Anadolu Üniversitesi
‹lâhiyat Önlisans Program›
ARAPÇA-III
Editör
seafoodplus.info Ahmet Turan ARSLAN
Yazarlar
seafoodplus.info Ahmet Turan ARSLAN (Ünite 5, 6, 8)
seafoodplus.info Tacettin UZUN (Ünite 1, 2)
Doç.Dr. Ali BULUT (Ünite 3, 4, 7)
Doç.Dr. Halil ‹brahim KAÇAR (Ünite 9, 10)
ANADOLU ÜN‹VERS‹TES‹
Bu kitab›n bas›m, yay›m ve sat›fl haklar› Anadolu Üniversitesine aittir.
“Uzaktan Ö¤retim” tekni¤ine uygun olarak haz›rlanan bu kitab›n bütün haklar› sakl›d›r.
‹lgili kurulufltan izin almadan kitab›n tümü ya da bölümleri mekanik, elektronik, fotokopi, manyetik kay›t
veya baflka flekillerde ço¤alt›lamaz, bas›lamaz ve da¤›t›lamaz.
Program Koordinatörü
Doç.Dr. Cemil Ulukan
Kapak Düzeni
Prof. Tevfik Fikret Uçar
Dizgi
Aç›kö¤retim Fakültesi Dizgi Ekibi
Arapça-III
ISBN
1. Bask›
ْ َ َ ُْﻤﻌﺘَ ﱠـﻠﺔ
Ünite 4: İlletli Fiiller ve Çekimi/ َوﺗﺼ ِﺮ ُﻳﻔﻬﺎ ُ …………………… اﻷَﻓْ َـﻌ92
ْ ُ ﺎل اﻟ
ِ ِ َ ﻧﺎﺋﺐ اﻟ
Ünite 5: Nâibü’l-Fâil/ ْﻔﺎﻋﻞ ِ
ُ َ …………………………………………
ِ ِ ﻤﻔﻌﻮل
Ünite 6: el-Mef‘ûlü Fîh: Zaman ve Mekân Zarfları/ ﻓﻴﻪ ُ ُ ْ َ ْ………… اﻟ
ُ َ ْاﳊﺎل َوأَﻧ
Ünite Hâl ve Türleri/ ُـﻮاﻋﻪ ُ َ ………………………………………
iii
iv
ÖNSÖZ
Arapça’nın ülkemiz için önemi ise daha büyüktür. Şöyle ki coğrafî yakınlığı
dolayısıyla ülkemizin Arap ülkeleri ile uzun bir geçmişe sahip olan komşuluk
ilişkisi söz konusudur. Bununla beraber İslam Dîni’nin temel kitabı Kur’ân-ı
Kerîm’in ve onun bir tür yorumu diyebileceğimiz hadislerin dilinin Arapça
olması, ayrıca bu iki temel kaynağın açıklanması ve yorumlanması uğrunda
oluşturulan İslâmî ilimler alanında ortaya konulmuş bulunan ölümsüz
eserlerin bu dille yazılmış olması da bir diğer önemli unsurdur. Öte yandan
ülkemiz kültürü için çok sayıda dînî, edebî, tarihî alanlarda Arapça yazılmış
bir çok esere de sahip bulunmaktayız. Bütün bunların yanında son yıllarda
ekonomik zorunlulukların sonucu olarak vatandaşlarımız Arap ülkeleriyle
iletişim kurma ihtiyacı duymaktadırlar.
v
yapılan önerilerden sonra bir “okuma parçası” verilmiştir. Okuma parçasının
ardından parçanın anlaşılması için çeşitli alıştırmalar konulmuştur. Sonra
ünitede işlenen dilbilgisi konusu, basit bir anlatımla ve harekeli örnekleriyle
birlikte anlamları da yazılmıştır. Örnek cümlelerin doğru bir şekilde
anlaşılmasını sağlamak için anlamları da yanlarına yazılmıştır. Üniteyle ilgili
çeşitli alıştırmalarla birlikte konunun bir özeti verilmiştir. Bu seviyede
anlamına ihtiyaç duyulabileceğini düşündüğümüz kelime ve deyimler
alfabetik olarak dizilmiştir. ‘Sıra Sizde’ ve ‘Kendimizi Sınayalım’
bölümlerinin yanıt anahtarları da kolaylık sağlamak amacıyla dersin sonuna
konulmuştur.
vi
1
Amaçlarımız
Bu üniteyi tamamladıktan sonra;
• Sülâsî
• Rubâî
2
Mezîd Fiiller
َ اﻟﻤ ِﺰ
ُﻳﺪة ُ َ ْاﻷَﻓ
َ ْ ـﻌﺎل
GİRİŞ
Bitişken dillerde bir kelimeden değişik mânâlar elde etmek için, değişik
eklerden istifade edilir. Mesela, bitişken dillerden olan Türkçemiz’deki
“YAZ” kökünden değişik mânâlar elde etmek için bu kökün sonuna,
aşağıdaki listede görülen ekler getirilir:
Yaz-ı :Yazı
Yaz-ıcı :Yazıcı
Yaz-an :Yazan
Yaz-ar :Yazar
Yaz-ılan :Yazılan
Yaz-mak :Yazmak
Yaz-dır-mak :Yazdırmak
Yaz-dır-ıl-mak :Yazdırılmak
Yaz-ım :Yazım
Yaz-ış :Yazış
Görüldüğü gibi, ortak kökten yeni mânâlar elde etmek için kökün sonuna
getirilen değişik eklerden istifade edilmiştir. Arapça gibi bükülgen dillerde
ise, değişik mânâlar elde etmek için isim ve fiillere şamil olmak üzere, ekler
ilave etmek yerine, kelimeler değişik kalıplara nakledilir. İşte bu, mücerret
birer kök olan ( )ﻓﻌﻞile ( )ﻓﻌﻠﻞköklerine bazı harfler ilave etmek ya da kök
harflerindeki bazı harfleri tekrarlamak suretiyle yapılır. Bu şekilde elde
edilen fiillere mezîd yani ilaveli fiiller denir.
Arapça kelimeler ve fiil çekimleriyle ilgili daha ayrıntılı örnekler için
seafoodplus.info adresine başvurabilirsiniz.
3
OKUMA PARÇASI
اﻟﺴﺒﺎق؟ ِ
ﻳﻜﺴﺐ ﱢ َ َ
ﻣﻦ َ ْ ُ
َْ
ﻧﺐ ﻣﻊ ﱡ َ َ ِ ﻗﺼﺔَ ِ ِ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻳ ْ ِ ِ اﻷرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ
ـﻘﺘﻪُ ﱡ َ ْ َ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ﻛﻴﻒ ﺳﺒََ َ ْاﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ،وَ ْ َ
ْ ﺳﺒﺎق اﻷَ ْرَ ِ َ َ ـﻘﺮآن ﱠ َ ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ ْ َ َ َ ﺟﻠﺲ َ ْ ُ َ َ َ ََ َ
ِ
وﻧﺸﺎﻃﻬﺎ.
ﻤﺘﻬﺎ َ َ َ ِِ ﱠ ِ َ
ﻧﺎم ،ﻻَ َ ْ
أن ﺟﺪي اﻷَرَ ِ ِ
ﻧﺐ ْ َ َ
ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ ْ أن ُ ِ َ
ﺗﻮﻗﻆ َ ﱢ ﺟﺪﺗﻚ ﱡ َ َ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة َ ْ
ْ ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ
ﻛﺎن َ َ َ ﻏﺶ ِ َ ٌ
وﺧﺪاعَ َ ، ﻫﺬا ِ ﱞ اﻷرﻧﺐَ َ :ﻗﺎل َ َْ ُ ََ
ﺟﺪي. ِ
ﺟﺪﺗﻚ َ ﱢ ﲣﺪع َ ﱠ ُ ْﻤﺴﲑ ،ﻻَ َ َ
أرﺿﻰ َ ْ
أن َ ْ َ َ ِ ِ
وﺗﺴﺘﻤﺮ ﰲ اﻟ َ ِ ِ
ْﻔﺮﺻﺔَ َ ْ َ ﱠ ِ
ـﻨﺘﻬﺰ اﻟ ُ ْ َ
ﺗََْ َ
ﻏﺸﺎ ،ﺑﻞ َ َ ٌ ِ ِ ﻫﺬا َ ِ َِ َ ِ
ﻋﺎﻟﻴﺔٌ.
ﻧﺸﺎط وﳘﱠﺔٌ َ َ ﻟﻴﺲ ًّ َ ْ وﻗﺎﻟﺖَ ْ َ َ : اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ َ ْ
ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ
ﻋﻠﻰ َ ٍَ ﺣﱴ َ ِ ْ ﺗﺪاﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ ِ ِِ ﻫﻜﺬا َدا ِﺋﻤﺎً َْ ِ
ﺧﻄﺄ. ﻛﺎﻧﻮا َ َ
وإن َ ُ أﺟﺪادك َ ﱠ أﻧﺖْ ْ َ َُ ، وﻗﺎلَ َ َ :ﻧﺐ َ َ ﻋﺒﺲ اﻷَ ْرَ ََُ َ
ﺣﻘﻲَ ،ﻛﻤﺎ َﱠ َ ِ أﺟﺪاديِ َ ، أﺷﻌﺮ ِﺑﺎﻟ َ ْ ِ ِ
ـﻔﺘﺨﺮ َِ ْ َ ِ َ
ﺑﺄﺟﺪادك. أﻧﻚ ﺗَ ْ َ ُ َ ﻣﻦ َ ﱢ وﻫﺬا ْ ﻋﻦ َ ْ َ ِ َ َ ﻋﻨﺪﻣﺎ َََ ﱠ ُ
أﲢﺪث َ ْ ْﻔﺨﺮ ْ َ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُُ ُ ْ َ :
ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ ْ َ ََ ِ
ﻫﺬﻩ اﻟ ﱠَ ِ ـﺘﺴﺎﺑﻖ ِ ِ ﺻﺪﻳﻘﻲَ ..ﻣﺎ َرْ ُ َ
أﻳﻚ َ ْ ـﺒﺘﺴﻢ :ﺣﺴﻨﺎً ..ﺣﺴﻨﺎً ..ﻳﺎ ِ ِ ِ ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ َ ِ ُﰒﱠ َ َ ِ
ﻣﻦ
ْﻤﺮة ،ﻟﻨَ َـﺮى َ َْ أن ﻧَ َ َ َ َ َ ََ َ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ وﻫَﻲ ﺗَ َْ ُ َ َ ْ
ََ ْ ِ ُ
ﺳﻴﺴﺒﻖ َ ﱠأوﻻً.
اﻟﺒﻌﻴﺪةُ ِﻫﻲ َِﺎﻳﺔَ ﱢ ِ ِ ْﺘﻜﻦ ِْ َ
اﻟﺴﺒﺎق.اﻟﺸﺠﺮةُ َ َ َ َ َ َ ﺗﻠﻚ ﱠ َ ﻫﻴﺎَ ..وﻟَ ُ ْ ﻫﻴﺎ َ ..ﱠﻧﺐ َ :ﱠ ﻗﺎل اﻷَ ْرَ ُ ََ
اﻻﻧﻄﻼقِ ،ﻣﻦ ِ ِ
ﻫﺬﻩ ﺳﻴﻜﻮن ِ ْ َ ُ ْ َ
اﻟﺪﻳﻚِ ُ ُ ،
ﻳﺼﻴﺢ ﱢ ُ ََ
ْﻔﺠﺮِ َ ْ ِ ،
ﻋﻨﺪﻣﺎ َ ُ َ ﻃﻠﻮع اﻟ َ ْ ِ ﺻﺒﺎﺣﺎً َ ِ ْ َ
وﻋﻨﺪ ُُ ِ إذن َﻏﺪاً َ اﻟﺴﻠﺤ َﻔﺎةُْ َ ِ :
ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ ْ ََ ِ
اﻟﻨـ ْ َ ِ
ﱡﻘﻄﺔ.
ﻋﻨﺪ ِ ِ
ﻫﺬﻩ اﻟﻨـ ْ َ ِ إذن ﺳﻨـﻨﺎم ِ
ـﺒﺪأَ ﱢ َ َ
اﻟﺴﺒﺎق َﻏﺪاً. ﻛﻲ ﻧَ ْ َ
ﱡﻘﻄﺔ َ ْ ﻫﻨﺎ ْ َ َ ﻧﺐَُ ُ ََ َ ْ َ ِ : ﻗﺎل اﻷَ ْرَ ُ
ََ
ﻟﺴﺒﺎق ﻳ ِ
ـﻮم َ ٍ ﻋﻤﻴﻖَ ،ﻛﻲ ﺗَ ََﱠ ِ ِ ِ ـﻌﺘﻬﺎ َ ،ﱠ ْ ِ ٍ ِ وﻋﻨﺪ اﻟ ِ ِ
ﻏﺪ. ـﺘﺄﻫﺐ َ َْ َ وﻏﻄﺖ ﰲ ﻧَ ْـﻮم َ ٍ ْ أﺳﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ َ
ﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َ ْﻤﺴﺎء َْأد َ َ ِ
َ َْ َ َ
وﲢﲔ َ َ
ﺳﺎﻋﺔُ ـﻨﺎم َ َِ َ ﻓﺨﺎف َ ْ
أن ﻳَ َ َ ﻧﺐَ َ َ ، ﺟﺪﻩُ اﻷَ ْرَ َﺗﺬﻛﺮ َ ﱠ ﱠﻮمِ َ ،ﱢ
وﻟﻜﻨﻪُ َ َ ﱠ َ وﺣﺎول اﻟﻨـ ْ َ
اﻷرض َ َ َ ﻋﻠﻰ َ ْ ِ ﻧﺐ َ َـﻠﻘﻰ اﻷَ ْرَ ُ ِاﺳﺘَْ ْ َ
ﺟﺪﻩُ َ ﱠ ُ ﺧﺴﺮﻩُ َ ﱡ ِ وﳜﺴﺮ ﱢ َ َ ِْ ِ َِ
اﻷول. ﻛﻤﺎ َ َ اﻟﺴﺒﺎق َ َ اﻻﻧﻄﻼقَ َ َْ ،
ِ اﻟﺸﻤﺲ َِ ِ ٍ
وﻣﺎ َ ْ
أن ﱡﻌﺎس ِِ ْ
ﺑﺈﺻ َﺮ ٍارَ ، ﻳﻄﺮد اﻟﻨـ َ َ ﻧﺐ ،واﻷَ ْرَ ُ
ﻧﺐ َ ْ ُ ُ ـﲏ اﻷَ ْرَ ِ ﻳﺪاﻋﺐ ﻋَْﻴ َِ
ﱡﻌﺎس ُ َ ُ أﺧﺬ اﻟﻨـ َ ُﺑﻘﻠﻴﻞ َ َ َ ﻃﻠﻮع ﱠ ْ ِ ـﺒﻞ ُُ ِ وﻗَ ْ َ
ﺳﺒﺎت َ ِ ٍ
ﻋﻤﻴﻖ. ﻏﻂ اﻷَرَﻧﺐ ِﰲ ٍ ﱠ ﺣﱴ اﻟﺸﻤﺲ ﱠ ِ
ﻃﻠﻌﺖ
ْ ُ َُ ْ ُ َ ﱠ َ ََ َ
ﺑﺪأَ اﻟﻨـ َ ِ اﻟﺪﻳﻚ ِ
ﱠﻬﺎر. ﺻﺎح ﱢ ُ ُ ْ
ﻣﻌﻠﻨﺎً َ ْ َ َ
ـﻐﻂ ِﰲ اﻟﻨـ ِ
ـﻮﺟﺪﺗﻪُ ﻳَ ُ ﱡ وﻧﻈﺮت َِإﱃ اﻷَ ْرَ ِ ِاﺳﺘـ
َْْﻴ َ َ ِ
ﱠﻮم.
ْ ﻧﺐ ﻓَ َ َ َ ْ ﻛﺖ َﻋ ْﻴـﻨَـ ْﻴ َـﻬﺎْ ََ َ ،
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ وﻓَ َـﺮَ ْ
ـﻘﻈﺖ ﱡ َ ْ َ
ﺟﺪوى.
دون َ ْ َ ﻧﺐ ُ ِ ُ
ﺗﻮﻗﻈﻪُ ُ َ ﻋﻠﻰ اﻷَ ْرَ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ ِ
ﺻﺎﺣﺖ ﱡ َ ْ َ
َ َ
ْﻌﺎﱄ، ﻳﺼﻴﺢ ِ ِِ
ﺑﺼﻮﺗﻪ اﻟ َ ِ
اﻟﺪﻳﻚ َ ُ َ ْ
وﻫﺎ ُﻫﻮ ﱢ ُ ِ
اﻟﺪﻳﻚَ َ ،
ﺻﻴﺎح ﱢ ِ ﻋﻨﺪ ِ َ ِ اﻟﺴﺒﺎق ِ ْ َ
ـﺒﺪآ ﱢ َ َ ْﻮﻋﺪ َِ ْ
ﺑﺄن ﻳَْ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ اﻟ َ ْ َ
ﺗﺬﻛﺮت ﱡ َ ْ َ ََﱠ ِ
َ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةِ. ِ
ذﻧﺐ ﱡ َ ْ َ َْ
ُُ ْ َ َ وﻟﻴﺲَ ـﺒﻪﻧ
َْذ وﻫﺬا
َ َ ـﻴﻘﻆ،
ُ واﻷَ ْ ُ َ ْ َْ
ﺘﻳﺴ ﻻ
َ ﻧﺐ َر
ـﻘﺖ اﻷَرَﻧﺐ ،ﻓَـﺘ ِﺰ ُ ِ ـﺘﺬﻛﺮ ﱠ ِ ﺑﺪأت ﱡ َ َ ِ ِ ِ ِِ ٍ ِ ٍ ِ
ﻣﻦ ُ ْ َ ِ َ
ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ. ﻳﺪ ْ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﺒََ َ ِ ْ َ َ ﺟﺪﺗَ َـﻬﺎ ْ َ َ وﻫﻲ ﺗَ َ َ ﱠ ُ َاﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ﺑﺎﻟ َْﻤﺴﲑ ﱠﻤﺔ َﻋﺎﻟَﻴﺔَ ، ْ ََ ِ
َ
ـﻘﻆ َ َْ ُ
اﻷرﻧﺐ وﻓﺠﺄة ِاﺳﺘـ
َْْﻴ َ َ ﱠﺎﺋﻢً َ ْ َ ، ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ
وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ
اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ
اﻟﺴﻤﺎءِ ِ ْ َ َ َ ،
وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ
ﻛﺒﺪ ﱠ ِ
اﻟﺸﻤﺲ َ َ َ
ِ
ـﻮﺳﻄﺖ ﱠ ْ ُ
ﺗَ ﱠ َ ِ
َ
ﳚﺪﻫﺎ. ِ ـﻠﻢ
ََ ﻓ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةَ
َ َ َْ َ ﱡ َْب ﺻﻮ وﻧﻈﺮ
َ
ْ َ َْ
ﻛﺎﻧﺖ اﻟ َ َ ِ ِ وﺻﻞ ﱠ َ َ َ ِ
اﻟﻌﻈﻴﻤﺔُ.
ْﻤﻔﺎﺟﺄةُ َ َ وﻫﻨﺎك َ َ ُ َ ـﻔﻖ َﻋﻠَْﻴ َـﻬﺎَ َُ ،اﻟﺸﺠﺮة اﻟ ُْﻤﺘﱠ َ َ ﺣﱴ َ َ َ ـﻌﺪو َ ﱠ اﻧﻄﻠﻖ اﻷَ ْرَ ُ
ﻧﺐ ﻳَ ْ ُ ْ ََ َ
ﺑﺎﻧﺘﺼﺎرِﻩ. وﻫﻲ َ ِ َ
ﺳﻌﻴﺪةٌ ِ ِْ َ ِ ِ اﻟﺸﺠﺮة َْ ِ ِ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ِ ْ َ
ﻋﺮﻗَ َـﻬﺎ َ ﲤﺴﺢ ْﻋﻨﺪ ﱠ َ َ َ ُ ـﻘﺪ َرَأى ﱡ َ ْ َ َ ﻓََ ْ
4
ِ
ﺳﻴﺤﻜﻲ َ َ ِ ـﻠﻘﻲ ِ ﱠ ِ
ﺟﺪوىَ ،ﻓﻼَ ﺗُ ْ ِ َِ َ ِ
أﺣﻔﺎدي
ْ وﻏﺪاً ََ ْ
ﻋﻠﻲَ ،
ﺑﺎﻟﻠﻮم َ َ ﱠ
ْ دون َ ْ َ ْﺖ ِ َ َ َ
إﻳﻘﺎﻇﻚ ُ َ ﺣﺎوﻟ ُوﻗﺎﻟﺖَ َ : ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ ْ
ﺑﻔﺨﺮ ِ ْ ِ ِ
اﻟﺴﺒﺎق َ ْ ٍ
ـﻌﺎﱃ.
ﺷﺎء اﷲُ ﺗَ َ َ إن َ َ ﻫﺬا ﱢ َ ﻋﻦ َ َ
َْ
ِ
ﺧﺴﺮﻩُ َ ﱡ ـﻔﻪَ ،ﱠ ِ
ﺟﺪﻩُ َ ﱠ ُ
اﻷول. ﻛﻤﺎ َ َ ﺴﺒﺎق َ َ ﻷﻧﻪُ َ َ
ﺧﺴﺮ اﻟ ﱢ َ َ اﲪﺮ أَﻧْ ُ ُ
ﺣﱴ ْ َﱠﻧﺐ َ ﱠ ﺑﻜﻰ اﻷَ ْرَ ََُ
ـﻨﺪب َ ﱠ
ﺣﻈﻪُ اﻟ ُْﻤﺘَ َـﻌﺜـ َﱢﺮ. وذﻫﺐ َ ِ
ﻣﻐﺎﺿﺒﺎً ﻳَ ْ ُ ُ ََ َ ُ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ِﺑﺎﻟ َ ِ ِ
ْﻤﺴﲑ؟ ﺑﺪأت ﱡ َ ْ َ ﻛﻴﻒ َ َ ِ
َ َ َ .1
اﲪﺮ أﻧْ ُـﻔُﻪ؟
ﺣﱴ ْ َﱠ ﻧﺐ َ ﱠ ﺑﻜﻰ اﻷَ ْرَ ُ َ َ ِ .2
ﻟﻤﺎذا َ َ
أﺳﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ
ـﻌﺘﻬﺎ؟ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ َ
أدﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َﻣﱴ َ ْ َ َ ِ َ َ .3
ﻧﺐ؟ ـﲏ اﻷَ ْرَ ِ ﻳﺪاﻋﺐ ﻋَْﻴ َِِ ﻣﱴ َ َ َ
ﱡﻌﺎس ُ َ ُ أﺧﺬ اﻟﻨـ َ ُ َ َ .4
ﻳﺼﻴﺢ ﱢ ُ ِ َ ِ .5
اﻟﺪﻳﻚ؟ ﻟﻤﺎذا َ ُ َ
ْﻔﺨﺮ؟ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ ﺑﺎﻟ َ ْ ِ
ﺗﺸﻌﺮ ﱡ َ ْ َﻣﱴ َ ْ ُ َُ َ .6
داﺋﻤﺎ؟ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َُ ِ ِ ﻋﻤﻦ َ َ ِ
ﺗﺪاﻓﻊ َ ً
ُ ﻛﺎﻧﺖ ﱡ َ ْ َ َ .7ﱠ ْ
ﻧﺐ؟ـﺮﺿﻰ اﻷَ ْرَ ُﻣﺎذا ﻻَ ﻳَ ْ َ
َ َ .8
ﺳﻴﻜﻮن ِ ْ ِ َ ُ ِ
اﻻﻧﻄﻼق؟ أﻳﻦ َ َ ُ ُ ﻣﻦ َْ َ
ْ .9
اﻟﺴﺒﺎق؟
ﻛﺴﺐ ﱢ َ َ ﻣﻦ َ َ َ ْ َ
2. Aşağıdaki cümlelerde altı çizili kelimeler mâzî ise, muzâri ve
mastarlarını; muzâri ise, mâzî ve mastarlarını belirtiniz.
ﺟﺪي اﻷَرَ ِ ِ أن ُ ِ َ
ﺗﻮﻗﻆ َ ﱢ ﺟﺪﺗﻚ اﻟ ﱡ َ َ ِ
ﺴﻠﺤﻔﺎة َ ْ ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ
ﻧﺎم. ﻧﺐ ْ َ َ
ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ ْ ْ ﻛﺎن َ َ َ َ َ .1
ﺟﺪوى. ْﺖ ِ َ َ َ
ﺣﺎوﻟ ُ ِ َ ِ َ .2
دون َ ْ َ
إﻳﻘﺎﻇﻚ ُ َ وﻗﺎﻟﺖَ َ :
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ َ ْ
ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ
ـﻠﻢ َِ ْ َ
ﳚﺪﻫﺎ. وﻧﻈﺮ ﺻﻮب ﱡ َ َ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻓََ ْ
ْ ﻧﺐ َ ََ َ ْ َ ـﻘﻆ اﻷَ ْرَ ُ وﻓﺠﺄة ِاﺳﺘـ
َْْﻴ َ َ ً َ ْ َ .3
ﺻﻴﺎح ﱢ ِ
اﻟﺪﻳﻚ. ﻋﻨﺪ ِ َ ِاﻟﺴﺒﺎق ِ ْ َ
ـﺒﺪآ ﱢ َ َ ْﻮﻋَﺪ َِ ْ
ﺑﺄن ﻳَْ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ اﻟ َ ْ
ﺗﺬﻛﺮت ﱡ َ ْ َ َ َ .4ﱠ ِ
َ
ﺳﺒﺎت َ ِ ٍﻏﻂ اﻷَرَﻧﺐ ِﰲ ٍ أن ََ ِ
ﻋﻤﻴﻖ. ﺣﱴ َ ﱠ ْ ُ َُ ﻃﻠﻌﺖ ﱠ ْ ُ
اﻟﺸﻤﺲ َ ﱠ وﻣﺎ َ ْ َ َ .5
ﻣﻦ ََ ْ ِ ُ ﻫﺬﻩ اﻟ ﱠَ ِأن ﻧَ َ ِ ِ َ .6ﻣﺎ َرْ ُ َ
ﺳﻴﺴﺒﻖ َ ﱠأوﻻً. ْﻤﺮة ،ﻟﻨَ َـﺮى َ ْ
ـﺘﺴﺎﺑﻖ َ َ أﻳﻚ َ ْ َ َ َ
ﺣﱴ َ ِ ْ اﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ ِ أﻧﺖِِ َُ ، ﻫﻜﺬا َ ِ
داﺋﻤﺎً َْ ِ
ﻋﻠﻰ.
ﻛﺎﻧﻮا َ َ
وإن َ ُ أﺟﺪادك َ ﱠ ﺗﺪ َ ْ ْ وﻗﺎلَ َ َ :
َ َ .7
أﲢﺪث َﻋﻦ َ َ ِ أﺷﻌﺮ ِﺑﺎﻟ َ ْ ِ ِ ِ َ َ .8
أﺟﺪادي. ﻋﻨﺪﻣﺎ َََ ﱠ ُ ْ ْ ْﻔﺨﺮ ْ َ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُُ ُ ْ َ :
ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ ْ َ
ﺣﻘﻲَ ،ﻛﻤﺎ َﱠ َ ِ
ـﻔﺘﺨﺮ َِ ْ َ ِ َ
ﺑﺄﺟﺪادك. ﻣﻦ َ ﱢ ِ َ .9
أﻧﻚ ﺗَ ْ َ ُ َ وﻫﺬا ْ ََ
ـﺒﺘﺴﻢ :ﺣﺴﻨﺎً ..ﺣﺴﻨﺎً ..ﻳﺎ ِ ِ
ﺻﺪﻳﻘﻲ ِ ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ َ ِ
ﰒُﱠ َ َ ِ
وﻫﻲ ﺗَ َْ ُ َ َ َ َ َ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ
ْ
5
3. Aşağıdaki cümlelerde altı çizili kelimelerin eş anlamlılarını parantez
arasındaki kelimelerden seçiniz.
ﺻﺎﺣﺒﺔ – ُ ِ ﱡ
أﺣﺲ ﺑـ( ِ
ﳚﺮي – ﺗَ ُـﻐﺶ – َ َ زﻫﻮ – اﳊﺎرة – اﺳﺘﻌﺪ – َزﱠﻟﺔ – َْ ِ رﻗﺪ – َْ )ﻧﺸﺎﻫﺪ َ َ َ -
ﻧﺐ ﻣﻊ ﱡ َ َ ِ ﻗﺼﺔَ ِ ِ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﻳ ْ ِ ِِ اﻷرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة.
ْ ﺳﺒﺎق اﻷَ ْرَ ِ َ َ ـﻘﺮآن ﱠ َ ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ ْ َ َ َ ﺟﻠﺲ َ ْ ُ َ َ َ َ َ َ .1
ﻧﺎم. ﺟﺪي اﻷَرَ ِ ِ أن ُ ِ َ
ﺗﻮﻗﻆ َ ﱢ ﺟﺪﺗﻚ ﱡ َ َ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة َ ْ ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ
ﻧﺐ ْ َ َ
ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ ْ ْ ﻛﺎن َ َ َ َ َ .2
ﻋﻠﻰ َﺧﻄٍَﺄ. ﻛﺎﻧﻮا َ َوإن َ ُ ﺣﱴ َ ِ ْ ﺗﺪاﻓﻌﲔ َﻋﻦ َ َ ِ ِ
أﺟﺪادك َ ﱠ أﻧﺖ َُ َ ْ ْ
ِِ ِ ْ َ .3
وﺻﻞ ﱠ َ َ َ ِ
ـﻔﻖ َﻋﻠَْﻴ َـﻬﺎ.
اﻟﺸﺠﺮة اﻟ ُْﻤﺘﱠ َ َ ﺣﱴ َ َ َ ـﻌﺪو َ ﱠ ﻧﺐ ﻳَ ْ ُاﻧﻄﻠﻖ اﻷَ ْرَ ُ
َ ََ ْ .4
ﺟﺪي. ﲣﺪع ﱠ ُ ِ
ﺟﺪﺗﻚ َ ﱢ أرﺿﻰ َ ْ .5ﻻَ َ َ
أن َ ْ َ َ َ
أﲢﺪث َﻋﻦ َ َ ِ أﺷﻌﺮ ِﺑﺎﻟ َ ْ ِ ِ
أﺟﺪادي. ﻋﻨﺪﻣﺎ َََ ﱠ ُ ْ ْ ْﻔﺨﺮ ْ َ َ ُ ُ ْ َ .6
ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ ِ ِ ْ َ َ َ .7
ﱠﺎﺋﻢ. وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِاﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ
ﻣﻦ ََ ْ ِ ُ
ﺳﻴﺴﺒﻖ َ ﱠأوﻻً. ﻫﺬﻩ اﻟ ﱠَ ِ أن ﻧَ َ ِ ِ َ .8ﻣﺎ َرْ ُ َ
ْﻤﺮة ،ﻟﻨَ َـﺮى َ ْ ـﺘﺴﺎﺑﻖ َ َ أﻳﻚ َ ْ َ َ َ
ـﻮم َ ٍﻟﺴﺒﺎق ﻳ ِﻋﻤﻴﻖَ ،ﻛﻲ ﺗَ َ َﱠ ِ ِ ِ َ .9ﱠ ْ ِ ٍ ِ
ﻏﺪ. ـﺘﺄﻫﺐ َ َْ َ وﻏﻄﺖ ﰲ ﻧَ ْـﻮم َ ٍ ْ
ـﻌﺎﱃ.
ﺷﺎء اﷲُ ﺗَ َ َ اﻟﺴﺒﺎق َِ ْ ٍ
ﺑﻔﺨﺮ ِ ْ ﻫﺬا ﱢ ِ ﺳﻴﺤﻜﻲ َ َ ِ ِ
إن َ َ ﻋﻦ َ َ َ أﺣﻔﺎدي َ ْ ْ وﻏﺪاً ََ ْ َ
ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ ﱡ َ َ ِ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة. ﺟﻠﺲ اﻷَرَﻧﺐ ﻣﻊ ِ َ ِ ِ
ْ َ َ َ ُ ْ َ َ َ .4
ﻏﻄﺖ ِﰲ ﻧـ ٍ وﻋﻨﺪ اﻟ ِِ
ﻮم َ ِ ٍ
ﻋﻤﻴﻖ. أﺳﻬﺎ ِﰲ ﻗَ ْـﻮﻗَ َ ِ َ
ـﻌﺘﻬﺎ ،و َ ﱠ ْ َ ْ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َرْ َ َ ْﻤﺴﺎء َ ْ َ َ ِ
أدﺧﻠﺖ ﱡ َ ْ َ َ َ َ ْ َ .5
ـﻔﻖ َﻋﻠَْﻴ َـﻬﺎ. وﺻﻞ ﱠ َ َ َ
اﻟﺸﺠﺮة اﻟ ُْﻤﺘﱠ َ َ َ َ َ .6
أﻧﻒ اﻷَ ْرَ ِ
ﻧﺐ. اﲪﺮ َْ ُ
َ ْ .7ﱠ
ِ
اﻧﻄﻠﻖ اﻷَ ْرَ ُ
ﻧﺐ. َ ََ ْ .8
ﻫﻜﺬا َ ِ
داﺋﻤﺎً َْ ِ
أﻧﺖ. ﻗﺎلَ َ َ : ﻋﺒﺲ اﻷَ ْرَ ُ
ﻧﺐ و َ َ َ َ َ .9
ِ
اﻟﺴﺒﺎق ﺧﺴﺮ اﻷَ ْرَ ُ
ﻧﺐ ﱢ َ َ َ َ
ِ َ ِ َ .1
ﺿﺤﻜﺖ ﱡ َ ْ َ
اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ.
.2ﻓَـﺘ ِﺰ ُ ِ
ﻣﻦ ُ ْ َ ِ َ
ﺳﺮﻋﺘﻬﺎ. ﻳﺪ ْ َ
ﺑﺼﻮﺗِِﻪ اﻟ َ ِ
ْﻌﺎﱄ. ﻳﺼﻴﺢ ِ َ ْ
وﻫﺎ ُﻫﻮ ﱢ ُ ِ
اﻟﺪﻳﻚ َ ُ َ َ .3
ـﺒﺘﺴﻢ :ﺣﺴﻨﺎً ..ﺣﺴﻨﺎً ..ﻳﺎ ِ ِ
ﺻﺪﻳﻘﻲ. ِ ﻗﺎﻟﺖ ﱡ َ َ ِ ُ .4ﰒﱠ َ َ ِ
وﻫﻲ ﺗَ َْ ُ َ َ َ َ َ َ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎةُ َ ْ
ﻧﺐ. ﺗﺬﻛﺮ َ ﱠ
ﺟﺪﻩُ اﻷَ ْرَ َ ِ َ .5ﱢ
وﻟﻜﻨﻪُ َ َ ﱠ َ
ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ ﱠ َِ ِ ِ ِ ْ َ َ َ .6
ﻧﺐ اﻟﻨ ِ ِ
ﱠﺎﺋﻢ. وﺟﻪَ اﻷَ ْرَ ِ
اﻟﺪاﻓﺌﺔ َ ْ وأﺧﺬت ﺗَ ْـﺮﻣﻲ َِ ﱠِ َ
اﻷول. ِ
ﺧﺴﺮﻩُ َ ﱡ
ﺟﺪﻩُ َ ﱠ ُ ﺳﺎﻋﺔُ ِ ْ ِ َ ِ ـﻨﺎم َ َِ َ ﻓﺨﺎف َ ْ
وﳜﺴﺮ ﱢ َ َ
اﻟﺴﺒﺎق َ َ
ﻛﻤﺎ َ َ اﻻﻧﻄﻼقَ َ َْ ، وﲢﲔ َ َ أن ﻳَ َ َ َ َ َ .7
ﺳﻌﻴﺪةٌ ِ ِْ ِِ
وﻫﻲ َ ِ َ ِ اﻟﺸﺠﺮة َْ ِ ِ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ِ ْ َ
ﺑﺎﻧﺘﺼﺎرﻩ.
َ ﻋﺮﻗَ َـﻬﺎ َ ﲤﺴﺢ ْ ﻋﻨﺪ ﱠ َ َ َ ُ ـﻘﺪ َرَأى ﱡ َ ْ َ َ .8ﻓََ ْ
اﻟﺒﻌﻴﺪةُ ِﻫﻲ َِﺎﻳﺔَ ﱢ ِ ِ ْﺘﻜﻦ ِْ َ
اﻟﺸﺠﺮةُ َ َ َ َ َ َ
اﻟﺴﺒﺎق. ﺗﻠﻚ ﱠ َ َ .9وﻟَ ُ ْ
7
DİL BİLGİSİ
MEZİD FİİLLER
Üç harfli olan fiillere bir harf ilave edilerek üç fiil kalıbı elde edilir. Bu
kalıplar: ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓfiilinin başına bir hemze ilave etmekle ـﻌﻞ َ َ ْأَﻓ, ortasına orta harfinin
cinsinden bir harf ilave etmekle ـﻌﻞ َ ﱠ ﻓ
َ , baş harfiyle orta harfi arasına elif ilave
etmek suretiyle de ﻓﺎﻋﻞ ََ َ kalıpları elde edilmektedir.
ِ
ٌ َ ْإِﻓ-ـﻔﻌﻞ
1. ـﻌﺎل َ َ ْ أَﻓbabı
ُ ْ ُﻳ-ـﻌﻞ
Özelliği (Binâsı)
8
1. Müteaddîlik (Geçişlilik)
Fiil, aslında lâzım (geçişsiz) ise إِﻓْ َـﻌﺎلbabına nakledilmekle, bir mef‘ûle
müteaddî olur. Yani bir mef‘ûlun bih sarih (Harf-i cersiz mef‘ûl) alır. Örnek:
ﳏﻤﻮد
ٌ ُ َْ ﺧﺮج
َ َ َ . Mahmut çıktı.
ِ ِ اﻟﻘ َﻠﻢ ِﻣﻦ
ْ َ ْ َ َ ﳏﻤﻮد
ﺟﻴﺒﻪ َ َ ْ َ. Mahmut kalemi cebinden çıkardı.
ٌ ُ َْ أﺧﺮج
Eğer fiil bir mef’ûle müteaddî ise, إِﻓْ َـﻌﺎلbabına nakledilmekle iki mef’ûle
müteaddî olur. Örnek:
ٌ ِ َ ﻓﻬﻢ
َ ْ ﺧﺎﻟﺪ ﱠ
اﻟﺪرس َ ِ َ . Halid dersi anladı.
ًِّ َ ﺧﺎﻟﺪ
َ ْ ﻋﻠﻴﺎ ﱠ
اﻟﺪرس ٌ ِ َ ـﻬﻢ
َ َ َْﻓ. أHalid Ali’ye dersi anlattı.
Eğer fiil iki mef’ûle müteaddî ise, إِﻓْ َـﻌﺎلbabına nakledilmekle üç mef’ûle
müteaddî olur. Örnek:
ِ ِ ﻋﻠﻤﺖ
ﻣﻄﻴﻌﺎ ِ
ً ُ ﺻﺎﳊﺎ
ً َ ُ ْ َ . Salih’in itaatkar olduğunu bildim.
ِ ِ ﳏﻤﺪا
ﻣﻄﻴﻌﺎ ً َ ً أﻋﻠﻤﺖ َُ ﱠ
ً ُ ﺻﺎﳊﺎ ُ ْ َ ْ . Muhammed’e Salih’in itaatkar olduğunu bildirdim.
2. Duhûl: Bir zaman veya yere girme anlamı ifade edebilir.
ُ ْ َ ﺷﻜﻞ
اﻷﻣﺮ َ َ َ . İş karıştı.
ُ ْ َ أﺷﻜﻞ
اﻷﻣﺮ َ َ ْ . İş karıştı.
ِ ْ َﺗ-ـﻔﻌﻞ
2. ـﻔﻌﻴﻞ ُ ﻳُ َ ﱢ-ـﻌﻞ
َ ﻓَ ﱠbabı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin aynı yani orta harfi tekrarlanmak, başka bir ifadeyle şeddelenmek
suretiyle bu bab elde edilmiştir.
ِ ﱠ
ٌ َ-ﻳَُـﻌﻠﱢُﻢ-ﻋﻠﻢ
Bu kalıba şu örneği verebiliriz: ﺗﻌﻠﻴﻢ َ َ öğretmek.
9
Özelliği (Binâsı)
1. Müteaddîlik (Geçişlilik)
ِ ْ َ ﺗbabına nakledilmekle, bir mef’ûle
Fiil aslında lâzım (geçişsiz) ise ـﻔﻌﻴﻞ
müteaddî olur. Örnek:
ﻳﺪ
ٌ ْﻓﺮ َح َز
ِ َ . Zeyd sevindi.
ًِّ َ ﻳﺪ
ﻋﻠﻴﺎ ٌ ْـﺮح َز
َ ﻓَﱠ. Zeyd Ali’yi sevindirdi.
ِ ْ َﺗ
Fiil aslında bir mef’ûle müteaddî ise, ـﻔﻌﻴﻞ babına nakledilmekle iki
mef’ûle müteaddî olur. Örnek:
َْﻤﺴﺄﻟﺔ ٌ ِ َ ﻓﻬﻢ
ََ ْ َ ﺧﺎﻟﺪ اﻟ َ ِ َ . Halid problemi anladı.
ِ َ ﺧﺎﻟﺪ
ََ ْ َ ﻋﻠﻴًّﺎ اﻟ ٌ ِ َ ـﻬﻢ
َْﻤﺴﺄﻟﺔ َ ﻓَ ﱠ. Halid Ali’ye problemi anlattı.
2. Teksîr (Çokluk, abartı) bildirir. Bu çokluk bazen fiilin çokça meydana
geldiğini bazen de o fiilin fâilinin çok olduğunu ifade eder.
Örnek:
اﻟﺒﺎب
َ َ ﻏﻠﻘﺖ
ُ ََْ . Kapıyı kapattım.
َ ْ ﲬﻦ ﱠ
اﻟﺸﻲء َ ََ .Bir şeyi tahmin etti.
ِ
َ َ َ ُ -ـﻔﺎﻋﻞ
3- ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ ُ َ ُﻳ-ﻓﺎﻋﻞ
َ َ َ babı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin “fâ”sı yani birinci harfiyle ikinci harf i arasına bir elif ilave
edilmek suretiyle bu bab elde edilir.
ِ ِ
ُ َ ُ kalıp olarak şöyledir: ٌﻣﺪاﻋﺒﺔ
ﻳﺪاﻋﺐ َ َ َ ُ -ﻳﺪاﻋﺐ
ُ َ ُ -داﻋﺐ
َََ
10
ْﺖ
ُ ﺣﺎوﻟ
َ َ kalıp olarak şöyledir: ٌﳏﺎوﻟﺔ ُ ِ َُ -ﺣﺎول
َ َ َُ -ﳛﺎول ََ َ
Özelliği (Binâsı)
ﻋﻤ ًﺮا
ْ َ ﻳﺪ
ٌ ْﺿﺮب َز
َ َ َ . Zeyd Amr’ı dövdü.
ﻋﻤﺮا
ً ْ َ ﻳﺪ
ٌ ْﺿﺎرب َز
َ َ َ . Zeyd Amr’la dövüştü.
2. Müteaddîlik (Geçişlilik ifâde etmesi):
Örnek:
Örnek:
ْﻤﻜﺎن
َ َ َ ﺟﺎز اﻟ
َ َ . Bir yeri geçti.
ْﻤﻜﺎن
َ َ َ ﺟﺎوز اﻟ
َ َ َ . Bir yeri geçti.
Aşağıdaki fiillerin bablarını belirtiniz.
َ َ َْ
:أرﺳﻞ
ِ
:ﳜﺎﻃﺐ
ُ َُ
ََﱠ
:ﻋﺪد
:ـﺰل
ُ ﻳُـﻨَ ﱢ
:ﻗﺎﺑﻞ
َََ
ِ
:ﻳﺴﻠﻢ
ُ ُْ
Sülâsî fiillere iki harf ilave edilerek harf sayıları beşe çıkan fiil kalıpları
beştir. Bunlar:
ٌ َ ِْ ِ ـﻔﻌﻞ
1. اﻧﻔﻌﺎل ِ
ُ َ ﻳَـ ْﻨ-ـﻔﻌﻞ
ِ
َ َ َْ اﻧbabı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına kesreli bir hemze ve sakin bir nun ilavesiyle bu bab
elde edilir.
11
Okuma parçasında geçen اﻧﻄﻠﻖ ِ
َ ََ ْ fiili bu babtandır. Muzâri ve masdarıyla
ِ
birlikte şöyle denilir: اﻧﻄﻼق ِ ِ
ٌ َ ْ -ـﻨﻄﻠﻖ ِ
ُ َ ْ َ ﻳ-اﻧﻄﻠﻖ
َ ََ ْ .
Bu bab mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır. Mutavaat, öznenin cümlede
geçen eylemden nesne gibi etkilendiği fiil çatısıdır. Örnek:
اﻟﺰﺟﺎج
َ َ ﻛﺴﺮ ﱡ
َ َ َ . O camı kırdı.
اﻟﺰﺟﺎج
ُ َ اﻧﻜﺴﺮ ﱡ
َ َ َ . Cam kırıldı.
ٌ َ ِْ ِ -ـﻔﺘﻌﻞ
2. اﻓﺘﻌﺎل ِ
ُ َ ْ َﻳ-ـﻌﻞ
ِ
َ َ َ اﻓْـﺘbabı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına kesreli bir hemze ve fâsıyla aynı arasına bir tâ
ilavesiyle bu bab elde edilir.
ِ ِ
Okuma parçasında geçen ـﻨﺘﻬﺰُ ِ ََْﺗ, ـﻔﺘﺨﺮ
ُ َ ْ َﺗ, ـﺒﺘﺴﻢ
ُ َْ َ ﺗfiilleri bu babtandır. Mâzî ve
masdarlarıyla birlikte şöyle deriz:
ِ ِ ﻳ-اِﻧْـﺘـﻬﺰ
ٌ َ ِْ -ـﻨﺘﻬﺰ
اﻧﺘﻬﺎز ُ َْ َ َ َ َ
ِ ِ ِ َ ْ ﻳ-ـﺘﺨﺮ
اﻓﺘﺨﺎر ِ
ٌ َ ْ -ـﻔﺘﺨﺮ
ُ َ َ َ َ ْاﻓ
ِ ِ ﻳ-اِﺑـﺘﺴﻢ
ٌ َ ِْ -ـﺒﺘﺴﻢ
اﺑﺘﺴﺎم ُ َْ َ َ َ َْ
Özelliği (Binâsı)
ِِ
اﻓﺘﻌﺎل
َْ babına nakledilen bir fiil şu anlamlardan birini kazanabilir:
1. Mutavaat:
Örnek:
ﻓﺎﺟﺘﻤﻌﻮا َ َ ﲨﻌﺖ ﱡ
ُ َ َ ْ َ اﻟﻄﻼب ُ ََْ . Öğrencileri topladım, onlar da toplandılar.
2. Çalışıp çabalama:
Örnek:
ﻛﺴﺐ َ ِ ﱞ
ﻋﻠﻲ َ َ َ . Ali kazandı.
ِ
اﻛﺘﺴﺐ َ ِ ﱞ
ﻋﻠﻲ َ َ َ ْ . Ali kazanmaya çalıştı.
3. Müşareket (işteşlik):
Örnek:
ِ ِ ٌ ﺳﺒﻖ َُ ﱠ
َ ﳏﻤﺪ إﺑْـ َﺮ
اﻫﻴﻢ َ ََ . Muhammed İbrahim’i geçti.
ِ ِ ٌ اﺳﺘﺒﻖ َُ ﱠ
اﻫﻴﻢ ِ
َ ﳏﻤﺪ إﺑْـ َﺮ َ ََ ْ . Muhammed İbrahim’le yarıştı.
4. Edinmek: Bir kimsenin bir şeye sahip olduğuınu ifade eder.
Örnek:
ِ
اﺧﺘﺘﻢ َ ِ ﱞ
ﻋﻠﻲ َ ََ ْ . Ali yüzük edindi /taktı.
12
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻞ
3. اﻓﻌﻼل اِﻓْ َ ﱠbabı:
ﻳَ ْ َ ﱡ-ـﻌﻞ
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına bir hemze ilavesi ve lâmın tekrarıyla bu bab elde
edilir.
ِ ْ َﱠfiili bu babtandır.
Okuma parçasında geçen ◌اﲪﺮ
ِْ ِ-ﳛﻤﺮ
اﲪ َﺮ ٌار ِ ْ َﱠ. Kızardı, Kıpkırmızı oldu
َْ َ ﱡ-اﲪﺮ
Özelliği (Binâsı)
Bu bab, renk ve özürlerin abartılı anlatımı için kullanılır. Örnek:
ِ ِ ْ َﱠYapraklar sapsarı oldu /sarardı.
اق ْ َ اﺻﻔﺮت
ُ اﻷوَر
ُ ﻳَـﺘَ َ ﱠ-ﺗﻔﻌﻞ
ٌ ﺗَ َ ﱡ-ـﻔﻌﻞ
4. ـﻔﻌﻞ َ َ◌ َ ﱠbabı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına bir tâ ilavesi ve aynın tekrarıyla bu bab elde
edilmiştir.
1. ﺗﻔﻌﻴﻞbabının mutavaatı:
Örnek:ـﺘﻜﺴﺮ
َ ﻛﺴ ْﺮُﺗﻪُ ﻓَ َ َ ﱠ
( َ ﱠOnu kırdım, o da kırıldı).
2. Tekellüf (Güçlükle elde etme):
Örnek:
ﺗﺸﺠﻌﺖ
ُ ْ َ َ ﱠCesaret kazandım.
3. Azar azar yapmak:
Örnek:
ْﻤﺎء
َ َ ﺮﻋﺖ اﻟ
ُ ْ َﲡَﱠ. Suyu yudum yudum içtim.
4. Edinme:
Örnek:
اﳊﺠﺮ
َ َ َْ ـﻮﺳﺪت
ُ ْ ﺗَ َ ﱠ. Taşı yastık edindim.
13
ُ َ َ َﻳَـﺘ-ـﻔﺎﻋﻞ
ٌ ُ َ َﺗ-ـﻔﺎﻋﻞ
5. ـﻔﺎﻋﻞ َ َ َ َ ﺗbabı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına bir tâ, fâ ile ayn arasına bir elif ilavesiyle bu bab elde
edilir.
ـﻔﺎﻋﻞ
ٌ ُ َ َ ﺗbabına nakledilen fiiller şu mânâları kazanır:
1. Müşareket:
Örnek:
وﳏﻤﺪ ـﻨﺎﺻﺮ َ ِ ﱞ
ٌ ﻋﻠﻲ َُ ﱠ َ َ َ َﺗ. Ali’yle Muhammed yardımlaştılar.
2. Olmayanı Var Göstermek:
Örnek:
ﲤﺎوﺗْـَﻨﺎ
َ ََ Ölü numarası yaptık.
3 .ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ
َ َ َ ُ babının mutavaatı:
Örnek:
ـﺘﺒﺎﻋﺪ
َ َ ََ َﺑﺎﻋﺪﺗﻪَ ﻓ
ُ ْ َ َ . Onu uzaklaştırdım, o da uzaklaştı.
Aşağıdaki bablardan hangilerinin mutâvaat ifade ettiğini belirtiniz.
ـﻔﺎﻋﻞ
ُ َ َﺗ:
ـﻔﻌﻞ
ﺗَ َ ﱡ:
َ ِ ْ ِ:
اﻓﻌﻼل
ِِ
اﻓﺘﻌﺎل
َ ْ :
ِِ
اﻧﻔﻌﺎل
َ ْ :
ٌ َ ْ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻞ
1. اﺳﺘﻔﻌﺎل ِ - ِاﺳﺘَْ ْـﻔﻌﻞbabı:
ُ ْ َﻳﺴﺘ
َْ ََ
ـﻌﻞ ِ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına hemze, sîn ve tâ (اﺳﺖ
َ ْ ) ilave edilmek suretiyle bu bab
elde edilmiştir.
14
َ ْ َ ِ ﱡve ـﻘﻆ
Okuma parçasında geçen ﺗﺴﺘﻤﺮ ِاﺳﺘـfiilleri bu babtandır.
َ َ َْْﻴ
ِ ِ َ ِ ﱡ-اﺳﺘﻤﺮ
اﺳﺘﻤ َﺮ ٌار ِ
ْ ْ -ﻳﺴﺘﻤﺮْ َ َْ َ ﱠ. : devam etti
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻴﻘﻆ
اﺳﺘﻴﻘﺎظ ُ ِ َْﻳﺴﺘ
ْ َ -ـﻘﻆ ِاﺳﺘـ.: uyandı
َ َ َْْﻴ
Özelliği (Binâsı)
1. Taleb (İstemek):
Örnek:
ِ
َت اﷲ
ُ اْﺳﺘَـْﻐَﻔْﺮAllah’tan bağışlanma istedim.
2. Bir halden bir hale dönme:
Örnek:
ِ
ُ ﺳﺘﺤﺠﺮ ﱢ
اﻟﻄﲔ َ َ ْ َ ْ اÇamur taşlaştı.
3. Bir şeyde fiilin aslının sıfat olarak bulunduğuna inanmak:
Örnek:
َ َ ْ َ اﺳﺘﺤﺴﻨﺖ
أﻣﺮك ِ
ُ ْ َ ْ َْ . İşinin güzel olduğuna inandım/beğendim.
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻮﻋﻞ
2. اﻓﻌﻴﻌﺎل ِ
ُ ْ َ ْ َﻳ-ـﻌﻮﻋﻞ
ِ
َ َ َْ ْ اﻓbabı:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına bir hemze, aynıyla (ikinci harfiyle) lâmı (üçüncü
harfi) arasına bir vav ve ayın cinsinden bir harf ilave edilmek suretiyle bu bab
elde edilir.
ِ ِ ِ
ٌ( اْﺣﻠَْﻮَﱃ َْﳛﻠَْﻮِﱃ اْﺣﻠﻴﻼَءtatlı olmak, tatlı bulmak) bu babın örneğidir.
Bu bab, mânâya mübalağa (abartma) kazandırmak içindir.
ٌ ِ ْ ِ ﱠ-ـﻔﻌﻮل
3. اﻓﻌﻮال َ اِﻓْ َ ﱠbabı:
ُ ﻳَ ْ َ ﱢ-ـﻌﻮل
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına bir hemze, aynıyla lâmı arasına şeddeli bir vav
ilavesiyle bu bab elde edilir.
ِ ْ ِ ﱠ-ُﳚﻠﻮذ
ٌاﺟﻠﻮاذ َ ( ِ ْ َ ﱠhızlı yürümek) fiili bu baba örnektir.
َْ َ ﱢ-اﺟﻠﻮذ
ٌ ِ ْ ِ ﱠbabı da mübalağa için kullanılır.
اﻓﻌﻮال
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﺎل
4. اﻓﻌﻴﻼل اِﻓْ َ ﱠbabı:
ﻳَ ْ َ ﱡ-ـﻌﺎل
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓnin baş tarafına bir hemze, aynıyla lâmı arasına bir elif ilavesi ve
lâmın tekrarıyla elde edilir.
15
ِ ِ-ﻳﺼﻔﺎر
اﺻﻔ َﲑ ٌار ( ِ ْ َ ﱠsapsarı olmak) fiili bu baba örnektir.
ْ َ ْ َ ﱡ-اﺻﻔﺎر
Bu bab da, renk ve özürlerin mübalağalı anlatımı için kullanılır.
Arapçada asıl (kök) harfleri dört olan fiillere rubâî mücerred (ilâvesiz dörtlü)
fiiller denilir.
ٌ َ ْ ِ َ ٌََ ِ
ﻓَ ْـﻌﻠﻠﺔ-ـﻔﻌﻠﻞ
وﻓﻌﻼل ُ ْ َ ُ ﻳ-ـﻌﻠﻞ
َ َ ْ َ ﻓbabıdır.
َ َ ْ َ – ﻳﺪﺣﺮج
ٌدﺣﺮﺟﺔ ُ ِ ْ َ ُ - دﺣﺮج
َ َ ْ َ (yuvarlamak), rubâî mücerrede örnektir.
Bu bab gelen fiillerin çoğu müteaddî, bazıları da lâzımdır. Örnek:
ِ
اﻟﻜﺮة ُ دﺣﺮج ﱠ
َ َ ُ اﻟﻼﻋﺐ َ َ ْ َ . Oyuncu topu yuvarladı.
ﱠ
اﻟﻠﻴﻞ ﻋﺴﻌﺲ
ُْ َ َ ْ َ Gece karanlığı bastı.
Aslı dört hafli olan Rubâî fiillere ( )تeklenerek elde edilen mezîdi humâsî bir
babtır. Bu:
ُ َ ْ َ َ ﻳَـﺘ-ـﻔﻌﻠﻞ
ٌ ُ ْ َ َ ﺗ-ـﻔﻌﻠﻞ
ـﻔﻌﻠﻞ َ َ ْ َ َ ﺗbabıdır.
ـﻌﻠﻞ
َ َ ْ َ ﻓnin baş tarafına bir tâ ilavesiyle bu bab elde edilir.
ﺗﺪﺣﺮج ُ َ ْ َ َ َﻳ-ﺗﺪﺣﺮج
ٌ ُ ْ َ َ-ـﺘﺪﺣﺮج َ َ ْ َ َ (yuvarlanmak) fiili bu baba örnektir. Bunun rubâîsi,
دﺣﺮج
َ َْ َ (yuvarladı) fiilidir.
ـﺰﺣﺰح
َ َ ْ َ َاﳊﺠﺮ ﻓَـﺘ
َ َ َ زﺣﺰﺣﺖ
ُ ْ َ ْ َ Taşı kımıldattım, o da kımıldadı.
ٌ َ ْ ِ ْ ِ-ﻌﻨﻠﻞ
ِ ِ
1. اﻓﻌﻨﻼل ُ ْ َ ﻳَ ْـﻔ-ـﻠﻞ
َ َ اﻓْ َـﻌ ْﻨbabı:
ـﻌﻠﻞ
َ َ ْ َ ﻓnin baş tarafına bir hemze, aynıyla birinci lâmı arasına bir nun ilave
edilmek suretiyle bu bab elde edilir.
16
ِ ِْ َ -اﺣﺮﳒﻢ ِ
ٌ َْ ِ ْ -ﳛﺮﳒﻢ
اﺣﺮﳒﺎم ُ َ ْ َ َْ َ ْ (toplanmak) fiili bu baba örnektir. Bunun rubâîsi, ﺣﺮﺟﻢ
َ َ َْ
(topladı) fiilidir.
ٌ ِ ْ ِ ﱠ-ـﻔﻌﻠﻞ
2. اﻓﻌﻼل اِﻓْ َ َ ﱠbabı:
ﻳَ ْ َ ِ ﱡ-ـﻌﻠﻞ
ـﻌﻠﻞ
َ َ ْ َ ﻓnin baş tarafına bir hemze ile ikinci lam cinsinden bir harf ilave
edilerek bu bab elde edilir.
ﺎن ِ ْ ِ-ﻳﻄﻤﺌﻦ
ٌ َاﻃﻤ ْﺌـﻨ ( ِ ْ َ َ ﱠyatışmak) fiili buna örnektir. Bunun rubâîsi ﻃﻤﺄن
َ ْ َ ِ ﱡ-اﻃﻤﺄن َ ََْ
(yatıştırdı) fiilidir.
:ﻫﺮول
َ َ ْ َ .1
:ـﺮﻋﺮع
َ َ ْ َ َ ﺗ.2
:ﲤﻀﻤﺾ
َ َ ْ ََ .3
:ـﺮﻗﻊ
َ َ ْ َ ﻓ.4
:ـﻘﻊ ِ
َ َْ اﻓْـ َﺮﻧ.5
:ﺑﺴﻤﻞ
َ َ ْ َ .6
ِ ََْﱠ.7
اﴰﺄز
ALIŞTIRMALAR
1. Aşağıdaki cümlelerde mezîd fiilleri belirtiniz.
أﻋﻀﺎء اﻟﻨ ِ ِ
ﱠﺎدي. اﺟﺘﻤﻊ َ ْ َ ُ
ََْ َ
ﻋﻨﺪﻣﺎ َ َ ﱠ ِ ﻛﺪﻧﺎ ﻧَ ﱠ ِ ِ
اءﻧﺎ.
ـﻠﺒﻞ آ َر َ َ ﺗﺪﺧﻞ " َ ٌ
ﻋﺼﺎم" ،ﻓَـﺒَ َْ َ َ ِ َْ ُ
ـﺘﻔﻖَ َ ْ ،
اﻟﺴﻴﺎر ِ
ات. ﺗﺴﺘَ ْ ِ ُ ِ َ َُ
ـﻌﺾ ﱠ ﱠ َ ـﻮرد ﺑَ ْ َ ﺑﻼدﻧﺎ َ ْ
ﻣﻌﺎ. ﻋﻠﻰ َ ْ ﻳﺼﺮ ِ ِ ِ
اﻟﻌﺸﺎء َ ً
ـﻨﺎول َ َ َ
أن ﻧَـﺘََ َ َ واﻟﺪي َ َ ُ ﱡ َ
ِ
اﳊﻤﺎﻟﲔ.
ﻇﻬﻮر َْ ﱠ َ ِ ْ َ ْ ََ ْ
اﺣﺪودﺑﺖ ُ ُ ُ
وﺟﻮﻫﻬﻢ.
ـﻴﺎﺿﺖ ُ ُ ُ ُ ْ اِﺑْ َ ﱠ ْ
ِ
اﻟﺮﺟﻞ َ َ
اﻟﺒﻌﲑ اﻋﻠﻮط ﱠ ُ ُ ِ ْ َﱠ َ
أﺑﻨﻴﺔٌ َ ِ َ
ﻛﺜﲑةٌ. اﻷرض واﻧْ َ ْ ِ ِ
ﺗَـ َﺰﻟْ َﺰَﻟﺖ َ ْ ُ َ َ
ـﻬﺎرت َ ْ َ
ﺟﺪي. ﺻﺤﺔ َ ﱢﺟﺪِﰐ ِ َإﱃ ِ ﱠ ِ ِ ْ َ َﱠ ْ
اﻃﻤﺄﻧﺖ َ ﱠ
18
ﺟﺮى َﻟﻪُ. َُ ﱢ ِ
ﳛﺪﺛَُـﻨﺎ َﲟﺎ َ َ
َأﺳ َِﱰﻳﺢ َِ
ﻗﻠﻴﻼً. ْ ُ
ِ ﱡﺐ َ ِ ِ
اﻟﻜﺬبِْ ِ ، وﲡَﻨ ِ ﺑﺎﻟﺪﻳﻦ َ ِ
واﻟﻜﺮم ،ﱠ َ ِ ﻗﺎل ِ :ﱢ ِ ﻳﺴﻮد ﱠ ِ ﻷﻋﺮ ِ ﱟ ِ ِ
واﻻﴰ ْﺌـ َﺰ ِاز ْ ُ
ﻣﻨﻪ، واﻟﺸﺠﺎﻋﺔَ ،
َ َ ﻓﻴﻜﻢ؟ َ َ
اﻟﺮﺟﻞ ُ ْاﰊ :ﰈَ َ ُ ُ ُ ُ ﻗﻴﻞ َ ْ َ
َ
ِ ﺑﺎﺣِ َﱰ ِام ِ َ ِ
اﻟﻜﺒﺎر ِ ْ ِ َ ِ واﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ َ ِ
ﺟﻠﺴﺎء ﱡ ِ ِِ ِ
ﻣﻌﻬﻢ اﺋﻬﻢ ﱠ َ ُ ِ
واﻟﺘﺸﺎور َ َ ُ ْ واﻻﺳﺘﻤﺎع َِإﱃ آ َر ِ ْ ﱠﺎسْ ِ ،ـﻘﺮب َِإﱃ اﻟﻨ ِ
اﻟﺴﻮء ،واﻟﺘﱠ َﱡ ِ
َْ َْ ُ َ
ﺑﺬي ْ ِ
اﳊﺎﺟﺔ. اﻟﺼﻐﲑِ ِ ْ ِ ،
واﻻﻋﺘﻨﺎء ِ ِ ﻋﻠﻰ ﱠ ِ ِ واﻻﺳﺘﻔﺎدة ِﻣﻦ َﲡَﺎرِِِﻢِ ْ َ ،
واﻟﻌﻄﻒ َ َ ِ ِ ِ
ََ َ ْ ََْ ْ
ِ
ﳛﺴﻦٌ َ ْ ِ ،
إﺣﺴﺎن . أﺣﺴﻦُ ُْ :
ﻮلَ َ ْ :
َﻣﺜَﻼً ﻧَـُﻘ ُ
ٌ
إﺳﺪال أﺳﺪلُ ِ ْ ُ :
ﻳﺴﺪل، ﻮلَ َ ْ :
وﻧَـُﻘ ُ
أﻛﺮم :
ََْ
أﻛﻤﻞ :
َْ َ
أﺳﻠﻢ :
ََْ
ﻋﻦ :
أذ َ َ
ْ
دف :
ْأر َ َ
أَﻗْ َ
ﺪم :
أﺳﻌﺪ :
ََْ
أَْﻣ َ َ
ﻌﻦ :
ﻃﻒ : أَ ْ ْ
ل◌ َ َ
َْ َ َ
أﻧﺬر :
أﺧﺮج :
ََ
ـﻌﻢ :
أﻧْ َ َ
7. Aşağıdaki südâsî fiillerin masdarlarını yazınız.
ﻳَْﺴﺘَـْﻐِﻔُﺮ
اِْﺳﺘََﺠَﺎر
اِ ْ
ﺿَﻤَﺤﱠﻞ
اِْﺳﺘَـَﻘﱠﻞ
ﺤﺴﻦ ِ
اْﺳﺘَ ْ َ َ
اِْﺳﺘَـْﻔَﻬَﻢ
اِﻗَْﺸَﻌﱠﺮ
ـﺮﺟﻢ
ﺗَ ْ َ َ ﺳﺎﻣﺢ
َََ
ﺳﺎﻋﺪ
َ ََ َرﱠ َ
ﺗﺐ
َﱠ َ
ﺟﻔﻒ ﻫﺮول
ََْ َ
ﺧﺎﻃﺐ
َ ََ آﺧﺬ
ََ
ﻣﻀﻤﺾ
َ َْ َ ﺻﻮر
َﱠَ
ﻛﺴﺮ
َ ﱠَ ﻋﺎﰿَ
َ َ
ـﻬﻘﻪَ
ﻗَ ْ َ ﻧﺎﻗﺶ
ََ َ
ﻣﺒﺎدرة
َُ َ َ ِﱢ َ
إﲣﺎذ
َْ ِ
ﺗﺄﺟﻴﻞ ﻣﺒﺎرَﻛﺔ
َُ َ
ـﺮﲨﺔ
ﺗَ ْ ََ ََ ﱡ
ﺗﺄﺧﺮ :
َِ
ﺟﻬﺎد ﺗﻈﺎﻫﺮ
ََُ
َ ِْ
ﲣﻔﻴﻒ ﳏﺎوﻟﺔ
َُ َ َ
ِﱢَ
اﻃﻼع ُﻣ َﺮاﻗَ َـﺒﺔ
20
ِ ِ
اﺳﺘﺤﺴﺎن َِ َ
إﻃﺎﻋﺔ
ْ َْ
ِ ِ ِْ ْ َ
ِْ َ
اﺷﺘﺪاد اﺳﺘﺤﻘﺎق
ِ
ِ َْ
إﺻﻐﺎء َِْ
اﺷﺘﻬﺎر
ِ َْ
إﻃﻌﺎم ََِ
إﺿﺎﻓﺔ
أَﻧَْ َ
ـﻘﺬ: ﺣﺸﺮج:
َ َْ َ
ﺑﺎﻳﻊ:
َ ََ ﺣﺮﺟﻢ:
َْ َ َ
َْ َ َ
أورق: ﺧﻀﺮم:
َ ََْ
َﱠ َ
ﻗﺪم: ﺑﺦ:
َدرَْ َ
ﺑَـﻌﺜَْ َـﺮ: ﻟﻌﺜﻢ:
َ َْ َ
َ ََْ
أﲦﺮ: ﻫﺬرم:
َ ْ ََ
ﻫﺎﺟﺮ:
َ ََ ﺟﻮل:
َﱠ َ
َ َْ َ
أﻇﻠﻢ: ﻣﻴﻤﻦ:
َْ َ َ
َْ َ
أوﻋﻰ َﱠ َ
ﻏﻠﻖ:
ﻫﺬرم:
َ ْ ََ ﻛﺮدح:
ََْ َ
ْ َ َْ َ
اﺣﺮﳒﻢ: ِ ِ َْ َ ﱠ
اﴰﻌﻞ:
ﺗﺴﻴﻄﺮ:
َ َ ْ ََ ﺗﺪﻏﻔﻖ:
َ َ َْ َ
ﲤﻚ◌ن َ ْ
أن اﻟﺸﺨﺺ ِ َ ﱠ
ﻓﻜﺮ ََ ﱠ ّ َ
إذا َ َ ﻛﻴﻒ َ ﱠ
أن ﱠ ْ َ اﻧﻈﺮوا! َ ْ َ
واﻧﺼﺮفُُ ُْ .
ﻓﺠﻤﻌﻬﺎ ْ َ َ َ ﻋﻠﻰ َ ْ ِ
اﻷرض َ َ َ َ َ اﻟﻘﺮود اﻟﻄﱠَﺮ ِ َ
اﺑﻴﺶ وأَﻟ َْﻘ ْﺘ َـﻬﺎ َ َ ُُ ُ
ﺼﺎﺋﺐ.ﻋﻠﻰ اﻟ َْﻤ َ ِ ِ ﱠ
ـﻐﻠﺐ َ َ
ﻳَـﺘَ َ َ
اﳌﻌﺠﺰة اﳋﺎﻟﺪة
ـﻌﺎﱃ َ َ ِ ﺻﻠﻰ اﷲ َ َ ِ آن ُﻣْﻌِﺠَﺰةُ ﱠ
اﻟﺮُﺳ ِ
ﻣﻨﺠﻤﺎ ) ُ َﱠ ً
ﻣﻔﺮﻗﺎ( ﻋﻠﻴﻪ ُ َ ﱠ ً وﺳﻠﻢ أَﻧْـ َﺰَﻟﻪُ اﷲُ ُ ْ َ َ
ﺳﺒﺤﺎﻧﻪُ َوﺗَ َ َ ْ ﻮل َ ﱠ ُ ْ
ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ ْﻜﺮﱘُ :اَﻟُْﻘْﺮ ُ آن اﻟ َ ِاَﻟُْﻘْﺮ ُ
ِ
ْﻤﺴﻠﻤﲔ،ِ وﺳﻠﻢ َ ،وﻗُ ُ ِ ِ اﻟﺮﺳﻮل َ ﱠِ ِ
ـﺜﺒﻴﺖ ﻗَ ْ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ـﻠﻮب اﻟ ُ ْ َ ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ
ﺻﻠﻰ اﷲُ َ َْ ـﻠﺐ ﱠ ُ ذﻟﻚ ،ﺗَْ ُ ﻣﻦ َ َ واﳊﻜﻤﺔُ ْاﳊﻮادثَ ْ ْ َ . ﺣﺴﺐ ََْ ََ َ
ﻟﻨﺜﺒﺖ ِ
ﻛﺬﻟﻚ َُﱢ َ ِ
واﺣﺪة َ َ َ ِ
ﲨﻠﺔً َ َ ً ِ
ﻋﻠﻴﻪ اﻟ ُ ْ ُ ِ ﱠ ِ وﻟﻴﻜﻮن ِ
َ َِ ُ
ْﻘﺮآن ُْ َ ـﺰل َ َْ
ﻛﻔﺮوا َ ْﻟﻮﻻَ ﻧُ ﱢ ََ
َ َُ اﻟﺬﻳﻦ وﻗﺎل
َ َ َ " : ـﻌﺎﱃ
َ َ ﺗ
َ ﻗﺎل
َ َ .ﻋﻠﻴﻬﻢ
ْ ْ َ َ ﺳﻬﻼ
ً ْ َ ﺣﻔﻈﻪ
ُ ُ ْ َ
ـﻠﻨﺎﻩُ ﺗَـ ْﺮِﺗﻴﻼً". ِ ِﺑﻪ ﻓُ َ َ َ
ـﺆادك َوَرﺗﱠ َْ
ـﲔ َ ِ ِ ِ ِِ وﻣ ْﻨ َـﻬﺎ ْ ِ َ ُ أﺧﺮىِ ، وﺳﻠﻢ ْ ِ ﺻﻠﻰ اﷲ َ َ ِ ﻠﺮُﺳ ِ ﺖ ﻟِ ﱠ
أﺻﺎﺑﻌﻪ. ﻣﻦ ﺑَ ْ ِ َ وﺧﺮوج اﻟ َْﻤﺎء ْ ْﻘﻤﺮُ ُ ُ َ ، اﻧﺸﻘﺎق اﻟ َ َ ِ ات ُ ْ َ َ ﻣﻌﺠ َﺰ ٌ ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ ُ ﻮل َ ﱠ ُ ْ َ -ﻛﺎﻧَ ْ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ﺻﺎﻟﺢ ﻣﻌﺠﺰة ﱠﺎﻗﺔ ﻨ واﻟ اﻟﺴﻼم، ﻋﻠﻴﻪ
ﱠ َ ُ َ ْ َ ُ ُ ْ َ ٌ َ َ َ ُ ْ َ ُ َ َ َْ ﱠ َ ُ َ َ ُ ْ َ َ ٍ ﻣﻮﺳﻰ ﻣﻌﺠﺰة ْﻌﺼﺎ، ﻟ ﻛﺎ ات، ﺰ ﻣﻌﺠ ـﻠﻪ ﺒ ـ ﻗ اﻟﺴﻼم ﻋﻠﻴﻬﻢﻛﻤﺎ َ َ ْ ﱡ ُ َ َْ
ﺳﻞ ﻟﻠﺮ ﻛﺎﻧﺖ ََ
ِ
ﻟﻠﻌْﺒـ َﺮةَ .ﱠأﻣﺎ ُﻣْﻌِﺠَﺰةُ ِ
أﺧﺒﺎرﻫﺎ ْ ِ َ وﺑﻘﻴﺖ ِ ﻓﻴﻬﻢ، ِ ِ ﻇﻬﺮت ﻣﻦ ِ
ﺑﺬﻫﺎب ِ ْﻤﻌﺠﺰات
َ َْ ﱠ َ ُ َ ْ َ َ ْ َ ُ ْ َ ُ َ َ ْ َ َ ْ
َ َ ِ ﻟ ا ﺗﻠﻚ ْ ِ ذﻫﺒﺖ َ وﻗﺪ
َ اﻟﺴﻼم، ِ
ﻋﻠﻴﻪ
ْ َ َ َ ْ ْ َ َُ
ِ ِ ِ ِ ﻓﻬﻲ اﻟُْﻘﺮ ُ ِ ِ وﺳﻠﻢ َْ ِ َ ُ ﺻﻠﻰ اﷲ َ َ ِ اﻟﺮُﺳ ِ
ـﻌﺎﱃِ" :ﱠإﻧﺎ َْ ُ
ﳓﻦ ﻗﺎل ﺗَ َ َ ْﻘﻴﺎﻣﺔَ َ . ﺑﺎﻗﻴﺔٌ ِ َإﱃ ﻳَْـﻮم اﻟ َ َ وﻫﻲ َ َ آن اﻟَْﻜﺮﱘَُ َ ، اﳋﺎﻟﺪةْ َ ِ َ ، ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ ﻮل َ ﱠ ُ ْ ﱠ
ِ ِ ِ ِِ ِ
واﳉﻦ َ ُْ ِ ْﻘﺮ ُ وﻗﺪ ََ ﱠ ﳊﺎﻓﻈﻮن" َ َ ْ ِ ِ
اﻟﺬﻛﺮ َ ﱠ ﱢ
ﻗﻞ
ـﻌﺎﱃْ ُ " : ﻗﺎل ﺗَ َ َ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮاَ َ . ـﻠﻢ َ ْ َ ُ ﲟﺜﻠﻪ ،ﻓََ ْ ﻟﻴﺄﺗﻮا ْ ْﻺﻧﺲ َ ْ ﱠ آن اﻟ ْ َ ﲢﺪى اﻟ ُ ْ وإﻧﺎ َﻟﻪُ ََ ُ َ ﻧ ﱠﺰﻟَْﻨﺎ ْ َ
ﻇﻬ ًﲑا". ـﻌﺾ َ ِ ـﻌﻀﻬﻢ ﻟِﺒَ ْ ٍ ﺑ ﻛﺎن وﻟﻮ ِ ِ
ﲟﺜﻠﻪ ِِ
َ ُ ْ َ َ ُ ْ َ َ ُ َ ْ َ َْ َ َ َ ْ ُ ُ ْ ﻳﺄﺗﻮن ْ ﻻ نِ آْﻘﺮ ﻟا ﻫﺬا ِ
ﲟﺜﻞ ِ ِ اﻳﺄﺗﻮ ْ أن َ ﻋﻠﻰُ َ ﱡ ََ ِ
واﳉﻦ
ْ اﻹﻧﺲ ِ ِ
اﺟﺘﻤﻌﺖ
ﺌﻦ ْ َ َ َ ﻟَِ ِ
إﻋﺠﺎز اﻟ ُ ِ ﻫﻨﺎك ُ ُأﻣﻮًرا َ ِ ًَ
ﻛﺜﲑة َ ُ ﱡ ْﻔﺎﻇﻪ ِ ِ ِِ ِ آن :اَﻟُْﻘﺮ ُ ِ ﺎز اﻟُْﻘﺮ ِ
ْﻘﺮآن. ﻋﻠﻰ ِ ْ َ ِ ْ ﺗﺪل َ َ أن َُ َ ﻛﻤﺎ َ ﱠ وﻣﻌﺎﻧﻴﻪَ َ ، آن ُﻣْﻌﺠٌﺰ ﺑِﺄُْﺳﻠُﻮﺑِﻪ َوأَﻟ َ َ َ َ ْ -إِْﻋَﺠ ُ ْ
ﻫﺬا ِْ ْ َ ِ ﺻﻮر َ ِ َ ﻛﻠﻤﺎ ﺗَ َ ﱠ ِ
ﺟﺎء
ْﻘﺮآن َ َ أن اﻟ ُ ْ َ ﻫﺬا ِ ْ َ ِ
اﻹﻋﺠﺎز َ :ﱠ ﺻﻮِر َ َ أﻫﻢ ُ َ وﻣﻦ َ َ ﱢ اﻹﻋﺠﺎزْ َ . َ ـﺆﻳﺪ َ َ ﺟﺪﻳﺪةٌ ﺗَُ ﱢ ُ ﻇﻬﺮت ُ َ ٌ ْﻌﻠﻢْ َ َ َ ، ـﻘﺪم اﻟ ْ ُ َ َوُ ﱠ َ
ِ ِ ِ ِ وﻗﺼﺼﻬﻢِ َ ، اﻷﻣﻢ ﱠ َِ ِ ِ ِ ِ ِ َِ ٍ
ﻣﻦ
ﱠﺎس ْ ـﻌﺮﻓْ َـﻬﺎ اﻟﻨ ُ اﻟﱵ َﱂْ ﻳَ ْ ِ ْﻤﻌﺎرف ﱠِ ْﻌﻠﻮم َواﻟ َ َ ِ ﻣﻦ اﻟ ُ ُ ﻗﺪ ًرا َﻛﺒِ ًﲑا ْ ﴰﻞ َ ْﻛﻤﺎ َ َ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ َ َ ِ ْ َ ﻣﻦ َ ْ َ ِ
أﺧﺒﺎر ْ َُ ِ ﺑﻜﺜﲑ ْ
ِ
واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔَ. ِ ِ
واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ َ ْ َ ،ﱠ ِ
اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ َ ،ﱢ َ ﱠ َ ِ ِ
ـﻬﻢ ِ ْ َ ﱠ َ ِِ ِ ﻘﺎﺋﺪ اﻟﻨ ِ ِ ِ ِ
وﺣﻴﺎﺗَ ُ ُوﻋﺒﺎدا ْﻢََ َ ، ﱠﺎس َ َ َ ﻳﺼﻠﺢ َﻋ َ َ ْﻘﺮآن َﲟﺎ ُ ْ ُ ﻛﻤﺎ َﺟﺎءَ اﻟ ُ ْ ُ ـﺒﻞَ َ ،ﻗَ ْ ُ
ﺷﻲء".ٍ ِ ِ
ﻟﻜﻞ َ ْ ـﻴﺎﻧﺎ ُ ﱢ ْﻜﺘﺎب ﺗﺒَْ ً ﻋﻠﻴﻚ اﻟ َ َ ـﻌﺎﱃَ " :وﻧَـ ﱠﺰﻟَْﻨﺎ َ َْ َ ﻗﺎل ﺗَ َ َ
ََ
ﺑﻮاﺳﻄﺔ ِﺟ ِْﱪﻳﻞ َ َ ِ وﺳﻠﻢ ِ ِ َ ِ اﻟﺮﺳﻮل ﺻ ﱠﻠﻰ اﷲ َ َ ِ ـﺰول اﻟ ُ ِ
ﻗﺎل
اﻟﺴﻼمَ َ . ﻋﻠﻴﻪ ﱠ َ ُ َ ْ ﻋﻠﻴﻪ َ َ ّ َ َ ُ ْ ﻋﻠﻰ ﱠ ُ ِ َ ﻣﻨﺠﻤﺎ َ َ ْﻘﺮآن ُ َ ﱠ ً ـﺰل اﻟ ُ ْ ُ ْﻘﺮآن :ﻧَ َ َ -ﻧُ ُ ُ ْ
ٍ ِ ٍ
ﺑﻠﺴﺎن َ َ ِ ﱟ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ﻋﺮﰊ ُﻣﺒﲔ". ﻳﻦ َ ﻣﻦ اﻟ ُْﻤﻨﺬر َ ﻟﺘﻜﻮن َ ـﻠﺒﻚ َ ُ َ ﻋﻠﻰ ﻗَ ْ َ اﻷﻣﲔ َ َ اﻟﺮوح َ ُ ـﺰل ﺑﻪ ﱡ ُ ـﻌﺎﱃ" :ﻧَ َ َﺗَ َ َ
ـﺰل
ﻫﻮ َﻣﺎ ﻧَ َ َ ْﻘﺮآن اﻟ َ ﱢ ﱡ
ْﻤﻜﻲ ُ َ ﻣﺪﱐﱞَ .واﻟ ُ ْ ُ ﻫﻮ َ َِ وﻣﻨﻪُ َﻣﺎ ُ َ ﻣﻜﻲْ ِ َ ، ﻫﻮ َ ﱢ ﱞ ْﻘﺮآن َﻣﺎ ُ َ
ْﻤﺪﱐﱡِ :ﻣﻦ اﻟ ُ ِ
ْﻘﺮآن اﻟ َ َِ َ ْ ْﻤﻜﻲ َواﻟ ُ ْ ُ ْﻘﺮآن اﻟ َ ﱢ ﱡ -اَﻟ ُ ْ ُ
ِ ِ ِ ِ ﱠ ِ ِ ِ ِ ِ ﻗَ ِ
ﺎن
وإن َﻛ َ اﳍﺠﺮةْ َ ، ـﻌﺪ ْ ْ َ ـﺰل ﺑَ ْ َ
ـﻬﻮ َﻣﺎ ﻧَ َ َ ْﻤﺪﱐ ،ﻓَ ُ َ
ْﻘﺮآن اﻟ َ َ ﱡ ﺧﺎرج َﻣﻜﺔَ َ .ﱠأﻣﺎ اﻟ ُ ْ ُ ـﺰوﻟﻪُ َ ِ َ ﻛﺎن ﻧُ ُ ُ وإن َ َ ْﻤﺪﻳﻨﺔْ َ ، اﳍﺠﺮة َإﱃ اﻟ َ َ ـﺒﻞ ْ ْ َ َْ
ْﻤﻜﻲﱢ ﻟ ا ْﻘﺮآن ﻟ ا ـﻨﺎول ﺗ . ﺳﻬﻼ ﺣﻔﻈﻬﺎ ِ ﺟﻌﻞ ﱠ
ﳑﺎ ِ ِ
ْﻐﺎﻟﺐ، ِ ﻟ ا ﰲ ِ ﻗﺼﲑة ِ ﱢ
ْﻤﻜﻴﺔ ﻟ ا اﻟﺴﻮر ِ
ﺟﺎءت ﱠ
ﻣﻜﺔ داﺧﻞِ ـﺰوﻟﻪ
َ َ َ ْ ََ َ ْ ً ََ َ َ ُ ْ ُ َ ﱡ َ ﱡ َ ُ َ ﱠ ُ َ ًَ ﻧُ ُ ُ ُ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ
وﻗﺪ .
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ِ َ ً ِ
واﻟﺮﺳﻞ ﱠ ِ َ
اﻟﺴﺎﺑﻘﲔ اﻷﻧﺒﻴﺎء َ ﱡ ُ ِ وﻗﺼﺺ ََِْ ﻘﻴﺎﻣﺔِ َ َ َ ، اﻹﺳﻼمَ ،وﻳَْـﻮم اﻟْ َ َ واﻟﺪﻋﻮة ِ َإﱃ ِ ْ َِ ِ
ﻣﺜﻞ :ﺗَ ْـﻮﺣﻴﺪ اﷲ َ ،ﱠ ْ َ ﻋﺪﻳﺪةَ ْ ، َْ ُ َ ٍ َ
ْﻘﺮآن اﻟ َ َِ ﱡ
ْﻘﺮآن َ .ﱠأﻣﺎ اﻟ ُ ْ ُ ِ ْﻘﺮآن اﻟ َ ﱢ ﱡ ِ اﻟﺴﻼم ِْ َ َ - ِ ِ َْ َ -
ﻓﺠﺎءت ُ َ ُ
ﺳﻮرﻩُ ْﻤﺪﱐْ َ َ َ ، ـﻠﺜﻲ اﻟ ُ ْ
ﳓﻮ ﺛُ َُ ِ ْﻤﻜﻲ َْ َ ـﻠﻎ اﻟ ُ ْ ُ ذﻟﻚَ .وﻳـَْﺒ ُ ُ وﻏﲑ َ َ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﱠ ُ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ﻣﺜﻞ :اﻟ َْﻔ َﺮ ِ ِ ِ ٍ ِ ِ ِ ِ
ذﻟﻚ.
وﻏﲑ َ َ واﳉﻬﺎد َ َ ْ واﳊﻘﻮق َ ْ َ واﳊﺪود َ ُُْ اﺋﺾ َ ُْ ُ ﺟﺪﻳﺪة ْ َﻣﻮﺿﻮﻋﺎت َ َ ً ـﻨﺎول َ ْ ُ َ ﻃﻮﻳﻠﺔً ﰲ اﻟ َْﻐﺎﻟﺐَ ،وﻗَ ْﺪ ﺗَ َ َ َ وآﻳﺎﺗﻪُ َ َ َ َُ
ـﻮم(
) Anne çocuğu uyuttu.ﻧَ ﱠ َ
ـﺮك( ْ ِ) Konferansa katıldım.
اﺷﺘَ َ َ
ـﻬﺰم( ِ
) Düşman bozguna uğradı.اﻧْ َ َ َ
ﺻﺎﻓﺢ(
َ َ َ ) Ali Muhammed'le tokalaşıyor.
22
(ـﺘﺸﺮ ِ
َ َ َ ْ )اﻧHaber mahallede yayıldı.
(ﺗﺼﺎدم
َ َ َ َ) Trenle otobüs çarpıştı.
( ) ﺗَـﻐَﻴﱠ َـﺮEtin tadı değişti.
(اﺳﺘﺨﺪم ِ
َ َ ْ َْ ) Çay içmek için bardakları kullanırız.
ُ ِ ْ َ – أﻛﺮﻣﺎ
أﻛﺮﻣﻮا َِ ْ َ – أﻛﺮم
ِْ ْ َ
ِِ ْ َ
َ ْ ِ ْ َ - أﻛﺮﻣﺎ
أﻛﺮﻣﻦ َِ ْ َ – أﻛﺮﻣﻲ
Kelimeler ve Deyimler
ِ ِ ِ َْ اِﺑَْـﺘﺴﻢ ﻳ
اﺑﺘﺴﺎم
Gülümsemek َ ْ ـﺒﺘﺴﻢ
ُ َ ََ
ِ اِﺑَْ ﱠ
َ ِْ ـﻴﺎض
Ağarmak اﺑﻴﻴﻀﺎض ـﻴﺎض ﻳـﺒََْ ﱡ
23
اﺣﺘﺴﺎب اﺣَﺘﺴﺐ ََْ ِ ِ ِ ِ
Sevabını Allah'tan ummak ﳛﺘﺴﺐ ْ َ ُ ْ َ َ
ِاﺣﺪودب َ ِ ِ
Kamburlaşmak ﳛﺪودب ْ ِ َ
اﺣﺪﻳﺪاب ْ ََْ َ َْْ ُ
اﺧﺘﻼس Çalmak, aşırmak ﳜﺘﻠﺲ ِ ْ ِ َ ِ
ـﻠﺲ ََْ ُ اﺧﺘَ َ َ ِْ
ِ
ﲑا Son olarak, sonunda َأﺧ ً
ِ
İtaat etmek, uymak إذﻋﺎنﻳﺬﻋﻦ ِ ْ َأذﻋﻦ ُ ْ ُ ََْ
ِ
Göndermek إرﺳﺎل ـﺮﺳﻞ ِ ْ َ
أرﺳﻞ ﻳُْ ُ َْ َ َ
Tavşan اﻷَ ْرَﻧﺐ
ـﻠﻘﻲ ِ ْ ِ ْ َ ـﻠﻘﻰ ﻳﺴﺘَ ْ ِ ِ
اﺳﺘﻠﻘﺎء Yatmak, uzanmak اﺳﺘَْ ْ َ َ ْ
اﺳﺘﻤ َﺮار Devam etmek اﺳﺘﻤﺮ َ ِ ﱡ ِ ِ ِ
ﻳﺴﺘﻤﺮ ْ ْ َْ َ ﱠ َ ْ
ـﻮرد ِ ْ ِﻳﺴﺘَ ْ ِ ُ
ِ
ﲑاد İthal etmek اﺳﺘ َ ـﻮرد َ ْاﺳﺘَْ ْ َ َ
Uyanmak ـﻴﻘﻆ ِ ْ ِ َ
اﺳﺘﻴﻘﺎظ ﻳﺴﺘَْ ِ ُ ـﻘﻆ َ َْْْﻴ َ َ ِاﺳﺘـ
إﺻ َﺮار Israr etmek ﻳﺼﺮ ِ ْ أﺻﺮ ُ ِ ﱡ َ َّ
اﻃﻤ ْﺌ َـﻨﺎن Yatışmak, huzur bulmak, sevinmek ﻳﻄﻤﺌﻦ ِ ْ ِ
اﻃﻤﺄن َ ْ َ ِ ﱡ ِ ََْ ﱠ
ـﻌﺘﻘﻞ ِ ْ ِ َ ِ ِ
اﻋﺘﻘﺎل Tutuklamak, göz altına almak ـﻘﻞ ﻳَ َْ ُ اﻋﺘَ َ َْ
اﻋﻠﻮاط Binmek ـﻌﻠﻮط ِ ْ ِ ﱠ
اﻋﻠﻮط ﻳَ ْ َ ﱢ ُِ ْ َﱠ َ
Tozlanmak اﻏِ َﱪار ِْ
اﻏﺒَ ﱠـﺮ ﻳَـﻐْﺒَ ﱡـﺮ ِ ْ
اﻏ ِﺮ َﻳﺮاق Göz yaşlarına boğulmak ـﻐﺮورق ِ ْ
اﻏﺮورق ﻳَ ْ َ ْ ِ ُ
َْ ْ َ َ
اِﻓْـﺘﺨﺮ ﻳ ْ ِ ِ
اﻓﺘﺨﺎر Övünmek, gurur duymak ـﻔﺘﺨﺮ ِْ َ َ ََ َ َ ُ
ْﺘﻘﺎط Gagası ile almak, toplamak ـﻠﺘﻘﻂ اِﻟِ َ
ـﻘﻂ ﻳَ َْ ِ ُ اِﻟْﺘَ َ َ
ِ
ﺑﺎﻟﻠﻮم Azarlamak, kınamak, sitem etmek أَﻟ َْﻘﻰ ﻳُ ْـﻠﻘﻲ إِﻟ َْﻘﺎء ِ ﱠ ْ
اِﻧْـﺘـﻬﺰ ﻳ ِ ِ
Fırsatı değerlendirmek اﻟﻔﺮﺻﺔَ
اﻧﺘﻬﺎز ُ ْ َ ـﻨﺘﻬﺰ ِْ ََ َ َ َ َْ ُ
ِ ِ
اﻧﺰﻋﺎج Rahatsız olmak ـﺰﻋﺞ ْ ِ َ ـﺰﻋﺞ ﻳَـ ْﻨ َ ُ اﻧْ َ َ َ
Ayrılmak, gitmek ـﻨﺼﺮف ِ ْ ِ
اﻧﺼ َﺮاف اﻧﺼﺮف ﻳَ ْ َ ِ ُ ِْ َ َ َ
اِﻧَْـﻔﺠﺮ ﻳـ ْﻨ َ ِ ِ ِ
اﻧﻔﺠﺎر Patlamak ـﻔﺠﺮ ْ َ ََ َ ُ
Yıkılmak ـﻬﺎر اِ ْ َﻴﺎر
ِ
ـﻬﺎر ﻳَـ ْﻨ َ ُ
اﻧْ َ َ
ِ
Hatırlamak ـﺘﺬﻛﺮ َ َ ﱡ
ﺗﺬﻛﺮ ُ ﺗﺬﻛﺮ ﻳَ َ َ ﱠ
َََﱠ
Karda kayak yaptı ـﻠﺞ
ِ ْﻋﻠﻰ اﻟﺜﱠ ﺗَ َ ﱠ
َ َ َـﺰﰿ
Sarsılmak, deprem olmak ْﺰل ﺗَـ َﺰﻟ ُْﺰل
ُ َ ْﺰل ﻳَـﺘَـ َﺰﻟ
َ َ ﺗَـ َﺰﻟ
Yarışmak ﺗﺴﺎﺑﻖ
ُ َ َ ـﺘﺴﺎﺑﻖُ َ َ َ َﺗﺴﺎﺑﻖ ﻳ ََ َ َ
Kar yağdı ُ ْﺗﺴﺎﻗﻂ اﻟﺜﱠ
ـﻠﺞ ََ ََ
ـﻐﻠﺐ ﱠ
ـﻐﻠﺐ ﺗَ َ ﱡ ﱠ
Üstünlük sağlamak, hakim olmak, yenmek ُ َ َـﻐﻠﺐ ﻳَـﺘ
َ َ َﺗ
Kekelemek, duraklamak ـﻠﻌﺜﻢ
ُْ َ َـﻠﻌﺜﻢ ﺗ
ُ َْ َ َـﻠﻌﺜﻢ ﻳَـﺘ
َ َْ َ َﺗ
Yapabilmek, başarmak ـﺘﻤﻜﻦ ََ ﱡ
ﲤﻜﻦ ُ ﲤﻚ◌ن ﻳَ َ َ ﱠ
َ ّ ََ ﱠ
Yemek ـﻨﺎول
ُ َ َـﻨﺎول ﺗ
ُ َ ََـﻨﺎول ﻳَـﺘ
َ َ َ َﺗ
Elektrik akımı اﻟﻜﻬ َﺮَ ِ ﱡ
ﺑﺎﺋﻲ ْ َ ـﻴﺎرُ اﻟﺘﱠ ﱠ
Dede, ata أﺟﺪادَ ْ َ (ﺟﺪ )ج َّ
Toplamak ﲨﻊ
ْ َ ﳚﻤﻊ
ُ َ َْ ﲨﻊ
َ ََ
Açlık اﳉﻮع
ُ
(vakit) gelmek, yaklaşmak ـﻨﻮﻧﺔ ُ َِ ﺣﺎن
َ ُ ﳛﲔ َﺣ ْﻴ َ َ
…e çalışmak, denemek ﳏﺎوﻟﺔ ُ ِ َُ ﺣﺎول
َ َ َُ ﳛﺎول ََ َ
Şans ﺣﻆ
َّ
ِ
Kaybetmek ﺧﺴ َﺮان ُ َ َْ ﺧﺴﺮ
ْ ُ ﳜﺴﺮ َ َ
Rakip, düşman ﺧﺼﻢ
ْ َ
Eğlenmek, oynamak ﻣﺪاﻋﺒﺔ ِ
َ َ َ ُ ﻳﺪاﻋﺐ
ُ َ ُ داﻋﺐ
َََ
ﻋﻦ َ ِ ﻣﺪاﻓَ َـﻌﺔ ِ َ َدا
Savunmak ْ َ دﻓﺎع َ ُ ﻳﺪاﻓﻊ
ُ َ ُ ﻓﻊ
َ
Nafile, faydasız ﺟﺪوى
َ ْ َ دون
َ ُ
Görüş َرْأى )ج( آ َراء
ِ ْ َ رﺟﺎل
Güvenlik güçleri اﻷﻣﻦ ُ َِ
ً ِ ـﺮﺿﻰ
رﺿﻰ َ َْرﺿﻲ ﻳ ِ
Razı olmak, kabul etmek َ َ
Kaldırmak رﻓﻊ
ْ َ ـﺮﻓﻊ
ُ َ ْ َرﻓﻊ ﻳ
َ ََ
Oynamak, dansetmek رﻗﺺ ْ َ ـﺮﻗﺺ
ُ ُ َْرﻗﺺ ﻳ
َ ََ
Artırmak َ َﻳﺪ ِز
ﻳﺎدة ُ اد ﻳَ ِﺰ
َ َز
Şoför, sürücü ﺳﺎﺋﻖ ُِ َ
Üstün olmak, lider olmak َ َ ِ ﻳﺴﻮد
ﺳﻴﺎدة ُ ُ َ ﺳﺎد ََ
Uyku ﺳﺒﺎت
َُ
Geçmek, önüne geçmek ﺳﺒﻖ ُ ِ ْ َ ﺳﺒﻖ
َْ ﻳﺴﺒﻖ َ ََ
ِ َ ﻳﺴﺠﻞ
ْ ُ ﺳﺠﻞ ُ َ ﱢ
Kaydetmek ﺗﺴﺠﻴﻞ َﱠ
25
Yüzey, çatı, arabının üstü ﺳﻄﺢ
َْ
Kaplumbağa اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة
َْ َﱡ
ِ
Hakim olmak, kontrol altına almak ﺳﻴﻄﺮة ُ ْ َ ُ ﺳﻴﻄﺮ
َ ْ َ ﻳﺴﻴﻄﺮ ََ َْ
(Horoz için) Ötmek ﺻﻴﺎح ِ ِ ﺻﺎح
َ ﻳﺼﻴﺢ
ُ ََ َ
Yere yıkmak, güreşmek ﻣﺼﺎرﻋﺔ
َ َ َ ُ ُﻳﺼﺎرع
ِ َ ُ ﺻﺎرع
ََ َ
…e doğru ﺻﻮب
َ َْ
Fes ط◌ َر ِاﺑﻴﺶ
َ َ (ﻃَﺮُْﺑﻮش )ج
Kovmak ْ َ ﻳﻄﺮد
ﻃﺮد ُ ُ ْ َ ﻃﺮد
َ ََ
Sırt ﻇﻬﻮر
ُ ُ (ﻇﻬﺮ )ج َْ
ِ
Suratını asmak ﻋﺒﺲ
ٌ َْ ﺲ ُ ﻋﺒﺲ ﻳَ ْـﻌﺒ
َ ََ
Koşmak ﻋﺪو
ٌ ْ َ ـﻌﺪوُ ْ َﻋﺪا ﻳ
ََ
Düşman َ ْ َ (ﻋﺪو )ج
أﻋﺪاء ُّ َ
Gösteri, tören ْﻌﺮض
َْ اﻟ
Tanımak, bilmek َ ْ ِ ـﻌﺮف
ﻋﺮﻓﺎن ُ ِ ْ َﻋﺮف ﻳ
َ ََ
Akşam yemeğiاﻟﻌﺸﺎء
ََ
Üye َ ْ َ (ﻋﻀﻮ )ج
أﻋﻀﺎء ْ ُ
Acımak, şefkat etmek اﻟﻌﻄﻒ ﻋﻠﻰ
َْ
ﻣﻐﺎدرة ِ ََ
Terketmek, ayrılmak َ َ َ ُ ـﻐﺎدر
ُ َ ُﻏﺎدر ﻳ
َ
Hile, aldatma ﻏﺶ ِ
ّ
Dalmak ّ َ ـﻐﻂ
ﻏﻂ َﱠ
ﻏﻂ ﻳَ ُ ﱡ
Boş ﻓﺎرغ
َِ
Sevinçli, neşeli ﻓﺮح
ٌ َِ
Ovalamak ـﻔﺮك ﻓَ ْـﺮك
ُ ُ ْ َـﺮك ﻳ
َ َ َﻓ
ِ َ ُﻗﺎرورة
Gaz şişesi (tüpü) اﻟﻐﺎز ََُ
ﻗﺮد )ج( ﻗُ ُـﺮود ِ
Maymun ْ
ِ ََﻗ
ـﻘﻔﺰ ﻗَ ْـﻔﺰ
Zıplamak, atlamak ُ ْ َـﻔﺰ ﻳ
َ
(Kaplumbağa için) Kabuk اﻟﻘﻮﻗَ َـﻌﺔ
َْ
Kazanmak ﻛﺴﺐ ِ
ْ َ ﻳﻜﺴﺐ
ُ ْ َ ﻛﺴﺐ
َ ََ
Torba, çuval ِﻛﻴﺲ
İyi gitmeyen اﻟ ُْﻤﺘَ َـﻌﺜﱢﺮ
َ َ ـﻔﻖ
Üzerinde anlaşmaya varılan ﻋﻠﻴﻪ ُ َ اﻟ ُْﻤﺘﱠ
Yüksek ﻣُْﺮَِﺗﻔﻊ
26
Ovalamak, dokundurmak ﻣﺴﺢ
ْ َ ﳝﺴﺢ
ُ َ َْ ﻣﺴﺢ
َََ
Yürüyüş اﳌﺴﲑ َِ
Yağmur اﳌﻄﺮ
ََ
ِ
Duyuran, ilan eden ﻣﻌﻠﻦ
ُْ
ِ َﻣ
ﻐﺎﺿﺐ
Kızgın, bozuşan ُ
ْﻤﻔﺎﺟﺄة
Sürprizَ َ َ ُ اﻟ
Notlar ْﻤﻼﺣﻈﺎت
َ َ َ ُ اﻟ
Bölge, yöre ِ (ﻣﻨﻄﻘﺔ )ج
ﻣﻨﺎﻃﻖ
ََ ََ ْ ِ
Klüp ﱠﺎدي ِ اﻟﻨ
Uyuklama ﱡﻌﺎس َ اﻟﻨـ
Esmek ﻫﺒﻮب
ُ ُ ـﻬﺐ
ﻫﺐ ﻳَ ُ ﱡ
َ ﱠ
Gayret ِﳘﱠﺔ
ِْْ
Hindistan اﳍﻨﺪ
Fısıldamak, vesvese vermek وﺳﻮﺳﺔ ُ ِ ْ َُوﺳﻮس ﻳ
َ َ ْ َ ـﻮﺳﻮس َ َْ َ
Özet
Üç harfli fiillere bir harf ilave edilerek üç fiil kalıbı elde edilir. Bu kalıplar:
ـﻌﻞ
َ َ َ ﻓfiilinin başına bir hemze ilave etmekle ـﻌﻞ َ َ ْأَﻓ, ortasına orta harfinin
cinsinden bir harf ilave etmekle ـﻌﻞ َ ﱠ ﻓ
َ , baş harfiyle orta harfi arasına elif ilave
etmek suretiyle de ﻓﺎﻋﻞ
ََ َ kalıpları elde edilmektedir.
ِ
ٌ َ ْإِﻓ-ـﻔﻌﻞ
1. ـﻌﺎل َ َ ْ أَﻓbabı:
ُ ْ ُﻳ-ـﻌﻞ
Örnek: -إﻳﻘﺎظ ُ ِ ُ ـﻘﻆ
َ - ﻳﻮﻗﻆ َ َ ْ – أَﻳUyandırdı.
Genellikle, bu baba aktarılan bir fiil geçişsizse geçişli hale gelir;
geçişliyse iki mef’ûle geçişli hale gelir.
27
ِ ْ َﺗ-ـﻔﻌﻞ
2. ـﻔﻌﻴﻞ ُ ﻳُ َ ﱢ-ـﻌﻞ
َ ﻓَ ﱠbabı:
ِ ﻳ ﱢ-ﻋﻠﻢ
Örnek: (ﺗﻌﻠﻴﻢ ﱠ
ٌ َ-ـﻌﻠﻢ
ُ َُ َ َ öğretmek.
ِ ْ َ ﺗbabı da, üç harfli fiilleri geçişli yapmak için kullanılır.
ـﻔﻌﻴﻞ
ِ
َ َ َ ُ -ـﻔﺎﻋﻞ
3. ﻣﻔﺎﻋﻠﺔ ُ َ ُﻳ-ﻓﺎﻋﻞ
َ َ َ babı:
ِ
َ ُ -ﻳﺪاﻓﻊ
Örnek: ٌﻣﺪاﻓَ َـﻌﺔ ُ َ ُ -داﻓﻊ
َ َ َ Savunmak
Bu babtan gelen fiiller müşâreket (işteşlik) ifade ederler.
Sulâsî fiillere iki harf ilave edilerek harf sayıları beşe çıkan fiil kalıpları
beştir. Bunlar:
ٌ َ ِْ ِ ـﻔﻌﻞ
1. اﻧﻔﻌﺎل ِ
ُ َ ﻳَـ ْﻨ-ـﻔﻌﻞ
ِ
َ َ َْ اﻧbabı:
ٌ َ ِ ْ ِ -ـﻨﻄﻠﻖ
Örnek: اﻧﻄﻼق ُ َِ ْ َ ﻳ-اﻧﻄﻠﻖ
ِ
َ ََ ْ Hareket etmek
Bu bab mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır.
ٌ َ ِْ ِ -ﻔﺘﻌﻞ
2. اﻓﺘﻌﺎل ِ
ُ َ ْ ﻳَـ-ـﻌﻞ
ِ
َ َ َ اﻓْـﺘbabı:
ِ ِ ﻳ- اِﺑـﺘﺴﻢGülümsemek.
ٌ َ ِْ -ـﺒﺘﺴﻢ
Örnek: اﺑﺘﺴﺎم ُ َْ َ َ َ َْ
ٌ َ ِْ ِ babı gibi mutavaat için kullanılır.
Bu bab da, اﻓﺘﻌﺎل
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻞ
3. اﻓﻌﻼل اِﻓْ َ ﱠbabı:
ﻳَ ْ َ ﱡ-ـﻌﻞ
Örnek: ار ِْ ِ-ﳛﻤﺮ
ٌ اﲪ َﺮ ِ ْ َﱠKızarmak.
َْ َ ﱡ-اﲪﺮ
Bu bab, renk ve özürlerin mübalağalı anlatımı için kullanılır.
ُ َ َ َﻳَـﺘ-ـﻔﺎﻋﻞ
ٌ ُ َ َﺗ-ـﻔﺎﻋﻞ
5. ـﻔﺎﻋﻞ َ َ َ َ ﺗbabı:
Örnek: ﺗﺴﺎﺑﻖ
ٌ ُ َ َ-ـﺘﺴﺎﺑﻖ
ُ َ َ َ َﻳ-ﺗﺴﺎﺑﻖ
َ َ َ َ Yarışmak
ـﻔﺎﻋﻞ
ٌ ُ َ َ ﺗbabı genellikle müşâreket (işdeşlik) için kullanılan bablardandır. Bu
babdan gelen fiiller, olmayan bir şeyi göstermek için de kullanılır. ﲤﺎوت
َ َ ََ fiili,
“ölüymüş gibi davrandı” anlamına gelir.
28
ٌ َ ْ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻞ
1. اﺳﺘﻔﻌﺎل ِ - ِاﺳﺘَْ ْـﻔﻌﻞbabı:
ُ ْ َﻳﺴﺘ
َْ ََ
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻴﻘﻆ
Örnek: اﺳﺘﻴﻘﺎظ ُ ِ َْﻳﺴﺘ
ْ َ -ـﻘﻆ ِاﺳﺘـUyanmak.
َ َ َْْﻴ
Bu bab genellikle istek ifade eder. ﻏََﻔَﺮbağışladı, anlamındadır. اِْﺳﺘَـﻐَْﻔَﺮise,
bağış istedi anlamına gelir.
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻮﻋﻞ
2. اﻓﻌﻴﻌﺎل ِ
ُ ْ َ ْ َﻳ-ـﻌﻮﻋﻞ
ِ
َ َ َْ ْ اﻓbabı:
Örnek: ٌ اِْﺣﻠَْﻮَﱃ َْﳛﻠَْﻮِﱃ اِْﺣِﻠﻴﻼَءTatlı olmak, tatlı bulmak.
ٌ ِ ْ ِ ﱠ-ـﻔﻌﻮل
3. اﻓﻌﻮال َ اِﻓْ َ ﱠbabı:
ُ ﻳَ ْ َ ﱢ-ـﻌﻮل
ِ ْ ِ ﱠ-ُﳚﻠﻮذ
Örnek: ٌاﺟﻠﻮاذ َ ِ ْ َ ﱠhızlı yürümek.
َْ َ ﱢ-اﺟﻠﻮذ
ٌ ِ ْ ِ ﱠbabı da mübalağa için kullanılır.
اﻓﻌﻮال
ٌ َ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﺎل
4. اﻓﻌﻴﻼل اِﻓْ َ ﱠbabı:
ﻳَ ْ َ ﱡ-ـﻌﺎل
ٌ َ ْ ِ َ ٌََ ِ
ﻓَـ ْﻌﻠﻠﺔ-ـﻔﻌﻠﻞ
1. وﻓﻌﻼل ُ ْ َ ُ ﻳ-ـﻌﻠﻞ
َ َ ْ َ ﻓbabıdır.
َ َ ْ َ – ﻳﺪﺣﺮج
Örnek: ٌدﺣﺮﺟﺔ ُ ِ ْ َ ُ - دﺣﺮج
َ َ ْ َ Yuvarlamak.
Rubâînin mezîdi fiillerle onların kalıplarını tanıyabilmek
Rubâînin mezîdi humâsî bir babtır. Bu:
ُ َ ْ َ َ ﻳَـﺘ-ـﻔﻌﻠﻞ
ٌ ُ ْ َ َ ﺗ-ـﻔﻌﻠﻞ
1. ـﻔﻌﻠﻞ َ َ ْ َ َ ﺗbabıdır.
Örnek: ﺗﺪﺣﺮج ُ َ ْ َ َﻳَـﺘ-ﺗﺪﺣﺮج
ٌ ُ ْ َ َ-ﺪﺣﺮج َ َ ْ َ َ Yuvarlanmak
Bu bab, mutavaat (dönüşlülük) içindir.
ٌ َ ْ ِ ْ ِ-ـﻔﻌﻨﻠﻞ
ِ ِ
1. اﻓﻌﻨﻼل ُ ْ َ ْ َﻳ-ـﻠﻞ
َ َ اﻓْ َـﻌ ْﻨbabı:
ِ ِْ َﳛﺮ-اﺣﺮﳒﻢ ِ
ٌ َْ ِ ْ -ﳒﻢ
Örnek: اﺣﺮﳒﺎم ُ َ ْ َ َْ َ ْ Toplanmak.
29
ٌ َ ْ ِ ْ ِ babı, mutavaat (dönüşlülük) için kullanılır.
اﻓﻌﻨﻼل
ٌ ِ ْ ِ ﱠ-ـﻔﻌﻠﻞ
2. اﻓﻌﻼل اِﻓْ َ َ ﱠbabı:
ﻳَ ْ َ ِ ﱡ-ـﻌﻠﻞ
Örnek: ـﻨﺎن ِ ْ ِ-ﻳﻄﻤﺌﻦ
ٌ َ اﻃﻤ ْﺌ ِ ْ َ َ ﱠYatışmak.
َ ْ َ ِ ﱡ-اﻃﻤﺄن
ٌ ِ ْ ِ ﱠbabı, mutavaat (dönüşlülük) ifade eder.
اﻓﻌﻼل
Kendimizi Sınayalım
1. Aşağıdaki cümlelerin hangisinde rubâî mucerred fiil vardır?
ِ
ِ ْ َ ﻋﻠﻰ
a..اﻷرض َ َ ُﻛﺘﺒﻪ ٌ َِ " ـﻌﺜﺮ
َُ ُ "ﳒﻴﺐ ُ ْ َُ ﻳـﺒ
َ َ ِ َْ ُاﺟﺘﻪ
b. اﳉﺪﻳﺪة؟ َ َ رﻣﺰي" َد ﱠر َ ُ ِﻫﻞ ﻳُ ْـﺮ
ِ ْ َ " ﻛﺒﻚ َْ
c. !ـﻨﻚ ِ َﱢ
َ َْأدب اﺑ
ِ َ ْ ﺗﺪرك ﻣﻌﲎ
ُْ َ ْ َ ْ ِ ْ ُ َْ َأﱂ
d. اﳉﻤﻠﺔ؟
ٍ َ ﻛﻞ
ِ ِ ِ ﺷﻲء ِﰲ ِ
e. .ﻣﻮﺿﻌﻪَْ ْ ََأﻧﺎ ُأﺑْﻘﻲ ُ ﱠ
a. !ﺳﻼﻣﻨﺎ
َ َ َ َ أﻫﻠﻚ ْ ِْ َ
َ َ ْ َ أﺑﻠﻎ
ِ َ ـﻘﺎل ِﰲ
ِ َ ُأﺷﺠﺎر اﻟْﺒُـﺮﺗ ْ ََْ َ
b. .اﻟﺒﺴﺘﺎن
ُْ ْ ُ َ ْ َ أﲦﺮت
ِ ﻳﺪ ِﻟﻠﻨ
ْ ﱠﺎس
c. .اﳋَْﻴ َـﺮ ُ أُ ِر
d. ـﻬﻢ؟ ِ
ِ َ ﳛﺎﻛﻢ
َ َ اﻟﻘﺎﺿﻲ اﻟ ُْﻤﺘﱠ ُ َُ ﻣﱴ
ََ
ِ َ اﻟﻔﺮن ِﻣﻦ ﱡ
ِ ُ ْ ﻳﺴﻮد
e. .اﻟﺪﺧﺎن َ ْ ُ ﺳﻘﻒَ َ َْ ﱡ
ِِ
3. Aşağıdakilerden hangisi اﻧﻔﻌﺎل
َ ْ babındandır?
a. ـﺘﺸﺮ ِ
َ َ َ ْاﻧ
b. ـﺰح ِ
َ َ َاﻧْـﺘ
منتدى مستمرون > إدارة ومناهج > اللغة الإنجليزية > كلمات تركية ومعناها بالعربي
المساعد الشخصي الرقمي
View Full Version : كلمات تركية ومعناها بالعربي
أ.اشرف
, PM
[CENTER]كلمات تركية ومعناها بالعربي
بداية بالحروف :
Capital letters
A B C
D E F G H I J K L M N O P R S T
U V Y Z
Lower case letters
a b c ç d e f g h
i j k l m n o p r s t u ü v y z
الحروف وطريقة نطقها :
A آ
B به
C جه
تشه ch
D ده
E ايه مخففة
F فه
G قه
غه
H هه
I آي مثقلة
آي مخففة
J جه
K كه
L له
M مه
N نه
O أو مثقلة
أو مخففة
P به
R ره
S سّه أو صه
شه
T ته
U أو مثقلة
أو مخففة
V فه وتنطق أحياناً w
Y يه
Z زه
حروف مركبة :
اللفظ العربي مخفف اللفظ العربي مثقل
دو Dü ضو Du
كو Kü قو Ku
سو Sü صو Su
تو Tü طو Tu
الأرقام التركية :
الأرقام العربية الأرقام التركية طريقة نطقها
واحد 1 Bir بير
أثنان 2 iki ايكي
ثلاثة 3 ç أوج
أربعة 4 Drt دورت
خمسة 5 Be بيش
ستة 6 Alti التي
سبعة 7 Yedi ايدي
ثمانية 8 Sekiz سيكيز
تسعة 9 Dokuz دوقوز
عشرة 10 On اون
إحدى عشر 11 On Bir اون بير
عشرون 20 Yirmi ايرمي
إحدى وعشرون 21 Yirmi Bir ايرمي بير
ثلاثون 30 Otuz اوتوز
إحدى وثلاثون 31 Otuz Bir اوتوز بير
أربعون 40 Kirk غيرغ
خمسون 50 Elli إللي
ستون 60 Altmi التميش
سبعون 70 Yetmi يتميش
ثمانون 80 Seksen سكسان
تسعون 90 Doksan دوقسان
مئة Yüz يوز
مئة وواحد Yüz bir يوز بير
مئتان Iki Yüz ايكي يوز
ألف Bin بِن
ألفان Iki Bin ايكي بِن
مليون Milyon مليون
مليونين Iki Milyon ايكي مليون
½ نصف Yarim ياريم
¼ ربع Drttebir درته بير
كلمات عربية مترجمة تركي وطريقة نطقها :
مرحبا == Merhaba == مرهبا
هلا/ آمر / سمّ == effendim == أفندم
أهلاً وسهلاً == ho goldiniz == هوش قولدينيز
صبـاح الخيـر == Günaydin / hayrl sabahlar == قون آيدن / هآي صباه لار
مساء الخير == Iyi akam == آيي أكشم
كيف حالك == Nasil siniz == ناصِـل صينيز
مساكم الله بالخير == Iyi Akamlar == آيي أكشملار
بخير == iyiym == آييم
طيب == Iyi == آيي
لطفاً == lütfen == لوتفن
نعم == Evet == ايفت
لا == hayir == هاير
شكراً لك == taekkür ederim == تشكر آدارييم
من فضلك == pardon == باردون
ممتن لك == Memnun oldum == ممنون أولدوم
ماذا == Ne == ني
أين == nere == نيري
كيف == Nasil == ناصِـل
من == kim == كيم
كم == Kdarne == كدارنِ
لماذا == neden == ندن
لأن == çünkü تشنكُ
أو == yada/ veya == يادا / فيا
بواسطة == ile == ايلي
لكن == fakat / ama == أما / فكات
أيضاً == de == دي
أنت == sen == سِن
أنا == ben == بِن
و (حرف جر) == ve
هذا == bu == بو
صبـاح == Sabah == صباه
مساء == Akam == أكشم
الليل == Gece == قتشا
النهار == Gündüz == قوندوز
الظهر == len == أويلان
الآن == imdi == شيم دي
بعد/ لاحقاً == sonra == صونرا
قبل == nce == أونجا
مبكراً == Erken == إركن
متأخراً == Gec == قتش
السبت == Cumarttesi == جومارتسي
الأحـد == Pazar == بازار
الأثنين == Pazartesi == بازارتسي
الثلاثاء == Sali == صالي
الأربعاء == aramba == تشارشامبا
الخميس == Peremba == بيرشامبا
الجمعة == Güma == جوما
يوم == Gün == قون
غداً == yarn == يارين
اليوم == bugün == بوقون
يومياً == günlük == قولوك
أمس == dün == دون
مساعدة == yardm == يارديم
أسبوع == Hafta == هافتا
شهر == Ay == آي
سنة == Sene/Yil == يل/سِـنا
الصيف == Yaz == ياز
الشتاء == Ki == قِـش
الخريف == Son bahar == صون باهار
الربيع == Ilk bahar == إِلك باهار
شيء == ey == شي
لـ == için == إيتشين
مثل == gibi == قيبي
الحب == sevgi / ak == عشق /
محب == sevgili
الدين == din == دين
النفس == kendi
إمرأة == kadn
رجل == adam == أدم
بنت == kz == كيز
ذكر == erkek
أنثى / سيدة == bayan == بايان
زوج == koca == كوتشا
زوجة == hanm == هانم
قرية == ky
موت == lüm
مات == lü
يبقى == kalmak
العيش == yaamak
مريض == hasta == هاستا
مستشفى == hastane
الشمس == güne
ماضي == geçen
بشأن == hakknda
دقيقة == dakika == دقيقة
ثانية == saniye
% في المئة == yüzde
يرسل == yollamak
قصير == ksa == كيسا
فوق == yukar
عناية == bakm == باكيم
حيوان == hayvan == حيوان
درس == ders == درس
تعليم / تدريب == ate = اتيش
فرق / مختلف == fark == فرق
هواء / طقس == hava == هوى
مرعب == korku
يخاف == korkmak
مخيف == korkunç
درجة الحرارة == derece == درجة
ليحس == hissetmek
يكتب == yazmak
السيد == bey / effendi == افندي / ابيه
بالفعل == zaten == زاتن
يتعلم == renmek
نور / ليت / لمبة == k == ايشيك
مشكلة == sorun == سورنو
أسفل == aa == اشاغي
مختلف == türlü
الصديق الصدوق == dost == دوست
منطقة == alan == الان
المستقبل == gelecek
عائلة == aile
عالي / مرتفع == yüksek
بحث == aramak
أخبار == haber
يبكي == alamak
ينسى == unutmak
سلوك == davran
معلومات == bilgi == بيلقي
عين == gz == قوز
رأس == ba == باش
عقل == akl == اغل
قلب == yürek
يد == el == إل
أصبع == haber
قدم == ayak
وجه == yüz == يوز
شفاه == Dudaklar == دوداكلار
لسان / لغة == dil == ديل
فم == Azi
أنف == Burun
عنق == Boyun
أسم == Ismi == أسم
وقت == Vakti == وكت
فكر == Fikir == فكر
أنتم == Siz == سيز
هو/هي == O == او
هم == Onlar == أونلار
مع == ile == إيلي
آخرى == baka == باشكا
ليأخذ أو ليشتري == almak == الماك
يشرب == içmek
ماء == Su == سو
حليب == Süt == سوت
لبن == Ayran == عيران
شاهي == ay == تشاي
عصير == suyu == سويو
كوب == Fincan == فنجان
سكر == eker == شكر
ملح == Tuz == توز
جبن == Peynir == بينير
الغداء == Oumligle yemei == اوملا يميك
العشاء == yemei Akam == أكشم يميك
طعام == Yemek == يميك
ملعقة == kaik == خاشوق
آيس كريم == dondurma == دوندورمة
كيك == Pasta ! == باستا
سلطة == Salata == سلطة
لحم == et == إت
دجاج == Tayuk ==طاووغ
سمك == Balik == بالِك
ربيان == Kardies == قريدس
تونة == Ton == تون
محشي == Dolma == دولمة
مشوي == Izgara == أوزجارا
فواكة == Meyvem == مفيم
فراولة == ilek == تشلك
جح / بطيخ == Karpuz == خربوز
تمر == Hurma == خرمة
موز == Muz == موز
خوخ == eftai == شوفتاي
تفاح == Elma == إلما
برتقال == Portakal == برتكال
رمان == Nar == نار
عنب == züm
توت == Dut == ضوت
مشمش == Kays
تين == ncir
مربى == reel == ريشيل
خضراوات == Sebze
طماطم == Domates
خيار == Salatalk
جزر == Havuç
خس == Marul
بقدونس == Maydanoz
باذنجان == Patlcan
كيوي == Kivi == كيوي
كرز == Kiraz == كيرز
بصل == Soan == صوغان
نعناع == Nane
بطاطا == Patates
حمص == Nohut
ثلج == == بوز
كلينكس == == منديل
خبز == == أكمك
الألوان == Renkler == رون كلر
أبيض == Beyaz == بياز
أحمر == Krmz == قرموزي
أخضر == Yeil == ياشل
أزرق == Mavi == ماوي
أسود == Siyah == سياح
أصفر == Sar == صارة
بنفسجي == Mor == مور
وردي == Pembe == بامبي
رمادي == Gri == قري
عسلي == Ela == الي
برتقالي == Turuncu == تورونجو
أسمر == Esmer == أسمر
أشقر == Kumral == قورمال
عندي == bende == بنده
عندك == sende == سنده
عنده/ عندها == onda == اونده
داخل == iç == إتش
مكان / أرض == yer
مسجد == Cami == جامع
أكثر == en
إنسان == insane == إنسان
روح == ruh == روح
كل == her
نحن == biz == بيز
هم == onlar
هؤلاء == onlar
طفل == çocuk
صغير == genç
شخص == kii
كبير == büyük
قصير == küçük
طويل == uzun
قليل == biraz / az
كثير == ok == جوك
صحيح == doru == دوقرو
ثقيل == ar
واسع == geni
أبرة == Ine
حذاء == Ayakkab
قميص == Glek/ Fistan
الحزام == Kemer
الجاكيت == Ceket
البَدلة / الطقم == Takm elbise
البنطلون == Pantolon ==
القبعة == apka ==
الجوارب == orap
التنورة == Etek ==
فستان سهرة == Gece elbisesi ==
قماش حرير == pek kuma
الفانيلة == Fanila / tirt
البيجامة == Pijama
عرض الأزياء == Moda gsterisi
الملابس == Elbise ==
أولاً == birinci
فقط == tek
نقود == para
جانب == taraf
خلف == geri
لحظة == an
يمكن == belki
حقيقي == gerçek
كامل == tam
حلو == güzel
إذا / لو == ise
صوت / نبرة == ses
دائماً == hep
مع بعض == birlikte
عمر == ya
وحيد == yalnz
معنى == anlam
أنا أٌقصد == yani
يفهم == anlamak
يقول == demek
يسمع == duymak
كثير == fazla
قليل == az
مرة آخرى == yine / gene
حلم == dü
قديم == eski
فجأة == birden
كبير السن == yal
شعور == duygu
يقرر == karar vermek
قرار == karar
شكل == ekil
في الخارج == dar
بعض == baz
مفتوح == açk
مغلق == yakn
يضحك == gülmek
جوعان == aç
شبعان == tok
مهم == nemli
كتاب == kitap
صعب == zor
سهل == kolay
أكل == yemek
نتيجة == sonuç
خاص == zel
سرير == yatak
ينام == uyumak
شارع == sokak
عروس == gelin
عريس == damat
ينظر == bak
نافذة == pencere
يمشي == yürümek
مظلم == karanlk
مدينة == kent
السماء == gk
تعبير == ifade
صديق == arkada
حقاً == gerçekten
سيء == ktü
يعتقد == inanmak
اتراك == türk
اللغة التركية == türkçe
تكرار == tekrar
سريع == hzl
اللعبة == oyun
سرعة == hz
يخت == yat
مدرسة == okul
بيت / منزل == ev
غرفة == oda
هنا == bura
عمل / وظيفة == i
السبب == neden
وسط == orta
تحت == alt
بعيد == te
طاولة == masa
زين / جميل == ho
ينتظر == beklemek
إجابة / رد == cevap
ذهب == altn
طريق == yol
ولا واحد == kimse
ليبدأ == balamak
بعض == ayn
ما أسمك == adn ne
أسمي = benim adm
غني == zengin == زنقين
شنطة == anta == جانتة
سيارة == Araba == عربة
جزيرة == Ada == آضا
يسار == Sol == صول
سليم == Selim == سليم
نحن متعبون == Biz Yorgunuz == بيز يورقونوز
كأس == Bardak == بارداغ
أيام سعيدة == Iye Günler == آيي قونلار
ليلة سعيدة == Iyi geceler == آيي قجالار
السفر == gitmek == كيشمغ
جاهز == hazir == حاظر / حازر
إلى اللقاء == Tekrar bulumaküzere == تكرار بولشمك أوزرة
هوية == kimlik == كيملك
شوربة == Corba == تشوربا
زيتون == Zeytin == زيتين
شاورما == Doner == دونر
أرز == Pilav == بيلاوف
شوكة == atel == تشاتل
سكين == Biçak == بيتشاك
رخيص == == أوجوز
غالي == == تشك أهالي
جرسون == garson == جرسون
مقلي == Kizarmi == كيزارميش
أعجبني == == بكنديم
آسف == == أوزكونم
لست بحاجة له == == احتياجم بوق
حرامي == == هيرسيز
خفيف == Ince ==
ضيق == Dar
واسع == Geni ==
نائم == uyudu ==
البحيرة == Glü ==
جبل == Da == داغ
جزيرة == Ada == آضا
أفضل == Efdal == افدل
أهل == Ehil == اهل
أشكم == == حب / حبيب
سعر == Fiyat == فيات
صرافة == Doviz == دوفيز
مطعم == Lokanta == لوكانتا
بحر == Deniz ==
حساس == Hassas == هساس
شعور == Duyum ==
الفرح / إنشراح الصدر == Ferahlik ==
بارد == Souk ==
حار == Sicak ==
معتدل == Orta == أورتا
مشمس == Günesli ==
مغيم == Bulutlu ==
رطوبة == Nemli ==
جاف == Kuru ==
أخوي == == أبيه
أخت == Kiz Karde == كيز كارديش
أب == Baba == بابا
أم == Anne == آنة
الولد == ocuk Erkek =
البنت == ocuk Kiz ==
ابنة == Kiz == كيز
العم == Amca
العمة == Hala
الخال == Day
الخالة == Teyze
الحما == Kayn peder
الحماة == Kayn valide
الجد == Dede
الجدة == Nine
الحفيد == Torun
الزوج == Koca
الزوجة == Zevce
ابن العم او الخال == Kuzen
سؤال == Soru == صورو
يمين == Sa == صاغ
تحت == Alt == الت
مغص == Karin Arisi ==
إسهال == Ishal ==
زكام == Nezle ==
عسر هضم == Hazimsizlik ==
أنفلونزا == Grip ==
حساسية ==Alerji ==
أبرة == Siringa ==
صيدلية == Eczane == إكزانة
ألم / وجع == Ari ==
أغماء == Baylmak
مجنون == Deli
البدانة / السمنة == imanlik ==
دقيقة واحدة == Bir Daka == بير دغا
إنتظار == Intizar/ Biklh == إنتزار/ بيكلة
فاتورة == Hesap == فاتوراي / حساب
O.k == Tamam == تمام
تخفيضات / تنزيلات == Indirim == إنديريم
غزال == == جيلان
بغبغاء == Papaan ==
حمار == Eek == إك
فضة == Gümü == قيميش
كسر == Krd ==
قعد / جلس == Oturdu
توضىء == Abdest ald
صلى == Namaz kld
عطش == Susad
جوع == Ackt
تعب == Yoruldu
يفقد / يضيع == Kayp ediyor
تعال == Gel
إذهب == Git
كرسي == Sandalye
طبق == Tabak
مخدة == Yastk
حديقة == Bahçe
دُكان == Dükkân
مفتاح == Anahtar
دولة == Devlet
حيوانات == Hayvanlar
طيور == Kular
حشرات == haereler
نباتات == Bitkiler
يسار == Sol
شعر == Saç
السن == Di
الحاجب == Ka
قرد == Maymun
جمل == Deve
تمساح == Timsah
قطة == Kedi
فيل == Fil
غنم / الماعز == Keçi
خاروف == Koç
ديك == Horoz
فار == Fare
زرافة == Zürafa
حصان == Aygr
أسد == Aslan
غزال == Ceylan == جيلان
خنزير == Domuz == دوموز
ظبي == Geyik ==
نمر == Kaplan
ديك رومي == Hindi
نملة == Karnca == كرنجا
كم الساعة ؟ == saat kaç
من أين أنت ؟ == nerelisin
ماثمن هذا ؟ == == بنن فياته ندير
أنا أريدك == Ben seni isterim == بن سيني استيريم
أنا أحتاجك == Ben sana ihtiyaç duyarm. بن سنا اهتياج ديريم
هل انت تحبني؟ == Sen beni sever misin? == سِن بيني سيفر ميسين
هل تريدني ؟ == Sen beni ister misin? == سِن بيني إستر ميسين
رائحتك حلوه == Sen iyi kokarsn == سِن آيي كوكارسين
مشتاق لك == Ben seni kaçrarm == بن سيني كاتشيراريم
ماذا قلت == Ne dedin == نا دادين
أفهم قليلاُ من التركية == Turkçe Biraz anlarim == توركجا بيراز أنلاريم
عن أذنك == Oumlzur deil == اوزور ديلاريم
وداعاً == güle güle == قلا قلا
مع السلامة == Selametle == سالاماتلي
أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم
هل تتكلم == Biliyorum usunuz == بيليوروم اوسونوز
سررت بمقابلتك == Tanis ti gimiza memnun oldum == تأنيس تي قيميزا ممنون اولدوم
من أين انت ؟ == Nerelisin == ناراليسين
Um Ahmed
, PM
طرح جميل ومميز
سلمت يمناك ع الانتقاء
kassper
, AM
مووضوووع اكثر من رائع بجد
تحياتي
طفولة منسية
, PM
تشكر أديريم
في تحسن
تشكـرآت أ.عآشق
Lola Abd
, PM
حلو كتييير , , ,
أستاذ عاشق الفيزياء ,, حطلنا نتعلم اللغة الفرنسية . . قاعدة بتعلم فيها لهيك فيك تساعدني :)
*فرح*
, PM
يسلمو عالتركي هلا فينا نحضر تركي بدون ترجمة
أ.اشرف
, PM
بارك الله فيكم لمروركم العطر
Areen Areen
, PM
رائع جدن جدن ازا الواحد بدو يسافر ع تركيا ما بيتوه او يتفرج عمسلسل تركي بدون دبلجة بنفهم ^_*
أ.اشرف
, PM
بارك الله فيك لمرورك العطر
أ.اشرف
, AM
قصة تركية فكاهية مترجمة للعربي :
Kral Ve Vezir
Günün birinde Vezir'i Kral'a ben daha büyüüm demi .Kral hakl olarak kaldramam bu laf ve sormu
Nasl büyüksün؟
Vezir de:
- Vergileri ben topluyorum halka ben bakyorum vs
diye cevap vermi. Kralda halkna sormaya balam. ضnce bir çobana sormu:
- Fare mi büyüktür, deve mi?
اoban cevap vermi;
- Tabii ki deve büyüktür.
Kral bir kez daha sormu :
- Kِpek mi daha büyüktür, fil mi?
اoban:
- Fil
Kral:
- Son bir soru daha
demi.
- Kral m daha büyüktür, Vezir mi?
اoban cevap vermi :
- Vallahi o hayvanlar tanmyorum!!!
الترجمة الى اللغة العربية
(الملك والوزير)
في يوم من الأيام. قال الوزير للملك أنا أكبر منك شأناً!!. الملك طبعا لم يأيده إطلاقاً في هذا الكلام وسأله سؤال:
- كيف أنت أكبر مني شأن يعني؟؟!!
-رد الوزير: أنا من يجمع الضرائب وأنا من يرعى الرعية ويهتم بهم إلخ
-بدأ الملك يسأل الشعب, فسأل أولاً أحد رعاة الغنم: من الأكبر الفأر أم الجمل؟؟؟!!!!
-الراعي: طبعاً الجمل!!!
-سأله الملك مرة أخرى: من الأكبر الكلب أم الفيل؟؟!!!
-رد الراعي: الفيل
-الملك يسأل السؤال الأخير: الملك أكبر أم الوزير؟؟!!
-الراعي: والله أني لاأعرف هذه الحيوانات!!!
أ.اشرف
, PM
في أحد المستشفيات Hastanelerden birinde
كان هناك مريضان هرمين في غرفة واحدة Bir odada iki yal hasta vard
كلاهما معه مرض عضال Her ikisi de amansz bir hastala yakalanmt
أحدهما كان مسموحاً له بالجلوس في سريره Birine yatanda oturmasna müsaade edilmiti
لمدة ساعة يوميا بعد العصر her gün ikindi vaktinden sonra bir saatliine
ولحسن حظه فقد كان سريره بجانب النافذة الوحيدة في الغرفةansna, yata odann tek penceresinin yanndayd
أما الآخر فكان عليه أن يبقى مستلقياً على ظهره طوال الوقت Dieri ise, sürekli olarak srt üstü uzanmas gerekiyordu
كان المريضان يقضيان وقتهما في الكلام ki hasta zaman konumakla geçiriyordu
دون أن يرى أحدهما الآخر Bir birini gِrmeden
لأن كلاً منهما كان مستلقياً على ظهره ناظراً إلى السقف اünkü her ikisi srt üstü uzanm tavana bakyordu
تحدثا عن أهليهما ، وعن بيتيهما Ailelerinden, evlerinden sِz ediyor,
وعن حياتهما ، وعن كل شيء yaantlarn ve her eyden bir birine anlatyordu
- وفي كل يوم بعد العصر Her gün ikindi vaktinden sonra
كان الأول يجلس في سريره حسب أوامر الطبيب Birincisi Doktor’un talimat üzerine, yatanda oturuyor
وينظر في النافذة ، ويصف لصاحبه العالم الخارجي pencereden bakyor ve arkadana d alemi anlatyordu
وكان الآخر ينتظر هذه الساعة كما ينتظرها الأول Birinci hasta olduu kadar, ikinci hasta da o saati bekliyordu
لأنها تجعل حياته مفعمة بالحيوية اünkü hayatna canllk katyordu
وهو يستمع لوصف صاحبه للحياة في الخارج arkadann dardaki hayat anlatmas
ففي الحديقة كان هناك بحيرة كبيرة يسبح فيها البط Bahçede ِrdeklerin içinde yüzdüü büyük bir gِl vard
والأولاد صنعوا زوارق من مواد مختلفة اocuklar çeitli malzemeden kayk yapm,
وأخذوا يلعبون فيها داخل الماء onlarla suyun içinde oynuyordu
وهناك رجل يؤجِّر المراكب الصغيرة للناس Bir adam vard, insanlara küçük su teknelerini kiraliyordu
يبحرون بها في البحيرة onlarla gِlde dolayorlard
والجميع يتمشى حول حافة البحيرة Herkes gِlün kenarnda geziniyordu Bazlar aaçlarn gِlgesinde
أو بجانب الزهور ذات الألوان الجذابة ya da çekici renkli çiçeklerin kenarnda oturuyordu
ومنظر السماء كان بديعاً يسر الناظرين Gِkyüzü gِzleri ferah eden bir güzellikteydi
- وفيما يقوم الأول بعملية الوصف هذه Birinci hasta bütün bunlar anlatrken
ينصت الآخر في ذهول لهذا الوصف الدقيق الرائع kinci hasta bu dikkatlice yaplan olaan üstü ayrntlar aknlkla dinliyor
ثم يغمض عينيه ويبدأ في تصور ذلك المنظر البديع gِzlerini yumuyor ve o hastanenin dndaki ahane
للحياة خارج المستشفى manzaray kafasnda canlandrmaya çalyordu
- ومرت الأيام والأسابيع وكل منهما سعيد بصاحبه Günler haftalar geçseafoodplus.info biri arkadann varlndan mutluluk duyuyordu
وفي أحد الأيام جاءت الممرضة صباحاً لخدمتهما كعادتهاBir gün hastabakc her sabah ki gibi onlara bakmak için geldiinde
فوجدت المريض الذي بجانب النافذة قد قضى نحبه خلال الليل Pencere yannda yatan hastann geceleyin vefat etmi olduunu buldu.
ولم يعلم الآخر بوفاته إلا من خلال حديث الممرضةDieri, arkadann ِlmü olduunu ancak hastabakcnn odadan çkarlmas için telefonla yardm isterken anlad
عبر الهاتف وهي تطلب المساعدة لإخراجه من الغرفة
فحزن على صاحبه أشد الحزن Arkada için çok üzüldü
- وعندما وجد الفرصة مناسبة Daha sonra, uygun bir frsat bulduunda
طلب من الممرضة أن تنقل سريره إلى جانب النافذة Hastabakcdan yatann pencere yanna nakletmesini istedi
ولما لم يكن هناك مانع فقد أجابت طلبه Bunda bir mahzur gِrmeyen hastabakc isteini yerine getirdi
ولما حانت ساعة بعد العصر وتذكر الحديث الشيّقkindi sonras vakit geldiinde arkadann o güzel anlatn
الذي كان يتحفه به صاحبه انتحب لفقده hatrlayp, kaybndan dolay alad
ولكنه قرر أن يحاول الجلوس Ama bu saatte kaçrdn telafi etmek için oturmaya
ليعوض ما فاته في هذه الساعة denemeyi kararlatrd
وتحامل على نفسه وهو يتألم Ac duyarak toparlanmaya çalt
ورفع رأسه رويداً رويداً مستعيناً بذراعيه Kollarnn yardmyla ban yava yava kaldrd
ثم اتكأ على أحد مرفقيه وأدار وجهه ببطء شديد Bir dirseine dayanarak ban çok yava çevirdi
تجاه النافذة لينظر العالم الخارجي pencereye doru d aleme bakmak için
وهنا كانت المفاجأة!! Ne sürpriz olmutu
لم ير أمامه إلا جداراً أصم من جدران المستشفى Karsnda hastanenin sade duvarlarndan baka birey gِrmedi
فقد كانت النافذة على ساحة داخلية Pencere bir iç avluya bakyordu
- نادى الممرضة وسألها إن كانت هذه هي النافذة Hastabakcya seslenerek arkadann bakt pencere bu mu diye sordu
التي كان صاحبه ينظر من خلالها ، فأجابت إنها هي Ta kendisidir, odada sadece bir pencere var” dedi
فالغرفة ليس فيها سوى نافذة واحدة
ثم سألته عن سبب تعجبه ، فقص عليها ve neden ardn sordu. Hasta, arkadann
ما كان يرى صاحبه عبر النافذة وما كان يصفه له pencereden gِrüp, kendisine anlattklarn anlatt
- كان تعجب الممرضة أكبر ، إذ قالت له Hastabakcnn aknl daha fazla oldu
ولكن المتوفى كان أعمى ve dedi ki “Ama rahmetli kِrdü”
ولم يكن يرى حتى هذا الجدار الأصم “Bu sade duvar bile gِremiyordu!!!
”!!! ولعله أراد أن يجعل حياتك سعيدة ”Belki de seni mutlu etmek istiyordu”
حتى لا تُصاب باليأس فتتمنى الموت ”ـmitsizlie kaplp, ِlmek istemezsin diye”
- إذا جعلت الناس سعداء فستتضاعـف سعادتك nsanlar mutlu edersen mutluluun kat kat artar
ولكن إذا وزعـت الأسى عـليهم فسيزداد حزنك Ama onlara üzüntü verirsen senin de üzüntün artar
- إن الناس في الغالب ينسون ما تقول nsanlar genellikle sِylediklerini unutur
وفي الغالب ينسون ما تفعل çounlukla yaptklarn da unutur
ولكنهم لن ينسوا أبداً الشعور الذي أصابهم من قِبلكAma senin içlerinde ilediin duygular asla unutmazlar
فهل ستجعلهم يشعرون بالسعادة أم غير ذلك Onlar mutlu edecek misin? Yoksa ne
Basma Hasson
, PM
راااااااااااااااائع بحجم السماء أخي أشرف
أشكر جهودك المميزة في هذه الزاوية الرائعــــة
تقبل مروري
أ.اشرف
, PM
راااااااااااااااائع بحجم السماء أخي أشرف
أشكر جهودك المميزة في هذه الزاوية الرائعــــة
تقبل مروري
مرورك هو الاروع اختى بسمة جزاك الله كل خير
أ.اشرف
, AM
****
1
فى بيت الحب ِ
بنى جدي
و أقام أبي
فكساه سنا
و بثوب العرس ِ
أتت أمي
تحلم بالشمس ِ
فكنت ُ
أنا !
Ak evinde
Dedem ina etti
Babam yaad
Ona bir ya giydirdi
Ve gelinlikle geldi annem
Günei gordü rüyasnda
Ve Ben oldum.
*****
2
قلت للناي اتبعني
كى أعلمك الصداقة َ
كى يخاصمك السكوت ْ
قال : نحن أصدقاء ٌ
أنت للحب خلقت َ
و أنا للحزن أحيا
و أموت !
****
Bana uy dedim ney’e
Sana dostluu ogreteyim diye
Sukut hasmlasn seninle diye
Biz dostuz dedi
Sen sevgi için yaratldn
Bense hüzün için yaar ve olürüm!
أ.اشرف
, AM
دع الأيام تفعل ما تشاءُ
دَعِ الأَيَّامَ تَفْعَل مَا تَشَاءُ ××× وَطِبْ نَفساً إذَا حَكَمَ الْقَضاءُ
وَلا تَجْزَعْ لِحَادِثة الليالي ××× فَمَا لِحَوَادِثِ الدُّنْيَا بَقَاءُ
وَكُنْ رَجلاً عَلَى الأَهْوَالِ جَلْداً ××× وَشِيْمَتُكَ السَّمَاحَةُ وَالْوَفَاءُ
وإنْ كَثُرَتْ عُيُوبكَ في الْبَرَايَا ××× وسَركَ أَنْ يَكُونَ لَها غِطَاءُ
تَسَتَّرْ بِالسَّخَاء فَكُلُّ عَيْب ××× يُغطِّيهِ كَمَا قِيلَ السَّخَاءُ
BIRAK GـNLER DLEDN YAPSIN
Brak yapsn günler dilediini / Ferah tut gِnlünü kaza hüküm verdiinde
Gecelrin musibetleri bezdirmesin seni / Beka yoktur zira dünya dertlerine
Bir erkek ol ki korkular ِnünde metin / Hogِrü ve vefa olsun tynetin
nsanlar içinde çok ise kusurlarn / Sevindirecekse seni ِrtülmesi onlarn
Cِmertlie bürün o halde zira her ayb / ضrter -denildii üzere- eli açklk
أ.اشرف
, AM
أَتَهْزَأُ بِالدُّعَاءِ وَتَزْدَرِيهِ ××× وَمَا تَدْرِي بِما صَنَعَ الدُّعَاءُ
سِهَامُ اللَّيلِ لا تُخْطِي وَلَكِنْ ××× لَهَا أَمَدٌ وَللأمَدِ انْقِضَاءُ
Duay alaya alp küçümsüyor musun ** Duann nelere kadir olduunu bilmiyor musun
Gecenin oklar hedefi amaz ancak ** Bir müddetleri var ve her müddete bir son var
أ.اشرف
, AM
تَمُوتُ الأُسْدُ في الْغَابَاتِ جُوعاً ××× وَلَحْمُ الضَّأْنِ تَأْكُلُهُ الْكِلاَبُ
وَعَبْدٌ قَدْ يَنامُ عَلَى حَرِيرٍ ××× وَذُو نَسَبٍ مَفَارِشُهُ التُّرَابُ
Aslanlar çِllerde açlktan ِlür ** اakallar ise koyun etiyle beslenir
Bir kِle ipekler içinde uyurken ** Soylu kimse topra yatak edinir
أ.اشرف
, AM
الدهر يومان ذا أمن وذا خطر
والعيش عيشان ذا صفو وذا كدر
أما ترى البحر تعلو فوقه جيف
وتستقر بأقصى قاعه الدرر
وفي السماء نجوم لا عداد لها
وليس يكسف إلا الشمس والقمر
Zaman iki gündür: güvenli ve tehlikeli
Yaam iki yaamdr: neeli ve kederli
Denizi gِrmez misin leler yüzeyinde dururur
Oysa inciler alabildiine derin olan en dipte olur
Gِkte hesapsz yldzlar vardr
Ama tutulan hep günele aydr
أ.اشرف
, AM
نَعِيْـبُ زَمَانَنَـا وَالعَيْـبُ فِينَـا
وَمَـا لِزَمَانِنَـا عَيْـبٌ سِـوَانَا
وَنَهْجُـوا ذا الزَّمَانِ بِغَيرِ ذنْـبٍ
وَلَوْ نَطَـقَ الزَّمَـانُ لَنَا هَجَـانَا
Zamanmz ayplyoruz, oysa ayp bizde
Ayb yok zamanmzn bizden ِzge Hicvediyoruz bu zaman hiç günahsz O hicvederdi bizi eer konuabilseydi bize
أ.اشرف
, AM
اصْبِرْ عَلَى مُرِّ الْجَفَا مِنْ مُعَلِّمٍ ××× فَإنَّ رُسُوبَ الْعِلْمِ في نَفَراتِهِ
وَمَنْ لَمْ يَذُقْ مُرَّ التَّعَلُّمِ ساعةً ××× تَجَرَّعَ ذُلَّ الْجَهْلِ طُول حَيَاتِهِ
Sabret hocann verdii cefann aclna
lmin kِklemesi zorluklarndadr zira
ضrenmenin acln tatmayan bir lahza
Yutkunur cehaletin acln ِmrü boyunca
أ.اشرف
, AM
أعرض عن الجاهل السفيه**فكل مـا قـال فهـو فيـه
ما ضر بحر الفرات يومـاً**أن خاض بعض الكلاب فيه
Yüz çevir sen budala cahilden**Sِyledii her ey bizzat ondadr zira
Tatl denize zarar vermedi bir gün ** Baz kِpeklerin dalp çkmas ona
أ.اشرف
, AM
seafoodplus.info?oh=cd46a07a1ce3e89d3d5bbf&oe=55FDE29A&__gda__=_9f7d45eeb28be0d4c63dd95b6dce9
أ.اشرف
, AM
seafoodplus.info?oh=ebe84a3a93eec35eaa18d&oe=55FEEF49&__gda__=_adbfcdcb7c0da9
أ.اشرف
, AM
لائحة المفردات في اللغة التركية ( في المطار)
seafoodplus.info%C3%BCrk-Havaliman%C4%seafoodplus.info (seafoodplus.info%C3%BCrk-Havaliman%C4%seafoodplus.info)
هلا أعطيتني جواز سفرك؟ pasaportunu verir misin
من أين أنت قادم ؟ nerden geliyorsun
هذا كل ما معيyanmdakilar bu kadar
كم يجب أن ادفع على الكيلو غرام؟bir kilogram için ne kadar ِdemem lazim
أين مكتب الاستعلامات.؟Resepsiyon nerede.
موظف جماركGümrük memuru
متى ستقلع الطائرة ؟Uçak ne zaman kalkacak
متى ستهبط الطائرة ؟Uçak ne zaman inecek
موظف أمن عامgüvenlik memuru
من أي بوابة سوف تقلع؟hangi kapdan kalkacak?
أ.اشرف
, AM
لائحة المفردات باللغة التركية (في السوق)
seafoodplus.info (seafoodplus.info)
ما ثمن هذا؟bunu fiyat ne kadar?
هل هناك افضل منه ؟daha iyisi var m?
هل هناك ارخص منه؟daha ucuzu var m ?
هذا يعجبنيbunu beendim.
هل استطيع ان اجرب هذا؟bunu deneyebilir miyim ?
شكراteekkürler
أ.اشرف
, AM
لائحة المفردات في اللغة التركية (في الفندق)
seafoodplus.info (seafoodplus.info)
فضلا أريد غرفة مفردةLütfen tek kiilik oda istiyorum
أريد غرفة مزدوجةçifit kiilik oda istiyorum
ماهي أجرة الغرفة المفردة في اليوم؟ Tek kiilik odanin bir günü ne
kadar
أريد أن أرى الغرفة من فضلكLütfen oday gِrmek istiyorum.
أريد الاقامة ليلة واحدة فقط Ben Sadece bir gece yatmak istiyorum
هلا تعطني بطاقة الفندقOtelin kartn verir misin
أين أقرب سوق على الفندق ؟Bu otele en yakn çar nerede
أعطني مفتاح غرفتي من فضلك Lütfen odamn anahtarn verir
misin
أريد مناشفHavlu istiyorum
أرجو تنظيف غرفتيLütfen odam temizleyin
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=13d3fcd8ed58b7bfad93d0a84&oe=&__gda__=_d5b83b6dca4c66ea1c85e9eba6a0a
(seafoodplus.info?type=1)
أ.اشرف
, PM
( الضمائر )
مع الاسماء -الافعال -المتصلة -المنفصلة
الاسم+الضمير الشخصي المتصل =تملك
Ba رأس =Bam رأسي
Ksmet قسمة نصيب Ksmetnz== نصيبكم
مثال=
kalem
kalemim قلمي
kalemin قلمكَ قلمكِ
kalemi قلمه قلمها
kalemimiz قلمنا
kaleminiz قلمكم
kalemleri قلمهم ق
Ben geldim أنا أتيت
Sen geldin أنت أتيت
مع الفعل= تكون بمحل الفاعل=
الفعل+الضمير=
مثال جاء=====جئت-جئت=تصريف مع كل الضمائر تحت =
geldim,geldin,geldi,geldik g,eldiniz,geldiler,
( الضمائر المنفصلة
انا هنا=ben burdaaym
انت مشغول=sen megulsun
هن جميلات=onlar güzel
مع الفعل =تكون فاعل
أنا Ben نحن Biz
أنتَ أنتِ Senأنتَم أنتن Siz
هو هيO هم هنّOnlar
مثال :
هو جاء الى المدرسة اليوم O , bugün okula geldi
نحن ذهبنا الى السينما البارحة Biz , dün sinamaya gittik
لواحق الضمائر في حالة المفعول
الضمير +اللواحق
ــي Beni ـــنا Bizi
ــكَ ــكِ Seni ــكم ــكنّ Sizi
ــه ــها Onu ــهم ــهنّ Onlar
مثال:
أنا أحبكَ / أحبكِ Ben , seni seviyorum
انا احب انت =انت في محل مفعول به
نحن نحبكم / نحن Bez , sizi seviyoruz
( الضمائر في حالة المجرور
Bana ــي , إلي
Sana ــلك , إليك
Ona ــله ــلها , إلية اليها
Bize ـنا , ـلنا , إلينا
Size ــلكم ـ , اليكم ا
Onlara ـلهم , اليهم ا
مثال :
Dün size bir mektup yazdm كتبتلكم / كتبت اليكم امس رسالة
في حالة عند -عندك الخ
Bende عندي
Sende عندك عندكِ
Onda عنده عندها
Bizde عندنا
Sizde عندكم
Onlarda عندهم
مثال :
Arkadalar dün sizde taplandlar الزملاء اجتمعوا عندكم البارحة
bugün bizde kalyorlar هم يبقون عندنا اليوم
( الضمائر في حالة المضاف إليه )
كلمة عمل=
هنا كلمة i تهني عمل تعقبها ضمائر المضاف اليه :
Benim iim عملي
Senin iin عملك عملكِ
Onun ii عمله عملها
Bizim iimiz عملنا
Sizin iiniz عملكم عملكن
Onlarn ileri
onlarn ii عملهم عملهن
وعادة لا نذكر الضمير المنفصل في بدايه الجملة لان الضمير المتصل في نهاية الاسم يعوض عنه
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCMjH58Dlj8YCFUxaFAodVAcAOA&url=http%3A%2F%seafoodplus.info%2Fcategory%2F%25D8%25AA%25D8%25B9%25D9%%25D9%%25D8%25A7%25D9%%25D9%%25D8%25BA%25D8%25A9-%25D8%25A7%25D9%%25D8%25AA%25D8%25B1%25D9%%25D9%A%25D8%25A9-%25D9%%25D8%25B9%25D9%%25D8%25A7%2F&ei=DsV9VciIJMy0UdSOgMAD&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=http%3A%2F%seafoodplus.info%2Fvb3%seafoodplus.info%3Ft%3D&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info=h (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=https%3A%2F%seafoodplus.info%2Fstore%2Fapps%2Fdetails%3Fid%seafoodplus.infourkish&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=https%3A%2F%seafoodplus.info%2Fsite%2Fasmaamodi%2F3&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info (seafoodplus.info?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCPukha_mj8YCFYa4FAodcOwAtA&url=http%3A%2F%seafoodplus.info%2Fwatch%3Fv%3DMMLcUYAW1aM&ei=9cV9VbvWLobxUvDYg6AL&bvm=bv,d.d24&psig=AFQjCNHPQE25sAp2rl9JabezNoAQSqZ8Pw&ust=)
Basma Hasson
, PM
seafoodplus.info?oh=13d3fcd8ed58b7bfad93d0a84&oe=&__gda__=_d5b83b6dca4c66ea1c85e9eba6a0a
(seafoodplus.info?type=1)
رائع أخي
كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول الشهر الفضيل
أعاده الله علينا وعليكم ونحن في أحسن حال
أ.اشرف
, PM
رائع أخي
كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول الشهر الفضيل
أعاده الله علينا وعليكم ونحن في أحسن حال
وانتى بألف صحة وعافية اعاده الله على أمة محمد باليمن والبركات
أ.اشرف
, PM
الافعال الشائعة فى اللغة التركية
العمل Yapmak يابمـَـق
المجيء Gelmek جـَـلمـَـك
الذهاب Gitmek جيتمـَـك
الشرب çmek اتشمـَـك
الاكل Yemek يـَـمـَـك
الشغل-الدراسه اalmak تشالـِـشـمـَـق
التفكير Düünmek دوشونمـَـك
القراءه Okumak اوقوماق
الكتابه Yazmak يازمـَـق
المشي Yürümek يورومـَـك
الركض Komak قوشماق
التكلم Konumak قونوشماق
الراحه Dinlemek دينلـَـمـَـك
القياده (السياقه) Sürmek سورمـَـك
الحب Sevmek سـَـفمـَـك
النظر Bakmak باقماق
اللعب Oynamak اوينـَـماق
النوم Uyumak اويوماق
الاستيقاظ Uyanmak اويانماق
الهدم (التحطيم) Ykmak يـِـقماق
الغسل Ykamak يـِـقاماق
الثقه Güvenmek جوفانمـَـك
الانشاء (التأسيس) Kurmak قورماق
الحمايه korumak قوروماق
الخوف Korkmak قورقماق
السرقه-العزف اalmak تشالمق
التعليق (تعليق شيء ما) Asmak اصماق
السباحه Yüzmek يوزمـَـك
الغرق batmak باطماق
الفتح Açmak اتشماق
الاغلاق Kapatmak قابـَطماق
القصدره (التفسح) Gezmek جـَـزمـَـك
البيع Satmak صاطماق
النقل Tamak طاشـِـنماق
التعارف Tanmak طانـِـشماق
المسح Silmek ســِـلمـَـك
الدخول Girmek جـِـرمـَـك
الخروج اkmak تشـِـقماق
الركوب Binmek بينمـَـك
النزول nmek اينمـَـك
الدفع ضdemek اودَمـَـك
الشراء Satn almak صاطـِـن ألماق
الاعجاب Beenmek بـَـغـَـنمـَـك
الاعطاء (المنح) Vermek فـَـرمـَـك
الاخذ Almak الماق
الطهي Piirmek بيشيرمـَـك
الصب Dِkmek دوكمـَـك
اللمس Dokunmak دوقونماق
الشم Koklamak قوقلاماق
التذوق Tatmak طاطماق
الضرب Dِvmek دوفمـَـك
الضرب Vurmak فورماق
العوده Dِnmek دونمـَـك
القفز-التخطي Atlamak أطلاماق
المناداة اarmak تشاغـِـرماق
الاشتياق ضzlemek اوزلـَمـَـك
البحث Aramak أراماق
الاختيار-الانتخاب Seçmek سـَـتشـمـَـك
السعال ضksürmek اوكسورمـَـك
الاحتراق Yanmak يانماق
البرد ـümek اوشومـَـك
الضحك Gülmek جولـمـَـك
البكاء Alamak أغلاماق
الصراخ Barmak باغـِـرماق
المشاهده-المراقبه zlemek اِزلـَـمـَـك
المعرفه-العلم بالشيء Bilmek بيلمـَـك
القيام Kalkmak قالقماق
الجلوس Oturmak اوطورماق
الاخفاء Saklamak صـَـقلـَـماق
التهريب Kaçrmak قاتشـِـرماق
الهرب Kaçmak قاتشماق
السؤال Sormak صورماق
الاقفال Kilitlemek كيليتلـَمـَـك
الحل-الفك اِzmek تشوزمـَـك
التذكر Hatrlamak هاطـِـرلـَـماق
الربط Balamak باغلـَـماق
التحضير hazrlamak هازِرلـَـماق
***********************
يوجد بعض الافعال المركبة باللغة التركية حيث يكون الاسم ويتبعه فعل مساعد والافعال المساعجة في اللغة التركية هي almak . olmak . etmek . yapmak وهذه امثلة على ذلك
***********************
اخذ دش Dü almak دوش الماق
مثال : dü aldm يعني احذت دش يعني استحميت
اخذ درس Ders almak درس الماق
مثال : her gün Türkçe ders alyorum يعني كل يوم اخذ درس تركي
***********************
الكره (عكس الحب) Nefret etmek نـَـفرَت اِتمـَـك
الدعوه davet etmek دافـَـت اِتمـَـك
***********************
العشق (اصبح عاشقا) Ak olmak اشـِـق اولماق
الحلاقه Tra olmak طراش اولماق
المرض (اصبح مريضا) Hasta olmak هاصطا اولماق
***********************
عمل القهوه kahve yapmak قهوه يابماق
عمل الرياضه Spor yapmak سبور يابماق
أ.اشرف
, PM
تصريف الأفعال في اللغة التركية
يصاغ الفعل في اللغة التركية بعد حذف أشارة المصدر, ينتهي المصدر دائما بـ mak **مع الأحرف الصوتية المثقلة و *mek مع الأحرف الصوتية المخففة.
كتب
yazmak
ذهب
gitmek
ملاحظة: تستخدم الافعال في اللغة التركية في نهاية الجملة:
مثال:*** ben size turkçe fiil gِnderecim
اولا : فعل الامر
يصاغ فعل الأمر بحذف أشارة المصدر من آخره ليدل على المفرد
المصدر
المفرد tekil
الجمعçoul
okumak
أقرأ ***oku
ليقرأ okusun
أقرأواokuyun******** *************ليقرأوأ* okusunlar**** okuyunüz
icmek
أشرب iç
ليشربiçsün
أشربواiçin
ليشربواiçsünler
içiniz
yazmak
أكتبyaz************************* ليكتبyazsn
أكتبواyazn
ليكتبواyaznz************** yazsnlar
ثانيا :الفعل الماضي الشهودي
عند الشهود يصاغ الفعل الماضي بأضافة di او* du للشخص الثالث* الغائب الذي هو جذر المصدر ,
مثال1 : المصدر yemek ; يصاغ الى الفعل الماضي* كالاتي :
اكلتُ
yedim
أكلتَ
yedin
أكل
Yedi
أكلنا
yedik
اكلتم
Yediniz
اكلوا
yediler
أ.اشرف
, PM
أما أذا كان آخرالمصدر أحد الأحرف** *(c,k,p,t) تقلب ال d الى t كما هو الحال في المثال الاتي: مثال 2: *gitmek
ذهبتُ
gittim
ذهبتَ
gittin
ذهبَ
gitti
ذهبنا
gittik
ذهبتم
gittiniz
ذهبوا
gittiler
ثالثا:اما عند الرواية او النقل , فيصاغ الفعل الماضي النقلي*بأضافة mi *او mu الى فعل *الأمر
مثال1 : المصدر almak*
أخذتُ
almim
أخذتَ
almsin
أخذًََ
alm
أخذنا
almz
أخذتم
almsnz
أخذوا
almlar
مثال 2: okumak
قرأتُ
okumuum
قرأتَ
okumusun
قرأ
okumu
قرأنا
okumuuz
قرأتم
okumusunuz
قرأوا
okumular
__________________
أ.اشرف
, PM
الضمائير
ZAMRLER
اoul kil Tekil ahs / Cinsiyet
هُمْ هُمَا هُوَ
3. Erkek
onlar o ikisi o
هُنَّ هُمَا هي 3. Bayan
onlar o ikisi o
اَنْتُمْ اَنْتُمَا اَنْتَ 2. Erkek
siz ikiniz sen
اَنْتُنَّ اَنْتُمَا اَنْتِ 2. Bayan
siz ikiniz sen
نَحْنُ - اَنَا 1. Ortak
biz ben
ضrnekler:
Ben, Ahmet. اَنَا احمد
Sen doktorsun. اَنْتَ طبيب
Onlar Müslümandr .هُمْ مسلمون
Biz çarya gidiyoruz. .نَحْنُ نذهب الي السوق
أ.اشرف
, PM
أما أذا كان آخرالمصدر أحد الأحرف*(c,k,p,t) تقلب ال d الى t كما هو الحال
*في المثال الاتي: مثال 2: *gitmek
ذهبتُ
gittim
ذهبتَ
gittin
ذهبَ
gitti
ذهبنا
gittik
ذهبتم
gittiniz
ذهبوا
gittiler
ثالثا:اما عند الرواية او الظن , فيصاغ الفعل الماضي
بأضافة mi *او mu الى فعل *الأمر
مثال1 : المصدر almak*
أخذتُ
almim
أخذتَ
almsin
أخذًََ
alm
أخذنا
almz
أخذتم
almsnz
أخذوا
almlar
مثال 2: okumak
قرأتُ
okumuum
قرأتَ
okumusun
قرأ
okumu
قرأنا
okumuuz
قرأتم
okumusunuz
قرأوا
okumular
أ.اشرف
, PM
رابعا :الفعل الحاضر
يصاغ الفعل الحاضر (الأن) بأضافة (yor) الى فعل الأمر ,وأذا كان أخره حرفا صامتا* يُسبق الاداة yor الحرف* *i او u
مثال 1:okumak
أقرأ
okuyorum
تفرأ
okuyorsun
يقرأ
okuyor
نقرأ
okuyoruz
تقرأون
okuyorsunuz
يقرأون
okuyorlar
مثال 2: gezmek
أتنزه
geziyorum
تتنزه
geziyorsun
يتنزه
geziyor
نتنزه
geziyoruz
تتنزهون
geziyorsunuz
يتنزهون
geziyorlar
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
م الفاعل في اللغة التركيه :
ولواحقها ( an - en )
-كما نعلم قبل تصريف اي فعل نحذف لاحقه المصدر mak -mek من الفعل .
-بعد حذف لاحقه المصدر mak نضع اللاحقه an للفعل الذي يكون اخر حرفه الصوتي ثقيل .
مثال :ِrnek
Konumak فعل التحدث
حذفنا لاحقه المصد mak وضفنا لاحقه an اصبحت konu + an (المتحدث)
-بعد حذف لاحقه المصدر mek نضع اللاحقه en للفعل الذي يكون اخر حرفه الصوتي خفيف
مثال : ِrnek
Gelmek " فعل المجيء "القدوم
حذفنا لاحقه المصدر mek وضفنا لاحقه en اصبحت gel + en (الآتي - القادم )
_______________________
بعض الامثله :
-Komak الركض ko + an الراكض
- kaçmak الهرب kaç + an الهارب
-Sevmek الحب sev + en المحب
- Kalmak البقاء kal + an الباقي
وهكذا
أ.اشرف
, PM
اسم الفاعل
اصل الفعل بعد حذف لاحقة المصدر + en \ an حسب قاعدة التوافق الصوتي
امثلة على الافعال ذات النهاية الساكنة(غير صوتية)
GELMEK=GELEN=GEL+EN=القادم==(المصدر )
YAPMAK=YAP+AN +الفاعل=(المصدر الفعل ان يفعل ان يعمل)
الذى يكتب ( الكاتب ) yazan
من الكاتب؟0yazan kim?
YEMEK YAPAN KM+هل هناك من يعمل الطعام؟
BZE GELEN VAR MI?هل هناك من قادم الينا؟
الذى يأتى ( القادم ) gelen
رايت القادم=geleni Gِrdüm
لاحقة لان gelen في محل مفعول به وهذه لاحقته
2
كان اصل الفعل حرف صوتي ة لاحقته ا yan \ yen
امثلة
لفعل نهايته حرف صوتي(متحرك او علة )
الباحث=(المصدر البحث)=
االقافز=(المصدر ATLAMAKالقفز)=ATLAYAN
المتصل (تلفونيا*)صديقنا=aRAYAN arkadamz
من القافز؟=Atlayan kim?
Atlamak=atla=atla+yan
الذى يشاهد- يتفرج =المتفرج ) zlemek=izleyen
izle+yen
Diziyi izleyen var m?
هل يوجد مشاهد للمسلسل=
======متفرج========
الذى يسير ( الماشي ) yürüyen
والجمع باضافة لاحقة الجمع سبق دراستها حسب التوافق الى نهاية اسم الفاعل LER*LAR
السائرون=YـRـYENLER*YURU+YEN+LER
القافزون=ATLAYANLAR-ATLA+YAN+LAR
الباحثون(ARAYANLAR
المتفرجون=ZLEYENLER
أ.اشرف
, PM
اللواحق 1 ( فاعل و مفعول به - إليه - فيه - منه ) ـ
اللغة التركية مثلها مثل العربية لغة لواحق و هي الإضافات التي تضاف على الأسماء و الأفعال ..لبيان مواقعها من بعضها البعض بالنسبة للأسماء و التي تضاف على الأفعال تبين زمانها
أخذ فيما سبق لاحقة الجمع و هي تضاف على الأسم و الفعل معا
فيما يخص الأسماء
الأسم إما يكون فاعل أو مفعول به
إذا كان فاعلا يجمع الفعل مع فاعله
adamlar gittiler جاء الرجال
و يفردان معا
غابت الشمس güne batt
و يخالف الفعل فاعله إذا كان الفاعل جمع غير عاقل ( حيوان - جماد )
bulutlar topland تجمعت السحب
kular uçtu حلقت الطيور
لواحق المفعول
لاحقة المفعول به (i--u-ü)
orhan kalemi krd كسر أورخان القلم
murat ta att القى مراد الحجر
murat kuu tuttu امسك مراد الطائر
murat sütü içti شرب مراد الحليب
و لكن إذا كان أخر الكلمة حرف علة يفصل بين لاحقة المفعول و حرف العلة , حرف الوقاية y
murat bahçeyi suluyor
و في حالة واحدة تحذف علامة المفعول به إذا كان الأسم نكرة مسبوقا بـ bir
كأداة نكرة و ليست عدد
murat mektubu yazyor يكتب مراد الرسالة
يكتب مراد رسالة murat bir mektup yazyor
المفعول له (a-e)
بمعنى إلى
baba eve dِndü
عاد الب إلى المنزل
ahmet okula gitti
ذهب أحمد إلى المدرسة
و إذا إنتهى الأسم بحرف علة يفصل بينه و بين المفعول له بـ حرف الوقاية y
ِmer bahçeye çkt
خرج عمر إلى الحديقة
ِmer odaya girdi
دخل عمر إلى الغرفة
المفعول فيه ( da -de - ta - te )
تأتي بمعنى في أو على
mahmut bahçede dolayor
محمد يتجول في الحديقة
mahmut odada oturuyor
محمد يجلس في الغرفة
و إذا إنتهت الكلمة بحرف قاسي من الحروف القاسية السابق ذكرها تتغير لاحقة المفعول فيه إلى ta - te
ِgretmen derste konutu
تكلم المعلم في الدرس
selim sokakta yürüyor
يسير سليم في الشارع
المفعول منه (dan -den - tan - ten )
faruk evden çktu
خرج فاروق من البيت
faruk okuldan geldi
جاء فاروق من المدرسة
و إذا إنتهت الكلمة بحرف قاسي من الحروف القاسية السابق ذكرها تتغير لاحقة المفعول فيه إلى tan - ten
faruk iten dِndü
عاد فاروق من العمل
faruk agaçtan dütü
سقط فاروق من الشجرة
و ما ينطبق على الأسماء ينطبق على أسماء الأشارة و الضمائر المنفصلة
أ.اشرف
, PM
المقطع هو :
الوحدة الصوتية التى تحتوى على حرف صائت واحد و الحروف الصوتية هى التى ذكرت فى الجدول السابق .
و ينقسم المقطع فى اللغة التركية إلى قسمين :
كلمات " مفخمة – ثقيلة " و كلمات " مرققة – خفيفة "
الحروف الثقيلة او المفخمة Kalin } a – – o – u{ و هى حروف غير منقوطة .
الحروف الخفيفة او المرققة } nce e – i – ِ - ü{ و هى حروف منقوطة .
مثال :
الاخ Kar/de الفصل Si/nif الام an/ne
الاسم ad الحصان at الصديق ar/ka/da
قاعدة التوافق الصوتى الكبير :
تقول القاعدة :
1-إذا بدأت كلمة بمقطع ثقيل أى تحتوى على حرف صائت ثقيل فيجب ان يكون باقى مقاطع الكلمة حروف صائتة ثقيلة .
مثال :
نهر Ir/mak باب Ka/p
2-إذا بدأت الكلمة بمقطع خفيف أى يحتوى على حرف صائت خفيف فيجب ان يكون باقى مقاطع الكلمة تحتوى على حروف صائتة خفيفة .
مثال :
جميل gü/zel نافذة Pen/ce/re
شواذ قاعدة التوافق الصوتى
1-بعض الكلمات تركية الاصل
أن يعتقد / ان يؤمن /nan/mak
الام Anne
نلاحظ ان الكلمات تحتوى على حروف صائتة خفيفة و ثقيلة فى نفس الوقت .
2-بعض الكلمات الاجنبية
حديقة Ba/hçe سينما Si/ne/ma
نلاحظ أيضاً ان الكلمات تحتوى على حروف صائتة خفيفة و ثقيلة فى نفس الوقت .
3-بعض الكلمات المركبة
غواصة = De/niz/al/ti تحت + alti بحرDe/niz
دمع Gِzyai = مبتلYai + عين Gِz
4-بعض اللواحق
مثل لاحقة الزمن الحالى " Yor "
ان يكتب الان Ya/zi/yor أن يكتب Yaz/mak
ان يضحك الانGü/lü/yor ان يضحك Gül/mek
أ.اشرف
, PM
الجمع
يتم الجمع فى اللغة التركية عن طريق :
1- للحروف الخفيفة بـ LerE - – – " "
2- الحروف الثقيلة بـ Lar" A – I – O – U "
مثال :
* حروف كلمة باب ثقيلة Ka/P
لذلك أضفنا إليه Lar لتصبح جمع ( أبواب ) Ka/p/lar
* حروف كلمة نوافذ خفيفة نافذة Per/ce/re
لذلك اضفنا إليها Ler لتصبح جمع ( نوافذ ) Pen/ce/re/ler
شواذ قاعدة الجمع
س/ إذا رأينا كلمة مكونة من حروف خفيفة و حروف ثقيلة ماذا نفعل ؟
ج / نأخذ على حسب أخر حرف صائت اى بأخر مقطع إذا كان يتكون من حرف صائت خفيف نضع Ler و إذا كان يتكون من حرف صائت ثقيل نضع Lar .
مثال :
أخوة Kar/de/lerأخ Kar/de
كتب Ki/tap/lar كتاب Ki/tap
ملحوظة هامة :
ساعات Sa/at/ler ساعة Sa/at
ادوار Rol/ler دورRol
نلاحظ أن هاتين الكلمتين شاذين فى اللغة التركية
أ.اشرف
, PM
تنقسم الحروف الساكنة ( الصامتة ) أيضاً إلى اربعة أقسام يمكن اجمالها على النحو اتالى :
YUMUAK \ لين
SERT \ شديد
– J – L – M – N – R – V – Y - Z
F – H – S -
SـREKL \ مستمر
B – C – D - G
ا – K – P - T
SـREKSZ \ غير مستمر
ملحوظة :
1-الحروف الساكنة لا يصدر عنها أى صوت , ولا يمكن نطقها بمفردها , بل لابد ان تنطق مع حرف صوتى يتبعها .
مثال :
Ayak , Souk , Sokak , Silah , Sinek , Siyaset .
·قاعدة تشابه الأحرف الساكنة :
إذا أنتهت الكلمات بحروف ساكنة شديدة ( F – S – T – K – ا– – H – p ) و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف ساكن لين غير مستمر يتحول هذا الحرف إلى حرف ساكن غير مستمر .
مثال :
Kitap-çi , Ku-çu , Kait-çi , Tavuk-çu , Süt-çü .
·قاعدة تحول الحروف الساكنة الشديدة غير المستمرة :
عندما تأخذ الكلمات المنتهية بإحدى الحروف الشديدة غير المستمرة ( P – ا – T – K ) لاحقة تبدأ بحرف متحرك تتحول هذة الحروف إلى حروف لينة غير مستمرة ( B – C – D – ) . و تشذ عن هذة القاعدة بعض الكلمات التركية ذات المقطع الواحد , و بعض الكلمات غير التركية .
مثال :
Kitap --> Kitab - Aaç --> Aaca - Ayak--> Aya .
·قاعدة تجانس الحروف الصامتة الحادة :
1- إذا كلنت الكلمة تنتهى بحرف صامت شديد و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف صائت فإنه يجب قلب هذا الحرف الشديد إلى ما يقابله فى الحروف اللينة .
مثال :
ا--> C K--> g , P -->b T -->d
2- إذا كانت الكلمة وقعت مفعول به نضع لها حرف من احروف الصائتة و هى ( I – – U – ـ ) .
مثال :
- Aaç --> aac - Kitap --> Kitab - çocuk --> çocuu
3- إذا كانت الكلمة منتهية بحرف صامت شديد – حاد و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف " C – D " يقلب هذا الحرف إلى C à ا D à T " "
·شواذ قاعدة تجانس الحروف الصامتة الحادة
1- إذا كانت الكلمة فى الأصل عربية مثل كلمة Ziyaret إذا وقعت مفعول به الـ T لا تقلب إلى d و لكنها تبقى كما هى Ziyareti و الكلمة هنا بمعنى زيارة .
2- بعض الكلمات التى تنتهى بحرف القاف فى اللغة العربية مثل كلمة Hukuk حرف الـ K لا يقلب إلى g , و تبقى الكلمة كما هى Hukuku و الكلمة هنا بمعنى حقوق .
3-بعض الكلمات التركية أحادية المقطع مثل كلمة Adستصبح Adi بمعنى أسم .
اللاحقة الخبرية"Dir " eki – "dir "
·تمثل اللاحقة الخبرية " Dir " الرابطة الخبرية التى تأتى فى نهاية الخبر و تربطه بالمبتدأ فى الجملة الاسمية التركية . عندئذ تكتسب الجملة الخبرية أو الصيغة الفعلية حكماً قطعى الدلالة .
·تتبع لاحقة " Dir " قاعدة التوافق الصوتى , بحيث تخضع لصوت المقطع الأخير للكلمة التى تتصل بها , خفيفاً أو ثقيلاً أو مستديراً ( dir – dr – dür – dur ) .
مثال :
- Bu , Kapdr . – u , Okuldur .
- O , Kِprüdür . – te , Defterdir .
·إذا أنتهت الكلمة التى تأخذ لاحقة " Dir " بحرف من الحروف الساكنة الشديدة ( F – S – T – K – ا – – H – P ) , فإن حرف الـ (d) الساكن اللين فى اللاحقة الخبرية يتحول إلى حرف الـ (t) الساكن الشديد .
مثال :
- Bu , aaç-tr . – O , Kat-tr .
- u , Kitap-tr . – Buras , snf-tr .
- te , gِk-tür . – te , gِzlük-tür .
·تنفى اللاحقة الخبرية فى الجملة الأسمية بوضع كلمة النفى ( deil ) قبلها .
مثال :
- Bu snf , genitir --> Bu snf , geni deildir
- u adam , uzundur --> u adam , uzun deildir .
- O okul , uzaktr --> O okul , uzak deildir .
·يصرف الفعل المساعد " imek " مع الضمائر الخبرية و صيغ الفعل الشرطى و الماضى الشهودى و النقلى و ينفى فى كل هذة الحالات بلاحقة نفى الجملة الاسمية " deil " .
مثال :
- Ben , tembel deil im - deil dim .
- Sen , tembel deil sin - deil din .
- O , tembel deil dir - deil di .
- Biz , tembel deil iz - deil dik .
- Siz , tembel deil siniz - deil diniz .
- Onlar , tembel deil lerdir - deil diler .
أ.اشرف
, PM
ضمائر الملكية
- Ben --> Benim Kalemim
Sen --> Senin Kalemin -
O --> Onun Kalemi -
Biz --> Bizim Kalemimiz -
Siz --> Sizin Kaleminiz -
Onlar --> Onlarn Kalemleri -
عندما نريد نسب شئ إلى أحد " هذا كتابى – هذا قلمه " نفعل الأتى :
1-نضع ضمير الملكية " Ben – Sen – O – Biz – Siz – Onlar "
2-ثم نضع لواحقهم " im – in – nun – im – in – n "
3-نضع الكلمة المراد نسبها إلى الشخص ثم ننظر إلى أخر مقطع و ما يحتويه من حرف صائت حيث أنه خفيف أم ثقيل " Kalin – nci " و على أساسه نضع اللاحقة بأربع أشكالها .
4- فإذا كان أخر مقطع من الكلمة يحتوى على :
o – u --> u ِ – ü --> üe – i --> i a - -->
مثال :
قلم Ka/lem
ننظر إلى أخر مقطع يحتوى على حرف صائت و هو حرف الـ e إذاً ستكون اللاحقة i
تصريف كلمة قلم مع ضمائر الملكية :
قلمى أنا - Benim Kalemim
قلمك أنت - Senin Kalemin
قلمه هو - Onun Kalemi
قلمنا نحن - Bizim Kalemimiz
قلمكم أنتم - Sizin Kaleminiz
قلمهم هم - Onlarn Kalemleri
إذا كانت الكلمة تحتوى على مقطع ثقيل نضع LarI
و إذا كانت تحتوى على مقطع خفيف نضع Leri
- Benim --> im – m – um – üm
- Senin --> in – n – un – ün
- Onun --> i - – u – ü
- Bizim --> imiz – mz – umuz – ümüz
- Sizin --> iniz – nz – unuz – ünüz
- Onlarn --> Leri - Lar
للمقاطع الثقيلة للمقاطع الخفيفة
· إذا أنتهت الكلمة بحرف صائت مثل كلمة Silgi يحدث الاتى :
- Benim Silgim
- Senin Silgin
وضعت S فاصلة - Onun Silgisi -->
- Bizim Silgimiz
- Sizin Silginiz
- Onlarin Silgileri
· إذا أنتهت الكلمة بحرف من الحروف الخشنة " F – S – T – K – ا – – h – p " يحدث الأتى :
ا--> C P --> b T --> d K --> g ,
مثال :
aaç شجرة
- Benim aaç --> aacm
- Senin aaç --> aacn
- Onun aac --> aac
- Bizimiz aaç --> aacmz
- Siziniz aaç --> aacnz
- Onlarn a aç --> aaçlar
نلاحظ أن مع الضمير Onlar ظلت كما هى ç و لم تقلب إلى cلأنها لم تقع بين حرفين صائتين .
·إذا وقع حرف من حروف الـ " ا – K – P – T " بين حرفين صائتين تحول الـ :
ا-->C T -->d P -->b K-->g ,
* الأسم فى اللغة التركية معرفاً بذاته
مثال :
الباب - Kap الفصل Sinif
* أماإذاأردناتنكيرهفنضعكلمةBirقبلالأسم
كتاب Bir kitap
فتاة Bir kiz
حائط Bir duvar
* لا توجد فى اللغة التركية أداة تدل على التذكير أو التأنيث
طالب – طالبة ضrenci
أخ – أخت Karde
* أما إذا أردنا تذاكير أو تأنيث كلمة ما نضع كلمة
Erkek قبل الأسم المراد تذكيره
Kiz قبل الأسم المراد تأنيثه
أخت Kiz Karde أخ Erkek Karde
طالبة Kiz ضrenci طالب Erkek ضrenci
معيدة Kiz asistan معيد Erkek asistan
الضمائر و الصفات و الأفعال و أسماء الأشارة لا يوجد بها تذكير أو تأنيث .
لا يوجد لاحقة تتصف بالتنكير فى اللغة التركية و لكن نضع قبل الكلمة المراد تنكيرها كلمة iki لكى تتصف بالمثنى .
مثال :
طالبين مجتهدين Iki ضrenci çalikanlar
إذا أتصلت الكلمة بعدد لا تأخذ لاحقة جمع Lar \ Ler .
الخبر يخضع للمبتدأ فى جمعه و إفراده أى إذا جاء المبتدأ مفرد يأتى الخبر مفرد و إذا جاء المبتدأ جمع يأتى الخبر جمع .
مثال :
الأطفال مجتهدون اocuklar çalikanlardir
ملحوظة :
لا يجتمع العدد و الجمع فى اللغة التركية .
أ.اشرف
, PM
حالات الأسم
أولاً : حالة التجريد ( Yaln )
يكون فيها الأسم مجرداً فى الجملة التركية من حالتى المفعولية و الإضافة و ذلك بدون إضافة أية لاحقة . و الأسم فى اللغة التركية يكون مجرداً إذا وقع مبتدأ أو فاعل أو نائب فاعل .
( مبتدأ ) .Ev, yakndr . - ضgrenci , اalkandr -
( فاعل ) - Hoca , geliyor . - Baba, اalyor
( نائب فاعل ) .Ders , yazlyor . - Bina , yaplyor –
ثانيا: حالة الإضافة : (sim Tamlamas )
يكون فيها الأسم إما مضافاً أو مضاف إليه .
المضاف إليه فى التركية يسبق دائماً المضاف و لاحقته " in , in , ün , un " حسب قاعدة التوافق الصوتى أما المضاف فيأتى بعد المضاف إليه و و لاحقته " I , , ü , u " وفقاً لقاعدة التوافق الصوتى .
- ضmer'in evi - Ali'nin Kitab
- Odann Kaps - Defterin Katlar
- Bayramn elbisesi - اocuun topu
ملحوظة :
1-كما هو واضح فى الأمثلة السابقة أنه إذا انتهت الكلمة التى تقع مضافاً إليه بحرف صوتى يفصل بين لاحقة المضاف إليه و بين الكلمة بالحرف الفاصل " N " أما إذا انتهت الكلمة المضافة بحرف متحرك و فيفصل بين لاحقة المصاف و الكلمة بالحرف الفاصل " S " .
2- ينقسم التركيب الأضافى إلى نوعين :
1-إضافة معرفة ( Belirli tamlama ) , و يأخذ فيها كل من المضاف إليه و المضاف اللاحقة الخاصة به .
2-إضافة نكرة ( Belirsiz tamlama ) , و تحذف فيها لاحقة المضاف إليه " in " من الكلمة .
- اocuun elbisesi - ضrencinin kitab
- Pencerenin cam - Fakültenin dekan
- mtihann derecesi - اarnn genilii vs
- اocuk elbisesi - ضrenci kitab - Pencere cam
- Faküite dekan - mtihan derecesi - اar genilii .. vs
أ.اشرف
, PM
ثالثاً : حالة المفعولية :
( çin , le , e , den , de , , hallar )
·تنقسم حالة المفعولية فى اللغة التركية إلى قسمين : مفعول مباشر , و مفعول غير مباشر .
1- المفعول المباشر : ( المفعول به \ ( , I , ـ , U'li hal :
و يقع فيه فعل الفاعل على الأسم المفعول مباشر و بدون واسطة , و هو يمثل المفعول به فى التركية .
لاحقته :
( , I , ـ , U ) حسب قاعدة التوافق الصوتى .
اما إذا أنتهت الكلمة التى تقع مفعول به بحرف صوتى و و يتم الفصل بين لاحقة المفعول به و الكلمة بالحرف الفاصل " Y " فتصير ( Yi , Y , Yü , Yu ) .
أما إذا وقعت الكلمة المفعول به نكرة أو نائب فاعل فلا تأخذ اللاحقة كما فى المثال الأتى :
Arkada gِrdü . - Snf geçtim . -
. Kuu yuyyular . - Sütü içtiniz -
Aac Kasti . - Mektubu yazdilar . -
- Radyoyu Dinledik . - stanbul'u ziyaret ettim.
2- المفعول غير المباشر : و هو الأسم الذى يقع عليه فعل الفاعل بواسطة أداة من الأدوات التركية ز تقوم حالات المفعول غير المباشر ذة فى التركية مقام أحرف الجر العربية : من , إلى , عن , على , فى , ك , ل , ب , لأجل إلخ . و من ثم فهى تنقسم إلى عدة أنواع أشهرها :
أ. المفعول إليه \ a \ e'li aki :
و تشير إلى حرف الجر إلى أو على فى اللغة العربية و تخضع كبقية اللواحق لقاعدة التوافق الصوتى . و نظراً لأن لاحقة المفعول إليه عبارة عن حرف متحرك واحد " A \ E " فلابد من الفصل بينها و بين الكلمة التى أخرها محرك بالحرف الفاصل " Y " . و إذا أنتهت الكلمة التى تقع مفعول إليه بحرف شديد غير مستمر " P – T - ا – K – " تتحول إلى أحدى الأحرف اللينة غير المستمرة " B - D - C – " :
. Biz stanbil'a uçakla gittik -
.ضrenci , Kitabn masaya Koydu -
. ضretmen , talebelere ِdevleri verdi -
.اuciklar , güzel manzaralara baktlar -
.Kِylü , aaca çkt –
·و قد تأتى بعد لاحقة المفعول إليه الظرف " Kadar " , و ذلبك إذا أشارت إلى معنى حتى .
مثال :
. Sabaha Kadar namaz Klyor -
- Hazrandan sonra eylüle kadar kursa deva adelim.
. Saat bae kadar çalyorlar -
. Saat ikiden yediye kadar bizdeler –
ب- المفعول فيه \" De \ Da \ '' hal
ذكرنا فى موضع سابق أن المفعول فيه يقوم بوظيفة حرف الجر " فى " للتعبير عن ظرف الزمان او ظرف المكان إذا أضيفت لأسم غير عاقل , أو بوظيفة الملكية بمعنى " عند " إذا اضيفت لأسم عاقل .
و لاحقة المفعول فيه تخضع لقاعدة التوافق الصوتى " De \ Da " كما أنها تخضع لقاعدة تشابه الأحرف الساكنة الشديدة المشار إليها أنفاً , فتصير " Te \ ta " .
مثال :
- Kِyde dِrt gün kaldm .
- Bahçede güzel çiçekler var .
. Snfta yirmi be ِrençi var -
. Saat dِrtte eve dِndü -
. Ankara'da geni caddeler var -
. ضmer'de iki kitap vardr -
ج- المفعول منه \ " Den \ Dan " hal :
يقوم المفعول منه فى التركية مقام حرف الجر " من أو عن " و لاحقته " Den \ Dan " بحسب قاعدة التوافق الصوتى .
و لاحقة المفعول به تخضع لقاعدة تشابه الأحرف الساكنة الشديدة التى أشرنا إليها أنفاً فتصير " Ten \ Tan " :
مثال :
. Ali , dar sokaktan evine gitti -
. Aye , Ali'den kitab ald -
. Bugün , Kalabalktan geç geldim -
. Hoca , ِrencilerinden birer kait ald -
·يأتى بعد المفعول منه ظرف زمان " Sonra " فيشير إلى معنى بعد أن , و ظرف الزمان " ضnce " فيشير إلى معنى قبل أن .
مثال :
. Kahvaltdan sonra elimi ykyorum -
. Yemekten sonra dilerimizi frçalyoruz -
. Tِmer'de dersler saat birden ِnce bitiyor -
. Filmden bir saat ِnce bilet alyorum -
. اarambaden sonra okullar tatil –
د- المفعول معه \ le (-le \ le ) :
يقوم المفعول معه فى التركية مقام حروف " مع , بـ , و حرف العطف " . و تأتى لاحقته إما منفصلة " le " أو متصلة " La \ Le " . و تخضع لقاعدة التوافق الصوتى إذا كانت متصلة . و إذا أتصلت بكلمة أخرها حرف متحرك , فلابد من الفصل بينها و بين الكلمة بالحرف الفاصل " Y " :
- ضrenci , kalemle ( ile ) dersini yazd .
-Ahmet , arkada Ali ile ( Ali'yle ) türkçe dersine gitti.
- ضrenci ile ِretmen , tatil gününde okula gelmezler.
هـ - المفعول لأجله \ çin :
يقوم المفعول لأجله فى التركية مقام معنى لأجل أو لام التعليل فى العربية . و لاحقته تكون غالباً منفصلة عن الكلمة التركية " çin " :
. Kazanmak için çok çalmak gerekir -
. Allah rzas için iyilikler yaplr -
-Baba , çocuu için yeni kalem , defter ve silgi satn ald .
أ.اشرف
, PM
الأزمنة :
1-الماضى و ينقسم إلى نوعين :
·الماضى الشهودى :
يعبر عن شئ مؤكد وقوعه لأنى شاهدته بنفسى .
لاحقته : di – d – dü – du حسب قاعدة التوافق الصوتى
يتكون من :
المادة الأصلية للفعل + di – d – dü – du + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .
مثال :
أن يقرأ Okumak
Ben Okudum
Sen Okudun
O Okudu
Biz Okuduk
Siz Okudunuz
Onlar Okudurlar
ملحوظة :
إذا كانت المادة الاصلية للفعل منتهية بحرف من حروف ( F – S – T – K – ا– – H – p ) تقلب الـ D إلى T .
المادة الأصلية + Ti – T – Tu – Tü + لاحقة الضمير الشخصى المتصل.
مثال :
أن يرقد Yatmak
Ben Yattm
Sen Yattn
O Yatt
Biz Yattk
Bis Yattnz
Onlar Yattlar
·الماضى النقلى :
يدل على حدث وقع فى الماضى و لكنى لم أراه بنفسى بل هناك من رواه لى أى حدث غير مؤكد وقوعه .
لاحقته :
m – mi – mu – mü حسب قاعدة التوافق الصوتى .
القاعدة :
المادة الأصلية للفعل + m – mi – mu – mü + لاحقة الضمير الخبرى المتصل .
مثال :
أن يكتب Yazmak
Ben Yazmm
Sen Yazmsn
O Yazm
Biz Yazmz
Siz Yazmsnz
Onlar Yazmlar
زمن الحالى :
يعبر عن شئ يحدث فى الوقت الحالى
لاحقته : yor
القاعدة :
المادة الاصلية للفعل + i – – u – ü + yor + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .
مثال :
أن يأتى gelmak
Ben Geliyorum
Sen Geliyorsun
O Geliyor
Biz Geliyoruz
Siz Geliyorsunuz
Onlar Geliyorlar
·هناك اربع افعال فقط فى اللغة التركية إذا جاء بعد المادة الأصلية للفعل حرف صائت يقلب حرف الـ T إلى D و هم :
1-أن يذهب Gitmek
2-أن يفعل Etmek
3-أن يتذوق Tatmak
4-أن يرعى Gütmek
مثال :
Ben Gidiyorum
Sen Gidiyorsun
O Gidiyor
Biz Gidiyoruz
Siz Gidiyorsünüz
Onlar Gidiyorlar
هناك فعلين فى اللغة التركية تقلب الـ e إلى i و هم :
1-أن يقول Demek
2-أن يأكل Yemek
مثال :
Ben diyorum – Yiyorum
Sen diyorsun – yiyorsun
O diyor – yiyor
Biz diyoruz – yiyoruz
Siz diyorsunuz – yiyorsunuz
Onlar diyorlar - yiyorlar
زمن المضارع :
يشبه فى اللغة الإنجليزية Present Simple و هو المضارع البسيط و هو شئ معتاد الأنسان أو حقيقة مستخدمة فى الوقت الحالى و زمن المضارع يدل على المستقبل .
1- إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف صائت – متحرك نضع r
المادة الأصلية للفعل + r + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .
مثال :
أن يقرأ Okumak
Ben okurum
Sen okursun
O okur
Biz okuruz
Siz okursunuz
Onlar okurlar
2-إذا كانت المادة الأصلية للفعل منتهية بحرف صامت و مكونة من مقطع واحد نضع er – ar حسب قاعدة التوافق الصوتى .
المادة الاصلية للفعل + er – ar + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .
مثال :
أن ينتظرBakmak
Ben bakarm
Sen bakarsn
O bakar
Biz bakarz
Siz bakarsnz
Onlar bakarlar
شاذة --> مع فعل يأتى Gelmek نضع ir
Ben gelirim
Sen gelirsin
O gelir
Biz geliriz
Siz gelirsiniz
Onlar gelirler
3-إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف ساكن – صامت و مكونة من أكثر من مقطع نضع ir – r – ur – ür حسب قاعدة التوافق الصوتى .
المادة الأصلية للفعل + ir – r – ur ür + لاحقة الضمير الشخصى المتصل
مثال :
أن يجلس Oturmak
Ben otururum
Sen oturursun
O oturur
Biz otururuz
Siz oturursunuz
Onlar otururlar
نفى زمن المضارع :
يتم نفى زمن المضارع بوضع اللواحق الأتية فى نهاية الفعل المراد نفيه كما فى المثال السابق
أن يذهب Gelmek
Ben gelirim mem
Sen gelirsin mezsin
O geldir mez
Biz geliriz meyiz
Siz gelirsiniz mezsiniz
Onlar gelirler gelmeler
أن ينتظر Beklemek
Ben beklemem
Sen beklemezsin
O beklemez
Biz beklemeyiz
Siz beklemezsiniz
Onlar beklemezler
زمن المستقبل :
لاحقته : ( acak – ecek )
a – - - o – u --> acak e – i – ِ - ü --> ecek
القاعدة :
المادة الاصلية للفعل + acak – ecek + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .
ملحوظة :
إذا جاء حرف صائت بعد حرف الـ K يقلب إلى .
مثال :
أن يأتى Gelmek
Ben Geleceim
Sen Geleceksin
O Gelecek
Biz Geleceiz
Siz Geleceksiniz
Onlar Gelecekler
الأمر :
ينقسم الأمر فى اللغة التركية إلى :
1- أمر حاضر و يكون مع الضمير Sen – Siz فقط
2- أمر غائب و يكون مع الضمير O – Onlar فقط
القاعدة :
Sen ___
O Sin – Sn – Sün – Sun + المادة الأصلية
Siz in – n – ün – un \ iniz – nz – ünüz للفعل
Onlar Sinler – Snlar
مثال :
أن يأتى Gelmek
Sen gel
O gelsin
Siz gelin – geliniz
Onlar gelsinler
نفى الأمر :
أما فى حالة النفى فيتم عن طريق وضع me – ma
مع ملاحظة إضافة Y فاصلة فى حالة نفى الضمير Siz و ذلك لمنع التقاء صائتين .
مثال :
أن يكتب Yazmak
Sen yazma
O yazmasn
Siz yazmayn – yazmaynz
Onlar yazmasnlar
أ.اشرف
, PM
الفعل الألتزامى
هو عبارة عن الألتزام بفعل حدث أو تمنى فعل هذا الحدث و يصاغ من :
المادة الأصلية للفعل + e \ a + المصادر الخبرية
مثال :
أن يبدأ Balamak
فلأبدأ Ben balayaym
فلتبدأ Sen balayasn
فليبدأO balaya
فلنبدأ Biz balayalm
فلتبدأوا Siz balayasnz
فليبدأوا Onlar balayalar
الفعل الوجوبى :
هو عبارة عن ضرورة فعل الحدث و يصاغ من :
المادة الأصلية للفعل + meli \ mal + الضمائر الخبرية
مثال :
أن يرى Gِrmek
يجب أن أرى Ben gِrmeliyim
يجب أن ترى Sen gِrmelisin
يجب أن يرى O gِrmeli
يجب أن نرى Biz gِrmeliyiz
يجب أن تروا Siz gِrmelisiniz
يجب أن يروا Onlar gِrmeliler
الفعل الشرطى
هو الحدث المرتبط حدوثه بشرط و يصاغ بإضافة لاحقة الشرط ( Se \ Sa ) فى نهاية الفعل او الاسم المسند .
مثال
Ben çksam
Sen çksan
O çksa
Biz çksak
Siz çksanz
Onlar çksalar
بعض اللواحق :
L إذا أضيفت إلى أسماء الأماكن فهى تشير إلى نسبة الشئ إلى مكانه .
مثال :
أسكندرانى Iskanderiyeli - أسطنبولى Istanbullu - إيرانى Iranl
اa \ اe لاحقة توضع على أسماء الأجناس لتشير إلى اللغة التى ينطقها هذا الأنسان .
مثال :
اللغة العربية – Arapça اللغة التركية - Türkçe اللغة الإنجليزية nglizce
اa \ اe لاحقة توضع فى نهاية الصفات لتشير إلى تقليل هذة الصفة و تصغيرها أما إذا وضعت فى نهاية الأسماء و الضمائر فهى تشير إلى وجهة النظر و تأتى بمعنى وفقاً لـ
L \ Lu لاحقة إذا وضعت فى نهاية الأسماء العاقلة فهى تشير إلى نسبة مجموعة من الناس إلى هذا الشخص .
مثال :
المنتسبين إلى أبو حنيفة Abo hanfal
اa \ اe لاحقة إذا وضعت فى نهاية الأعداد المجموعة و خاصة أعداد العقود فهى تشير إلى الكثرة
Onlarça
Lk لاحقة إذا وضعت فى نهاية بعض الأسماء فهى تشير إلى صفة المكان .
مثال :
مكان الفصل Snflk
مكان المكتبة Kitaplk
مكان الملابس الصيفية Yazlk
Lk إذا أضيفت إلى صفات تحولها إلى أسم الصفة
أسم الفاعل :
يصاغ من :
المادة الأصلية للفعل + en \ an حسب قاعدة التوافق الصوتى
أما إذا كانت المادة الأصلية للفعل متحركة فنضيف عليها yan \ yen
مثال :
الذى يأتى ( الأتى ) gelen
الذى يرى ( الرأئى ) gِren
الذى يكتب ( الكاتب ) yazan
الذى ينتظر ( المنتظر ) bakleyen
الذى يبدأ ( البادئ ) balayan
الذى يسير ( الساير ) yürüyen
أسم المفعول :
يصاغ من الفعل المبنى للمجهول
إذا كانت المادة الأصلية للفعل منتهية بـ L أو حرف متحرك نضع in
و إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف ساكن نضع il حسب قاعدة التوافق الصوتى .
مثال :
Gelinmek
gِrülmek
yazlmak
baanmak
yürünmek
Beklenmek
أ.اشرف
, PM
الأعداد فى اللغة التركية :
seafoodplus.info
2.ki
3.ـç
4.Dِrt
seafoodplus.info
seafoodplus.info
seafoodplus.info
seafoodplus.info
seafoodplus.info
On
On bir
On iki
On üç
On dِrt
On bes
On alt
On yedi
On sekiz
On dokuz
Yirmi
العشرات و مضاعفاتها :
On
Yirmi
Otuz
Krk
Elli
Altm
Yetmi
Seksen
Doksan 90
Yüz
المئات و مضاعفاتها :
Yüz
ki yüz
ـç yüz
Dِrt yüz
Be yüz
Alt yüz
Yedi yüz
Sekiz yüz
Dokuz yüz
Bin
الأعداد الترتيبية :
الأول Birinci
الثانى kinci
الثالث ـçüncü
الرابع Dِrdüncü
الخامس Beinci
السادس Altnc
السابع Yedinci
الثامن Sekizinci
التاسع Dokuzuncu
العاشر Onuccu
تصاغ مضاعفة المئات و الآلاف و الملايين إلخ بوضع صفة عددية قبل العدد المطلوب مضاعفته .
مثال :
- ( ki yüz Krk bir )
- ( Yedi yüz elli üç )
- ( Dokuz yüz seksen iki )
- ( ki bin üç yüz yetmi be )
- ( Krk be bin sekiz yüz otuz dokuz )
- ( ki yüz krk yedi bin iki yüz bir )
- ( ـç milyon alt yüz krk dokuz bin yüz yirmi üç )
غيث 1
, AM
رائع دمت ذخرا للملتقى ولمواضيعك الجميلة
لورا **
, AM
هههههههههههههههههههههه
الموضوع حلو كتيييييييييييييييييير
أخي الفاضل أشرف
أسعد الله أوقاتك
و يعطيك العافية
على الموضوع الرائع
لورا **
, AM
كالعادة
دائماً
متألق
أخي أشرف
و دائماً مواضيعك رائعة
جزاك الله خيراً
و جعلك دخراً للإسلام
أ.اشرف
, AM
غيث ولورا بارك الله فيكم لمروركم العطر لكم كل الحب والاحترام
لورا **
, AM
شكراً لك أستاذنا الغالي أشرف
أ.اشرف
, PM
شكراً لك أستاذنا الغالي أشرف
ولك لورا كل التحية والمودة والاحترام
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%88%D8%A7%D8%B9%D8%AF%2B-%seafoodplus.info?resize=%2C
سنتعلم في هذا الدرس حول الصفات ( استخدام اسم مع صفة مثل فتاة جميلة ) و ايضاً حول الجمل الاسمية ( العلاقة بين الأسماء مثل باب السيارة ) وكيف سيتم صياغتها في الجملة الاسمية . سنبدأ أولاً مع العبارات النعتية وذلك بسبب سهولتها .
العبارات النعتية
يعتبر إنشاء الصفات في اللغة التركية سهل جداً حيث يشبه في بنيته اللغة الإنكليزية . فقط يمكنك وضع الصفة قبل الاسم لإنشاء جملة صحيحة تحتوي على صفة .
فتاة جميلة = güzel kz
سيارة سريعة = hzl araba
منزل كبير = büyük ev
كتاب سميك = kaln kitap
بناء عالي = yüksek bina
درس صعب = zor ders
قطار بطئ = yava tren
ان أردت عدم وضع الصفة قبل الاسم , يمكنك استخام الصفة في الجملة كوصف رئيسي للجملة وهذه القاعدة في الانكليزية وأيضاً تستخدم في التركية :
تلك الفتاة جميلة = Bu kz güzel
تلك السيارة سريعة = Bu araba hzl
أحمد طويل = Ahmet uzun
أنا طويل = Ben uzunum
أنت طويل = Sen uzunsun
أيضاً يمكن استخدام (bir)بين الاسم و الصفة .
قطعة صغيرة = küçük bir parça
رجل جشع = açgِzlü bir adam
كتاب أزرق = mavi bir kitap
شجرة قصيرة = ksa bir aaç
فيلم طويل = uzun bir film
الجملة الاسمية
يمكن استخدام الجملة الاسمية ( مكونة من اسمين ) من خلال ثلاثة طرق مختلفة
الطريقة الأولى
يوصف الاسم الأول مايفعله الاسم الثاني وفي هذه الحالة يمكنك كتابة الأسماء كما تماماً في اللغة الانكليزية وبنفس الترتيب .
صندوق معدني = metal kutu
صحن بلاستيكي = plastik tabak
الطريقة الثانية
يوصف الاسم الأول الاسم الثاني بجميع العلاقات باستثناء علاقة “الصنع” وفي هذه الحالة نكتب الاسم الاول ثم الثاني بنفس الترتيب اللغة الانكليزية ثم نضيف i الى اخر الكلمة الثانية .
مفتاح السيارة = araba anahtar
رف الكتاب = kitap raf
باب الحديقة = bahçe kaps
زجاج النافذة = pencere cam
الطريقة الثالثة
يوصف الاسم الأول الاسم الثاني بجميع العلاقات وفي هذه الحالة نكتب الاسم الاول ثم الثاني بنفس الترتيب اللغة الانكليزية ثم نضيف in الى اخر الاسم الأول .
the key of the car ==> arabann anahtar
the door of the garden ==> bahçenin kaps
Kemal’s daughter ==> Kemalin kz
the door of the car ==> arabann kaps
حالة خاصة
تعتبر الكلمة ( ماء – su) حالة استثناية حيث يتم جمع الكلمة مع الكلمات الاخرى باستخدام الحرف y كما في المثال التالي :
color of water –> su-in renk-i –> suyun rengi
water of Kemal –> Kemal-in su-i –> Kemal’in suyu.
أ.اشرف
, PM
الصفات في اللغة التركية
اولا الصفة ثم الاسم
شجرة خضراء yeil bir aaç
مبنى عال yüksek bir bina
اذا كان هناك صفتين تاتي الصفة الدالة على الكمية قبل االصفة الثانية مثلا الدالة على العمر او اللون او ماشابهها
كثيرا -مسن
رجل مُسن جدا çok yal bir adam
امراة طويلة كثيرا =baya uzun bir kadn -çok uzun bir kadn
صفة اللون تاتي بعد الصفة الاولى الدالة على الوصف الشكلي طول جمال لون مثل =
فتاة طويلة شقراء=uzun sarn bir kz
طفل اسمر صغير=küük esmer bir kz
البيت القديم ألاحمر eski krmz ev
هنا كلمة واحد او واحدة لاتعني العدد انما تعني الاسم نكرة غير معرف امراة او اي فتاة
صديق لطيف جدا çok ho bir arkada
Bileik sfatlar-الصفات المركية والصفات المجردة
الصفات التي لم يتصل بها اي لاحقة هي صفات مجردة
Herhangi bir yapm eki almam :
az===قليل
çok===كثير
iyi= جيد
bir== واحدة وقد تستعمل لدلالة على النكرة
sim ya da eylem kِk yapma ekleriyle türetilmi olan sfatlar :الصفات التي تتصل بها لواحق التنسيب او اي لواحق او كلمتين
اiçek-li (bahçe)=حديقة ذات زهور
ekersiz (çay)=شاي بدون سكر
ulus-al (dil) =لغة عالمية
sevil-en (insanlar)=ناس محبوبن
be-inci (snf)=الصف الخامس
açk+yürekli (insan)=انسان ذو قلب طيب
kara+biberli (yemek)=اكل ذو فلفل احمر
bir+kaç (gün)=بضعة ايام
Türemi sfatlar
Bileik sfatlar
Herhangi bir yapm eki almam ya da baka bir sِzcükle bilememi olan sfatlara "yaln sfat" denir:
az
çok
iyi
bir
أ.اشرف
, PM
الصفات في اللغة التركية
الصفة هي كلمة تصف شيء معين (شخص , نبات , حيوان..الخ)
وإليكم أمثلة على الصفات في اللغة التركية
Güzel جميل , لطيف
Beyaz أبيض
Iyi جيد
Memnun سعيد
Scak حار
Souk بارد
Büyük كبير
Küçük صغير
Bo فارغ
Zor صعب
Kolay سهل
Var و yok
ستستخدم هاتين الكلمتين بكثرة.
Var تعني يوجد و yok تعني لا يوجد
على سبيل المثال :
Problem var. توجد مشكلة
اay var m? هل يوجد شاي؟
Ekmek yok mu? ألا يوجد خبز؟
Problem yok! لا مشكلة!
Deil
لغرض نفي عبارة بسيطة , نقوم بوضع كلمة deil بعد الاسم أو الصفة المراد نفيها.
مثال :
Hava scak deil. الجو ليس حاراُ
Deil mi? يمكن وضعها في أي جملة للسؤال وتعني : أليس كذلك؟
مثال :
Bu sucuk güzel, deil mi?
هذا السجق طازج ، أليس كذلك؟
المجاملات
في اللغة التركية توجد مجموعة من المجاملات لمعظم المناسبات
لنتعرَّف قليلاً على مثل هذه العبارات التي قد نحتاجها خلال يومنا ، وإليكم ثلاث منها :
Afiyet olsun!
تُقال لشخص ما يأكل أو انتهى من الأكل (نفس المعنى لكلمة "بالعافية" العراقية)
Elinize salk!
تُقال لشخص ما اعدَّ لك وجبة طعام مثلاً (نفس المعنى لعبارة "تسلم ايدك" العراقية)
Kolay gelsin!
تُقال لشخص ما يعمل (نفس المعنى لعبارة "يعطيك العافية" السورية)
أ.اشرف
, PM
طريقة السؤال أو الاستفهام في اللغة التركية
M? M? Mu? Mü? f
هن أدوات للسؤال وجميعهن بمعنى (هل)
بمعنى أنك تستطيع تحويل عبارة بسيطة إلى سؤال فقط بإضافة إحداهن إلى نهايتها
هل تبادر إلى ذهنكم استفسار عن الأدوات؟!
نعم, أعتقد أنكم ستسألون : كيف نحدد اي أداة نختار؟!
سأجيبكم :
نقوم باختيار الأداة التي تتناغم مع حرف العلة الأخير في الكلمة التي سنضع الأداة بعدها
وللتوضيح أكثر غليكم الأمثلة :
skoçyal m? a
هل انت اسكتلندي؟
Paris mi? b
هل هذه باريس؟
stanbul mu? c
هل هذه اسطنبول؟
Türk mü? d
هل هو تركي؟
تمرين :
حاولوا تكوين أسئلة من العبارات البسيطة التالية :
konuuyoruz بمعنى (نتكلم)
yazacak بمعنى (سوف يكتب)
Bazen kitap okurum بمعنى (أقرأ كتاباً أحياناً)
لورا **
, PM
ممتاز
بوركت جهودك
يا عاشق الفيزياء
هههههههههه
فأنت كالعادة مميز
و مواضيعك متألقة
أ.اشرف
, AM
ممتاز
بوركت جهودك
يا عاشق الفيزياء
هههههههههه
فأنت كالعادة مميز
و مواضيعك متألقة
تسلمى لورا وجزاك الله كل خير وان شاء الله تصيري دكتورة فيزيائية
لورا **
, AM
تسلمى لورا وجزاك الله كل خير وان شاء الله تصيري دكتورة فيزيائية
إن شاء الله تعالى
بصير دكتورة فيزياء
بإذن الله تعالى
Hima KH
, PM
بواسطة == ile == ايلي
او la
أنت == sen == سِن سان
أنا == ben == بِن بان
الليل == Gece == قتشا غيجي
قبل == ُnce == أونجا أونجيه
غداً == yarn == يارين يارن بالضغط على الاسنان ولفظ حرف
مساعدة == yardm == يارديم ياردم بالضغط على الاسنان ولفظ حرف
دقيقة == dakika == دقيقة دكيكة
هواء / طقس == hava == هوى هافا
ماثمن هذا ؟ ne kadar kaç para
من أين أنت ؟ == nerelisin :: neredesin :: nereden geldin
ماذا قلت == Ne dedin ne sِyledin
أفهم قليلاُ من التركية == Turkçe Biraz anlayorum == Turkçe Biraz anlarim =
أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم anlamyorum
Hima KH
, PM
Hastanelerden birinde
Hastanelerde
dan يعني من اما da او de في
صراحة كنت بدي اراجع كل شي بس لقيتو كتيييير هههه
النا رجعة ان شاء الله
تحياتي
أ.اشرف
, PM
السلام عليكم
أوجزتُ فيما يلي محادثةً بين شخصين باللغة التركية
تحتوي إفادات مهمة تستخدم في الحياة اليومية
راجياً للجميع الفائدة
Teekkürederim شُكراً
Saol شُكراً/(تسلم )
Bir ey deil لاشئ يذكر(بمعنى عفواً )
Ho geldin أهلاً وسهلاً
Buyur تفضل
Senin adn ne? ما اسمك؟
Adm selim اسمي سليم
Nerelisin? من أين أنت؟
Adana dan من أضنه
rdün den من الأُردن
Hangi ehirden من أي مدينة؟
Amman dan من عَمان
Bir otel istiyorum أريد فندقاً
ngilizce biliyormusun? أَتُجيدُ الإنجليزية؟
Tüke den az bilirim أعرف القليل من التركية
yi bir lokanta istiyorum أريد مطعماً جيداً
أ.اشرف
, PM
يمكنك إستعمال هذه الجمل :
من أين أنت؟: nerelisiniz? أنا من أمريكا: ben amerika'dan geliyorum أنا أمريكي: ben amerikalym أين تعيش؟: nerede yayorsunuz? أعيش في أمريكا: ben amerika'da yayorum ما هو عملك؟: ne ile urayorsunuz? أنا طالب: ben ِrenciyim إذا أردت تقديم المساعدة أو طلب المساعدة, هذه العبارات يمكن إستعمالها عند الحاجة.
هل ممكن أن أساعدك؟: size yardm edebilir miyim? هل ممكن أن تساعدني؟: bana yardmc olabilir misiniz? أين هو المطار؟: havaalan nerede? إمش على طول: düz git ثم: sonra عرج يسارا: sola dِn عرج يمينا: saa dِn التحية و التهاني في الأعياد و المناسبات بالتركية:
عيد ميلاد سعيد: doum gününüz kutlu olsun سنة سعيدة: mutlu yllar عيد ميلاد مجيد: mutlu noeller حظ سعيد: yi anslar
أ.اشرف
, PM
جمل بالتركية شائعة عند السفر و التسوق:
لقد حجزت غرفة: rezervasyonum var seafoodplus.info هل لديك غرف شاغرة؟: bo odanz var m? seafoodplus.info أريد غرفة لغير المدخنين: sigara içilmeyen bir oda istiyorum seafoodplus.info كم هي التكلفة للّيلة الواحدة؟: gecelik ücret nedir? seafoodplus.info نادل: garson seafoodplus.info كم ثمن هذا؟: bu ne kadar? seafoodplus.info ما هذا؟: bu nedir? seafoodplus.info عبارات تستعمل في حالة الخطر و المستعجلات:
هل أنت بخير؟: sen iyi misin? seafoodplus.info أحتاج طبيب: bir doktora ihtiyacm var seafoodplus.info النجدة: yardm / mdat ! seafoodplus.info إتصل بالإسعاف: ambulans çarn seafoodplus.info إتصل بالشرطة: polis çarn seafoodplus.info أنا مريض: ben hastaym seafoodplus.info
Basma Hasson
, AM
رائع ما تطرحه أستاذي الفاضل
كل التحية لك ولمجهودك المميز
أ.اشرف
, PM
رائع ما تطرحه أستاذي الفاضل
كل التحية لك ولمجهودك المميز
بارك الله فيك بسمة لمرورك العطر
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info=h
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info=h
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
سقوط المقطع (HECE DMES)
الحرف الصوتي الواقع في المقطع الثاني من الكلمات التركية المكونة من مقطعين
يتم إسقاطه عندما يضاف إلى الكلمة لاحقة تبدأ بحرف صوتي وذلك طبقا للأمثلة التالية:
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
تليين الحروف (ا – T – K - P)
(ا – T – K - P HARFLERNN YUMUATILMASI)
إذا وقع أحد الحروف (ا – T – K - P) في نهاية الكلمة التركية
يتم تليينه عند إضافة أية لاحقة تبدأ بحرف صوتي وذلك طبقا لما يلي:
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
تحويل الحروف اللينة (B – C – D – G – ) إلى حروف صلبة
(B – C – D – G – HARFLERNN SERTLETRLMES)
لا تقع الحروف (B – C – D – G – ) في نهاية الكلمات التركية
وإذا حدث ذلك في بعض الكلمات الدخيلة فإنه يتم قلبها إلى الحروف الصلبة
(- P – ا – T - K)كما في الأمثلة التالية:
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
الأعداد (SAYILAR)
يكون موقع المعدود بعد العدد مباشرة وتكون الأعداد صفات تدعى (الصفات العددية) ويكون المعدود موصوفا ويجب أن نضعه مفردا بعد العدد .
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
صفات الأعداد الترتيبية (SIRA SAYI SIFATLARI)
وتصاغ بإضافة اللاحقة (-nci) إلى الرقم الأخير من العدد المنتهي بعدد صوتي و بإضافة (-inci) إلى الرقم الأخير من العدد المنتهي بحرف صامت وحسب قاعدة التوافق الصوتي:
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
حالات الاسم (SM HALLER)
1- الحالة المجردة (YALIN HAL) : وهي الحالة التي يكون الاسم فيها مجردا دون لواحق.
أمثلة : seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
- حالة الإقتراب (YAKLAMA HAL) : ولاحقتها (-E / -A) وتفابلها (إلى) أو (نحو) العربية
أمثلة : seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
- حالة التواجد : Bulunma Haliولاحقتها (-de / -da) وتفابلها (في) أو (عند) العربية
أمثلة: seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
- حالة الافتراق Ayrlma Hali ولاحقتها (-den / -dan) وتفابلها (من) أو (عن) العربية
أمثلة :
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
- حالة التحميل ( المفعولية ) : Yükleme Hali ولاحقتها (i)
أمثلة :
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=9afac7a6c8cd8c10c4f7f4ad&oe=57CC6&__gda__=_ca4dcc6ac4fbbfbd
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=bdc8f2d5b32e5f1accfed&oe=57C20FBC&__gda__=_eca8cf39dddb2fb0df0fb
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=02afd11be49e2dbcafbc57cc9&oe=57DBF&__gda__=_ee70d97aac5ea52e
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
التعارف - التقديم
seafoodplus.info?oh=41aba15edeecbbbf3e1&oe=57D7CBD7&__gda__=_8ab82dbaf8ac4db43
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=80fcabebf4dfd89fce43&oe=57CA1&__gda__=_cdfda1ba05ae1c5c7f4ae0
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=ce91f1bed5ff2fa46&oe=57C4D10A&__gda__=_c37a4bce9ae3becb4
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
· seafoodplus.info?oh=b4b3e6f26baebd8f6fccedb3b0b44&oe=57DC&__gda__=_bdffc54de5dccbd4a3bf
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=92aa5fdf78f9dcc6e48&oe=57CBCBE3&__gda__=_26c09d7bdf4ff7ab07e42df
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=c53cef68bff74db81&oe=ED00C&__gda__=_3acdfdabe42be7b7eb4cbc70
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, AM
seafoodplus.info
ثلج بوز
بالهناء والعافية عفية أولسُن
لطلب الحساب حساب ( نفسها )
منديل منديل
النادلجرسون garson
لجذب انتباه النادلباكارميسينيز bakarmsniz
الإفطار كاهوالتيkahvalt
الغداء أولى يميكöle yemei
العشاء أخشم يميكakam yemei
طعام يميكyemek
صحن طبقtabak
شوكة شَتِلçatal
ملعقة كاشيكkak
سكينة بوتشكbçak
كاسة بردكbardak
زبدية كاسةkase
ماء سوsu
حليب سوتsüt
عصير(X) (X ) سويوsuyu
شاي شايçay
سكر شِكِرeker
قهوة قهوةkahve
آيس كريم دوندورمةdondurma
حلى تطليtatl
كيك باستاpasta
سلطة سلطةsalata
بصل صُوانsoan
ثوم ساريمساكsarimsak
فلفل بيبَرbibir
فلفل أحمر (بودرة) كورموزي بيبرkrmzi biber
كرنب لهانا lahan
خيار سلطة لِكsalatalk
طماطم دوميتَسdomates
جزر هاوتشhavuç
خس مارولmarul
بطاطس بطاطسpatates
ليمون ليمونlemon
ملح توزtuz
فلفل أسود كارا بيبرkarabiber
زعتر كيكيك (أو كيتشك)kekek
عسل بالbal
زبدة تيريايteryai
بيض يومورتاymurta
أومليت أومليت omlet
رز بيلاوpilav
خبز إكميكekmek
شوربة شوربةçorba
جبنة بينيرpeynir
لبن زبادي يورت (أو يوغورت) yourt
زيتون زيتينzetin
زيت يايya
فاصوليا فاصولياfasulya
باذنجان بتلجانpatlcan
عدس ميرجِمكmercimek
بازلاء بازالياbezelye
طرشي طرشوturu
ذرة مِسِرmsr
مكرونة مكرونةmakarna
اسباغيتي اسباغيتيspagetti
لحم إتet
استيك بفتيكbiftek
دجاج طاووكtavuk
سمك بالُكbalk
جمبري قرديسkardies
تونة تونton
ريش بيرزولاpirzola
كفتة كفتةkofte
محشي دولمةdolma
مشوي أوزجارا zgara
فواكه ميفيم meyvem
حبحب (بطيخ ) خربوزkarpuz
شمام كاوونkavun
موز موزmuz
خوخ ( لا يفوتكم ) شوفتاليeftai
عنب أوزومüzüm
تفاح إلماelma
برتقال برتقالportakal
تين إنجيرincir
أناناس أناناسanans
توت دوتdut
كستناء كستانا kestane
رمان نارnar
بندق فندقfindk
جوز(عين الجمل) جوزcevuz
seafoodplus.info
أ.اشرف
, AM
seafoodplus.info
(yok) يوك لا يوجد
var وار موجود
hayir هاير لآ
deil دييل للنفي
istiyorum استيورم اريد
istemiyorum استميورم لا أريد
اية الاولى
, AM
تسلم على هذه المعلومات الشيقة
أ.اشرف
, AM
تسلم على هذه المعلومات الشيقة
تسلمى ايضا لمرورك الحلو اية ربنا يوفقك
عدنان ايراني
, PM
شكرا الك عمو
موضوع في قمة الروعة
أ.اشرف
, PM
شكرا الك عمو
موضوع في قمة الروعة
انتى مرورك هو الاروع رند تسلمى
إنسان بلا روح
, AM
معلومات قيمة
اتابع العديد من المسلسلات التركية المترجمة وادي الذئاب وقطاع الطرق
دارداش صديق
ايفت نعم
أبي أخي
*-*
مشكور اخي
أ.اشرف
, PM
معلومات قيمة
اتابع العديد من المسلسلات التركية المترجمة وادي الذئاب وقطاع الطرق
دارداش صديق
ايفت نعم
أبي أخي
*-*
مشكور اخي
بارك الله فيك اخى لمرورك الطيب وكل عام وانت بخير
أ.اشرف
, AM
مرحبا : Merhaba " مرهبا"
صباح الخير : Günaydn " قون آيدن "
مساء الخير: yi akamlar " اي ياك شملر"
كيف الحال Naslsnz? " نصل صينيز"
بخير iyiyim "طيّب"
نعم : Evet " ايفت"
لا: Hayr " هاير"
لطفا Lütfen " لوتفن"
شكرا لك : Teekkür ederim " تشكّر اداريم"
من فضلك : Pardon " باردون
ماذا ? Ne? " نى " كيف ? Nasl " نصل"
بكم ؟ Ne kadar? " نى كدر
من ؟ Kim? " كيم
متى ؟ Ne zaman? " نى زمان"
كم الوقت Saat kaç? " ساءات كاتش "
صديق : Arkadas? " أركاداش "
كبير : Büyük/ " بويوك" صغير Küçük " كوتشوك "
ساخن Scak " صيجاك " " صاووك" بمعنى بارد Souk
يسار : Sol " صول " "صاغ" : بمعنى يمين Sa
قريب : Yakn " يكن " "أوزاك " بمعنى بعيد Uzak
مبكر : Erken " قتش " بمعنى متأخر Geç
جيد yi " ايي"
جميل : Güzel " قوزال"
زقاق "طريق صغير" Sokak " سوكاك " " جادّا" بمعنى شارع أو طريق عام Cadde
لم أفهم : Anlamyorum " ان لامي يوروم "
لاأعرف : Bilmiyorum " بيل مي يوروم"
شمس : Güne " قو نش" " دنييز " بمعنى بحر Deniz
ماء : Su " سو"
أين ذلك ( الشئء )?: nerede? " نارادى"
محطة أوتوبيس ?: Otogar ? " أوتو قار "
مطار Hava alan ? " هافا لاني "
أريد خريطة وجدول مواعيد : Bir harita/bir tarife istiyorum. " بير هاريتا تاريفا است يوروم"
اتجه يمينا أو يسارا : Buradan sola/saa "بورادان صولا صايا"
لطفا قف !: Lütfen durun " لوتفن دورون "
نحن على عجالة : Acelemiz var " أجلا ميز فار"
رجاءا قد بحذر : Lütfen daha dikkatli sürünüz. " لوتفن داها دقات لي صورونوز"
ممكن النزول inecek var " انا جاك فار"
أريد تذكرة واحدة الى ازمير : zmir'e bir bilet istiyorum " ازميرا بيربي لت است يوروم"
متى تغادر ? Ne zaman kalkyor? " نى زمان قالقيور"
هذا مقعدي : Buras benim yerim. " بوراسي بنيم يريم"
أريد استئجار سيارة Araba kiralamak istiyorum " أرابا كيرالاماك است يوروم"
لأربعة ايام : dort gün için " دورت قون ايتشن "
رخصة قيادة : Ehliyet " أهليات"
اطار السيارة مبنشر : Patlak lastik var. " باتلاك لاستيك فار"
لطفا املأ خزان الوقود : Tam depo lütfen " تم دبو لوتفن "
وقود خالي من الرصاص : Kurunsuz benzin " قور شون سوز بنزين"
ضعنا : Kaybolduk " قاي بولدوك"
تعطّلت سيارتنا : Arabamz bozuldu " أراباميز بوز اولدو"
هل تقبلون بطاقات الائتمان ? Kredi kart kabul ediyor musunuz? " كريدي كارتى قبول ايديور موسونوز"
فقط أشاهد : Yalnz bakyorum. " يالنيز باقييوروم"
غالي جدا : Cok pahal " تشوك بهالي "
ماهو آخر سعر؟ ? Son fiyatnz ne? " صون فياتنيز نى"
هل بامكاني التجربة ? Bunu deneyebilirmiyim? " بونو دنى يا بيلير مايم "
مقاس أأكبر أو أصغر : Daha büyük/küçük beden " دها بويوك كوتشوك بدن "
المقاس ملائم عليك : Size çok yakyor " سيزا تشوك ياكشيور "
غدا أيضا سنعود : Yarn yine geleceiz
أريد istiyorum " است يوروم "
غرفة مزدوجة : ki kiilik oda " اكّي كيشليك أودا"
غرفة هادئة : Sessiz bir oda " سسّيز بير أودا"
صابون أو شامبو : sabun/ampuan " صابون أو شمبوان "
تغيير الغرفة : odam deitirmek" أودا مي ديشتر ماك "
مناشف نظيفة : Temiz havlu " تميز هاولو "
الحمام مغلق : Tuvalet tkal " تواليت تيكالي "
لطفا أيقظني الساعة السادسة : Lütfen bizi altda uyandrn " لوتفن بيزي آلتي دا أوياندرين "
بالعافية : Afiyet olsun " آفيات أولسون "
نار خفيفة أو نصف استواء أو استواء كامل : Az/orta pimi " آز أورطا بيشمش "
2 لطفا قارورتين : ki ie daha, lütfen " اكّي شيشا داها لوتفن"
بيرة باردة جدا : Buz gibi bira " بوز قيبي بيرا "
مشروبات بدون كحول : Alkolsüz içki " الكول سوز ايتشكي "
طاولة لأربعة أشخاص : Dort kiilik masa " دورت كيشي ليك ماصا "
حار Ac " أجي "
سلطة مشكّلة : Kark salata " قاراشيك صالاتا"
بدون زيت زيتون : Zeytinyasz " زيتين يلغ سيز"
مشوي : Mangal " منقل"
مثل المأكولات التركيّة : Tipik Türk Mutfa " تيبيك تورك موتفايي"
فواكه : Meyve " ماي فا"
قهوة تركية سادة أومتوسطة أو سكّر زيادة (Turkish Coffee): Sade/orta/ekerli
ما اسمك ? Adnz ne? " أدي نيز نى"
اسمي هو Benim adm " بنيم آدم "
من أين أنتم ? Nerelisiniz? " نرلى سينيز "
هل أنت وحدك ? Yalnz msnz? " يلنز مي صينيز"
هل أنت متزوج ? Evli misiniz? " ايف لي مي صينيز "
أين فندقكم ? Oteliniz nerede? " أوتيل نيز نردى "
وسط المدينة : ehir merkezinde " شهير مركزاندى"
مانوع الومسيقا التركية التي تحبها ? Ne tür müzik seversiniz? "
ماهي هواياتك? Nelerden holanrsnz? " نى لردان هوش لانير صينيز"
أنا ممتن لك : Memnun oldum " ممنون أولدوم "
الا تريد ايسكريم ? Dondurma ister misiniz? " دوندورما استر مى صينيز "
لا. شكرا : Saolun " صاوولون "
هل نسبح : Yüzelim mi? " يوز المّي"
أنت اسبح أنا لاأريد : Siz gidin, ben istemiyorum. " سيز قيدين بن استامييوروم "
جدّي " حقيقي" ?: Ciddimisin? " جدّي مي سن"
أين تعمل ?: Nerede çalyorsunuz? " نردى تشاليش يور مي صونوز "
ماذا تدرس ? Ne okuyorsun? " نى أكو يورسون "
ماهو نوع سيارتك ? Nasl bir arabanz var? " نصل بير أربانيز فار "
ماهو شكل منزلكم ? Eviniz nasl? " ايفينيز نصل "
هل تحب أن تشرب شيئا ? Bir içi alr msnz? " بير اتشي الير مي صينيز "
عيناك جميليتين : Gozlerin çok güzel " قوز لرين تشوك قوزال"
I Seni seviyorumأنا أحبّك " سني سافيوروم "
لاتفعل ذلك : Yapma! " يابما" :
لسي ممكنا هذه الليلة : Bu akam olmaz " بو أقشم اولماز "
أنا أحبك أيضا : Ben de seni seviyorum. " بندا سني سافيوروم "
ليلة سعيدة :: yi geceler " اي قجلار "
أ.اشرف
, AM
هاذي بعض المصطلحات للغة التركية ,عشان اذاسافرتوا لتركيا وتقدروا
تمشوا حالكم((مع اني ادري ان ماعندكم الا الدجة
كلمات منووعه
الكلمات باللون الأحمر هى طريقة نطق الكلمة التركية باللغة العربية
عربى طريقة النطق المرادف بالتركى
نعم أيفيت evet
لا خاير hayr
شكرا شوكراً, تشاككورلار ükran, teekkürlar
شكراً جزيلاً جوك تشاككورلار çok teekkürlar
على الرحب و السعة بير شاي داغيل Bir ey deil
من فضلك لوتفان lütfen
عن إذنك أوزور ديلاريم özur dilerim
أهلاً مرحبا, سلام merhaba; selam
مع السلامة جيلا جيلا, سالاماتلا güle güle, Selametle
وداعاً كوروشوروز Görüürüz
صباح الخير كونايدين günaydn
مساء الخير إيي كونلار, إيي أوكلانلار iyi gunler, iyi öglenler
مساء الخير2 إيي أكشاملار iyi akamlar
ليلة طيبة(تصبح على خير) إيي كاجالار iyi g
الترحيبات
السلام عليكم : سلامون عليكم
صباح الخير , لها معنيين : 1- كونايدن 2- آيي صباح لار
مااسمك , لها معنيين : 1- سانين آد إنّـا 2- سانين إسم إنّـا
كيف حالك : ناسلسنـز
حالي بخير الحمدلله : آيـيم
أشكرك : تشكر آداريم
الصفات :
بطيء = يـاواش
سريع = جابوق
حلو = تاتـلي
حامض = اكشي
جديد = يني = Yeni
قديم = اسكي Eski
كامل = تمام = Tamam
ناقص = اكسيك = Eksik
نظيف = تَميز = Temiz
وسخ = كيرلي = Kirli
طويل = اوزون = Uzun
قصير = قِصه = Kisa
الألوان :
أبيض = بياز - أق = Beyaz - Ak (( لها معنيان ))
أسود = سياح - قَرا = Siyah - Kara (( لها معنيان ))
أحمر = قرمزي
أخضر = يشيل
أزرق = ماوي = Mavi
أصفر = صارىء
الجهات :
الشرق = دوغو
الغرب = باتي
الشمال = قوزاي = Kuzey
الجنوب = كوني
الأهل والأقارب
أب = بابا = Baba
أم = أنّه = Anne
أخ = قاردش
أخت = قيزقاردش
عم = عمجا = Amca
عمه = خالا = Hala
خال = دايي = Dayi
خاله = تَيزه = Teyze
الطبيعة :
أرض = يَـر = Yer
بحر = دنيز = Deniz
تراب = طوبراق = Toprak
جبل = داغ = Dag
جزيرة = أدا = Ada
سحاب = بولوت = Bulut
سماء = كوك
شمس = كوونش
قمر = أي = Ay
مـاء = صو = Su
هواء = هوا = Hava
الحيوانات والطيور :
أسد = ارسلان = Arslan
بقرة = اينك = inek
جمل = دوه = Deve
حصان = أت = At
حمار = أشـّك
حيوان = حيوان = Hayvan
دجاجة = طاووق = Tavuk
عصفور = سرجه
فراشة = كلبك
قرد = ميمون = مايوmun
نحلة = أري = Ari
قطة = كدي = Kedi
شكرا جزيلا =شكوزال
بلى = بالى
اماته =امان
قسم شرطه =كراكون
سيدى =اغا
اذهب الى جهنم =جهنم قداش
نعم =ايفات
ولد =فالد
اصمت= سوس توم
من فلك =لطفا
وطن =وطنن
الم =شك شك
انت =دوم
تمام افندم =تمام افنذم
فندق =لوكانده
مامور =كمسابيه
لا= يك
بالتاكيد= مؤكد
حيوان = هيوان
اكتبها لى =مدونه
انسان =انسان
تعلم اللغة التركية مجانا
الحروف الهجائية التركية كتابتها وكيفية قراءتها وأمثلة عليه
أولا: تتكون الحروف التركية من تسعة وعشرين حرفا وجميعها مماثلة لحروف اللغة الانجليزية ماعدا الحروف التالية
وهي : o ? ü ç ? ولعل مايلحظه المسافر وجود هذه الحروف الغريبة ولتعلم كيفية نطقها نتبع الأمثلة التالية :
1- ç وهو حرف يلفظ كلفظ (ch) في اللغة الانجليزية ومثالها كلمة (çay ) وتعني شاهي وتلفظ تشاي وكلمة (bahçe) وتعني حديقة وتلفظ باهتشا .
2- حرف (?) وهو مماثل لنطق حرف (ش) بالعربية ومثالها كلمة (?eker) وتعني سكّر وتلفظ شكر بفتح الشين .
3- حرف ü وهو حرف مرقق ويلفظ أيضا كهمزة مضمومة مرققة ومثالها كلمة (ücret) وتعني أ‘جرة وتلفظ ( أجرت ). وكلمة أ‘لفت (ülfet) وتعني أ‘لفة باللغة العربية .
4- حرف Oوالذي يوجد فوقه نقطتان وهو حرف مرقق أيضا وينطق ( أو) مرققة ومثالها كلمة عمر (Omür) وتلفظ أ‘ومور.
5- حرف (?) وينطق بطريقتين بناء على الحروف المخفّمة كحرف الغين في اللغة العربية مثل كلمة جبل (Da? ) وتنطق داغ أو المرققّة وتنطق كحرف الياء في اللغة العربية مثل كلمة (De?il) وتعني ليس (للنفي).
ثانيا : هنالك حروف مثل حروف اللغة الانجليزية إلا أن نطقها في اللغة التركيّة تختلف عنها في اللغة الانجليزية ومعظمها تنطلق من اللغة العربية ومن بينها :
1-حرف (C) وهو حرف ينطق كحرف (ج) في اللغة العربية ومثالها كلمة (Cadde) وتنطق جادّا وتعني
طريق أو شارع .
2-حرف (e) وينطق كحرف (أ) في اللغة العربية ومثالها كلمة ( eski) وتنطق اسكي وتعني قديم .
3-حرف ( K) وتنطق كحرف (ق) في اللغة العربيةومثالها كلمة (kalem) وهي كلمة عربية وتعني كلمة قلم .
وتنطق أحيانا كحرف (ك) في اللغة العربية أيضا ومثالها كلمة (kitap) وتعني كتاب .
4- حرف (S) وبنطق كحرف (ص) في اللغة العربية ومثالها (Sabah) وتعني صباح بلغتنا .
وينطق أيضا هذا الحرف كحرف (س) في اللغة العربية ومثالها كلمة (Sene) وتعني سنه وتنطق سنا .
5- حرف (T) وينطق كحرف (ط) في اللغة العربية ومثالها كلمة (tabak) وتنطق طبق وتعني طبق بلغتنا .
وتنطق أيضا كحرف (ت) في اللغة العربية ومثالها (temiz) وتنطق تميز وتعني نظيف بلغتنا .
6- حرف (V) وينطق كحرف (و) في اللغة العربية ومثالها (vatan) وتنطق وطن وتعني وطن بلغتنا .
في هذا الدرس أحببت أن أبيّن أبرز النقاط المتعلّقة بحروف اللغة علما بأن اللغة التركية لاتحتوي الحروف
(3)الضمائر
والضمائر الشخصية المنفصلة هي ستة ضمائر كالتالي :
1- Ben أنا ( للمتكلم ) وتنطق بن بفتح الباء
2- Sen أنت (للمخاطب) وتنطق سن بقتح السين
3- O هو ( للغائب )
4- Biz نحن (جماعة المتكلمين) وتنطق بيز
5- Siz أنتم ( جماعة المخاطبين ) وتنطق سيز
6- Onlar هم (جماعة الغائبين ) وتنطق أونلار
وهناك ملاحظة هامة في هذا الدرس ألا وهي أنه لايوجد تذكير أو تأنيث في اللغة التركية لذلك فان الضمائر تأتي للمذكر والمؤنث على حد سواء .
ومثال ذلك أن :
الضمير O يعني هو أو هي .
أمثلة على الدرس
Ben zengin أنا غني وتنطق بن زنقين
Sen talebe أنت طالب وتنطق سن تلبا
O hasta هو مريض وتنطق أو هاستا
.Biz yorgunuz نحن متعبون وتنطق بيز يورقونوز
(4) كلمات أساسية وبسيطة
مرحبا : Merhaba وتنطق مرهبا
أهلا وسهلا : ho? geldiniz وتنطق هوش قلدينيز
صباح الخير : Günayd?n وتنطق قون آيدن
مساء الخير: ?yi ak?amlar وتنطق اي ياك شملر
ليلة سعيدة : Iyi geceler وتنطق اي قاجالار
أيام سعيدة: Iyi Günler وتنطق اي قونلار
كيف حالكم؟ ?Nas?ls?n?z وتنطق نصل صينيز
بخير iyiyim وتنطق اييم
نعم : Evet وتنطق ايفت
لا: Hay?r وتنطق هاير
لطفا Lütfen وتنطق لوتفن
شكرا لك : Te?ekkür ederim وتنطق تشكّر اداريم
من فضلك : Pardon وتنطق باردون
ممتن لك : Memnun oldum وتنطق ممنون أولدوم
ماذا ? Ne وتنطق نى
كيف ? Nas?l وتنطق نصل
صباح : Sabah وتنطق صباه
مساء : ak?am وتنطق أقشم
الليل : Gece وتنطق قجا
النهار : Gündüz وتنطق قوندوز
الظهر : O?le وتنطق أويلا
صباحا : Sabahleyin وتنطق صباح لاين
مساء: ak?amleyin وتنطق أقشم لاين
الآن : ?imdi وتنطق شيم دي
بعد أو (لاحقا) : Sonra وتنطق صونرا
قبل : Once وتنطق أونجا (حرف O فوقه نقطتان)
مبكرا : Erken وتنطق أركن
متأخر : Geç وتنطق قتش
أيام الاسبوع
السبت : Cumarttesi وتنطق جومارتسي
الأحد : Pazar وتنطق بازار
الاثنين : Pazartesi وتنطق بازارتسي
الثلاثاء :Sali وتنطق صالي
الأربعاء : çar?amba وتنطق تشارشامبا
الخميس :Per?embe وتنطق بير شامبا
الجمعة : Cuma وتنطق جوما
واذا أردن أن نقول على سبيل المثال يوم الثلاثاء فتكون Sali Günü وتنطق صالي قونو وبنفس الطريقة
لأيام الاسبوع الأخرى.
يوم : Gün وتنطق قون (بخفيف حرف القاف)
اسبوع : Hafta وتنطق هافتا
شهر :Ay وتنطق آي
سنه: Sene أو Yil وتنطق سنا أو يل
فصول السنه وهي كالتالي :
الصيف : Yaz وتنطق ياز
الشتاء: Ki? وتنطق قيش ( يكون نطق الكاف بين الكاف والقاف )
الخريف : Sonbahar وتنطق صونبهار
الربيع : Ilkbahar وتنطق الك باهار
(5)عبارات
. أريد السفر إلى اسطنبول استانبول يه كيتْمك إستيوروم
?stanbul a gitmek istiyorum
هل يمكنني شراء بطاقة سفر؟ كيديش بيلتي ساتين ألا بيلير مييم؟
Gidi? bileti sat?n alabilir miyim
2. أين مكتب الاستعلامات ؟ رسبسيون نرده Resepsiyon nerede
3. ماثمن البطاقة العادية؟ نورمال بيلتن دكري نه قدر؟
Normal biltin dageri ne kadar
4. ماثمن البطاقة في الدرجة الأولى ؟ برنجي درجة بيلتن دكري نه قدر؟
birirnci derece biltin egeri ne Kadar
5. أريد الذهاب فقط؟ يالينز كيديش بيلتي استيوروم ؟
Yal?n?z g?d?? bileti istiyorum
6. جواز السفر جاهز ؟ باسابورت حاظر
Pasaport hazir
7. ماذا يلزمني أيضاً ؟ داهاني كراكي يور بانة؟
Daha Gerekiyor bana
8. متى تاتي الفيزا ؟ فيزا نه زمان كله جك ؟
Vize ne zaman gelecek
9. مع أي شركة تتعاملون ؟هانكي شركتله تشالي شيرسن؟
Hngi ?irketle çal?rs?n
أيها أرخص؟ هاكيسي داها أوجوز؟
Hangisi daha ucuz
متى بإمكاني ان أسافر؟ نه زمان كيده بيلريم ؟
Ne zaman gidebilirim
متى يجب أن أكون في المطار؟ نه زمان هواألاننده أولمالييم ؟
Ne zaman havaalan?nda olmal?y?m
هل توجدرحلة أخرى ؟ باشقا سفر وارمي؟
Ba?ka sefer var m?
كيف أستطيع الوصول إلى المطار؟ هاوالألانينا ناصيل أولاشابيليريم ؟
Havaalan?na nas?l ula?abilirim
ماالوزن الذي يجب أن أحمله؟ قالديرمام كركن أغرلقنه أولمالي؟
Kald?rmam gerken ag?rl?k ne olmal?
متى ستقلع الطائرة ؟ أوجاق نه زمان قالقاجاق؟
Uçak ne zaman kalkacak
ماذا يجب علي أن اصطحب معي غير الجوازوالفيزا؟باسابورت فى فيزا دن باشقانه كترمم لازم؟ pasaport ve vizeden ba?ka ne getirmem laz?m
شكراً لكم سزه تشوكور Size te?ekkürler
19 إلى اللقاءتكرار بولشمك اوزره Tekrar bulu?mak üzere
.
6 في المطار
قد تكون معظم الجمل المستخدمة هي من استعمال موظفي المطار ، لذلك ماعلينا هو فهم هذه العبارات ، لتفادي بعض المواقف التي يمكن أن تحصل للإخوة المسافرين
1. أعطني جواز سفرك باسابورتونو وَر Pasaportunu ver
2. من أين أنت قادم ؟ نَرَدن كليورسن Nereden geliyrsun
3. هذا كل ما معي يانمده كي بوقدرYan?mdaki bu kadar
4. زن حقائبي واليزلريمي تارتValzlermi tart
5. كم يجب أن ادفع على الكيلو غرامهر كيلو غرام ايجون نه قدر اوده مم لازم؟
Her kilogram için ne kadar odemem laz?m
6. أين مكتب الاستعلاماترسبسيون نه رَده Resepsiyon nerede
7. موظف جمرك كمروك مامورو Gümrük memuru
8. متى ستقلع الطائرة؟أوجاق نه زمان قالقاجاق؟
Uçak ne zaman kalkacak
9. متى ستهبط الطائرة؟ أوجاق نه زمان اينه جك
Uçak ne zaman inecek
موظف أمن عام إمنيت مامورو Emniyet memur
كم ساعة سنتأخر في المطار؟هوالأننده قاج ساعت كجيكه جكز؟
Havaalan?nda kaç saat gecikecgiz
هوية كيملك Kimlik
.
7 الاقامة في فندق
فضلا أريد غرفة مفردة Lütfen tek ki?ilik oda istiyorum ..وتنطق لوتفن تيك كيشيليك أودا استيورم .
أريد غرفة مزدوجة çifit ki?ilik oda istiyorum وتنطق
تشيقت كيشيليك أودا استيورم.
ماهي أجرة الغرفة المفردة في اليوم Tek ki?ilik odanin bir geceligi ne kader ..وتنطق تيك كيشيليك أودا بير قجاليي ني كدر.
هل عندكم غرفة أفضل seafoodplus.info Iyi odaniz varmi وتنطق دها ايي أودانيز
فارمي.
أريد أن أرى الغرفة من فضلك ..Lütfen odayi gormek istiyorum .. وتنطق لوتفن أودايي قورماك استيوروم.
هل أجرة الغرفة تشمل الافطار seafoodplus.info ucreti kahvaltiyi dahildir ..وتنطق أودا نين أوجرتي كافالتيي داهيل در .
أريد الاقامة ليلة واحدة فقط seafoodplus.info Sadece bir gece yatmak istiyorum ..وتنطق بن ساداجا بير قجا ياتماك استيوروم .
اعطني بطاقة الفندق Otelin kartini veriniz .. وتنطق أوتيلن كارتني فيرينيز .
ماسم هذا الشارع seafoodplus.info caddenin ismi ne وتنطق بو جادّا نين اسمي ني .
هل يوجد مطعم في الفندق seafoodplus.info otelde lokanta varmi وتنطق بو أوتيل دا لوكانتا فارمي .
أين أقرب سوق للفندق seafoodplus.info otelde en yakin çar?i nerededir ..وتنطق بو أوتيل دا ان يكن تشارشي نردى در.
أعطني مفتاح غرفتي من فضلك ..Lütfen odamin anahtarni verin .. وتنطق لوتفن أودامن أنهتار ني فيرين.
أريد مناشف Havlu istiyorum .. وتنطق هافلو استيوروم .
اطلب لي تاكسي Bana taksi ça?ir .. وتنطق بنا تاكسي تشاغر .
أرجو تنظيف غرفتي Lütfen odami temizleyin وتنطق لوتفن أودا مي تميزلاين .
(8)المطعم
ويوجد بعض الكلمات المهّمة التي نضيف اليها الفعل أريد (استيوروم ) اذا أردنا أن نطلب شيئا ومنها
ماء Su وتنطق سو .
حليب Süt سوت .
لبن Ayran وتنطق أيران .
شاهي çay .. وتنطق تشاي .
كوب Fincan .. وتنطق فنجان .
سكّر ?eker .. وتنطق شكر .
ملح Tuz وتنطق توز .
خضار Sebze وتنطق سبزا .
بصل So?an وتنطق صوان .
بيضة seafoodplus.infoa وتنطق يامورتا .
ثوم seafoodplus.infoak وتنطق صاريم صاك .
جبن seafoodplus.info وتنطق بينير .
شوربة (حساء) ..çorba وتنطق تشوربا .
زيتون Zeytin .. وتنطق زيتين .
سمن seafoodplus.info? .. وتنطق ياغ .
شاورما seafoodplus.info وتنطق دونر .
فواكه Meyve وتنطق مايفا .
كأس seafoodplus.info وتنطق بارداك .
قشطة seafoodplus.info وتنطق قايماك .
أرز Pilav وتنطق بيلاوف .
شوكة ..çatal وتنطق تشاتال .
ملعقة Ka?ik وتنطق كاتشيك .
سكّين seafoodplus.infoçak وتنطق بيتشاك .
لحم Et .. وتنطق أت .
مربّبى Reçel .. وتنطق رتشل .
الطعام Yemek .. وتنطق يميك .
(9)وهذه مجموعة من الكلمات المتداولة
الترحيبات
السلام عليكم : سلامون عليكم
صباح الخير , لها معنيين : 1- قونايدن 2- آيي صباح لار
مااسمك , لها معنيين : 1- سانين آد إنّـا 2- سانين إسم إنّـا
كيف حالك : ناسلسنـز
حالي بخير الحمدلله : آيـيم
أشكرك : تشكر آداريم
الصفات :
بطيء = يـاواش
سريع = جابوق
حلو = تاتـلي
حامض = اكشي
جديد = يني = Yeni
قديم = اسكي Eski
كامل = تمام = Tamam
ناقص = اكسيك = Eksik
نظيف = تَميز = Temiz
وسخ = كيرلي = Kirli
طويل = اوزون = Uzun
قصير = قِصه = Kisa
الألوان :
أبيض = بياز - أق = Beyaz - Ak (( لها معنيان ))
أسود = سياح - قَرا = Siyah - Kara (( لها معنيان ))
أحمر = قرمزي
أخضر = يشيل
أزرق = ماوي = Mavi
أصفر = صارىء
الجهات :
الشرق = دوغو
الغرب = باتي
الشمال = قوزاي = Kuzey
الجنوب = كوني
الأهل والأقارب
أب = بابا = Baba
أم = أنّه = Anne
أخ = قاردش
أخت = قيزقاردش
عم = عمجا = Amca
عمه = خالا = Hala
خال = دايي = Dayi
خاله = تَيزه = Teyze
الطبيعة :
أرض = يَـر = Yer
بحر = دنيز = Deniz
تراب = طوبراق = Toprak
جبل = داغ = Dag
جزيرة = أدا = Ada
سحاب = بولوت = Bulut
سماء = كوك
شمس = كوونش
قمر = أي = Ay
مـاء = صو = Su
هواء = هوا = Hava
الحيوانات والطيور :
أسد = ارسلان = Arslan
بقرة = اينك = inek
جمل = دوه = Deve
حصان = أت = At
حمار = أشـّك
حيوان = حيوان = Hayvan
دجاجة = طاووق = Tavuk
عصفور = سرجه
فراشة = كلبك
قرد = ميمون = مايوmun
نحلة = أري = Ari
قطة = كدي = Kedi
وهذي بعض الكلمات
- أريـد = إستيورم
- لا أريد = إستميورم ( نفهم ان بعض الكلمات يكون نفيها بوضع حرف m بعد الكلمة الأصلية المجردة من اللواحق والضمائر .. بعضها مو كلها ) .
- اليوم = بوقون
- غداً = يارن
- أمس = ألت Alt
- على اليمين = صاغدا
- على اليسار = صولدا
- في الداخل = إيجرده
- في الخارج = دشاردا
- يجب = قركير Gerekir
- لايجب = كركمز Gerekmez
هنـا = بورادا Burada
هنـاك = Orada
قريب = باقِن Yakin
بعيد = أوزاك Uzak
رجـل = أركك Erkek
إمرأة = قادن Kadin
متى = نه زمان ? Ne zaman
كيف = ناصل Nasil
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
صباح الخير= كون ايدن
أريد= استيورم
لا اريد =استمبيورم
أعجبني= بكنديم
اليوم= بوكون
غدا= يارين
تحت=ألت
فوف=اوست
لن انساك ابدا=سني هيجانو تمياجغم
انت جميل=سن كوزلسن
آسف=اوزكونم
في الســوق
ما ثمن هذا؟؟= بونون فياتي نه
هل عندك افضل منة؟=داهاايسيوار مي؟
هل عندك ارخص منة=بوندان داها اوجووز وار مي؟
لست بحاجة الية=احتياجم يوق
هذا يعجبني=بونو بكنديم
هل استطيع ان اجرب هذا؟=بونو دنية بيلرميم
شكرا=تشكورلر
اريد من هذا الصنف= بوكالتة دن استيورم
الحالات الطارئة
سرقت سيارتي= أرابام تشاليندي
لقد سرقت= تشالينديم
سارق=هيرسيز
المجدة=ايم ضات
علي ان اتصل بالتلفون=تلفون اتش مام لازم
انا اسف جدا= تشوق اوزور ديلاريم
هل بامكانكم مساعدتي= يارديم اه دة بيليرمي سينيز
أعرف القليل من التركية=تشوف از توركتشة بلي يورم
ماذا حصل؟= نةاول دو
لقد ضعت انا تائة=قايب اول دوم
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=e1fbec1c7f3fa&oe=FCB1&__gda__=_c78d2e5b5dee50eb5c8deb8c5f
seafoodplus.info?oh=bdfeed93c9&oe=57E&__gda__=_cae8d12d2bacbe9af4
(seafoodplus.info?type=3)
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=6cedd8f4cac14ed3fe3&oe=C&__gda__=_cf46b9eacaf1bb0
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=94aec19df3ffeae92d6&oe=57FA3F57&__gda__=_4abb5bef39e4ccf6a
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=fcbdbffbba7fc&oe=D1D05&__gda__=_ddafeb3a8ff
seafoodplus.info?oh=5dc3deaf92ce94a21a8fcae&oe=57FDD8D3&__gda__=_d2e3add63a98aa0eb
seafoodplus.info?oh=42cfffbcdeddf0efe60&oe=57FCBB59&__gda__=_99e67ba3ae47cfef3d
seafoodplus.info?oh=af5adaebe7f88c5c09cc59be&oe=DD&__gda__=_cd6acececa3ceceaf5
أ.اشرف
, PM
seafoodplus.info?oh=f8ccb23c94dac8fcb1a&oe=C89B4&__gda__=_cbdfce25ce6ffaa93
seafoodplus.info?oh=eddfddccef&oe=BAC77&__gda__=_fc39f90fdfbabaafcfeb
أ.اشرف
, PM
مفرداتٌ تركيَّةٌ ذاتُ أصلٍ عربيٍّ
سوف نتعرض إلى الألفاظ المشتركة بين اللغة العربية واللغة التركية؛ والتي تؤكد دور الإسلام في إيجاد تواصل وتماذج بين الحضارات وهذا التواصل سيؤدي إلى بناء علاقات حميمة وتفاعلات حضارية تقرّب بين الأطراف المختلفة فاللغة دوماً وأبداً -إلى جانب كونها وسيلة اتصال بين البشر- كانت ولا تزال جسر التواصل الأول بين الحضارات عبر العصور.
التركية
Turkish
العربية
Aracic
التركية
Turkish
العربية
Aracic
التركية
Turkish
العربية
Aracic
FARE
فأرة
KITAP
كتاب
KALELM
قلم
SAHIL
ساحل
MAALASAF
مع الأسف
SAAT
ساعة
CUMLE
جملة
KELIME
كلمة
HARIC
خارج
MISAL
مثال
FIIL
فعل
VAKIT
وقت
FEN
فن
ILIM
علم
SABAH
صباح
SIRA
سرى
TARIH
تاريخ
EDEBIYYET
أدب
TAHDIT
تحديد
TIP
طب
HAK
حق
SIYESE
سياسة
ASK
عشق
IFADE
افادة
Ebeveyn
أبوين
Ebedi
أبدي
TAMAM
تمام
Ecdat
أجداد
Ebyat
أبيات
Ebleh
أبله
Ehil
أهل
Efkar
أفكار
Efdal
أفضل
Ekmel
أكمل
Ekber
أكبر
Ehli zevk
أهل ذوق
ntizar
إنتظار
Enfes
أنفَس
Elfaz
ألفاظ
Evham
أوهام
Ekal
أشكال
Esas
أساس
Evsaf
أوصاف
Evrak
أوراق
Evvel
أوّل
Ezhan
أذهان
Ezeli
أزلي
Evset
أوسَط
Ayet
أية
Islah
إصلاح
Asil
أصيل
hya
إحياء
Ahvâl
أحوال
Ezan
أذان
Elem
ألم
Akran
أقران
Akraba
أقرِباء
Amin
آمين
Emel
أمل
Alet
ألة
Asalet
أصَالة
Emir
أمر
Emin
أمين
ktifa
إكتِفاء
Arazi
أراضي
Ashap
أصحاب
nfiâl
أنفِعَال
ktisap
إكتِساب
ktiaf
إكتِشاف
ttifak
إتّفاق
ntizam
إنتِظام
nkâr
إنكار
htilaf
إختِلاف
Adab
آداب
Ecel
أجَل
krar
إقرار
Evham
أوهام
mkan
إمكان
flah
إفلاح
Evrak
أوراق
hbar
إخبار
Ecel
أجَل
ttifak
إتّفاق
ftira
إفتراء
mkan
إمكان
htilaf
إختِلاف
Adab
آداب
stisnâ
إستثناء
shal
إسهال
Evham
أوهام
Binan aleyh
بِناءً عليهِ
Batl
باطِل
stifar
إستِغفار
Basit
بَسيط
Bariz
بارِز
Bâli
بَالِغ
Bedâhet
بَدَاهَة
Batniye
باطِنيّة
Batl
باطِل
Bereket
بَركة
Burhan
بُرهَان
Belde
بَلدة
Buhar
بُخار
Beytülmal
بَيتُ المَال
Beyan
بَيان
Beraat
بَراءَة
Burç
بُرج
Bühtan
بُهتان
Bina
بِناء
Bidat
بِدعَة
Berzah
بَرزَخ
Tedbir
تَدبير
Tebessüm
تَبَسُّم
Baki
باقي
Tekbir
تَكبير
Tedavi
تَداوي
Tedarüs
تدارُس
Temlik
تَمليك
Telâfi
تَلافي
Teklif
تَكليف
Tereddüt
تَردّد
Terbiye
تَربية
Tenzilat
تَنزيلات
Tehir
تَشهير
Teekkür
تَشكُّر
Teslim
تَسليم
Taksir
تَقصير
Taksim
تَقسيم
Tevellüt
تَولُّد
Terk
تَرك
Tanzim
تَنظيم
Talik
تَعليق
Tavassut
توسُّط
Tevessül
تَوسّل
Tasvir
تَصوير
Teberrük
تَبرُّك
Tebrik
تَبريك
Taziye
تَعزية
Taç
تاج
Tayin
تَعيين
Taassup
تَعصّب
Tahayyül
تخيّل
Tahkim
تحكُّم
Tadil
تَعديل
Takya
تَقيّة
Takdir
تَقدير
Takdim
تَقديم
Taaccüp
تعجّب
Taklit
تَقليد
Takip
تَعقيب
Taakkul
تعَقُّل
Taahhüt
تعهّد
Taaffüf
تعفّف
Tahkik
تَحقيق
Taarruz
تعرّض
Taammuk
تعمّق
Tebli
تَبليغ
Tahlil
تَحليل
Tabi
تَابِع
Temayüz
تَمايز
Takvim
تَقويم
Tesettür
تَستُّر
Ticari
تِجاري
Ticaret
تِجارة
Tevafuk
تَوافُق
Tespit
تَثبيت
Tahkik
تَحقّق
Tekamül
تَكَامُل
Sebat
ثَبات
Sabit
ثابِت
Saniye
ثانية
Semere
ثَمَرة
Senâ
ثَناء
Servet
ثَروة
Celâl
جَلال
Cilt
جِلد
Ceht
جَهد
Cümle
جُملة
Cesur
جَسُور
Cesaret
جَسارة
Ceza
جَزاء
Cevap
جَواب
Ceset
جَسَد
Cisim
جِسم
Cihaz
جِهاز
Cihat
جِهاد
Cahil
جَاهِل
Cüsse
جُثة
Cumhuriyet
جمهورية
Cazip
جَاذِب
Cami
جَامِع
Câiz
جائِز
Civar
جِوار
Cellat
جَلاَّد
Casus
جَاسُوس
Cuma
جُمعة
Cani
جَاني
Cemi
جًمع
Hakaret
حَقارة
Haiz
حَائِز
Hafz
حَافِظ
Hakim
حَكيم
Hak
حَق
Hakikat
حَقيقة
Hâl
حَال
Hakir
حَقير
Hakim
حَاكم
Harp
حَرب
Havle
حَلوَة
Halavet
حَلاوة
Hasan
حَسَن
Haris
حَريص
Hareket
حَركة
Haere
حَشَرة
His
حِس
Haset
حَسَد
Hacet
حَاجات
Huzur
حُضور
Hayvan
حَيوان
Hafza
حَافِظة
Hukuk
حُقوق
Hikaye
حِكاية
Hesap
حِساب
Hüzün
حُزن
Hürriyet
حُرية
Hâlik
خَالق
Halas
خَلاص
Hizmet
خِدمة
Hurafât
خُرافات
Hazine
خَزينة
Harita
خَريطة
Hasm
خَصم
Hâsiyet
خَاصية
Haber
خَبَر
Hain
خَائِن
Harik-ul ade
خَارِق العَادة
Hata
خَطأ
Dahiliye
دَاخليّة
Hariciye
خَارجِية
Hattat
خَطَاط
Dâima
دَائِما
Dâire
دَائِرة
Dâim
دَائِم
Derece
دَرَجَة
Dahili
دَاخِلي
Dahil
دّاخِل
Duâ
دُعَاء
Ders
دَرس
Dükkan
دُكان
Devâ
دَواء
Dakik
دَقيق
Dakika
دَقيقة
Defet
دفعَة
Delil
دَليل
Dünya
دُنيا
Dolap
دُولاب
Devam
دَوام
Dehet
دَهشَة
Dini
دِيني
Din
دِين
Devlet
دَولة
Zerre
ذَرّة
Zât
ذَات
Divan-i iir
دِيوان شِعر
Zeki
ذَكي
Zikir
ذِكر
Zeka
ذَكاء
Zelil
ذليل
Zihin
ذِهن
Zevk
ذَوق
Rey
رأي
Rezzak
رزّاق
Rakam
رَقَم
Raz
رَاضي
Rahat
رَاحَة
Râyiç
رَائِج
Rab
رَب
Reis
رَئيس
Rza
رِضاء
Rahmet
رَحمة
Rica
رَجاء
Rütbe
رُتبة
Resmi
رَسمي
Ressam
رَسَّام
Ruhsat
رُخصَة
Rutubet
رُطُوبَة
Rahman
رَحمان
Resim
رَسِم
Ruh
رُوح
Rehin
رَهْن
Rabet
رَغبَة
Rahim
رَحيم
Riya
رِياء
Rüya
رُؤيا
Zücaciye
زُجاجية
Rüvet
رُشوَة
Resul
رَسُول
Zina
زِنا
Zaman
زَمان
Ziraat
زِراعَة
Ziyade
زِيادة
Zeval
زَوال
Zenci
زَنجي
Zelzele
زَلزلَة
Zevce
زَوجَة
Zeytin
زَيتُون
Saadet
سَعادة
Sayt
سَعيد
Zürafa
زُرافة
Sürat
سُرعة
Sahil
سَاحِل
Saat
سَاعة
Sebep
سَبب
Sakin
سَاكِن
Saha
سَاحَة
Hasenat
حَسنات
Sicil
سِجل
Seccade
سَجادة
Serap
سَراب
Sr
سِر
Sihir
سِحر
Sefaret
سَفارة
Suluk
سُلوك
Satr
سَطر
Sefih
سَفيه
Sefir
سَفير
Sehl
سَهل
Silah
سِلاح
Sükun
سُكُون
Sükut
سُكُوت
Sema
سَماء
Sultan
سُلطان
Silsile
سِلسِلة
Sünnet
سَنَة
Sabka
سَابقة
Selam
سَلام
Sur
سُور
Sual
سؤال
Sümbül
سُنبُل
Siyasi
سِياسي
Siyaset
سِياسَة
Seyahat
سِياحَة
ahit
شَاهِد
amil
شَامِل
air
شَاعِر
arap
شَراب
iddet
شِدّة
üphe
شُبهة
eref
شَرَف
art
شَرط
erh
شَرح
evk
شَوق
irket
شَرِكة
ark
شَرق
emsiye
شَمسيّة
eytan
شَيطان
ura
شُورى
amil
شَامِل
ifa
شِفاء
ahadet
شَهادة
sabah
صَباح
Safi
صَافي
Sabun
صَابون
Shhat
صِحّة
Sohbet
صُحبة
Sabr
صَبر
Sahip
صَاحِب
Sarahat
صَراحَة
Sadakat
صَدَاقَة
Snai
صِناعي
Sarih
صَريح
Sarraf
صَرّاف
Snf
صِنف
Sulh
صُلح
Salahiyet
صَلاحيّة
Zaruret
ضَرورة
Sanat
صِناعة
Sanat
صَنعَة
Ziyafet
ضِيافَة
Zayf
ضَعيف
Zaruri
ضَروري
Tabip
طَبيب
Darbe
ضَربة
Dalalet
ضلالة
Tamah
طَمَع
Tabi
طَبيعي
Tabiat
طَبيعَة
Tai
طَاغي
Tayyare
طَيّارة
Tufan
طُوفان
Zahir
ظَاهِر
Zalim
ظَالِم
Zarf
ظَرف
Zan
ظَن
Zafer
ظَفَر
Zarif
ظَريف
Adalet
عَدالة
Adat
عَدد
Zulüm
ظُلم
Adil
عًادِل
Acil
عَاجِل
Aciz
عَاجِز
Afiyet
عَافية
badet
عِبادَة
Asi
عَاصي
lim
عِلم
Akbet
عَاقِبَة
bret
عِبرة
Ak
عَشق
Asker
عَسكَر
Alim
عَالم
Amil
عَامِل
Asabi
عَصبي
Asr
عَصر
Unsur
عُنصر
Asi
عَاصِي
Aziz
عَزيز
Aile
عَائِلة
Aik
عَائِق
nat
عِناد
Abes
عَبث
Akil
عَقِل
Akis
عَكس
Acayip
عَجائِب
Acuze
عَجُوزة
Abit
عَابِد
Azap
عَذاب
Adalet
عَدالة
Adale
عَضلة
Azim
عَزم
Arz
عَرض
Araba
عَربة
Akit
عَقد
ffet
عِفّة
Aziz
عَزيز
Alaka
عَلاقَة
Akide
عَقيدة
Akrep
عَقرب
Ut
عُود
Ameliyat
عَمليّة
Alamet
عَلامَة
Unsur
عُنصُر
Umumi
عُمومي
Ameli
عَملي
Gaye
غاية
Ayp
عَيب
Avdet
عَودة
Gazi
غَازي
Gazap
غَضَب
Garip
غَريب
Fasih
فَصيح
Galip
غَالِب
Garaz
غَرض
Firar
فِرار
Fikir
فِكر
Felek
فَلَك
Fahi
فَاحِش
Facia
فَاجِعَة
Fatih
فَاتِح
Fitne
فِتنة
Fetih
فَتِح
Fayda
فَائِدة
Fert
فَرد
Feraset
فِراسَة
Firar
فِرار
Fil
فِيل
Fesat
فَساد
Frsat
فرصَة
Fiilen
فِعلاً
Faaliyet
فَعالية
Feza
فَضاء
Kyas
قِياس
Ferah
فَرَح
Fikir
فِكر
Kabir
قَبر
Kabul
قَبُول
Kâlem
قَلَم
Krtasiye
قِرطاسيّة
Kaide
قَاعِدة
Katil
قَاتِل
Kubbe
قُبّة
Kanun
قَانُون
Kafile
قَافِلة
Kudret
قُدرة
Kabile
قَبيلة
Kabul
قَبُول
Kasap
قَصاب
Kurban
قُربان
Karar
قَرار
Kalp
قَلب
Kafes
قَفَص
Kast
قَصد
Kuvvet
قُوّة
Kanaat
قَناعَة
Kuma
قُماش
Kabiliyet
قَابليّة
Makale
مَقالة
Kymet
قِيمَة
Küfür
كُفْر
Kefalet
كَفالَة
Kitap
كِتاب
Kelime
كَلِمَة
Kefil
كَفِيل
Kafir
كَافِر
Kimya
كِيمياء
Keyfiyet
كَيفيّة
Kemiyet
كَميَة
Lisan
لِسان
Kainat
كائِنات
Kibir
كِبر
Lokma
لُقمة
Lüzum
لُزوم
Lezzet
لذّة
Liyakat
لِياقَة
Levha
لَوحًة
Lakin
لَكِن
Lehin
لَحِن
Lazm
لازِم
Limon
ليمون
Musanna
مُثنى
Müfret
مُفرَد
Müfteri
مُفتري
Mazeret
مَعذَرَة
Madeni
مَعدني
Maden
مَعدَن
Malûmat
مَعلومات
Malûm
مَعلوم
Mazur
مَعذور
Madur
مَغدور
Mânâ
مَعنى
Mimar
مِعمار
Mefruat
مَفروشات
Müfetti
مُفتِّش
Malup
مَغلوب
Mukavele
مُقاوَلة
Makam
مَقام
Müflis
مُفلِس
Mekan
مَكان
Mükafat
مُكافئة
Mukaddesat
مُقدّسات
Mümessil
مُمَّثل
Mülteci
مُلتَجي
Millet
مِلَّة
Maharet
مَهَارَة
Memnun
مَمنون
Mümkün
مُمكن
Muvafk
مُوافِق
Mühendis
مُهندس
Mahir
مَاهِر
Muz
مُوز
Mevcut
مَوجود
Muvafakat
مُوافَقَة
Mümin
مُؤمِن
Mevsim
مَوسِم
Müessese
مُؤسّسة
Mevki
مَوقع
Muvakkat
مُؤقت
Mevzu
مَوضوع
Muteber
مُعتبر
Miras
ميِراث
Meydan
مَيدان
Muvazzaf
مُوظَف
Malik
مَالِك
Mal
مَال
Mübarek
مُبارَك
Mübadele
مُبادَلة
Mani
مَانِع
Matbaa
مَطبَعة
Mebla
مَبلَغ
Mübalaa
مُبالَغة
Mütehasss
مُتخصِّص
Mütecaviz
مُتَجاوِز
Müneccim
مُنجّم
Metruk
مَتروك
Mütercim
مُتَرجِم
Mütereddit
مُتردِّد
Mesela
مَثلا
Misal
مِثال
Mütekait
مُتقاعِد
Meclis
مَجلِس
Muamele
مُعامَلة
Mücadele
مُجادَلة
Muhasebe
مُحَاسَبة
Muhasip
مُحَاسِب
Meçhul
مَجهُول
Muhtaç
مُحتاج
Muhabbet
مُحَبّة
Muhakeme
مُحاكَمة
Muhtemel
مُحتَمل
Muhteem
مُحتشَم
Muhterem
مُحترم
Mahal
مَحَل
Mahfuz
مَحفوظ
Mahdut
مَحدود
Müracaat
مُراجَعَة
Müddet
مُدّة
Müdür
مُدير
Merkez
مَركَز
Merhale
مَرحَلة
Merhaba
مَرحَبا
Müsabaka
مُسابَقة
Mezat
مَزاد
Mizah
مِزاح
Mesele
مَسألة
Misafir
مُسافِر
Mesafe
مَسافَة
Mescit
مَسجِد
Müstakbel
مُستقبل
Müstear
مُستشار
Mesken
مَسكَن
Misk
مِسك
Müsrif
مُسرِف
Müsvedde
مِسوَدّة
Mesuliyet
مَسؤولية
Mesul
مَسؤول
Matbû
مَطبُوع
Masraf
مَصرَف
Müterek
مُشترك
Mulak
مُغلق
Makam
مَقام
Mabet
مَعبَد
Mutlak
مُطلق
Muti
مُطيع
Malum
مَعلوم
Netice
نَتيجة
Nebatat
نَباتات
Mukim
مُقيم
Nizam
نِظام
Nasihat
نَصيحَة
Nüsha
نُسخة
Noksan
نُقصَان
Nakit
نَقد
Nefis
نَفيس
Nikah
نِكاح
Nakil
نَقل
Nokta
نُقطة
Nadim
نَادِم
Nadir
نَادِر
Niyet
نِيّة
Hibe
هِبة
Nefi
نَفي
Nemam
نَمام
Hazm
هَضم
Hediye
هَدية
Hedef
هَدَف
Heykel
هَيكل
Heybet
هَيْبَة
Hüviyet
هُوية
Hücum
هُجوم
Hilal
هِلال
Hava
هَواء
Vaka
وَاقِعة
Vasiyet
وَصيت
Heyet
هَيئَة
Vatan
وَطَن
Vasiyet
وَصِيَة
Veda
وَدَاع
Vaaz
وَعِظ
Vaat
وَعَد
Vazife
وَظيفة
Velayet
وَلايَة
Vakit
وَقت
Vefa
وَفاء
Yakut
ياقُوت
Varis
وَارِث
Vehim
وَهْم
Yeis
يأس
Yemin
يَمين
Yetim
يَتيم
أ.اشرف
, PM
الدرس الاول تعليم اللغة التركية الأستاذ محمد زبدية
seafoodplus.info?v=PZLwAkRn6IU
أ.اشرف
, PM
الدرس الثاني
seafoodplus.info?v=mtpUCkKphMU
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركيه مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الثالث
seafoodplus.info?v=RTwlEYGa_yE
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثه التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس الرابع
seafoodplus.info?v=1k7ySDzP
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الخامس
seafoodplus.info?v=Sb9jLeyTrXU
أ.اشرف
, PM
سأتابع لاحقا ان شاء الله
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس السادس
seafoodplus.info?v=HY2fSjbVL9c
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السابع
seafoodplus.info?v=C2kTrKgeI3w
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الثامن
seafoodplus.info?v=VyMALnZR0rQ
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس التاسع
seafoodplus.info?v=DFAQ4vyN_6o
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس العاشر
seafoodplus.info?v=a2RT70jsca4
أ.اشرف
, PM
لى عودة ان شاء الله
أ.اشرف
, PM
الدرس الحادى عشر
seafoodplus.info?v=m9CzewJpofE
أ.اشرف
, PM
الدرس الثانى عشر
seafoodplus.info?v=lZHvipTOYQs
أ.اشرف
, PM
الدرس الثالث عشر
seafoodplus.info?v=g-8mF0VkDp0
الدرس الرابع عشر
seafoodplus.info?v=xBxNtLeu1t0
أ.اشرف
, PM
الدرس الخامس عشر
seafoodplus.info?v=MFp-ohjwSrc
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السادس عشر
seafoodplus.info?v=rNJxyZlu11E
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السابع عشر
seafoodplus.info?v=9g9Sakyx9DM
أ.اشرف
, PM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس الثامن عشر
seafoodplus.info?v=OllQzht5y8c
أ.اشرف
, AM
seafoodplus.info?v=Pe57DcwTBDo
أ.اشرف
, AM
تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس التاسع عشر
seafoodplus.info?v=UG3xqHqZQZI
أ.اشرف
, AM
تعلم المحادثة التركيه مع الاستاذ محمد زبدية الدردس العشرون
seafoodplus.info?v=2d2GxG_KYos
أ.اشرف
, PM
حكم تركية مترجمة مع الشرح
Seçilen Baz Türkçe Açklamal Atasözleri
بعض الحكم التركية المختارة مترجمة مع الشرح
-Açlktan Kimse Ölmez: Allah, bütün insanlar rzkyla yaratmtr. Bu yüzden insanolu çalp rzkn aramaldr.
-لا أحد يموت من الجوع: خلق الله البشر كل ورزقه, لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.
-Akl Yata Deil Batadr: nsan her yata akll olabilir.
-العقل في الرأس وليس في السن: يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.
-Bela Çekmeyince Bal Yenmez: nsanolu, bir i urunda zorluklar görmedikçe, çileler çekmedikçe, o iin karln göremez. Çalan, çile çeken kii sonunda mutlu olur.
-لايتذوق العسل من دون تجرع الألم: لايحصل الإنسان على مقابل لعمله من دون أن يعاني بسببه ويتحمل مصاعبه وأعبائه. فالعامل الذي يتحمل الصعاب يسعد في النهاية.
-Çizmeden Yukar Çkma: Her yerde ve her eyde haddini bil, aklnn emretmedii veya seni ilgilendirmeyen konulara karma, bu konuda ileri gitme anlamnda.
-لاتصعد قبل أن ترسم: اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان, ولا تتدخل فيما نهاك عنه عقلك وفي مالا يعنيك, وهذا يعني لاتتعمق في هذا الأمر.