
قَانُون
Kafile
قَافِلة
Kudret
قُدرة
Kabile
قَبيلة
Kabul
قَبُول
Kasap
قَصاب
Kurban
قُربان
Karar
قَرار
Kalp
قَلب
Kafes
قَفَص
Kas&#;t
قَصد
Kuvvet
قُوّة
Kanaat
قَناعَة
Kuma&#;
قُماش
Kabiliyet
قَابليّة
Makale
مَقالة
K&#;ymet
قِيمَة
Küfür
كُفْر
Kefalet
كَفالَة
Kitap
كِتاب
Kelime
كَلِمَة
Kefil
كَفِيل
Kafir
كَافِر
Kimya
كِيمياء
Keyfiyet
كَيفيّة
Kemiyet
كَميَة
Lisan
لِسان
Kainat
كائِنات
Kibir
كِبر
Lokma
لُقمة
Lüzum
لُزوم
Lezzet
لذّة
Liyakat
لِياقَة
Levha
لَوحًة
Lakin
لَكِن
Lehin
لَحِن
Laz&#;m
لازِم
Limon
ليمون
Musanna
مُثنى
Müfret
مُفرَد
Müfteri
مُفتري
Mazeret
مَعذَرَة
Madeni
مَعدني
Maden
مَعدَن
Malûmat
مَعلومات
Malûm
مَعلوم
Mazur
مَعذور
Ma&#;dur
مَغدور
Mânâ
مَعنى
Mimar
مِعمار
Mefru&#;at
مَفروشات
Müfetti&#;
مُفتِّش
Ma&#;lup
مَغلوب
Mukavele
مُقاوَلة
Makam
مَقام
Müflis
مُفلِس
Mekan
مَكان
Mükafat
مُكافئة
Mukaddesat
مُقدّسات
Mümessil
مُمَّثل
Mülteci
مُلتَجي
Millet
مِلَّة
Maharet
مَهَارَة
Memnun
مَمنون
Mümkün
مُمكن
Muvaf&#;k
مُوافِق
Mühendis
مُهندس
Mahir
مَاهِر
Muz
مُوز
Mevcut
مَوجود
Muvafakat
مُوافَقَة
Mümin
مُؤمِن
Mevsim
مَوسِم
Müessese
مُؤسّسة
Mevki
مَوقع
Muvakkat
مُؤقت
Mevzu
مَوضوع
Muteber
مُعتبر
Miras
ميِراث
Meydan
مَيدان
Muvazzaf
مُوظَف
Malik
مَالِك
Mal
مَال
Mübarek
مُبارَك
Mübadele
مُبادَلة
Mani
مَانِع
Matbaa
مَطبَعة
Mebla&#;
مَبلَغ
Mübala&#;a
مُبالَغة
Mütehass&#;s
مُتخصِّص
Mütecaviz
مُتَجاوِز
Müneccim
مُنجّم
Metruk
مَتروك
Mütercim
مُتَرجِم
Mütereddit
مُتردِّد
Mesela
مَثلا
Misal
مِثال
Mütekait
مُتقاعِد
Meclis
مَجلِس
Muamele
مُعامَلة
Mücadele
مُجادَلة
Muhasebe
مُحَاسَبة
Muhasip
مُحَاسِب
Meçhul
مَجهُول
Muhtaç
مُحتاج
Muhabbet
مُحَبّة
Muhakeme
مُحاكَمة
Muhtemel
مُحتَمل
Muhte&#;em
مُحتشَم
Muhterem
مُحترم
Mahal
مَحَل
Mahfuz
مَحفوظ
Mahdut
مَحدود
Müracaat
مُراجَعَة
Müddet
مُدّة
Müdür
مُدير
Merkez
مَركَز
Merhale
مَرحَلة
Merhaba
مَرحَبا
Müsabaka
مُسابَقة
Mezat
مَزاد
Mizah
مِزاح
Mesele
مَسألة
Misafir
مُسافِر
Mesafe
مَسافَة
Mescit
مَسجِد
Müstakbel
مُستقبل
Müste&#;ar
مُستشار
Mesken
مَسكَن
Misk
مِسك
Müsrif
مُسرِف
Müsvedde
مِسوَدّة
Mesuliyet
مَسؤولية
Mesul
مَسؤول
Matbû
مَطبُوع
Masraf
مَصرَف
Mü&#;terek
مُشترك
Mu&#;lak
مُغلق
Makam
مَقام
Mabet
مَعبَد
Mutlak
مُطلق
Muti
مُطيع
Malum
مَعلوم
Netice
نَتيجة
Nebatat
نَباتات
Mukim
مُقيم
Nizam
نِظام
Nasihat
نَصيحَة
Nüsha
نُسخة
Noksan
نُقصَان
Nakit
نَقد
Nefis
نَفيس
Nikah
نِكاح
Nakil
نَقل
Nokta
نُقطة
Nadim
نَادِم
Nadir
نَادِر
Niyet
نِيّة
Hibe
هِبة
Nefi
نَفي
Nemam
نَمام
Haz&#;m
هَضم
Hediye
هَدية
Hedef
هَدَف
Heykel
هَيكل
Heybet
هَيْبَة
Hüviyet
هُوية
Hücum
هُجوم
Hilal
هِلال
Hava
هَواء
Vak&#;a
وَاقِعة
Vasiyet
وَصيت
Heyet
هَيئَة
Vatan
وَطَن
Vasiyet
وَصِيَة
Veda
وَدَاع
Vaaz
وَعِظ
Vaat
وَعَد
Vazife
وَظيفة
Velayet
وَلايَة
Vakit
وَقت
Vefa
وَفاء
Yakut
ياقُوت
Varis
وَارِث
Vehim
وَهْم
Yeis
يأس
Yemin
يَمين
Yetim
يَتيم


أ.اشرف

, PM

الدرس الاول تعليم اللغة التركية الأستاذ محمد زبدية

seafoodplus.info?v=PZLwAkRn6IU


أ.اشرف

, PM

الدرس الثاني

seafoodplus.info?v=mtpUCkKphMU


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركيه مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الثالث

seafoodplus.info?v=RTwlEYGa_yE


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثه التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس الرابع

seafoodplus.info?v=1k7ySDzP


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الخامس

seafoodplus.info?v=Sb9jLeyTrXU


أ.اشرف

, PM

سأتابع لاحقا ان شاء الله


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس السادس

seafoodplus.info?v=HY2fSjbVL9c


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السابع

seafoodplus.info?v=C2kTrKgeI3w


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الثامن

seafoodplus.info?v=VyMALnZR0rQ


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس التاسع

seafoodplus.info?v=DFAQ4vyN_6o


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس العاشر

seafoodplus.info?v=a2RT70jsca4


أ.اشرف

, PM

لى عودة ان شاء الله


أ.اشرف

, PM

الدرس الحادى عشر
seafoodplus.info?v=m9CzewJpofE


أ.اشرف

, PM

الدرس الثانى عشر
seafoodplus.info?v=lZHvipTOYQs


أ.اشرف

, PM

الدرس الثالث عشر

seafoodplus.info?v=g-8mF0VkDp0









الدرس الرابع عشر
seafoodplus.info?v=xBxNtLeu1t0


أ.اشرف

, PM

الدرس الخامس عشر
seafoodplus.info?v=MFp-ohjwSrc


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السادس عشر

seafoodplus.info?v=rNJxyZlu11E


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السابع عشر

seafoodplus.info?v=9g9Sakyx9DM


أ.اشرف

, PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس الثامن عشر

seafoodplus.info?v=OllQzht5y8c


أ.اشرف

, AM

seafoodplus.info?v=Pe57DcwTBDo


أ.اشرف

, AM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس التاسع عشر

seafoodplus.info?v=UG3xqHqZQZI


أ.اشرف

, AM

تعلم المحادثة التركيه مع الاستاذ محمد زبدية الدردس العشرون

seafoodplus.info?v=2d2GxG_KYos


أ.اشرف

, PM

حكم تركية مترجمة مع الشرح


Seçilen Baz&#; Türkçe Aç&#;klamal&#; Atasözleri
بعض الحكم التركية المختارة مترجمة مع الشرح


-Açl&#;ktan Kimse Ölmez: Allah, bütün insanlar&#; r&#;zk&#;yla yaratm&#;&#;t&#;r. Bu yüzden insano&#;lu çal&#;&#;&#;p r&#;zk&#;n&#; aramal&#;d&#;r.
-لا أحد يموت من الجوع: خلق الله البشر كل ورزقه, لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.

-Ak&#;l Ya&#;ta De&#;il Ba&#;tad&#;r: &#;nsan her ya&#;ta ak&#;ll&#; olabilir.
-العقل في الرأس وليس في السن: يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.

-Bela Çekmeyince Bal Yenmez: &#;nsano&#;lu, bir i&#; u&#;runda zorluklar görmedikçe, çileler çekmedikçe, o i&#;in kar&#;&#;l&#;&#;&#;n&#; göremez. Çal&#;&#;an, çile çeken ki&#;i sonunda mutlu olur.
-لايتذوق العسل من دون تجرع الألم: لايحصل الإنسان على مقابل لعمله من دون أن يعاني بسببه ويتحمل مصاعبه وأعبائه. فالعامل الذي يتحمل الصعاب يسعد في النهاية.

-Çizmeden Yukar&#; Ç&#;kma: Her yerde ve her &#;eyde haddini bil, akl&#;n&#;n emretmedi&#;i veya seni ilgilendirmeyen konulara kar&#;&#;ma, bu konuda ileri gitme anlam&#;nda.
-لاتصعد قبل أن ترسم: اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان, ولا تتدخل فيما نهاك عنه عقلك وفي مالا يعنيك, وهذا يعني لاتتعمق في هذا الأمر.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir