فيلم نبأ السماء كامل / الشامل في قواعد اللغة التركية 1 | PDF

فيلم نبأ السماء كامل

فيلم نبأ السماء كامل

الشامل في قواعد اللغة التركية 1

‫‪0‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية‬

‫اجلزء األول‬

‫مستوى مبتدئ‪1-‬‬

‫مع الشرح واألمثلة والصور‬

‫مجع وإعداد وترمجة‬

‫املهندس حممد عامر اجملذوب‬

‫‪1‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪2‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪3‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪4‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪5‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫السيرة الذاتية للمؤلف‬


‫‪ .‬المهندس محمد عامر بن رفعت المجذوب من مواليد مدينة دمشق عام ‪1958‬‬
‫‪ .‬تخرجت من كليــة الهندسة المدنية – جامعة دمشق عام ‪1982‬‬
‫‪ .‬عملت في مؤسسة اإلسكان العسكرية – فرع الدراسات ‪ -‬والشركة العامة للبنــاء‪.‬‬
‫‪ .‬افتتحت مكتبي الخاص للدراسات والتعهدات في عام ‪.1990‬‬
‫‪ .‬نفذت العديد من المشاريع واألبنية السكنية وخاصة في مجال الديكورواإلكساء‪.‬‬
‫‪ .‬عملت في مجـال برمجة وصيانة الحاسوب لمدة تزيد عن ‪ 30‬عاما وصممت العديد من‬
‫الموسوعات اإللكترونية في شتى المجاالت ‪.‬‬
‫‪ .‬لي اهتمام كبير في أرشفة المعلومات والوثائق وبرمجتها ضمن موسوعات وكتب إلكترونية ‪.‬‬
‫‪ .‬عملت في ترجمة الكتب من اللغة اإلنكليزية إلى العربية وبالعكس من اللغة العربية إلى اإلنكليزية ‪.‬‬

‫‪ .‬اضطرتني الظروف إلى اإلقامة في تركيا في مدينة استانبول في عام ‪ , 2012‬حيث تعلمت اللغة التركية وأتقنتها‬
‫وقمت بتأليف سلسلة " الموسوعة الشاملة في اللغة التركية " والتي تحتوي على أكثر من عشرون كتابا في مفردات‬ ‫‪,‬‬
‫وجمل وقواعد اللغة التركية ومن أهمها كتاب "الشامل في قواعد اللغة التركية " بأجزائه األربعة‬

‫‪6‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مقدمة الكتاب‬
‫اضطرتني الظروف لكي أقيم في تركيا في مدينة استانبول عام ‪ , 2012‬فقررت أن أتعلم اللغة‬
‫التركية لحاجتي الماسة إليها في ممارسة حياتي وأعمالي ‪ ,‬وخالل هذه الفترة اطلعت على العديد‬
‫من الكتب التعليمية والمواقع اإللكترونية والقواميس المتخصصة في هذا المجال‪ ,‬وقد واجهت‬
‫صعوبات كبيرة بسبب تنوع هذه المصادر وتشتتها وقلة توفر هذه المصادر باللغة العربية إضافة‬
‫إلى غموض في الشرح‪ ,‬لذلك قررت أن أترجم ما قد جمعته وتعلمته خالل تواجدي في تلك الفترة‬
‫وأجمعها ضمن كتاب واحد ليكون مرجعا قيما ومساعدا للذين يريدون تعلم اللغة التركية باللغة‬
‫العربية‪ .‬وإغناء المكتبة العربية الفقيرة نوعا ما لمثل هذه الكتب‪.‬‬
‫وقد اعتمدت في كتابي هذا على عدد من المصادر من الكتب العربية واألجنبية والصحف‬
‫والمجالت والمواقع اإللكترونية في اقتباس القواعد واألمثلة المرافقة لها وقد وضعت صفحة‬
‫خاصة ألسماء هذه المصادر مع خالص الشكر ألصحابها‪.‬‬
‫هذا الكتاب‪ :‬يتألف من أكثر من ‪ 1600‬صفحة موزعة ضمن أربعة أجزاء حيث يضم على‬
‫شرح مفصل لقواعد اللغة التركية مع آالف األمثلة المرافقة المترجمة إلى اللغة العربية‬
‫واإلنكليزية والتي توضح هذه القواعد ليسهل على الطالب فهم كل قاعدة منها‪ ,‬وهذا الكتاب يتميز‬
‫عن غيره من الكتب التعليمية بأنه ليس أكاديميا أو مدرسيا وإنما هو مرجع شامل يضم بين دفتيه‬
‫جميع قواعد اللغة التركية‪ ,‬فقد صنفت هذه القواعد حسب وظيفتها فهناك فصل لألفعال‬
‫وتصريفاتها وفصل للصفات وفصل للضمائر وفصل لظروف الزمان والمكان وغيرها العديد من‬
‫الفصول األخرى‪ ,‬فهذا الكتاب يؤهلك لتصبح قادرا على فهم قواعد اللغة وبالتالي يمكنك من‬
‫القراءة والكتابة بشكل صحيح‪ .‬وقد استغرق مني تأليف هذا الكتاب ما يقارب الثالث سنوات من‬
‫العمل المتواصل والدؤوب‪ .‬حيث تم إصدار الجزء األول منه في شهر آذار عام ‪ 2014‬وكان‬
‫انتظار وإصرار الكثير من األصدقاء والطالب على المواقع والصفحات التعليمية في الفيس بوك‬
‫لبقية أجزاء الكتاب هو الذي كان يشعرني بالمسؤولية تجاههم والتزامي بالوعد الذي قطعته على‬
‫نفسي بإصدار مثل هذا الكتاب‪ .‬وسأترك لكم الكتاب لكي يتحدث عن نفسه‪ ,‬أرجو من هللا تعالى‬
‫أن يكون عملي هذا خالصا لوجه هللا تعالى وأن يحقق هذا الكتاب الهدف المرجو منه ليكون معينا‬
‫ومساعدا للطالب الراغبين في تعلم هذه اللغة‪ ,‬مع تمنياتي لكم بالنجاح والتوفيق‪.‬‬

‫المهندس محمد عامر المجذوب‬


‫تركيا – إستانبول – ‪ 1‬تشرين الثاني ‪2015‬‬

‫‪7‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مالحظات حول كيفية دراسة هذا الكتاب‪:‬‬

‫‪ -1‬الدروس في هذا الكتاب متفاوتة في صعوبتها وبساطتها ولتسهيل فهمها على الدارس لهذه‬
‫اللغة وخاصة المبتدئ فقد تدرجت بها من السهل إلى الصعب حيث تم تقسيم الكتاب إلى أربعة‬
‫أجزاء ضمن ثالثة مستويات وهي مستوى المبتدئ والمتوسط والمتقدم‪ .‬لذلك أنصح المبتدئين‬
‫والراغبين بدراسة اللغة التركية أن يبدأوا بدراسة هذا الكتاب ضمن خطة منهجية يضعها لنفسه‬
‫حسب تسلسل األجزاء والدروس في هذا الكتاب‪ ,‬ولمزيد من الفائدة يجب قراءة القسم النظري‬
‫لكل درس واستيعابه ثم قراءة قسم من التمارين الموجودة في نهاية كل درس ‪,‬وبعدها القيام‬
‫بترجمة القسم الباقي بنفسه من التركية إلى العربية ومن العربية إلى التركية ومقارنة هذه الترجمة‬
‫مع الترجمة الموجودة لهذه األمثلة‪ ,‬ألن هذه األمثلة الكثيرة هي تعتبر بمثابة تمارين محلولة‪ ,‬لذلك‬
‫استغنيت عن وضع النصوص النظرية والتمارين والتدريبات في هذا الكتاب واستبدلتها بأمثلة‬
‫مترجمة كبديل عنها‪.‬‬
‫‪-2‬التذكير والتأنيث (المذكر والمؤنث) في اللغة التركية ال وجود له‪ ,‬لذلك أغلب الشرح واألمثلة‬
‫تكون الترجمة فيها تخاطب المذكر فقط وهي تنطبق على المؤنث في نفس الوقت إن كان بصيغة‬
‫المفرد والجمع ولم يتم وضع الترجمة بصيغة المؤنث لقلة سعة الخانة المخصصة في الجداول‬
‫ومنعا من ازدحام الكلمات مثال‪:‬‬

‫يقرأ ‪Okumak -‬‬

‫أنت تقرأين‬
‫ِ‬ ‫أنت تقرأ –‬ ‫‪sen‬‬ ‫‪okursun‬‬ ‫‪You read‬‬
‫هو يقرأ – هي تقرأ‬ ‫‪o‬‬ ‫‪okur‬‬ ‫‪He/she reads‬‬
‫َّ‬
‫أنتم تقرأون – أننت تقرأن‬ ‫‪siz‬‬ ‫‪okursunuz‬‬ ‫‪You read‬‬
‫َّ‬
‫هم يقرأون – هن يقرأن‬ ‫‪onlar‬‬ ‫‪okurlar‬‬ ‫‪They read‬‬

‫تم اختصار الجدول السابق بحذف ترجمة حالة التأنيث لعدم وجود التأنيث في اللغة التركية حيث‬
‫أن الترجمة تخاطب الجنسين معا‪ .‬كما في الجدول أدناه‪:‬‬
‫يقرأ ‪Okumak -‬‬

‫أنت تقرأ‬ ‫‪sen‬‬ ‫‪okursun‬‬ ‫‪You read‬‬


‫هو يقرأ‬ ‫‪o‬‬ ‫‪okur‬‬ ‫‪He/she reads‬‬
‫أنتم تقرأون‬ ‫‪siz‬‬ ‫‪okursunuz‬‬ ‫‪You read‬‬
‫هم يقرأون‬ ‫‪onlar‬‬ ‫‪okurlar‬‬ ‫‪They read‬‬
‫‪8‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪-3‬هناك قواعد لغوية تارة تجدها بأنها تنتسب إلى أحد التصنيفات وتارة أخرى تجدها تنتسب إلى‬
‫تصنيف آخر‪ ,‬ومنعا من تكرار شرح هذه القاعدة أكثر من مرة فقد تم باالكتفاء إلى اإلشارة إلى‬
‫هذه القاعدة ومكان تواجد شرحها سابقا‪ .‬مثال الالحقة (‪ )arak – erek‬هي الحقة تضاف على‬
‫جذر المصادر واألفعال تجدها في بحث (لواحق األفعال) وكذلك هي تشير إلى الحالة والهيئة‬
‫لذلك أيضا تجدها أيضا في بحث (اللواحق الدالة على الحال والهيئة)‪.‬‬

‫‪ -4‬تم استخدام التلوين في الدروس والجمل المرافقة لتسهيل عملية الفهم واالستيعاب وبالنسبة‬
‫لألمثلة المرافقة لكل درس تم تلوين الكلمات أو العبارات المتعلقة في الدرس نفسه وتم ترجمة‬
‫أغلب األمثلة إلى اللغتين العربية واإلنكليزية حيث تم تلوين خانة الجملة التركية باللون األصفر‬
‫(كوداك) ووضع نص الترجمة اإلنكليزية بخط مائل وتلوينها باللون البرتقالي الفاتح وإلى‬
‫يسارهما تم وضع الترجمة العربية‪ ,‬إضافة إلى ذلك قمت بابتكار طريقة لوضع النصوص‬
‫باللغات الثالث تسهل على القارئ عملية القراءة مختلفة كليا عن الطريقة التقليدية وهي أن تنطلق‬
‫من القراءة من نقطة منتصف الصفحة ثم باتجاه السطر المكتوب بدال من االنطالق من اليمين إلى‬
‫اليسار بالنسبة للغة العربية ومن اليسار إلى اليمين بالنسبة للغة األجنبية كما هو موضح في‬
‫المثال أدناه فهي أسهل لتحريك حدقة العين ‪,‬وقد استخدمتها في جميع كتب الموسوعة الشاملة في‬
‫اللغة التركية أرجوان تنال إعجابكم‪.‬‬

‫الطريقة التقليدية للقراءة‬

‫‪İşe otobüsle geldim.‬‬


‫أتيت إىل العمل بالباص‪.‬‬
‫‪I came to work by bus.‬‬

‫اتجاه القراءة‬

‫الطريقة اجلديدة للقراءة‬

‫‪İşe otobüsle geldim.‬‬


‫أتيت إىل العمل بالباص‪.‬‬
‫‪I came to work by bus.‬‬

‫اتجاه القراءة‬

‫‪9‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مصادر ومراجع هذا الكتاب‬

‫نظرا لكثرة وتشعب قواعد اللغة التركية والكم الهائل لألمثلة المرافقة لها في هذا الكتاب فقد‬
‫بعض من المصادر الموثوقة في تأليف هذا الكتاب واقتباس الكثير من الشروحات‬
‫ٍ‬ ‫اعتمدت على‬
‫و األمثلة منها لتوضيح الدروس وفهمها واستيعابها‪ .‬حيث قمت بترجمة قسم كبيرمن هذه األمثلة‬
‫من اللغة التركية إلى اللغة العربية واإلنكليزية‪ .‬وأتقدم بخالص الشكر والعرفان ألصحاب هذه‬
‫المصادر‪ ,‬جزاهم هللا عنا خيرا ‪.‬‬
‫‪ -1‬موقع ‪: Manisa Turkish‬‬
‫‪http://www.turkishlanguage.co.uk/index.htm‬‬
‫‪ -2‬موقع ‪Learn Turkish‬‬
‫‪http://learnturkish.pgeorgalas.gr‬‬
‫‪ -3‬السلسلة التعليمية ‪İstanbul Yabancılar İçin Türkçe‬‬

‫‪ -4‬السلسلة التعليمية ‪YENİ HİTİT :‬‬

‫‪ -5‬كتاب ‪Take Away Turkish :‬‬


‫‪Şule Hızal Mıxon - Arzu silerden Döven‬‬

‫‪ -6‬كتاب ‪Kendi Kendine Arapça ilk adım‬‬


‫‪Fono YAYINLAR‬‬

‫‪ -7‬كتاب ‪Apractical Course In Turkish‬‬


‫‪Dr. Müfit Yıldırımalp‬‬

‫‪ -8‬كتاب قواعد اللغة التركية‬


‫للدكتور مسعد بن سويلم الشامان‬
‫‪ -9‬مجموعة من المجالت والقصص والصحف اليومية ومراجع أخرى متنوعة‬

‫‪10‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫حملة عن تاريخ اللغة الرتكية‬

‫انتشرت اللغة التركية في محيط زماني ومكاني عظيم بين الشرق والغرب ونطقت بها شعوب‬
‫كثيرة‪ ,‬وكتبت بأبجديات متباينة‪ ,‬وشاركت في صياغة حضارات عديدة‪ ,‬فأثرت بها‪ ,‬وسجل بها‬
‫تراثا إنسانيا ال يزال بيننا حتى اليوم‪.‬‬
‫واللغة التركية الحديثة هي وليدة الجمهورية التركية الحديثة‪ ,‬اعتبرت آخر مراحل تطور اللغة‬
‫التركية الشرقية‪ ,‬وشهدت خالل هذه المرحلة تطورا فريدا في الشكل والمضمون‪ ,‬فكتبت‬
‫باألبجدية الالتينية‪ ,‬وانفتحت على المفردات األوروبية‪ ,‬ولم يقف هذا التطور حتى يومنا هذا‪.‬‬
‫وتحتل اللغة التركية موقعا متميزا في مجموعة األسرات اللغوية (أورال – ألتاي) حيث تتصدر‬
‫أسرة لغات األلتاي التي تجمع بينها سمات أهمها‪ :‬أنها لغات التصاقيه ذات لواحق بناء وأن‬
‫لواحقها تأتي في نهاية الكلمات وال تأخذ أية لواحق في بداية الكلمة وأنه ال يطرأ أي تغيير على‬
‫أصل الكلمة فيها عند تصريفها أو بناء اشتقاقات منها بإضافة لواحق في نهايتها‪ ,‬فأصل االسم‬
‫والفعل والصفة فيها‪ ,‬وأن أصل الكلمة يتشكل من مقطع واحد فقط وأن هذا األصل يكون غالبا‬
‫المادة األصلية للفعل‪ .‬ويمكن القول بأن الكلمات في هذه اللغات تشتق من هذه المادة األصلية‬
‫للفعل مع وجود بعض االستثناءات‪ ,‬وأن أصل الكلمة يمثل االسم في حالة التجريد والفعل في‬
‫صيغة األمر الحاضر المفرد‪ ,‬وأن الكلمة فيها ال تميز بين المذكر والمؤنث أي أنه ال يطرأ أي‬
‫تغيير عليها عند اإلشارة إلى أي من الجنسين‪.‬‬
‫وتتميز الكلمة في هذه اللغات بالتوافق الصوتي أي أنه إذا بدأت الكلمة بمقطع ذا حرف صوتي‬
‫خفيف فإن مقاطع الكلمة التي تأتي بعدها البد أن تكون خفيفة وإذا بدأت الكلمة بمقطع ثقيل تكون‬
‫المقاطع التالية ثقيلة‪ ,‬كما أنه إذا انتهت الكلمة بمقطع خفيف أو ثقيل فإن اللواحق ذات األحرف‬
‫الصوتية التي تأتي بعدها البد أن تتوافق معها صوتيا أيضا‪ ,‬وأنه يتم ترتيب اللواحق في كلمات‬
‫لغات هذه األسر اللغوية بحيث تأتي لواحق البناء بعد أصل الكلمة مباشرة ثم تأتي بعد ذلك لواحق‬
‫التصريف‪ ,‬وأن العناصر المساعدة في ترتيب الكالم مثل المضاف إليه والمضاف تأتي قبل االسم‬
‫والعناصر األصلية في الكالم مثل المضاف والموصوف تأتي بعد االسم‪ ,‬وأن الفعل أو ما ينوب‬
‫عنه في الجملة (المسند) يقع في نهاية الجملة حيث تبدأ الجملة بالفاعل أو المبتدأ (المسند إليه)‬
‫وتنتهي بالفعل أو الخبر (المسند)‪ ,‬وتحتل متممات الجملة موقعها بين المسند والمسند إليه‪.‬‬
‫المركز الرئيسي للغة التركية هو بالد ما وراء النهر " تركستان "‪.‬‬
‫في القرن الـ ‪ 19‬تم اكتشاف حجارة سكنت عندها شعوب عرفت باسم شعوب الترك‪ ,‬وفي عهد‬
‫الدولة األموية تم فتح بالد ما وراء النهرين‪ .‬ومع بداية ظهور اللغة التركية كانت هذه اللغة‬
‫منطوقة فقط ولم تكن مكتوبة ثم بدأ أهلها بالتنقل وكلما تنقلوا إلى بلد كتبوا اللغة التركية بلغة البلد‬
‫التي ينتقلون إليها‪.‬‬
‫مع العلم أن األتراك لم يستقروا في وسط أسيا ولكنهم تنقلوا إلى المناطق المحيطة بهم‪.‬‬
‫ثم انقسمت اللغة التركية إلى قسمين (لغة تركية شرقية ولغة تركية غربية)‬
‫سنتناول هنا بإذن هللا تعالى اللغة التركية الغربية وهي التي نقلها السالجقة إلى األناضول ثم اتخذ‬
‫الترك من األناضول موطن جديد لهم‪ ,‬أما اللغة التركية الشرقية فمقرها أوزباكستان‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫وفي الربع األخير من القرن الـ ‪ 11‬أي في عام ‪1071‬م فتح السالجقة األناضول في معركة‬
‫كبيرة دارت بين الروم والسالجقة باسم " معركة مالذ جرت "‪.‬‬
‫ومنذ ذلك الحين أصبحت األناضول هي المركز األصلي للغة التركية حيث كانت تكتب وقتها‬
‫بالحروف العربية وكانت لغة تخاطب فقط ولم يكن هناك حروف تسمى بالحروف التركية‪.‬‬
‫وقد احتفظ سالجقة األناضول باللغة التركية وبدأوا في كتابتها باللغة العربية في القرن الـ ‪13‬‬
‫حيث قامت بذلك دولة كيرميان في األناضول ودولة آل عثمان عن طريق العلماء والكتاب ومن‬
‫ثم بدئ بترجمة اللغة العربية واللغة الفارسية إلى اللغة التركية حيث بدأت تنشط عملية الترجمة‬
‫عندما تبنتها الدول المجاورة من خالل أشعارهم وترجماتهم‪.‬‬
‫وقد كانت اللغة التركية في القرن الـ ‪ 16‬والـ ‪ 17‬لغة صعبة حيث كانت تعرف باسم لغة‬
‫وأدب الديوان لصعوبتها وعدم فهمها ولم يكن الشعب يفهمها آنذاك‪.‬‬
‫وعندما حل القرن الـ ‪ 17‬أصبحت نسبة اللغة العربية ‪ %70‬واللغة الفارسية ‪ %20‬أما اللغة‬
‫التركية فقد وصلت نسبتها إلى ‪ %10‬في الشعر حيث كانت لغة تعبر عن اللغات الثالث‪.‬‬
‫ومع بداية القرن الـ ‪ 19‬حدث تطورهام‪ ,‬حيث ضعفت الدولة العباسية وبدأ الغزو األوروبي‬
‫والغزو الغربي وبدأت اللغة التركية تفتح أبوابها للغات األوروبية والغربية األخرى من إنجليزية‬
‫وفرنسية وإيطالية ‪ ............‬إلخ نظرا الحتكاكها بالغرب ووفقا لعمليتي التأثير والتأثر‪.‬‬
‫ومع نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين بدأ األتراك يالحظوا أن لغتهم قد تغيرت‬
‫فعزموا على تنقيتها من التعابير واأللفاظ والكلمات ‪ ..........‬إلخ وخاصة من العربية‬
‫والفارسية التي دخلت عليها إلحيائها من جديد وحتى ذلك الحين بقيت عادات وتقاليد األتراك كما‬
‫هي‪ .‬ومع دخول الربع األول من القرن الـ ‪ 20‬انتقلت اللغة التركية نقلة كبيرة حيث قام كمال‬
‫الدين أتاتورك بثورة أدت إلى‪:‬‬
‫انقالب حروف اللغة عام ‪1928‬م حيث أقر كمال الدين أتاتورك أن الحروف التركية يجب‬
‫أن تكتب بالالتينية‪.‬‬
‫انقالب اللغة عام ‪1928‬م حيث كانت اللغة التركية تحتوي على كلمات غريبة و كان يجب‬
‫تنقيتها من اللغة العربية و الفارسية فقام كمال‬
‫الدين أتاتورك بتشكيل " مجمع اللغة التركية " عام ‪1937‬م وهدفه تطوير وتنقية اللغة التركية‪.‬‬
‫وعندما فتحت الدولة العثمانية أصبحت نسبة األتراك في‪:‬‬
‫‪ -1‬شرق أوروبا ال تقل عن ‪.%30‬‬
‫‪ -2‬أذربيجان ‪.%50‬‬
‫‪ -3‬أوزباكستان وكزاخستان ‪.%100‬‬
‫ومنذ القرن الـ ‪ 18‬وهم تحت الكابوس الروسي‪.‬‬
‫وقد ظهرت اللغة التركية الحديثة منذ انقالب كمال الدين أتاتورك عام ‪1928‬م‪.‬‬
‫سوف نحاول في أثرنا هذا أن نتعرف على اللغة التركية الحديثة من خالل استعراض أبجدياتها‬
‫األولى مع نماذج من التطبيقات الالزمة للمتعلم المبتدئ‬
‫تعد الحروف التركية هي نفسها الحروف العربية والفارسية ولكن مع زيادة " كاف نوني " و "‬
‫كاف يائي "‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫مصطلحات قواعد اللغة والكتب والنصوص‬

‫ ألف باء – حروف األجبدية‬Alfabe Alphabet

‫ ترتيب أجبدي‬Alfabetik Alphabetic, Alphabetical

‫ معىن‬Anlam meaning

‫ موسوعة‬Ansiklopedi Encyclopaedia

+ ‫ إشارة‬Artı İşareti Positive Sign - Plus Sign

‫ علم العروض يف الشعر‬Aruz prosody

‫ طبعة‬Baskı Edition

Başlayıp Hala Devam Eden


‫الزمن احلاضر التام املستمر‬ Present Perfect Tense
Zaman

‫فقرة‬- ‫ بند‬Bent Article

‫إشارة القسمة‬ Bölme Division Sign

‫ فصل يف كتاب‬Bölüm Chapter

‫ احلرف الكبري‬Büyük Harf Capital Letter


َّ
‫ مجلد‬Cilt Volum

‫ مجلة‬Cümle Sentence

‫ إشارة الضرب‬Çarpı İşareti Multiple Sign

‫خط‬- ‫ سطر‬Çizge Line

‫ مجع‬Çoğul Plural

‫ درس‬Ders lesson

13
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫ كتاب مدرسي‬Ders Kitabi Scholar Book

‫ قواعد اللغة‬Dilbilgisi Grammer

‫ مؤنث‬Dişil - Müennes feminine

‫ وثيقة‬Doküman Document

‫ الفعل املبني للمجهول‬Edilgen Yapılar Passive Voice

‫ ملحق‬Ek Appendix

‫ إشارة الناقص‬Eksi İşareti Minus Sign

‫خمطوطة‬- ‫ خمطوط‬El Yazı Handwriting

‫ فعل األمر‬Emir Fiili Emir Kipi


َّ
‫ مذكر‬Eril - Müzekker masculine

‫ إشارة املساواة‬Eşit Equal Sign

‫لواحق األفعال التفاعلية‬ Ettirgen Eylem Yapan Ekler

‫ فقرة‬Fırka Paragraf

‫ فهرست‬Fihrist İndex

‫ فعل‬Fiil Verb

‫ األفعال‬Fiiller Verbs

‫طقم مناذج احلروف‬-‫ فونت‬Font Font

‫ الزمن املاضي البسيط‬Geçmiş zaman Past Tense

‫ الزمن احلاضر التام املستمر يف‬Geçmişte Başlayıp Hala


Present Perfect Continious
‫ املاضي‬Devam Eden Zaman

14
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

Geçmişte Devam Eden


‫الزمن املاضي املستمر‬ The Past Continuous Tense
Zaman

‫ زمن املستقبل يف املاضي‬Geçmişte Gelecek Zaman The Future Past Tense

‫ الزمن املاضي املستمر‬Geçmişte Sürekli Zaman Past Continioua Tense

‫ الزمن احلاضر التام‬Gelecek Bitmiş Zaman The Continuous Perfect Tense

‫ الزمن احلاضر املستمر يف املستقبل‬Gelecek Devam Eden Zaman Future Continuous Tense

‫ الزمن املستقبل‬Gelecek Zaman Simple Future Tense

‫ صيغة احلكاية يف الزمن املستقبل‬Gelecek Zamanın Hikâyesi Past Future Tense

‫ صيغة الرواية يف زمن املستقبل‬Gelecek Zamanın Rivayeti The Fuyure tense in the past

‫ الزمن احلاضر البسيط‬Geniş Zaman Simple Presen Tense

‫صيغة احلكاية يف الزمن املضارع‬


Geniş Zamanın Hikâyesi Present Comtinuous Tense
‫البسيط‬
‫صيغة الرواية يف الزمن املضارع‬
Geniş Zamanın Rivayeti Simple Present
‫البسيط‬
‫صيغة احلكاية يف الزمن املاضي‬
Geçmiş Zaman Hikâyesi Unreal Past Tense
‫الشهودي‬

‫ فن اخلط‬Hat Sanatı Calligraphy

‫ فهرس‬İçerik İndex

‫ حمتويات‬İçindekiler Contents

‫التثنية‬- ‫ مثىن‬İkilik binary

‫ اسم‬İsim Noun

‫ األمساء‬İsimler Nouns

15
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫ ضمائر اإلشارة‬İşaret Zamiri Gram Demonstrative Pronoun

‫ غالف‬Kapak Cover

‫ مرجع‬Kaynak Eser

‫ مراجع‬Kaynaklar References

‫ كلمة‬Kelime Word

‫ هامش‬Kenar Margin

‫ إشارة الشرطة‬Kesik Çizgi Dash

‫ كتاب‬Kitap Book

‫ كتيب‬Kitapçık Booklet

‫ موضوع‬Konu Subject

) ( ‫ إشارة ما بني قوسني‬Köşebent Bracket

‫ احلرف الصغري‬Küçük Harf Small Letter

‫ مقالة‬Makale Article - Essay

‫ عنوان رئيسي‬Manşet Headline

‫ منظومة‬Manzume Piece Of Verse, Poem

‫ مطبوع‬Matbu Eser Print

‫ نص‬Metin Text

‫منثور‬- ‫ منظوم‬Nazım Olmayan verse

‫ نقطة‬Nokta Point

‫ نسخة‬Nüsha Version

16
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫لفظ‬- ‫ قراءة‬Okunuş reading

‫ صيغة احلكاية يف الزمن املاضي‬Öğrenilen Geçmiş Zamanın

‫ الالشهودي‬- ‫ النقلي‬Hikâyesi

‫ مقدمة الكتاب‬Önsöz Preface

‫ قصة‬Öykü Story

‫ رواية‬Roman Novel

‫ حرف ساكن‬Sakin Harf Consonant Letter

‫ علم الصرف‬Sarf İlimi Grammer

‫ صفحة‬Sayfa Page

‫ رقم‬Sayı Number

‫ حرف صوتي‬Sesli Harf Vowel Letter

‫ الصفات‬Sıfatlar Adjectives

‫ خامتة الكتاب‬Sonsöz Final

‫ حرف االستفهام‬Soru Harfi Question Letter

‫ إشارة االستفهام‬Soru İşareti Question Mark

‫ عبارات االستفهام‬Soru Kelimeleri Question Woeds

‫ كلمة‬Söz Word

‫ معىن‬- ‫ كلمة – مفردات‬Sözcük vocabulary

‫ شعر‬Şiir Poem

‫ صيغة الرواية يف زمن املضارع احلايل‬Şemdeki Zamanın Rivayeti Continuous Dubitative

17
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫ الزمن احلاضر املستمر‬Şimdiki Zaman Present Continuous Tense

‫صيغة احلكاية يف الزمن احلاضر‬


Şimdiki Zamanın Hikâyesi Past Continuous Tense
‫املستمر‬

‫ تاريخ‬Tarih Date

‫ مفرد‬Tekil Single

‫ حقوق التأليف‬Telif Hakkı Copyright - Copywrite

‫ رسالة علمية‬Tez Thesis

‫ مسرحية‬Tiyatro Play

!‫ إشارة التعجب‬Ünlem İşareti Exclamation Mark

‫ األحرف الصوتية‬Ünlü Harfler Vowel Letters

‫ األحرف الصامتة‬Ünsüz Harfler Consonant Letters

‫ فاصلة‬Virgül Comma

‫ نشر‬Yayın Publication - Edition

‫ خمطوط‬Yazma Eser manuscripts

‫ فعل اإلمكانية أو االستطاعة‬Yeterlik Fiili Ability verb

@ ‫ إشارة‬Yet At

% ‫ إشارة النسبة املئوية‬Yüzde İşareti Percent Sign

‫ الضمائر‬Zamirler Pronouns

‫ الظروف‬Zarflar Adjectives

18
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪19‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪20‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫األجبدية الرتكية وقواعد األحرف‬

‫‪Türk Alfabesi‬‬

‫‪21‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫األحرف األجبدية الرتكية ‪Türk alfabesi-‬‬

‫تتكون الحروف األبجدية التركية الحديثة من ‪ 29‬حرف وهي عبارة عن األبجدية اإلنجليزية بعد‬
‫أن حذفنا بعض األحرف منها وأضفنا مجموعة أحرف جديدة إليها‪:‬‬

‫‪W–X–Q‬‬ ‫‪Ç - Ğ - I - İ -Ö - Ş – Ü‬‬

‫حذف‬ ‫إضافة‬

‫وهذه األحرف استحدثها علماء اللغة التركية الحديثة للتعبير عن األصوات التركية الموجودة في‬
‫األبجدية اإلنجليزية أو لدمج بعض األصوات فيها‪ .‬وهي على النحو التالي‪:‬‬

‫يلفظ مثل ‪ ch‬في اللغة اإلنجليزية‪ .‬تْ ِ‬


‫شه‬ ‫‪Ç‬‬
‫يلفظ يوموشاك چه ‪ yumuşak‬كحرف منفصل وإذا جاء مع الكالم فال يلفظ وإنما‬
‫‪Ğ‬‬
‫يمد الحرف الذي قبله – انظر “مالحظات حول الحرف ‪ " ğ‬في هذا الفصل‬
‫يلفظ كما يلفظ حرف الـ ‪ E‬في اللغة اإلنجليزية‪.‬‬ ‫‪I‬‬
‫يلفظ شا ‪.‬‬ ‫‪Ş‬‬
‫يلفظ مثل حرف الـ ‪ O‬في اللغة الفرنسية‪.‬‬ ‫‪Ü‬‬
‫يلفظ مثل الـ ‪ Ü‬ولكن مخفف ويلفظ للتعبير عن الصوت الخفيف‬ ‫‪Ö‬‬
‫‪22‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫أمثلة على استخدامات األحرف األجبدية‬


‫‪A- a‬‬ ‫‪B-b‬‬ ‫‪C-c‬‬
‫‪Adalet‬‬ ‫عدالة‬ ‫‪Baba‬‬ ‫بابا ‪-‬األب‬ ‫‪Cadde‬‬ ‫شارع ‪-‬جادة‬

‫‪Acele‬‬ ‫عجلة ‪-‬استعجال‬ ‫‪Banka‬‬ ‫بنك ‪-‬مصرف‬ ‫‪Cebir‬‬ ‫علم اجلرب‬

‫‪Arkadaş‬‬ ‫صديق‬ ‫‪Bebek‬‬ ‫رضيع ‪-‬طفل‬ ‫‪Ceviz‬‬ ‫جوز‬


‫ْ‬
‫‪Açık‬‬ ‫مفتوح‬ ‫‪Buz‬‬ ‫بوظ ‪-‬جليد‬ ‫‪Ciddi‬‬ ‫جدي ‪-‬جاد‬
‫ْ‬
‫‪Aferin‬‬ ‫أحسنت‬ ‫‪Bütün‬‬ ‫كامل ‪-‬مجيع‬ ‫‪Cuma‬‬ ‫يوم اجلمعة‬

‫‪Ç-ç‬‬ ‫‪D-d‬‬ ‫‪E-e‬‬


‫‪Çabuk‬‬ ‫سريع‬ ‫‪Dağ‬‬ ‫جبل‬ ‫‪Edat‬‬ ‫أداة‬

‫‪Çek‬‬ ‫شيك ‪-‬سند‬ ‫‪Ders‬‬ ‫درس‬ ‫‪Ehliyet‬‬ ‫أهلية ‪-‬شهادة‬

‫‪Çıkış‬‬ ‫زوج‬ ‫‪Dost‬‬ ‫صديق مقرب‬ ‫‪Ekim‬‬ ‫تشرين األول‬

‫‪Çift‬‬ ‫خروج‬ ‫‪Doğuş‬‬ ‫الشروق‬ ‫‪Eczane‬‬ ‫صيدلية‬

‫‪Çocuk‬‬ ‫ولد ‪-‬طفل‬ ‫‪Drama‬‬ ‫دراما‬ ‫‪Ev‬‬ ‫منزل‬

‫‪F-f‬‬ ‫‪G-g‬‬ ‫‪Ğ-ğ‬‬


‫ْ‬
‫‪Form‬‬ ‫شكل‬ ‫‪Gazete‬‬ ‫جريدة‬ ‫‪Yağ‬‬ ‫زيت ‪-‬دهن‬

‫‪Fare‬‬ ‫فأرة‬ ‫‪Gaz‬‬ ‫غاز‬ ‫‪Ağaç‬‬ ‫شجرة‬

‫‪Fikir‬‬ ‫ِفكر‬ ‫‪Görevli‬‬ ‫مأمور ‪-‬موظف‬ ‫‪Doğru‬‬ ‫صحيح‬

‫‪Felaket‬‬ ‫كارثة ‪-‬مصيبة‬ ‫‪Grip‬‬ ‫نزلة برد‬ ‫‪Göğüs‬‬ ‫صدر‬


‫ْ‬
‫‪Fuar‬‬ ‫معرض‬ ‫‪Gül‬‬ ‫وردة‬ ‫‪Eğlenceli‬‬ ‫ممتع ‪-‬مسلي‬

‫‪23‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪H-h‬‬ ‫‪I-ı‬‬ ‫‪İ–i‬‬


‫‪Havuç‬‬ ‫جزر‬ ‫‪Israr‬‬ ‫إصرار‬ ‫‪İki‬‬ ‫اثنان‬

‫‪Hesap‬‬ ‫حساب‬ ‫‪Ispanak‬‬ ‫سبانخ‬ ‫‪İstanbul‬‬ ‫إستانبول‬

‫‪Hizmet‬‬ ‫خدمة‬
‫ِ‬ ‫‪Izgara‬‬ ‫شواية‬ ‫‪İslam‬‬ ‫إسالم‬

‫‪Huzur‬‬ ‫راحة ‪-‬هدوء‬ ‫‪Izdırap‬‬ ‫حمنة ‪-‬مصيبة‬ ‫‪İş‬‬ ‫عمل‬

‫‪Hostes‬‬ ‫مضيفة‬ ‫‪Irmak‬‬ ‫نهر‬ ‫‪İnci‬‬ ‫لؤلؤة‬

‫‪J-j‬‬ ‫‪K-k‬‬ ‫‪L-l‬‬


‫‪Jant‬‬ ‫جنط الدوالب‬ ‫‪Kira‬‬ ‫أجار‬ ‫‪Lazım‬‬ ‫الزم‬

‫‪Jelatin‬‬ ‫جيالتني‬ ‫‪Kötü‬‬ ‫سيء‬ ‫‪Lezzet‬‬ ‫لذة ‪-‬نكهة‬

‫‪Jel‬‬ ‫جيليه‬ ‫‪Kutu‬‬ ‫علبة‬ ‫‪Lüzum‬‬ ‫لزوم‬

‫‪Jilet‬‬ ‫شفرة حالقة‬ ‫‪Kalem‬‬ ‫قلم‬ ‫‪Lamba‬‬ ‫ملبة‬

‫‪Japonya‬‬ ‫اليابان‬ ‫‪Kitap‬‬ ‫كتاب‬ ‫‪Limon‬‬ ‫ليمون‬

‫‪M-m‬‬ ‫‪N-n‬‬ ‫‪O-o‬‬


‫‪nredoM‬‬ ‫حديث‬ ‫‪Numara‬‬ ‫رقم‬ ‫‪Otobüs‬‬ ‫باص‬
‫َّ‬ ‫ْ‬
‫‪Mısır‬‬ ‫ذرة‬ ‫‪Nefes‬‬ ‫نفس‬ ‫‪Osman‬‬ ‫عثمان‬

‫‪Masa‬‬ ‫طاولة‬ ‫‪Nüfus‬‬ ‫نفوس ‪-‬سكان‬ ‫‪Orman‬‬ ‫غابة‬

‫‪Merkez‬‬ ‫مركز‬ ‫‪Nokta‬‬ ‫نقطة‬ ‫‪Oda‬‬ ‫غرفة‬

‫‪Muz‬‬ ‫موز‬ ‫‪Niyet‬‬ ‫نية‬ ‫‪Ödev‬‬ ‫وظيفة ‪-‬مهمة‬

‫‪24‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪Ö-ö‬‬ ‫‪P-p‬‬ ‫‪R-r‬‬


‫ٌْ‬
‫‪Ön‬‬ ‫أمام‬ ‫‪Posta‬‬ ‫بريد‬ ‫‪Rol‬‬ ‫دور ج أدوار‬

‫‪Ödeme‬‬ ‫تسديد ‪-‬دفع املال‬ ‫‪Plan‬‬ ‫خطة‬ ‫‪Radyo‬‬ ‫راديو‬


‫ْ‬ ‫ُّ‬
‫‪Öğrenci‬‬ ‫طالب ‪-‬تلميذ‬ ‫‪Piliç‬‬ ‫فروج‪ ,‬كتكوت‬ ‫‪Rica‬‬ ‫رجاء‬

‫‪Örnek‬‬ ‫مثال – عرض‬ ‫‪Para‬‬ ‫مال ‪-‬نقود‬ ‫‪Robot‬‬ ‫روبوت‪ ,‬إنسان آيل‬

‫‪Öğretmen‬‬ ‫معلم ‪-‬مدرس‬ ‫‪Pompa‬‬ ‫مضخة‬ ‫‪Resim‬‬ ‫صورة ‪-‬رسم‬

‫‪S-s‬‬ ‫‪Ş-ş‬‬ ‫‪T-t‬‬


‫‪Süt‬‬ ‫حليب‬ ‫‪Şişe‬‬ ‫زجاجة‬ ‫‪Tire‬‬ ‫إطار السيارة‬
‫ْ‬ ‫َّ‬
‫‪Saç‬‬ ‫عر‬
‫ش ِ‬ ‫‪Şeker‬‬ ‫سكر‬ ‫‪Tahta‬‬ ‫خشب ‪-‬سبورة‬
‫ْ ٌ‬
‫‪Sabah‬‬ ‫صباح‬ ‫‪Şirket‬‬ ‫شركة‬ ‫‪Tırnak‬‬ ‫ظفر ج أظفار‬

‫‪Sıfır‬‬ ‫صفر‬ ‫‪Şahit‬‬ ‫شهيد‬ ‫‪Toplam‬‬ ‫جمموع‬

‫‪Su‬‬ ‫ماء‬ ‫‪Şey‬‬ ‫شيء‬ ‫‪Tuz‬‬ ‫ملح‬

‫‪U-u‬‬ ‫‪Ü-ü‬‬ ‫‪V-v‬‬


‫ْ‬
‫‪Ufuk‬‬ ‫أفق‬ ‫‪Ücret‬‬ ‫أ جر ة‬ ‫‪Vida‬‬ ‫برغي‬

‫‪Umut‬‬ ‫أمل‪ ,‬رجا‬ ‫‪Ümit‬‬ ‫أمل‬ ‫‪Vücut‬‬ ‫جسد‬

‫‪Un‬‬ ‫حني‬
‫د ِقيق‪ ,‬ط ِ‬ ‫‪Üçüncü‬‬ ‫الثالث‬ ‫‪Vazo‬‬ ‫فازة ورد‬

‫‪Ucuz‬‬ ‫خيص‬ ‫ر ِ‬ ‫‪Üç‬‬ ‫رقم ثالثة ‪3-‬‬ ‫‪Vefat‬‬ ‫وفاة‬


‫ٌ‬
‫‪Uçak‬‬ ‫ائرة‬
‫ط ِ‬ ‫‪Ülke‬‬ ‫قطر‪ ,‬بلد ‪ -‬دولة‬ ‫‪Vakit‬‬ ‫وقت‬

‫‪25‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪Y-y‬‬ ‫‪Z-z‬‬
‫‪Yabancı‬‬ ‫أجنبي‬ ‫‪Zil‬‬ ‫جرس‬

‫‪Yorgun‬‬ ‫تعبان‬ ‫‪Zarar‬‬ ‫خسارة ‪-‬ضرر‬

‫‪Yemek‬‬ ‫طعام‬ ‫‪Zaman‬‬ ‫زمان ‪-‬وقت‬


‫ٌّ‬
‫‪Yuva‬‬ ‫عش ج أعشاش‬ ‫‪Zeytin‬‬ ‫زيتون‬

‫‪Yüz‬‬ ‫وجه – رقم مائة‬ ‫‪Zor‬‬ ‫صعب‬

‫‪26‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫كيفية لفظ األحرف الرتكية‬

‫‪A‬‬
‫وهو حرف صائت(متحرك) مفخم ويلفظ (ألفا) في أول الكلمة مثل‪:‬‬

‫‪abla‬‬ ‫األخت الكربى‬ ‫‪ay‬‬ ‫شهر‬


‫ّ ْ‬
‫‪altın‬‬ ‫ذهب‬ ‫‪ad‬‬ ‫االسم‬

‫وفي وسط الكلمة يلفظ فتحة مفخمة مثل‪:‬‬

‫‪dal‬‬ ‫فرع ‪-‬غصن‬ ‫‪satmak‬‬ ‫البيع‬


‫ْ ْ‬ ‫ْْ‬
‫‪kalp‬‬ ‫قلب‬ ‫‪kat‬‬ ‫دور ‪-‬طابق‬

‫وفي نهاية الكلمة يلفظ (هاء) صامتة (غير ملفوظة) مفخمة ومفتوحة مثل‪:‬‬

‫َّ‬
‫‪masa‬‬ ‫طاولة‬ ‫‪hala‬‬ ‫العمة‬

‫ويحل محل حركة حرف العين في الكلمات العربية (العين المفتوحة) مثال‪:‬‬

‫ْ‬
‫‪arap‬‬ ‫عرب‬ ‫‪alaka‬‬ ‫عالقة‬
‫ً ْ‬
‫‪asap‬‬ ‫عص ب‬ ‫‪kura‬‬ ‫قرعة‬

‫وإذا كان ممدودا في كلمة عربية أو فارسية توضع أعاله إشارة (^) مثال‪:‬‬

‫‪27‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫ْ‬
‫‪kâfi‬‬ ‫كايف‬ ‫‪âlim‬‬ ‫عالم‬
‫ِ‬
‫ْ‬
‫‪selâm‬‬ ‫سالم ‪-‬حتية‬ ‫‪misâl‬‬ ‫مثال ‪-‬مثل‬

‫‪B‬‬
‫ويلفظ باء خفيفة مثال‪:‬‬

‫‪baba‬‬ ‫أب‬ ‫‪bal‬‬ ‫عسل‬


‫ْ‬
‫‪bulut‬‬ ‫غيمة ‪-‬سحابة‬ ‫‪bayrak‬‬ ‫علم ‪-‬راية‬

‫‪C‬‬
‫ويلفظ (جيما) مشددة وأغلب الكلمات التي تبدأ بها غير تركية األصل مثال‪:‬‬

‫‪cam‬‬ ‫زجاج‬ ‫‪cadde‬‬ ‫جادة – طريق‬


‫َّ‬
‫‪cerrah‬‬ ‫جراح‬ ‫‪cami‬‬ ‫جامع‪-‬‬

‫‪Ç‬‬
‫ويلفظ مثل لفظ (تشه) حرف ‪ ch‬في اللغة اإلنكليزية مثال‪:‬‬

‫‪çorba‬‬ ‫شوربا ‪ -‬حساء‬ ‫‪çay‬‬ ‫شاي‬


‫ْ‬
‫‪çorap‬‬ ‫جورب‬ ‫‪bahçe‬‬ ‫حديقة‬

‫‪28‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪D‬‬
‫ويلفظ (دال) مع الحروف الصائتة المرققة مثال‪:‬‬

‫‪devlet‬‬ ‫دولة‬ ‫‪din‬‬ ‫دين ‪-‬مذهب‬

‫‪defa‬‬ ‫دفعة مرة‬ ‫‪dil‬‬ ‫لغة ‪-‬لسان‬

‫ويلفظ قريبا من حرف الضاد بالعربية عندما تأتي مع الحروف الصائتة المفخمة مثال‪:‬‬
‫ِّ‬
‫‪damar‬‬ ‫شريان‬ ‫‪dar‬‬ ‫ضيق‬

‫‪dolma‬‬ ‫مملوء ‪-‬حمشي‬ ‫‪durak‬‬ ‫موقف ‪-‬حمطة‬

‫ويوجد في بعض الكلمات العربية مثال‪:‬‬

‫‪adale‬‬ ‫عضلة‬ ‫‪kadı‬‬ ‫قاضي‬

‫‪dirhem‬‬ ‫درهم‬ ‫‪derbe‬‬ ‫ضربة ‪-‬انقالب‬

‫‪E‬‬
‫حرف صائت مرقق‪ ,‬يعادل الحرف ‪ a‬ويلفظ في أول الكلمة همزة مفتوحة مرققة مثال‪:‬‬
‫ّ ْ‬ ‫ْ‬
‫‪eser‬‬ ‫أ ثر‬ ‫‪elem‬‬ ‫ألم‬
‫ْ‬
‫‪eski‬‬ ‫قديم‬ ‫‪ecel‬‬ ‫أ جل‬

‫‪29‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫وفي وسط الكلمة يلفظ فتحة مرققة‬


‫ْ‬
‫‪haber‬‬ ‫خبر ‪ -‬نبأ‬ ‫‪kalem‬‬ ‫ق لم‬
‫ّ ْ‬
‫‪bedel‬‬ ‫بدل‬ ‫‪belâ‬‬ ‫بالء‬

‫وفي نهاية الكلمة يلفظ (هاء) صامتة مفتوحة ومرققة مثال‪:‬‬

‫‪felsefe‬‬ ‫فلسفة‬ ‫‪mesele‬‬ ‫مسألة ‪ -‬قضية‬


‫ْ‬
‫‪eczane‬‬ ‫صيدلية‬ ‫‪deve‬‬ ‫جمل‬

‫‪F‬‬
‫ويلفظ (فاء) والكلمات التي تبدأ به غير أصيلة في اللغة التركية مثال‪:‬‬

‫‪fil‬‬ ‫فيل‬ ‫‪fen‬‬ ‫فن ‪-‬علم‬

‫‪felaket‬‬ ‫مصيبة ‪-‬كارثة‬ ‫‪futbol‬‬ ‫كرة القدم‬

‫‪G‬‬
‫وله شكالن في اللفظ‪ :‬فهو يلفظ (غين) مع الحروف الصائتة المفخمة ويأتي في أول الكلمة مثال‪:‬‬

‫‪gazete‬‬ ‫جريدة‬ ‫‪gaz‬‬ ‫غاز‬

‫‪30‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪gayret‬‬ ‫همة – نشاط‬ ‫‪gaye‬‬ ‫غاية ‪-‬هدف‬

‫ويلف جيما غير مشددة (مصرية) مع الحروف المرققة ويكون في أول الكلمة مثال‪:‬‬

‫‪genç‬‬ ‫شاب‬ ‫‪gece‬‬ ‫ليلة‬

‫‪gemi‬‬ ‫باخرة ‪-‬سفينة‬ ‫‪geçit‬‬ ‫ممر‬

‫وهذا الحرف غالبا ال يتوسط الكلمة وال تنتهي به إال في الكلمات الدخيلة مثال‪:‬‬

‫‪katalog‬‬ ‫كتالوج‬ ‫‪Miting‬‬ ‫مظاهرة ‪-‬احتجاج‬


‫ّ‬
‫‪ilginç‬‬ ‫ممتع ‪-‬مسل‬ ‫‪İngilizce‬‬ ‫اللغة اإلنكليزية‬

‫‪Ğ‬‬
‫هو الحرف التاسع من أحرف األبجدية التركية واسمه" يوموشاك چه " وهذا الحرف كان يلفظ‬
‫قديما في اللغة التركية القديمة مثل حرف غ باللغة العربية وباللهجة المصرية ولكن بشكل مخفف‪,‬‬
‫وال يأتي أبدا في بداية أي كلمة‪ ,‬انظر " مالحظات حول الحرف ‪ "ğ‬في هذا الفصل صفحة ‪66‬‬

‫‪doğru‬‬ ‫صحيح‬ ‫‪Yağmur‬‬ ‫مطر‬

‫‪dağ‬‬ ‫جبل‬ ‫‪yağ‬‬ ‫زيت ‪-‬دهن‬

‫ومع الحروف المرققة يلفظ (ياء) خفيفة مثال‪:‬‬

‫‪değil‬‬ ‫ليس ‪-‬للنفي‬ ‫‪eğlence‬‬ ‫هلو ‪-‬تسلية‬


‫‪31‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪öğrenci‬‬ ‫تلميذ = طالب‬ ‫‪diğer‬‬ ‫خمتلف ‪-‬اآلخر‬

‫‪H‬‬
‫ويلفظ (هاء) ملفوظة‪ ,‬وهو يقابل الحروف العربية (ح – خ – ه) وهو حرف دخيل مثال‪:‬‬

‫‪Hafif‬‬ ‫خفيف‬ ‫‪hesap‬‬ ‫حساب‬

‫‪hediye‬‬ ‫هدية‬ ‫‪hava‬‬ ‫هواء – طقس‬

‫‪I‬‬
‫وهو حرف صائت حلقي‪ ,‬مفخم حيث يلفظ في أول الكلمة همزة مكسورة مفخمة مثال‪:‬‬

‫‪Işık‬‬ ‫ضياء‬ ‫‪Islah‬‬ ‫إصالح‬

‫‪Irmak‬‬ ‫نهر‬ ‫‪Ilık‬‬ ‫فاتر = دافئ‬

‫وفي وسط الكلمة وآخرها يلفظ ياء ويمثل حركة الكسرة المفخمة مثال‪:‬‬

‫‪sıcak‬‬ ‫حار‬ ‫‪çadır‬‬ ‫خيمة‬

‫‪sıfır‬‬ ‫رقم صفر‬ ‫‪ısı‬‬ ‫حرارة‬

‫وأحيانا يمثل حركة حرف العين المكسورة في عدد قليل من الكلمات العربية‪:‬‬

‫‪32‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫ْ‬ ‫ْ ْ‬ ‫ْ‬
‫‪Irz‬‬ ‫عرض ‪-‬شرف‬ ‫ِ‬ ‫‪Irk‬‬ ‫عرق ‪-‬ساللة‬‫ِ‬

‫‪İ‬‬
‫وهو حرف صائت مرقق يعادل الحرف السابق‪ ,‬ويمثل حركة الكسرة المرققة ويكون همزة‬
‫مرققة في أول الكلمة‪ ,‬ويكون (ياء)في وسطها ونهايتها مثال‪:‬‬

‫‪inci‬‬ ‫لؤلؤ‬ ‫‪iki‬‬ ‫اثنان‬

‫‪İstanbul‬‬ ‫إستانبول‬ ‫‪İslâm‬‬ ‫اإلسالم‬

‫‪geçit‬‬ ‫ممر‬ ‫‪demir‬‬ ‫حديد‬

‫ويعادل حركة العين المكسورة في الكلمات العربية مثال‪:‬‬

‫‪ilaç‬‬ ‫دواء ‪-‬عالج‬ ‫‪şair‬‬ ‫شاعر‬

‫‪fail‬‬ ‫فاعل‬ ‫‪bayi‬‬ ‫بائع ‪-‬موزع‬

‫ويمثل الياء الممدودة في الكلمات العربية وتوضع أعاله اإلشارة (^) مثال‪:‬‬

‫‪esîr‬‬ ‫أسري‬ ‫‪emîr‬‬ ‫أمري‬

‫‪33‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪J‬‬
‫وهو حرف دخيل على اللغة التركية ويلفظ كما في اللغة اإلنكليزية جيما مشددة بقوة‪ ,‬وهي قليلة‬
‫االستعمال مثال‪:‬‬

‫‪jet‬‬ ‫طائرة نفاثة‬ ‫‪Japon‬‬ ‫الياباني‬

‫‪kürtaj‬‬ ‫إجهاض‬ ‫‪jilet‬‬ ‫شفرة حالقة‬

‫‪K‬‬
‫إذا صاحبته حروف صائتة مفخمة فهو يلفظ قاف مثال‪:‬‬

‫‪kalp‬‬ ‫قلب‬ ‫‪kutu‬‬ ‫صندوق‬

‫‪sıcak‬‬ ‫حار‬ ‫‪kalem‬‬ ‫قلم‬

‫وإذا صاحبته حروف صائتة مرققة يلفظ ( كاف) مثال‪:‬‬


‫‪kelime‬‬ ‫كلمة‬ ‫‪Kitap‬‬ ‫كتاب‬

‫‪felek‬‬ ‫الفلك‬ ‫‪kira‬‬ ‫إجيار‬

‫‪34‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪L‬‬
‫يلفظ (الم) وال خالف على لفظه إال أنه يفخم ويرقق مع الحروف المصاحبة له مثال‪:‬‬

‫‪lezzet‬‬ ‫لذة ‪-‬لذيذ‬ ‫‪lazım‬‬ ‫الزم‬


‫ً‬
‫‪mutlaka‬‬ ‫مطلقا ‪-‬أكيد‬ ‫‪mutlu‬‬ ‫سعيد‬

‫‪M‬‬
‫ال خالف في لفظه سوى مراعاة تفخيمه وترقيقه حسب الحروف المصاحبة له مثال‪:‬‬

‫‪merkez‬‬ ‫مركز‬ ‫‪mâl‬‬ ‫مال ‪-‬بضاعة‬

‫‪kum‬‬ ‫رمل‬ ‫‪modern‬‬ ‫حديث‬

‫‪N‬‬
‫ي‪M‬‬
‫ستخدم أحيانا حرف وقاية مثال‪:‬‬

‫‪nefes‬‬ ‫نفس‬ ‫‪Nâdir‬‬ ‫نادر‬

‫‪nokta‬‬ ‫نقطة‬ ‫‪niyet‬‬ ‫نية‬

‫‪35‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪O‬‬
‫‪M‬‬
‫وهو حرف صائت مفخم‪ ,‬يلفظ (أو) ويعبر عن حركة الضمة المبسوطة في أول الكلمة مثال‪:‬‬

‫‪orman‬‬ ‫غابة‬ ‫‪oda‬‬ ‫غرفة‬

‫‪kablo‬‬ ‫كبل‬ ‫‪çinko‬‬ ‫توتياء‬

‫وقليال ما يقوم محل حرف العين في اللغة العربية مثال‬

‫‪Osman‬‬ ‫عثمان‬ ‫‪Obada‬‬ ‫عبادة‬

‫‪Ö‬‬
‫وهو حرف صائت مرقق يناظر الحرف السابق ويلفظ (أو ) مرققة مثال‪:‬‬
‫‪L‬‬
‫‪kömür‬‬ ‫فحم حجري‬ ‫‪ön‬‬ ‫أمام‬
‫ِّ‬
‫‪öğretmen‬‬ ‫معلم‬ ‫‪köfte‬‬ ‫كفتة‬

‫والحرفان ‪ o – ö‬دائما يأتيان في المقطع األول من الكلمة وال يتكرران في الكلمة التركية‪ ,‬وال‬
‫تكتب بهما الكلمات العربية المضمومة إال نادرا جدا‪.‬‬

‫‪36‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪P‬‬
‫يلفظ كما في اإلنكليزية باء ثقيلة مثال‪:‬‬
‫‪L‬‬
‫‪posta‬‬ ‫بريد‬ ‫‪para‬‬ ‫مال ‪-‬نقود‬
‫ً‬
‫‪Peki‬‬ ‫حسنا‬ ‫‪pudra‬‬ ‫بودرة‬

‫‪R‬‬
‫‪L‬‬
‫يغلب عليه الترقيق في اللفظ مثال‪:‬‬

‫‪rahmet‬‬ ‫رمحة‬ ‫‪resim‬‬ ‫صورة‬

‫‪ruh‬‬ ‫روح‬ ‫‪not‬‬ ‫مالحظة‬

‫‪S‬‬
‫إذا جاء مع حروف صائتة مفخمة فهو (صاد) مثال‪:‬‬
‫‪O‬‬

‫‪sıfır‬‬ ‫رقم صفر‬ ‫‪sabah‬‬ ‫صباح‬

‫‪sıra‬‬ ‫صف ‪ -‬دور‬ ‫‪su‬‬ ‫ماء‬

‫وإذا جاء مع حروف صائتة مرققة فهو (سين) مثال‪:‬‬

‫‪37‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪silah‬‬ ‫سالح‬ ‫‪sene‬‬ ‫سنة‬

‫‪söz‬‬ ‫كلمة وعد‬ ‫‪süt‬‬ ‫حليب‬

‫وكذلك يمثل حرف (الثاء) في الكلمات العربية والتي يلفظ بها (سين) مثال‪:‬‬

‫‪servet‬‬ ‫ثروة‬ ‫‪eser‬‬ ‫أثر ‪-‬تراث‬

‫‪nüfus‬‬ ‫نفوس ‪-‬سكان‬ ‫‪saniye‬‬ ‫ثانية (وقت)‬

‫‪Ş‬‬
‫وهو حرف الشين والخالف على لفظه وهو جديد على األبجدية الالتينية مثال‪:‬‬
‫‪O‬‬
‫‪şeker‬‬ ‫سكر‬ ‫‪şey‬‬ ‫شيء‬

‫‪şahit‬‬ ‫شهيد‬ ‫‪şirket‬‬ ‫شركة‬

‫‪T‬‬
‫‪O‬‬
‫ويلفظ (طاء) إذا جاء مع حروف صائتة مفخمة مثال‪:‬‬

‫‪tuz‬‬ ‫ملح‬ ‫‪tabak‬‬ ‫طبق ‪-‬صحن‬

‫‪tıp‬‬ ‫الطب‬ ‫‪ton‬‬ ‫طن (وزن)‬

‫ومع األحرف الصائتة المرققة تلفظ (تاء) مثال‪:‬‬

‫‪38‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪tembel‬‬ ‫كسول‬ ‫‪Temiz‬‬ ‫نظيف‬

‫‪Tütün‬‬ ‫دخان ‪-‬تبغ‬ ‫‪teslim‬‬ ‫تسليم‬

‫‪U‬‬
‫‪ R‬أحد األحرف الصوتية المفخمة ويلفظ في أول الكلمة همزة مضمومة مقبوضة (أ) مثال‪:‬‬
‫وهو‬

‫‪uzak‬‬ ‫بعيد‬ ‫‪usûl‬‬ ‫أصول‬

‫‪uzun‬‬ ‫طويل‬ ‫‪uyku‬‬ ‫نوم‬

‫وفي وسط الكلمة يلفظ ضمة مقبوضة أو واوا ممدودة إذا وضعت أعاله اإلشارة (^) مثال‪:‬‬

‫‪yumurta‬‬ ‫بيض‬ ‫‪kutu‬‬ ‫علبة ‪-‬صندوق‬

‫‪nur‬‬ ‫نور‬ ‫‪soğuk‬‬ ‫بارد‬

‫وهو كذلك يمثل حركة الضمة التي تأتي مع العين المضمومة في الكلمات العربية مثال‪:‬‬

‫‪unvan‬‬ ‫عنوان‬ ‫‪unsur‬‬ ‫عنصر‬

‫‪uzuv‬‬ ‫عضو‬ ‫‪umre‬‬ ‫عمرة‬

‫‪39‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪Ü‬‬
‫‪R‬‬
‫وهو يناظر الحرف السابق إال أنه مرقق ويلفظ أيضا همزة مضمومة مرققة في أول الكلمة أو‬
‫ضمة خفيفة في وسط الكلمة وآخرها مثال‪:‬‬

‫‪üzüm‬‬ ‫عنب‬ ‫‪ücret‬‬ ‫أجرة‬


‫َّ‬
‫‪kötü‬‬ ‫سيء‬ ‫‪ümmet‬‬ ‫أمة‬

‫‪V‬‬
‫‪R‬‬
‫وهو يمثل حرف الواو الغير ممدودة‪ ,‬والتي تكون من أصل الكلمة مثال‪:‬‬

‫‪vücüt‬‬ ‫جسد‬ ‫‪vatan‬‬ ‫وطن‬

‫‪devlet‬‬ ‫دولة‬ ‫‪vilayet‬‬ ‫والية‬

‫‪Y‬‬
‫‪T‬وهو يلفظ ياء غير ممدودة وهو حرف ساكن‪ ,‬وال يمثل حركة الكسرة أبدا ويستعمل كحرف وقاية‬
‫مثال‪:‬‬

‫‪40‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪yağmur‬‬ ‫مطر‬ ‫‪yüz‬‬ ‫وجه – رقم مائة‬

‫‪siyah‬‬ ‫اللون األسود‬ ‫‪yıldız‬‬ ‫جنمة‬

‫‪Z‬‬
‫‪Y‬‬
‫هو حرف (الزاي) وأيضا يحل محل ثالثة أحرف عربية أخرى وهي (ذ – ض – ظ) مثال‪:‬‬

‫‪ziyaret‬‬ ‫زيارة‬ ‫‪zelzele‬‬ ‫زلزلزلة‬

‫‪zarf‬‬ ‫ظرف‬ ‫‪zekâ‬‬ ‫ذكاء‬

‫‪kaza‬‬ ‫قضاء (حادث)‬ ‫‪ziyafet‬‬ ‫ضيافة‬

‫مالحظات على الحروف الهجائية ونطقها‪:‬‬

‫‪ -1‬ال توجد في األبجدية التركية الحروف – ‪ x – y – z‬كما ذكرنا سابقا‬

‫‪ -2‬ال تحتوي هذه األبجدية على حرف غير ملفوظ أو ال لزوم له‪ ,‬فكل حرف البد من ظهوره في‬
‫اللفظ‪.‬‬

‫‪ -3‬ال يوجد حرف يلفظ مركبا من حرفين كما في اإلنكليزية مثال ‪sh – ch – ph :‬‬

‫‪ -4‬ال يوجد في التركية تشديد في أصل الكلمة إال كلمة – أم ‪ anne‬وهي في األصل ‪,ana‬‬
‫وكلمة ‪ elli‬خمسون وأصلها ‪ eliğ‬وأما الكلمات العربية المشددة فقد خفف منها التشديد مثال‪:‬‬
‫َّ‬ ‫َّ‬ ‫ّ‬
‫‪Kere - kerre‬‬ ‫كرة ‪-‬مرة‬ ‫‪Kasp- kassap‬‬ ‫قصاب – حلام‬
‫َّ‬ ‫ِّ‬ ‫َّ‬
‫‪Hamal- hammal‬‬ ‫محال‬ ‫‪Ama- amma‬‬ ‫أما ‪-‬لكن‬

‫‪41‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -5‬ال تبدأ كلمة تركية أصيلة بحرفين صامتين ‪ ,‬والذي يبدأ بحرفين يعتبر دخيال‪.‬‬

‫‪ -6‬ال يتجاوز في كلمة تركية أصيلة حرفان صائتان (متحركان) ويوجد هذا في الكلمات الدخيلة‬
‫مثال‪:‬‬

‫ً‬
‫‪şiir‬‬ ‫شعر‬
‫ِ‬ ‫‪Tabii‬‬ ‫طبيعي ‪-‬طبعا‬

‫‪fiat‬‬ ‫سعر ‪-‬مثن‬ ‫‪muayene‬‬ ‫فحص ‪-‬معاينة‬

‫‪faiz‬‬ ‫ربح – فائدة ‪-‬ربا‬ ‫‪daire‬‬ ‫شقة سكنية‬

‫‪ -7‬الحروف الصائتة في الكلمات التركية تلفظ بدون مد ‪ ,‬ويجوز ذلك في بعض الكلمات الدخيلة‬
‫ويعبرعن ذلك في الكتابة باإلشارة (^) أعلى الحرف الممدود‪ .‬مثال‪:‬‬

‫‪âlim‬‬ ‫عالِم‬ ‫‪ihtimâl‬‬ ‫احتمال‬

‫‪ilmî‬‬ ‫علمي‬ ‫‪umûmî‬‬ ‫عمومي‬

‫‪ -8‬الكلمات العربية التي تحتوي على الحروف‪ :‬ذ – ض – ظ ال تلفظ بالشكل العربي‪ ,‬ولكن‬
‫تلفظ‬

‫‪Z‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪H‬‬


‫ز‬ ‫س‬ ‫ح ‪-‬خ‬

‫مثال‪:‬‬
‫ْ‬
‫‪akıl‬‬ ‫عقل‬ ‫‪ilim‬‬ ‫ع لم‬ ‫ِ‬
‫ْ‬
‫‪umûmî‬‬ ‫عمومي‬ ‫‪ömür‬‬ ‫عمر‬

‫أما في وسط الكلمة ونهايتها فال يظهر سوى حركته مثل‪:‬‬

‫‪42‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪suud‬‬ ‫سعود‬ ‫‪kura‬‬ ‫قرعة‬

‫‪şiir‬‬ ‫شعر‬
‫ِ‬ ‫‪zaif‬‬ ‫ضعيف‬

‫‪mevzu‬‬ ‫موضوع‬ ‫‪cami‬‬ ‫جامع‬

‫‪memba‬‬ ‫منبع‬ ‫‪mısra‬‬ ‫مصراع‬

‫‪ – 10‬الشيء نفسه ينطبق على الهمزة‪ ,‬حيث تظهر في أول الكلمة‪:‬‬

‫‪elem‬‬ ‫أمل‬ ‫‪eşya‬‬ ‫أشياء ‪-‬حاجيات‬

‫‪ezân‬‬ ‫أذان‬ ‫‪emel‬‬ ‫أمل‬

‫وال تظهر في وسط الكلمة وال في آخرها مثال‪:‬‬

‫‪şey‬‬ ‫شيء‬ ‫‪bina‬‬ ‫بناء ‪-‬عمارة‬

‫‪telif‬‬ ‫تأليف‬ ‫‪mesele‬‬ ‫مسألة ‪-‬قضية‬

‫وأما الهمزة على ياء في وسط الكلمة فقد حولت إلى ‪ y‬كتابة ولفظا في بعض األحيان مثل‪:‬‬

‫‪acayıp‬‬ ‫عجايب ‪-‬أمر عجيب‬ ‫‪fayda‬‬ ‫فائدة‬

‫وفي بعض األحيان تلفظ ياء لفظا فقط‪:‬‬

‫‪ait‬‬ ‫عائد ‪ -‬خيص‬ ‫‪daire‬‬ ‫دائرة‬

‫‪ -11‬في الكلمات العربية المنونة قد يظهر تنوينها كتابة ولفظا‪ ,‬مثل‪:‬‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬


‫‪şehsen‬‬ ‫شخصيا‬ ‫‪zaten‬‬ ‫ذاتا ‪-‬أصال‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫‪katiyen‬‬ ‫قطعيا‬ ‫‪takriben‬‬ ‫تقريبا‬

‫‪43‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫وأحيانا ال يظهر التنوين وال يلفظ مثال‪:‬‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬


‫‪asla‬‬ ‫أصال ‪-‬أبدا‬ ‫‪evvela‬‬ ‫أوال‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫‪mesela‬‬ ‫مثال‬ ‫‪galiba‬‬ ‫غالبا‬

‫‪ – 12‬حرف التاء المربوطة في آخر الكلمات العربية كثيرا ما يلفظ هاء صامتة وتكتب بأحد‬
‫الحرفين – ‪ a – e‬مثال‪:‬‬

‫‪alaka‬‬ ‫عالقة‬ ‫‪mehkeme‬‬ ‫حمكمة‬

‫‪medine‬‬ ‫املدينة املنورة‬ ‫‪cadde‬‬ ‫جادة ‪-‬شارع‬

‫وأحيانا يلفظ تاء مفتوحة وال توجد قاعدة محددة لذلك وتكتب ‪ at – et‬مثال‪:‬‬

‫‪hakikat‬‬ ‫حقيقة‬ ‫‪saat‬‬ ‫ساعة‬

‫‪şefkat‬‬ ‫شفقة‬ ‫‪müddet‬‬ ‫مدة‬

‫قواعد هامة تتعلق باللغة التركية الحديثة‪:‬‬


‫تنقسم الحروف التركية الحديثة إلى قسمين أساسيين‪:‬‬
‫‪ -1‬الحروف الصائتة أي المتحركة‬
‫‪ -2‬الحروف الصامتة أي الغير المتحركة‬

‫‪44‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -1‬احلروف املتحركة الصائتة‬

‫‪ -1‬وتتكون من ثمانية أحرف حيث تقسم إلى مجموعتين حروف صوتية ثقيلة وهي غير‬
‫منقطة وحروف صوتية خفيفة وهي منقطة كما هو موضح في الجدول التالي‪:‬‬

‫‪ anne‬األم‬
‫‪ kardeş‬األخ‬
‫‪ arkadaş‬الصديق‬
‫‪ at‬احلصان‬
‫‪ sınıf‬الفصل‬
‫‪ ad‬االسم‬

‫وتنقسم من حيث االستواء واالستدارة (أي حركة الشفتين عند اللفظ) إلى‪:‬‬
‫‪ -1‬حروف صائتة مستوية‪a - e - ı - i :‬‬
‫‪ -2‬حروف صائتة مستديرة ‪o - ö - u - ü :‬‬
‫وتنقسم من حيث االنبساط واالنقباض (أي حركة الفك األسفل أثناء اللفظ) إلى‪:‬‬
‫‪ -1‬حروف صائتة مبسوطة‪a - e - o - ö :‬‬
‫‪ -2‬حروف صائتة مقبوضة ‪ı - i - u - ü :‬‬
‫ونجمل صفات كل حرف ضمن الجدول أدناه على النحو التالي‪:‬‬

‫‪45‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫تصنيف األحرف الصوتية‬


‫حرف مفخم مستو‪ ,‬مبسوط‪ ,‬ويعادل الفتحة المفخمة واأللف الممدودة‪.‬‬ ‫‪a‬‬
‫حرف مرقق‪ ,‬مستو‪ ,‬مبسوط‪ ,‬ويعادل الفتحة المرققة‪.‬‬ ‫‪e‬‬
‫حرف مفخم‪ ,‬مستو‪ ,‬مقبوض‪ ,‬ويعادل الكسرة المفخمة‬ ‫‪ı‬‬
‫حرف مرقق‪ ,‬مستو‪ ,‬مقبوض‪ ,‬ويعادل الكسرة المرققة والياء الممدودة‪.‬‬ ‫‪i‬‬
‫حرف مفخم‪ ,‬مستدير‪ ,‬مبسوط‪ ,‬ويعادل الضمة المفخمة المبسوطة‪.‬‬ ‫‪o‬‬
‫حرف مرقق‪ ,‬مستدير‪ ,‬مبسوط‪ ,‬ويعادل الضمة المرققة المبسوطة‪.‬‬ ‫‪ö‬‬
‫حرف مفخم‪ ,‬مستدير مقبوض‪ ,‬ويعادل الضمة المفخمة المقبوضة والواو الممدودة‪.‬‬ ‫‪u‬‬
‫حرف مرقق‪ ,‬مستدير‪ ,‬مقبوض‪ ,‬ويعادل الضمة المرققة المقبوضة‪.‬‬ ‫‪ü‬‬

‫وهذا الجدول أدناه يلخص كل الصفات لألحرف الصائتة‪:‬‬

‫مستو‬ ‫مستدير‬

‫مبسوط‬ ‫مقبوض‬ ‫مبسوط‬ ‫مقبوض‬


‫َّ‬
‫مفخم‬ ‫‪a‬‬ ‫‪ı‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪u‬‬
‫َّ‬
‫مرقق‬ ‫‪e‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪ö‬‬ ‫‪ü‬‬

‫‪46‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -2‬احلروف الساكنة (الصامتة أو غري الصوتية)‬

‫وتتكون من ‪ 21‬حرف وهي بقية أحرف األبجدية التركية الحديثة وهي‪:‬‬

‫مالحظة هامة‬

‫يعبر كل حرف من الحروف المتحركة عن صوت معين دون االستعانة بحرف أخر‪.‬‬
‫األحرف الصوتية التركية تكون قصيرة دائما‪ ,‬أي أنها غير ممدودة‪ ,‬أما األصوات‬
‫الممدودة فتكون ضمن كلمات من أصل غير تركي مثال‪:‬‬

‫كلمات غري تركية األصل‬

‫‪ zekâ‬زكاة‬
‫‪ ihtilâf‬اختالف‬
‫‪ ahlâk‬أخالق‬
‫‪ iâde‬إعادة‬

‫‪47‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫املقطع الصوتي ‪:‬‬

‫المقطع هو الوحدة الصوتية التي تحتوي على حرف صوتي واحد وتتكون من مجموعة هذه‬
‫الوحدات الصوتية كلمات تختلف في عدد وحداتها فإذا اشتملت الكلمة على حرف صوتي واحد‬
‫كانت أحادية المقطع ‪,‬وإذا تعددت الحروف الصائتة في الكلمة تعددت مقاطعها تبعا لذلك فالمقطع‬
‫ال يحتوي على أكثر من حرف صائت واحد وليس هناك عدد محدد للمقاطع في الكلمة ويمكن‬
‫تقطيع الكلمة اعتمادا على النبرات وبالطريقة نفسها في األدب العربي والتركي ‪ ,‬ويجب عند‬
‫الكتابة عدم تجزئة المقطع ‪,‬فإذا انتهى السطر مثال ‪,‬يجب الوقوف عند نهاية المقطع‪ .‬وينقسم‬
‫المقطع في اللغة التركية إلى قسمين‪:‬‬
‫كلمات " مفخمة – ثقيلة " وكلمات " مرققة – خفيفة "‬
‫أمثلة على المقاطع في الكلمات التركية‪:‬‬

‫رمان‬ ‫طاولة‬ ‫نافذة‬

‫‪masa‬‬ ‫‪pencere‬‬
‫‪nar‬‬

‫‪nar‬‬ ‫‪ma‬‬ ‫‪sa‬‬ ‫‪pen‬‬ ‫‪ce‬‬ ‫‪re‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬

‫كلمة تتألف من مقطع واحد‬ ‫كلمة تتألف من مقطعني‬ ‫كلمة تتألف من ثالث مقاطع‬

‫‪ -1‬مقاطع لبعض الكلمات تركية األصل‬

‫يصدق ‪ -‬يؤمن‬ ‫األم‬

‫‪inanmak‬‬ ‫‪anne‬‬

‫‪i‬‬ ‫‪nan‬‬ ‫‪mak‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪nne‬‬


‫‪48‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬


‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -2‬مقاطع لبعض الكلمات األجنبية‬

‫سينما‬ ‫حديقة‬

‫‪sinema‬‬ ‫‪bahçe‬‬

‫‪si‬‬ ‫‪ne‬‬ ‫‪ma‬‬ ‫‪ba‬‬ ‫‪hçe‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪ -3‬مقاطع لبعض الكلمات املركبة‬

‫ْ ْ‬
‫غواصة‬ ‫دمع‬

‫‪denizaltı‬‬ ‫‪gözyaşı‬‬

‫‪de‬‬ ‫‪niz‬‬ ‫‪al‬‬ ‫‪tı‬‬ ‫‪göz‬‬ ‫‪ya‬‬ ‫‪şı‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪49‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫كلمات أحادية املقطع‬

‫‪göz‬‬ ‫عني‬ ‫‪sırt‬‬ ‫ظهر‬

‫‪at‬‬ ‫حصان‬ ‫‪kol‬‬ ‫ذراع‬

‫‪süt‬‬ ‫حليب‬ ‫‪et‬‬ ‫حلم‬

‫‪su‬‬ ‫ماء‬ ‫‪iş‬‬ ‫عمل‬

‫كلمات ثنائية املقطع‬

‫‪güzel‬‬ ‫مجيل‬ ‫‪duman‬‬ ‫دخان‬

‫‪okul‬‬ ‫مدرسة‬ ‫‪kömür‬‬ ‫فحم‬

‫‪çatal‬‬ ‫شوكة‬ ‫‪bıçak‬‬ ‫سكني‬

‫‪ipek‬‬ ‫حرير‬ ‫‪kemer‬‬ ‫حزام‬

‫كلمات ثالثية ورباعية املقطع‬

‫‪kapalı‬‬ ‫مغلق‬ ‫‪pencere‬‬ ‫نافذة‬

‫‪ayakkabı‬‬ ‫حذاء‬ ‫‪denizaltı‬‬ ‫غواصة‬

‫قواعد التوافق الصوتي الكبري‬

‫تعد قواعد التوافق الصوتي أهم قواعد اللغة التركية‪ ,‬فهي لغة مقطعية تتوالى فيها المقاطع حسب‬
‫نظام ثابت‪ .‬وهذا النظام هو الذي يحدد كيفية إضافة المقاطع إلى ما قبلها‪ .‬ويرتكز هذا النظام على‬
‫الحروف الصائتة التي تشكل المقطع أساسا‪ .‬فلكي نضيف أي مقطع (الحقة ) إلى أي كلمة ما ‪,‬‬
‫البد أن ننظر إلى آخر حرف صائت في تلك الكلمة ونختار المقطع (الالحقة ) الذي يحتوي على‬
‫حرف صائت مناسب لذلك الحرف الذي انتهت به الكلمة من حيث الترقيق والتفخيم ‪ ,‬واالستواء‬
‫واالستدارة وهذه هي قواعد التوافق الصوتي‪:‬‬

‫‪50‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -1‬إذا بدأت كلمة بمقطع ثقيل أي تحتوي على حرف صوتي ثقيل فيجب أن يكون باقي مقاطع‬
‫الكلمة حروف صوتية ثقيلة‬

‫آخر حرف صائت يف الكلمة‬ ‫احلرف الصائت الذي جيب أن يليه‬

‫‪i‬‬ ‫‪ i‬أو ‪e‬‬


‫‪o‬‬ ‫‪ a‬أو ‪u‬‬
‫‪ö‬‬ ‫‪ e‬أو ‪ü‬‬
‫‪u‬‬ ‫‪ a‬أو ‪u‬‬
‫‪ü‬‬ ‫‪ ü‬أو ‪e‬‬

‫أمثلة‪:‬‬

‫املفرد‬ ‫اجلمع‬

‫‪oda‬‬ ‫غرفة‬ ‫‪odalar‬‬ ‫غرف‬

‫‪tabak‬‬ ‫طبق‬ ‫‪tabaklar‬‬ ‫أطباق‬

‫‪sınıf‬‬ ‫صف‬ ‫‪sınıflar‬‬ ‫صفوف‬

‫‪baba‬‬ ‫أب‬ ‫‪babalar‬‬ ‫آباء‬

‫اإلسم‬ ‫الصفة‬

‫‪nişan‬‬ ‫خطبة‬ ‫‪nişanlı‬‬ ‫خمطوب‬

‫‪çok‬‬ ‫كثري‬ ‫‪çoklu‬‬ ‫متعدد‬

‫‪tuz‬‬ ‫ملح‬ ‫‪tuzlu‬‬ ‫ماحل‬

‫‪51‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -2‬إذا بدأت الكلمة بمقطع خفيف ‪ -‬رقيق أي يحتوي على حرف صوتي خفيف فيجب أن‬
‫يكون باقي مقاطع الكلمة تحتوي على حروف صوتية خفيفة مثال‪:‬‬

‫املفرد‬ ‫اجلمع‬

‫‪ev‬‬ ‫منزل‬ ‫‪evler‬‬ ‫منازل‬

‫‪defter‬‬ ‫دفرت‬ ‫‪defterler‬‬ ‫دفاتر‬

‫‪zengin‬‬ ‫غني‬ ‫‪zenginler‬‬ ‫أغنياء‬

‫‪fakir‬‬ ‫فقري‬ ‫‪fakirler‬‬ ‫فقراء‬

‫اإلسم‬ ‫الصفة‬

‫‪ses‬‬ ‫صوت‬ ‫‪sesli‬‬ ‫صوتي‬

‫‪sinir‬‬ ‫عصب‬ ‫‪sinirli‬‬ ‫عصبي‬


‫َّ‬
‫‪düzen‬‬ ‫نظام ‪ 0‬ترتيب‬ ‫‪düzenli‬‬ ‫نظامي ‪ -‬مرتب‬

‫شواذ قواعد التوافق الصوتي‪ :‬هناك بعض الحاالت التي تشذ عن القاعدة السابقة‪:‬‬

‫أول ا ‪ :‬اللواحق التي لها شكل واحد ال يتغير مثل‪:‬‬

‫أ‪-‬الحقة صيغة الزمن الحالي – المضارع المستمر (‪ )yor‬لها شكل واحد ال يتغير نلحق بمادة‬
‫المصدر دون مراعاة لقواعد التوافق الصوتي مثال‪:‬‬

‫‪sürü- yor‬‬ ‫يقود‬ ‫‪oku - yor‬‬ ‫يقرأ‬

‫‪geli- yor‬‬ ‫يأتي‬ ‫‪alı - yor‬‬ ‫يأخذ‬

‫‪52‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫ْ‬
‫يكتب‬ ‫يضحك‬

‫‪yazıyor‬‬ ‫‪gülüyor‬‬

‫‪ya‬‬ ‫‪zı‬‬ ‫‪yor‬‬ ‫‪gü‬‬ ‫‪lü‬‬ ‫‪yor‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬

‫ب ‪-‬الحقة ظرف الزمان – ‪Leyin‬‬

‫ً‬ ‫ً‬
‫‪sabah-leyin‬‬ ‫صباحا‬ ‫‪akşam- leyin‬‬ ‫مساء‬

‫ج ‪-‬الحقة الحال ‪ – ken -‬بينما – عندما‬

‫ً‬
‫‪çocuk-ken‬‬ ‫عندما كان طفال‬ ‫‪Yazar- ken‬‬ ‫عندما كان يكتب‬

‫د ‪ -‬الحقة المشاركة – ‪daş – taş‬‬

‫‪meslek-taş‬‬ ‫زميل يف املهنة‬ ‫‪din- daş‬‬ ‫أخ يف الدين‬

‫هـ ‪ -‬الحقة اسم الموصول – ‪ki‬‬

‫‪Onun-ki‬‬ ‫الذي له‬ ‫‪Ankara’da- ki‬‬ ‫الذي يف أنقرة‬

‫ثانيا‪ :‬الكلمات الدخيلة المنتهية بحرف ‪ L‬والمسبوق بحرف صائت مفخم ممدود (يوجد أعاله‬
‫إشارة ^ ) يتبع هذا الحرف دائما حرف صائت مرقق مثال في حالة الجمع‪:‬‬

‫‪53‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫املفرد‬ ‫اجلمع‬

‫‪mahsûl‬‬ ‫حمصول‬ ‫‪mahsûler‬‬ ‫حماصيل‬

‫‪hâl‬‬ ‫حال‬ ‫‪hâller‬‬ ‫أحوال‬

‫وفي حاالت المفعول به أواإلضافة مثال‪:‬‬

‫املفرد‬ ‫مفعول به أو إضافة‬

‫‪meşgûl‬‬ ‫مشغول‬ ‫‪meşgûl+i‬‬


‫‪ihtimâl‬‬ ‫احتمال‬ ‫‪ihtimâl+i‬‬
‫‪orijinâl‬‬ ‫أصلي‬ ‫‪orijinâl+i‬‬
‫‪istiklâl‬‬ ‫استقالل‬ ‫‪istiklâl+i‬‬

‫ثالثا ‪ :‬بعض الكلمات العربية أحادية المقطع التي حرفها الصائت هو‪ a‬يعقبها حرف صائت‬
‫مرقق مثال لو أردنا إضافة أحد الحرفين ‪ a- e‬يكون كالتالي‪:‬‬

‫املفرد‬ ‫حالة اجلر‬

‫‪harf‬‬ ‫حرف‬ ‫‪Harf + e‬‬


‫‪kalp‬‬ ‫قلب‬ ‫‪Kalp + e‬‬
‫‪harp‬‬ ‫حرب‬ ‫‪Harp + e‬‬

‫رابعا ا ‪ :‬الكلمات المركبة ‪ :‬ال يشترط عند تركيبها – للحصول على إصطالح معين – أن تتفق مع‬
‫قواعد التوافق الصوتي مثال‪ :‬كلمة ‪ bugün‬هي مؤلفة من كلمتين ‪ bu + gün‬وهي تكتب مع‬
‫بعضها رغم عدم توافق حروفها مع القواعد السابقة ومثلها الكلمات المركبة التالية ‪:‬‬

‫‪54‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪gözyaşı‬‬ ‫دمع العني‬ ‫‪kitabevi‬‬ ‫حمل بيع الكتب‬

‫‪zeytinyağı‬‬ ‫زيت الزيتون‬ ‫‪günaydın‬‬ ‫صباح اخلري‬

‫‪demiryolu‬‬ ‫سكة احلديد‬ ‫‪karakol‬‬ ‫خمفر الشرطة‬

‫خامسا ‪ :‬بعض الكلمات العربية التي تنتهي بالتاء المربوطة والتي تحولت إلى مفتوحة في هذه‬
‫اللغة ‪ ,‬يعقبها دائما حرف صائت مرقق‪ ,‬مثل ‪ saat – saatler‬وهكذا في الكلمات التالية ‪:‬‬
‫(لو أضيف إليها أحد الحرفين ‪ , a – e‬وهذا اليشمل األسماء التي جمعت جمعا مؤنثا سالما‪:‬‬

‫‪hakikat + e‬‬ ‫حقيقة‬ ‫‪sürat‬‬ ‫‪+e‬‬ ‫سرعة‬

‫‪şefkat + e‬‬ ‫شفقة‬ ‫‪seyahat + e‬‬ ‫سياحة‬


‫َّ‬
‫‪sıhhat + e‬‬ ‫صحة‬ ‫‪dikkat‬‬ ‫‪+e‬‬ ‫دقة ‪-‬انتباه‬

‫إال أن هذه األخيرة بدأت تفقد هذه الخاصية وتنسجم مع قواعد التوافق الصوتي‪.‬‬

‫‪ -3‬بعض القواعد حول احلروف الساكنة (الصامتة أو غري الصوتية)‬

‫تنقسم الحروف الساكنة ( الصامتة ) أيضا إلى أربعة أقسام يمكن إجمالها على النحو التالي ‪:‬‬

‫ِّ‬
‫النوع‬ ‫أحرف صامتة شديدة‬ ‫أحرف صامتة لينة‬

‫مستمر‬ ‫‪F–H–S-Ş‬‬ ‫‪Ğ–J–L–M–N–R–V–Y-Z‬‬


‫غري مستمر‬ ‫‪Ç–K–P-T‬‬ ‫‪B–C–D-G‬‬

‫مالحظة هامة‬

‫‪ -1‬الحروف الساكنة ال يصدر عنها أي صوت‪ ,‬وال يمكن نطقها بمفردها‪ ,‬بل البد أن تنطق مع‬
‫حرف صوتي يتبعها ‪.‬‬

‫‪55‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مثال‬
‫ْ‬
‫ق دم‬ ‫‪Ayak‬‬ ‫‪Foot‬‬
‫بارد‬ ‫‪Soğuk‬‬ ‫‪Cold‬‬
‫شارع‬ ‫‪Sokak‬‬ ‫‪Street‬‬
‫سالح‬ ‫‪Silah‬‬ ‫‪Weapon‬‬
‫ذبابة‬ ‫‪Sinek‬‬ ‫‪Fly‬‬
‫سياسة‬ ‫‪Siyaset‬‬ ‫‪politics‬‬

‫قاعدة حتول احلروف الساكنة الشديدة غري املستمرة ‪Ç – K – P – T :‬‬

‫أول ‪ :‬عندما تلحق الكلمات المنتهية بإحدى الحروف الشديدة غير المستمرة‬
‫‪ Ç – K – P – T‬بأحد األحرف الصوتية المتحركة تتحول هذه الحروف إلى حروف لينة‬
‫غير مستمرة‬

‫قلب احلروف‬
‫‪T‬‬ ‫‪D‬‬
‫‪P‬‬ ‫‪B‬‬
‫‪K‬‬ ‫‪g, ğ‬‬
‫‪Ç‬‬ ‫‪C‬‬

‫أمثلة‬
‫‪ Çiftçi ağacı kırdı‬الفالح كسر الشجرة‪.‬‬ ‫شجرة‬ ‫‪ağaç‬‬ ‫‪ağacı‬‬
‫ْ‬
‫‪ Benim kitabı al‬خذ كتابي‪.‬‬ ‫كتاب‬ ‫‪kitap‬‬ ‫‪kitabı‬‬
‫ْ‬ ‫ّ ّ ْ‬
‫سرت ساقي‪.‬‬ ‫‪ Ayağımı kırıldı‬ك ِ‬ ‫قدم‬ ‫‪ayak‬‬ ‫‪ayağı‬‬
‫َّ ّ‬
‫‪Bu ekemeği‬‬ ‫تذوق‬ ‫‪tatmak‬‬ ‫‪tadıyor‬‬
‫أنا أتذوق هذا الطعام‪.‬‬
‫‪tadıyorrum‬‬ ‫طعام‬ ‫‪yemek‬‬ ‫‪yemeği‬‬
‫‪ Bu benim çocuğum‬هذا ولدي‬ ‫ولد ‪ -‬طفل‬ ‫‪çocuk‬‬ ‫‪çocuğum‬‬
‫‪56‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫بعض األمثلة على قلب احلروف‬


‫األصل‬ ‫التبديل‬

‫‪p‬‬ ‫‪b‬‬
‫جيب‬ ‫‪cep‬‬ ‫‪cebim‬‬ ‫جيبي‬
‫وعاء‬ ‫‪kap‬‬ ‫‪kabım‬‬ ‫وعائي‬
‫كتاب‬ ‫‪kitap‬‬ ‫‪kitabım‬‬ ‫كتابي‬
‫‪ç‬‬ ‫‪c‬‬
‫تاج‬ ‫‪taç‬‬ ‫‪tacım‬‬ ‫تاجي‬
‫شجرة‬ ‫‪ağaç‬‬ ‫‪ağacım‬‬ ‫شجرتي‬
‫ربح‬ ‫‪kazanç‬‬ ‫‪kazancım‬‬ ‫رحبي‬
‫قوة‬ ‫‪güç‬‬ ‫‪gücum‬‬ ‫قوتي‬
‫دجاج‬ ‫‪piliç‬‬ ‫‪pilicim‬‬ ‫دجاجتي‬
‫مصفاة‬ ‫‪süzgeç‬‬ ‫‪süzgecim‬‬ ‫مصفاتي‬
‫كرباج‬ ‫‪kırbaç‬‬ ‫‪kırbacım‬‬ ‫كرباجي‬
‫‪k‬‬ ‫‪ğ‬‬
‫ولد‬ ‫‪çocuk‬‬ ‫‪çocuğum‬‬ ‫ولدي‬
‫كثري‬ ‫‪çok‬‬ ‫‪çoğu‬‬ ‫أغلبيته‬
‫‪t‬‬ ‫‪d‬‬
‫ْ‬
‫مسكن‬ ‫‪yurt‬‬ ‫‪yurdum‬‬ ‫مسكني‬
‫جناح‬ ‫‪kanat‬‬ ‫‪kanadım‬‬ ‫جناحي‬
‫َّ‬
‫ممر‬ ‫‪geçit‬‬ ‫‪gecidim‬‬ ‫ممري‬
‫ذئب‬ ‫‪kurt‬‬ ‫‪kurdum‬‬ ‫ذئبي‬
‫وتشذ عن هذه القاعدة بعض الكلمات التركية ذات المقطع الواحد‪ ,‬وبعض الكلمات غير التركية‪.‬‬
‫مالحظة ‪ :‬بالنسبة للكلمات التي تنتهي بحرف ‪ t‬فال يقلب إلى ‪ d‬إل َّ إذا كان أصله دال ‪ d‬في‬
‫لغته األصلية خاصة الكلمات العربية مثل‪:‬‬

‫‪57‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫بعد اتصاهلا‬
‫أصل الكلمة‬ ‫بعد التحويل‬
‫حبرف صائت‬
‫‪itimad‬‬ ‫‪itimat‬‬ ‫‪itimadı‬‬ ‫اعتماد‬
‫‪nakid‬‬ ‫‪nakit‬‬ ‫‪nakidi‬‬ ‫نقد‬
‫‪kağid‬‬ ‫‪kağit‬‬ ‫‪kağıdı‬‬ ‫ورق‬
‫‪ümid‬‬ ‫‪ümit‬‬ ‫‪ümidi‬‬ ‫أمل‬
‫ْ‬
‫‪derd‬‬ ‫‪dert‬‬ ‫‪derdi‬‬ ‫هم ‪-‬أمل‬
‫وهناك األفعال األربعة التي يقلب فيها الحرف ‪ t‬إلى ‪ d‬بعد اتصالها بحرف صوتي في حالة‬
‫بعض األزمنة وهذه األفعال‪:‬‬

‫‪gitmek‬‬ ‫الذهاب‬ ‫‪gidiyorum‬‬ ‫أنا ذاهب‬

‫‪etmek‬‬ ‫الفعل ‪-‬مساعد‬ ‫‪ediyorum‬‬ ‫أنا أفعل‬

‫‪tatmak‬‬ ‫التذوق‬ ‫‪tadıyorum‬‬ ‫أنا أتذوق‬

‫‪gütmek‬‬ ‫اإلدارة ‪-‬سلوك‬ ‫‪güdüyorum‬‬ ‫أنا أتصرف‬

‫شواذ قاعدة جتانس احلروف الصامتة احلادة‬

‫‪ -1‬بعض الكلمات التركية األصل ذات المقطع الواحد التي آخرها أحد الحروف ‪ç – k – p -‬‬
‫‪ t‬ال تتغير فيها هذه الحروف إذا اتصل بها حرف صائت مثل‪:‬‬

‫أبيض‬ ‫‪ak‬‬ ‫‪akı‬‬ ‫فراء‬ ‫‪kürk‬‬ ‫‪kürkü‬‬


‫حصان‬ ‫‪at‬‬ ‫‪atı‬‬ ‫سهم‬ ‫‪ok‬‬ ‫‪oku‬‬
‫قمامة‬ ‫‪çöp‬‬ ‫‪çöpü‬‬ ‫عشب‬ ‫‪ot‬‬ ‫‪otu‬‬
‫شعر‬ ‫‪saç‬‬ ‫‪saçı‬‬ ‫ذنب ‪-‬إثم‬ ‫‪suç‬‬ ‫‪suçu‬‬
‫كرة‬ ‫‪top‬‬ ‫‪topu‬‬ ‫حليب‬ ‫‪süt‬‬ ‫‪sütü‬‬
‫حبل‬ ‫‪ip‬‬ ‫‪ipi‬‬ ‫فوق ‪-‬أعلى‬ ‫‪üst‬‬ ‫‪üstü‬‬

‫‪58‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ :2‬الكلمات العربية األصل التي تنتهي بحرف ‪ t‬التاء المربوطة أو المفتوحة ‪ at – et‬فحرف‬
‫التاء هنا من أصل الكلمة وليس منقلبا عن حرف الدال (‪ )d‬كما هو في كلمة – – ‪Ahmet‬‬
‫‪ Mehmet‬فهنا حرف التاء مقلوبا عن الحرف األصلي وهو ‪d‬‬

‫كلمات ذو أصل عربي‬


‫زيارة‬ ‫‪ziyaret‬‬ ‫‪ziyareti‬‬

‫حكومة‬ ‫‪hükümet‬‬ ‫‪Hükümeti‬‬

‫جتارة‬ ‫‪Ticaret‬‬ ‫‪Ticareti‬‬

‫دولة‬ ‫‪davlet‬‬ ‫‪davleti‬‬

‫ويمكن أن نشمل في هذه القاعدة جميع الكلمات التركية المنتهية بحرف ‪ t‬التتغير فيما عدا‬
‫بعض الكلمات ‪.‬‬
‫كلمات ذو أصل تركي‬
‫غيمة ‪ -‬سحابة‬ ‫‪bulut‬‬ ‫‪bulutu‬‬

‫حبل‬ ‫‪halt‬‬ ‫‪haltı‬‬

‫جتارة‬ ‫‪Ticaret‬‬ ‫‪Ticareti‬‬

‫دولة‬ ‫‪devlet‬‬ ‫‪devleti‬‬

‫‪ -3‬بعض الكلمات العربية األصل التي تنتهي بحرق القاف أو الكاف ال تتغير مثل‪:‬‬

‫عشق‬ ‫‪aşk‬‬ ‫‪aşkı‬‬ ‫حقوق‬ ‫‪hukuk‬‬ ‫‪hukuku‬‬


‫حشد ‪ -‬سوق‬ ‫‪sevk‬‬ ‫‪sevki‬‬ ‫حق‬ ‫‪hak‬‬ ‫‪hakkı‬‬
‫أخالق‬ ‫‪ahlak‬‬ ‫‪ahlakı‬‬ ‫عرق ‪ -‬أصل‬
‫ِ‬ ‫‪ırk‬‬ ‫‪ırkı‬‬
‫حتريك‬ ‫‪Tahrik‬‬ ‫‪tahriki‬‬ ‫تربيك‬ ‫‪tebrik‬‬ ‫‪tebriki‬‬

‫‪59‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫ثانيا ‪:‬‬
‫‪ 1-2‬إذا انتهت كلمة بأحد الحروف الثمانية التالية وهي األحرف التالية وهي موجودة ضمن‬
‫العبارة‪:‬‬

‫شهاب‬
‫‪ - FısTıKÇı ŞeHaP‬فستكشي ِ‬

‫‪F – S – T – K – Ç– Ş – H – P‬‬

‫ولحقت بها الحقة تبدأ بحرف من الحروف التالية ‪ c - d - g‬تتحول هذه الحروف التي بدأت‬
‫بها الالحقة إلى الحروف التالية ‪ç - t - k‬‬

‫‪c-d-g‬‬ ‫‪ç-t- k‬‬

‫مثال‪ :‬الحقة المفعول فيه ‪ da - de‬لو أردنا أن نضيفها إلى األسماء التالية يجب قلب الحرف ‪d‬‬
‫إلى ‪ t‬مثال‪:‬‬

‫اخلزانة‬ ‫‪dolap‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪dolapta‬‬ ‫يف اخلزانة‬

‫الصف‬ ‫‪sınıf‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sınıfta‬‬ ‫يف الصف‬

‫الدرس‬ ‫‪ders‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪derste‬‬ ‫يف الدرس‬

‫الشارع‬ ‫‪sokak‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sokakta‬‬ ‫يف الشارع‬

‫العمل‬ ‫‪iş‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪işte‬‬ ‫يف العمل‬

‫املسجد‬ ‫‪mescit‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪mescitte‬‬ ‫يف املسجد‬

‫‪ 2-2‬وكذلك لو أضفنا الحقة النسبة للمهنة ‪ cı- ci – cu – cü‬إلى اسم من هذا النوع يتحول‬
‫الحرف ‪ c‬إلى ‪ç‬‬

‫‪60‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫كتاب‬ ‫‪kitap‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ca‬‬ ‫‪kitapçı‬‬ ‫بائع الكتب‬

‫حليب‬ ‫‪süt‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪cu‬‬ ‫‪sütçü‬‬ ‫بائع احلليب‬

‫قهوة‬ ‫‪kahve‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ci‬‬ ‫‪kahveci‬‬ ‫القهوجي‬

‫خبز‬ ‫‪ekmek‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ci‬‬ ‫‪ekmekçi‬‬ ‫بائع اخلبز‬

‫عمل‬ ‫‪iş‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ci‬‬ ‫‪işçi‬‬ ‫العامل‬

‫مزرعة‬ ‫‪çift‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ci‬‬ ‫‪çiftçi‬‬ ‫املزارع‬

‫‪ : 3-2‬يمكن أن ندرج ضمن قواعد األحرف الصامتة الكلمات العربية أحادية المقطع التي في‬
‫آخرها تشديد وتكتب بدونه ‪ ,‬يظهر هذا التشديد في آخر الكلمة إذا اتصل بها حرف صائت مثال‪:‬‬

‫‪aff‬‬ ‫عف‬ ‫‪affı‬‬


‫‪hac‬‬ ‫حج‬ ‫‪haccı‬‬
‫‪hak‬‬ ‫حق‬ ‫‪hakkı‬‬
‫‪hal‬‬ ‫حل‬ ‫‪halli‬‬
‫‪hat‬‬ ‫خط‬ ‫‪hattı‬‬
‫ً‬
‫‪his‬‬ ‫حس‬‫ِ‬ ‫‪hissi‬‬
‫‪tıp‬‬ ‫طب‬ ‫‪tıbbı‬‬
‫ْ‬
‫‪zan‬‬ ‫ظن‬ ‫‪zannı‬‬

‫وهي تكثر مع الفعل المساعد ‪ etmek‬حيث تكتب متصلة به‬

‫‪affetmek‬‬ ‫العفو ‪-‬الصفح‬ ‫‪zannetmek‬‬ ‫الظن أو التخمني‬

‫‪halletmek‬‬ ‫احلل‬ ‫‪hakketmek‬‬ ‫االكتساب‬

‫‪61‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫قاعدة سقوط املقطع‬

‫‪ - 1‬بعض األسماء الدخيلة على التركية – خاصة العربية – تغير شكلها المقطعي حسب قواعد‬
‫هذه اللغة ومن أهم هذه التغيرات ما حدث لبعض األسماء العربية ثالثية األحرف ‪ ,‬والتي‬
‫وسطها وآخرها حرف ساكن ( أولها فقط متحرك‪ .‬فهي أحادية المقطع)‪ ,‬فقد حرك الوسط‬
‫بالكسرة أو الضمة‪ ,‬أي أشيف حرف ساكن صائت مقبوض – ‪ i – ı – u – ü‬بعد الحرف‬
‫الصامت الثاني‪ .‬وبذلك أصبحت ثنائية المقطع‪ ,‬وفصل بين الساكنين في آخر االسم‪ .‬وهذا الشكل‬
‫هو المستخدم في التركية‪ ,‬مثال‪:‬‬
‫من الكلمات العربية‪:‬‬
‫‪ism‬‬ ‫‪isim‬‬ ‫اسم‬

‫‪vakt‬‬ ‫‪vakit‬‬ ‫وقت‬


‫ْ‬
‫‪zulm‬‬ ‫‪zulüm‬‬ ‫ظ لم‬

‫‪şekl‬‬ ‫‪şekil‬‬ ‫شكل‬

‫‪hacz‬‬ ‫‪haciz‬‬ ‫حجز‬


‫ْ‬
‫‪asr‬‬ ‫‪asır‬‬ ‫عصر‬

‫ومن الكلمات الفارسية‪:‬‬

‫‪şehr‬‬ ‫‪şehir‬‬ ‫مدينة‬

‫ومن الكلمات األوروبية‪:‬‬

‫‪film‬‬ ‫‪filim‬‬ ‫فيلم‬

‫‪ -2‬الكلمات التي أضيف لها مقطع لكي يفصل بين الصامتين في نهايتها وصارت ثنائية‬
‫المقطع‪,‬إذا اتصل بها حرف صائت بدأت به الحقة ما يجب إسقاط المقطع الثاني المقبوض‬
‫‪ i – ı – ü – u‬من الكلمة ‪,‬أي تعود إلى أصلها أحادية المقطع ‪ ,‬وسطها ساكن مثال‪:‬‬
‫‪62‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مثال‬

‫اسم‬ ‫‪isim‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪ismi‬‬


‫حكم‬ ‫‪hüküm‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ü‬‬ ‫‪hükmü‬‬
‫صورة ‪ -‬رسم‬ ‫‪resim‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪resmi‬‬
‫ْ‬
‫ِف ِكر‬ ‫‪fikir‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪fikri‬‬
‫ْ ْ‬
‫فتح‬ ‫‪fetih‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪fethi‬‬
‫ْ‬
‫ش ِكل‬ ‫‪şekil‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪şekli‬‬
‫ْ‬
‫ن ِقل‬ ‫‪nakil‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪nakli‬‬
‫‪ -3‬عند إضافة الحقة ما تبدأ بحرف صائت إلى كلمة من الكلمات التي تنطبق عليها قاعدة سقوط‬
‫المقطع يجب إضافة الالحقة أوال بما يتمشى وقواعد التوافق الصوتي ثم يتم إسقاط المقطع الثاني‬
‫منها مثال كلمة )‪ vakit‬وقت ) لو أردنا إضافة أحد الحرفين ‪ ı – i‬إليها تصبح ‪ vakit +i‬ثم‬
‫نسقط المقطع الثاني منها فتصبح هكذا ‪ vakt+ i‬مما ينشأ من عدم التوافق الصوتي بعد حذف‬
‫الحرف الثاني‬
‫وكأمثلة أخرى‪:‬‬
‫ْ‬
‫ظلم‬ ‫‪zulüm‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪ü‬‬ ‫‪zulmü‬‬
‫ْ‬
‫ن ِقل‬ ‫‪nakil‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪i‬‬ ‫‪nakli‬‬
‫‪ -4‬قاعدة سقوط المقطع تنطبق أيضا على مجموعة قليلة من الكلمات تركية األصل أيضا ‪,‬ثنائية‬
‫المقطع ‪,‬فالمقطع الثاني فيها حرف صائت مقبوض ‪ i – ı – u –ü‬وتدل على أسماء أعضاء‬
‫جسم اإلنسان وأسماء بعض األقارب مثال‪:‬‬
‫بطن‬ ‫‪karın‬‬ ‫‪karnım‬‬ ‫بطني‬

‫أنف‬ ‫‪burun‬‬ ‫‪burnum‬‬ ‫أنفي‬

‫كتف‬ ‫‪omuz‬‬ ‫‪omzun‬‬ ‫كتفه ‪-‬كتفها‬

‫ولد‬ ‫‪oğul‬‬ ‫‪oğlum‬‬ ‫ولدي‬

‫قلب ‪ -‬هوى‬ ‫‪gönül‬‬ ‫‪gönlü‬‬ ‫قلبه ‪ -‬هواه‬

‫‪63‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫اللواحق يف اللغة الرتكية‬

‫اللواحق هي مقطع أو مقاطع تضاف إلى الكلمات لتصريفها وللحصول منها على صيغ مختلفة‪.‬‬
‫واللغة التركية كما هو معروف لغة التصاقيه غير منصرفة‪ ,‬وتلعب اللواحق فيها الدور المهم‪.‬‬
‫وتقسم اللواحق حسب الحروف الصائتة المكونة لها إلى‪:‬‬
‫‪ -1‬لواحق ذات شكل واحد ال يتغير ‪ :‬وهذا النوع من اللواحق ال يشترط فيه التمشي مع قواعد‬
‫التوافق الصوتي إذا أضيف إلى أي كلمة ‪,‬ومن األمثلة على هذه اللواحق القليلة ‪:‬‬

‫‪~ yor‬‬ ‫الحقة صيغة الزمن احلايل‬

‫‪~leyin‬‬ ‫الحقة ظرف الزمان‬

‫‪ -2‬لواحق ذات شكلين ‪,‬ويتكون أصلها من الحرفين الصائتين ‪ a - e‬وعند إضافة هذه الالحقة‬
‫يجب مراعاة قواعد التوافق الصوتي من حيث التفخيم والترقيق فقط ‪,‬ومنها‪:‬‬

‫‪~lar - ler‬‬ ‫الحقة اجلمع‬

‫‪~da – de‬‬ ‫الحقة املفعول فيه‬

‫‪~ma – me‬‬ ‫الحقة النفي لألفعال‬

‫‪ -3‬لواحق ذات أربعة أشكال‪ :‬ويتكون أصلها من الحروف الصائتة المقبوضة (‪)i – ı- ü- u‬‬
‫وعند إضافة هذه اللواحق إلى أي كلمة يجب مراعاة قواعد التوافق الصوتي من حيث التفخيم‬
‫والترقيق ثم االستواء واالستدارة لكي تحصل على الشكل المطلوب منها ‪,‬ومن أمثلة هذه اللواحق‪:‬‬

‫‪~i - ı - ü- u‬‬ ‫الحقة املفعول به‬

‫‪~in - ın - ün - un‬‬ ‫الحقة املضاف إليه‬

‫‪~sin - sın - sün - sun‬‬ ‫الحقة الضمري الشخصي املتصل للمخاطب‬

‫‪~im - ım - üm - um‬‬ ‫الحقة امللكية للمتكلم املفرد‬

‫‪ -4‬قد تتكون الالحقة من حرف صائت واحد ‪ ,‬وقد يصاحبه حرف صامت أو حرفان ‪ .‬وقد تبدأ‬
‫الالحقة بحرف صائت أو بحرف صامت‪.‬‬

‫‪64‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -5‬في حالة اللواحق التي تبدأ بحرف صائت يجب االنتباه إلى الكلمة السابقة عليها من حيث ‪:‬‬
‫أ ‪ -‬هل هي منتهية بحرف صائت؟ إذا كانت كذلك نستخدم حرف وقاية‪.‬‬
‫ب – هل هي من الكلمات التي تشملها قاعدة سقوط المقطع؟ عندئذ يجب إسقاط المقطع الثاني‪.‬‬
‫جـ ‪ -‬هل هي من الكلمات التي تنتهي بأحد الحروف الصامتة ‪ ç - k - p - t‬بعد الكلمات المنتهية‬
‫بحرف من الحروف الصامتة الثمانية ‪ ç – f – h – k – p – s – ş – t‬ويظهر كل هذا من‬
‫خالل الدروس القادمة ‪.‬‬
‫في ختام هذا الفصل أود أن أنوه إلى أمرهام‪ ,‬بأن جميع القواعد السابقة ال يمكنك أن ترجع إليها‬
‫في كل مرة تريد أن تكتب أو تقرأ ‪,‬ولكن مع كثرة القراءة والكتابة ستجد نفسك بأن أكثر هذه‬
‫القواعد قد رسخت في ذهنك بشكل تلقائي وأصبحت جميع هذه القواعد في حكم البديهيات فعندما‬
‫تريد أن تكتب إحدى الكلمات مثال ‪ çocuk‬وتريد أن تصلها بحرف صوتي كما مر معنا سابقا‬
‫فلن تنتظر لتطبق القاعدة عليها في كل مرة تكتبها ولكن أنت تكون مع الممارسة قد عرفت بأن‬
‫هذه الكلمة يجب أن تصبح ‪ çocuğu‬بعد اتصالها بالحرف الصوتي المناسب ‪ ,‬وشأنها شأن‬
‫جميع قواعد اللغة فعندما تقرأ هذه القواعد وتفهها ولو لمرة واحدة فقط فلن تضطر ألن تعود إليها‬
‫إال في حاالت خاصة مستعصية ‪ ,‬مثلها مثل لغتنا العربية فعندما تريد أن تكتب فإن دماغك هو‬
‫الذي يوجهك نحو الكتابة الصحيحة ويختار لك الكلمات المناسبة وخاصة عندما تكتب موضوعا‬
‫خطابيا أو إنشائيا فأن عشرات الكلمات تتوافد أمام عينيك ثم تختار الكلمة أو العبارة المناسبة ‪,‬كل‬
‫ذلك بسبب ما خزنه دماغنا على مر سنوات من القراءة والكتابة ‪ ,‬فاإلنسان المتعلم غير اإلنسان‬
‫الجاهل وكذلك األمر بالنسبة لإلنسان القارئ أو الكاتب فهو يختلف عن اإلنسان المتعلم فكثير من‬
‫المتعلمين ال يعرفون أن يكتبوا موضوعا إنشائيا أو عبارات خطابية فكثرة القراءة والكتابة هي‬
‫التي تصقل لك موهبتك وتغذي دماغك بأحلى وأعذب العبارات ‪ ,‬لذلك نصيحتي لك بأن ال ترتبك‬
‫من مشاهدة عشرات قواعد اللغة فكلها مع الزمن ستبقى عبارة عن قواعد ال أقل وال أكثر ولكن‬
‫كما ذكرت سابقا الذي يرسخ في دماغك هو المرجع األول واألخير لك‪ ,‬وهو الذي تستدعيه عند‬
‫القراءة والكتابة والمحادثة ‪.‬‬

‫‪65‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫توضيح ومالحظات حول احلرف ‪ğ‬‬

‫هو الحرف التاسع من أحرف األبجدية التركية واسمه" يوموشاك چه " وهذا الحرف كان يلفظ قديما في اللغة‬
‫التركية القديمة مثل حرف غ باللغة العربية وباللهجة المصرية ولكن بشكل مخفف‪ ,‬وال يأتي أبدا في‬
‫بداية أي كلمة‪ ,‬وعندما تم تعديل اللغة التركية واستبدلت أحرفها بحروف التينية عوضا عن العربية تم‬
‫إسقاط هذا الحرف من اللفظ‪ ,‬ولكنه حافظ على وظيفته كما يلي‪:‬‬

‫‪ -1‬عندما يأتي بين حرفين صوتيين خفيفين من األحرف الصوتية الخفيفة (‪ )e – i - ü – ö‬فإن لفظه يصبح‬
‫كحرف ‪ y‬مع مد الحرف الذي تبعه‪ ,‬وهو يأتي نتيجة لقلب الحرف ‪ k‬إذا جاء بعد هذا الحرف حرف صوتي‪:‬‬

‫مزرعة‬ ‫‪çiftlik‬‬ ‫‪çiftliğim‬‬ ‫مزرعتي‬

‫فطرية‬ ‫‪börek‬‬ ‫‪böreğim‬‬ ‫فطريتي‬

‫زهرة‬ ‫‪çiçek‬‬ ‫‪çiçeği‬‬ ‫زهرته‬

‫فإن لفظه‬ ‫‪ -2‬عندما يأتي بين حرفين صوتيين ثقيلين من األحرف الصوتية الثقيلة (‪)a - u- o - I‬‬
‫يصبح مطابق للحرف الذي تبعه مع مد الحرف الذي قبله ‪:‬‬

‫الصحة‬ ‫‪Sağlık‬‬ ‫‪Sağlığım‬‬ ‫صحتي‬

‫الطبيعة‬ ‫‪Doğa‬‬ ‫‪Doğal‬‬ ‫طبيعي‬

‫سرير‬ ‫‪Yatak‬‬ ‫‪Yatağı‬‬ ‫سريره‬

‫شجرة‬ ‫‪Ağaç‬‬ ‫‪Ağacım‬‬ ‫شجرتي‬

‫مازال هذا الحرف يلفظ كما كان قديما غ مخففة في بعض القرى والنواحي التركية وفي بعض اللهجات‬
‫التركية والكردية‪.‬‬

‫‪66‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫`‬

‫ترتيب اجلملة يف اللغة الرتكية‬

‫‪67‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫ترتيب الجملة ‪ :‬من أهم المواضيع التي يجب أن تعرفها وتتقنها فترتيب الجملة يلعب دورا كبيرا‬
‫في تحديد معنى الجملة وهو الذي يحدد المعنى الدقيق لها فعندما يكون ترتيب الجملة صحيحا‬
‫يكون المعنى صحيحا والعكس بالعكس‪.‬‬
‫فطالما كان هناك جمل كان ترتيبها خاطئا أدى ذلك إلى الخطأ في ترجمتها أو معناها‪ .‬فأحيانا‬
‫تخطئ في ترتيب الفاعل فيصبح محله من اإلعراب مفعول به فيتحول معنى الجملة إلى معنى‬
‫آخر وهكذا‪.‬‬

‫‪ -1‬اجلملة الفعلية‬

‫الجملة السليمة تبدأ بالفاعل أو المبتدأ وتنتهي بالفعل أو فعل الكينونة‪ .‬وبين الفعل والفاعل تأتي‬
‫مكمالت الجملة من مفاعيل وظروف وأدوات وغيرها‪.‬‬

‫وهذا النوع من الجمل تتألف من ( فعل ‪ +‬فاعل ) أو من (فعل ‪ +‬فاعل ‪ +‬مفعول به)‬

‫وفي اللغة التركية الفاعل يسبق الفعل على عكس الترتيب في اللغة العربية ويكون الترتيب األمثل‬
‫كالتالي (من اليسار إلى اليمين) كما هو موضح في المثال أدناه‪:‬‬

‫مثال‪2-‬‬ ‫مثال‪1-‬‬

‫جاء علي‬ ‫ذهب أخي‬

‫‪Ali geldi‬‬ ‫‪Kardeşim gitti‬‬

‫‪Ali‬‬ ‫‪geldi‬‬ ‫‪Kardeşim‬‬ ‫‪gitti‬‬

‫الفاعل‬ ‫الفعل‬ ‫الفاعل‬ ‫الفعل‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪68‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫حاالت املفرد واجلمع للفعل‬

‫إذا كان الفاعل مفردا يكون الفعل مفردا أيضا وإن كان الفاعل جمعا فيكون الفعل بحالة الجمع‬
‫أو اإلفراد أيضا بالنسبة للعاقل ‪.‬‬

‫‪Doktorlar geldiler - geldi .‬‬


‫جاء األطباء‪.‬‬

‫أما إذا كان الفاعل جمعا وداال على طير أو حيوان فالفعل يبقى مفردا‬
‫‪Kuşlar uçtu.‬‬
‫طارت الطيور‪.‬‬
‫إذا كان الفاعل داال على اسم علم فيكون الفعل جمعا أو مفردا أيضا مثال ‪:‬‬

‫‪Ahmet geldi/‬‬
‫جاء أمحد‪.‬‬
‫‪Ahmet ve Mehmet geldi – geldiler.‬‬
‫جاء أمحد وحممد‪.‬‬

‫املفعول به‪:‬‬

‫يتوسط المفعول به الفعل والفاعل ‪ ,‬حيث أن الفاعل يتقدم الجملة ويليه المفعول به ثم الفعل‬

‫مثال‪2-‬‬ ‫مثال‪1-‬‬

‫ٌ‬
‫ش ِرب أمحد املاء‬ ‫كسر الطالب الباب‬

‫‪Ahmet su içti‬‬ ‫‪öğrenci kapıyı kırdı‬‬

‫‪Ahmet‬‬ ‫‪su‬‬ ‫‪içti‬‬ ‫‪öğrenci‬‬ ‫‪kapıyı‬‬ ‫‪kırdı‬‬

‫الفاعل‬ ‫املفعول به‬ ‫الفعل‬ ‫الفاعل‬ ‫املفعول به‬ ‫الفعل‬

‫‪69‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -2‬اجلمل املركبة‪:‬‬

‫الجملة المركبة تحوي إضافة إلى الفعل والفاعل والمفعول به ظرف الزمان أو المكان أو الحال‬
‫أو الصفة ويتم ترتيب هذه الجملة كما يلي‪:‬‬

‫الفعل‬ ‫احلال‬ ‫املفعول به أو اسم اجملرور‬


‫الصفة‬ ‫ظرف الزمان أو املكان‬ ‫الفاعل‬

‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬

‫مثال‬

‫‪Ben her Sabah uzak okula yayan gidiyorum‬‬

‫ً‬
‫أنا كل صباح أذهب إىل مدرسة بعيدة ماشيا‬

‫‪Ben‬‬ ‫‪her sabah‬‬ ‫‪uzak‬‬ ‫‪okula‬‬ ‫‪yayan‬‬ ‫‪gidiyorum‬‬

‫الفاعل‬ ‫ظرف الزمان أو املكان‬ ‫الصفة‬ ‫املفعول به أو اسم اجملرور‬


‫احلال‬ ‫الفعل‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪O her sabah işine gidiyor.‬‬

‫هو كل صباح يذهب إىل عمله‪.‬‬

‫الصفة يجب أن تأتي قبل الموصوف سواء كان هذا الموصوف فاعال أو مبتدأ أو كان مفعوال أو‬
‫خبرا‪:‬‬

‫‪70‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪Çalışkan öğrenciler her gün okula gidiyorlar.‬‬

‫الطالب اجملتهدون يذهبون إىل املدرسة كل يوم‪.‬‬

‫‪Dün yeni bir araba aldım.‬‬

‫البارحة اشرتيت سيارة جديدة‪.‬‬

‫في حال كانت الجملة المركبة والتي تتألف من جملة رئيسية وعدة جمل فرعية يجب أن تأتي‬
‫الجملة الرئيسية أوال ثم تليها الجمل الفرعية حسب أهميتها وسياق ومعنى الجملة المطلوب مثال‪:‬‬

‫اجلملة الرئيسية‬ ‫اجلملة الفرعية‬

‫‪Çalışmaya başladım başlayalı, sabahları erken kalkıyorum.‬‬


‫ً‬
‫منذ أن باشرت عملي ‪ ,‬أستيقظ باكرا يف الصباح‪.‬‬

‫وغالبا يعود ترتيب الجملة إلى متطلبات المعنى المطلوب أو التأكيد على األحداث في الجملة‪.‬‬
‫فأحيانا يتم وضع الفعل قبل المفعول به‪ :‬كما نفعل ذلك أحيانا باللغة العربية‬
‫ذهب الولد إلى المدرسة‪ .‬أحيانا يمكن أن نقول‪ :‬إلى المدرسة ذهب الولد ( هنا نؤكد على مكان‬
‫الذهاب للولد)‬

‫أمثلة‬
‫!‪ bunu yapma‬ال تفعل ذلك‬ ‫هنا يؤكد على الفعل بأن ال يفعله ‪ -‬المفعول به قبل الفعل‬

‫!‪ yapma bunu‬هذا ال تفعله‬ ‫هنا الفعل قبل المفعول به‪ ,‬هنا يؤكد على الشيء بأن ال تطبق الفعل عليه‬

‫!‪ Beni sev‬أحبني‬ ‫هنا أؤكد على الفعل بأن أطلب من الشخص المخاطب أن يحبني‬

‫! ‪ Sev beni‬أحبني أنا‬ ‫هنا أؤكد على نفسي بأن يقوم الشخص المخاطب بأن يحبني أنا دون غيري‬

‫‪ Affet beni‬اغفر يل‬ ‫هنا أؤكد من الشخص المخاطب بأن يقوم بفعل الغفران تجاهي‬

‫‪ Beni affet‬يل اغفر‬ ‫هنا أؤكد على الشخص المخاطب بأن يغفر لي دون غيري‬

‫‪71‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -3‬اجلمل اإلمسية واخلربية‪:‬‬

‫في هذا النوع من الجمل تتألف الجملة من أسماء تكون على شكل صفة وموصوف أو مبتدأ وخبر‪:‬‬

‫‪ -1‬الجملة الوصفية‪ :‬وفيها تأتي الصفة قبل الموصوف ‪:‬‬

‫مثال‬

‫‪ Kırmızı caket‬جاكيت أمحر‬

‫‪ Uzun elbise‬ثوب طويل‬

‫‪ kısa yol‬طريق قصري‬

‫‪ -2‬الجملة الخبرية ‪ :‬وهي عبارة عن مبتدأ وخبر حيث يأتي المبتدأ أوال في بداية الجملة ثم يتبعه‬
‫الخبر ويجب أن نضيف للخبر الالحقة " ‪ dir- dır - dur- dür‬للتأكيد على معنى الجملة كما‬
‫سنشاهدها في درس الجمل اإلسمية‪.‬‬

‫مثال‬

‫)‪ Hava güzel(dir‬الطقس مجيل‪.‬‬

‫)‪ Elbise uzun(dur‬الثوب طويل‪.‬‬

‫)‪ Bu ev büyük(tür‬هذا البيت كبري‪.‬‬

‫‪ -4‬اجلمل االستفهامية‬

‫وهي الجمل التي تحوي على أدوات االستفهام وصيغ األفعال في حال االستفهام حيث يكون‬
‫ترتيب الجملة تبعا ً لمتطلبات المعنى فأحيانا" تكون أداة االستفهام في بداية الجملة أو في آخرها ‪.‬‬

‫‪72‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫أمثلة‬
‫?‪ Ne oldu‬ماذا حدث؟‬ ‫أداة االستفهام في بداية الجملة‬

‫?‪ Bana anlat neden bunu yaptın‬اشرح يل ملاذا فعلت ذلك؟‬ ‫أداة االستفهام وسط الجملة‬
‫ْ‬
‫?‪ Bu Kim‬من هذا؟‬ ‫أداة االستفهام في نهاية الجملة‬

‫?‪ Eve gittin mi‬هل ذهبت إىل البيت؟‬ ‫هنا تأكيد السؤال على الذهاب‬

‫?‪ Eve mi gittin‬هل إىل البيت ذهبت؟‬ ‫هنا التأكيد على البيت بأنه ذهب إليه‬

‫‪ -5‬اجلمل السببية‬

‫في حال الجملة السببية يمكننا أن نضع السبب في بداية الجملة أو في نهايته كما هو موضح في‬

‫هذين المثالين‪:‬‬
‫الحالة األولى‬

‫مل أذهب إىل املدرسة األسبوع املاضي ‪ ,‬ألنني كنت مريضا ‪ً.‬‬

‫‪Geçen hafta okula gitmedim. Çünkü hastaydım.‬‬

‫النتيجة – ‪Sonuç‬‬ ‫السبب ‪Neden -‬‬

‫الحالة الثانية‬

‫ً‬
‫كنت مريضا ‪ ,‬هلذا السبب مل أذهب إىل املدرسة األسبوع املاضي‪.‬‬

‫‪Hastaydım. Bu sebeple geçen hafta okula gitmedim.‬‬

‫‪73‬‬
‫السبب ‪Neden -‬‬ ‫النتيجة – ‪Sonuç‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫في الختام أريد أن أقول لكم بأن ترتيب الجمل يتبع عنصر التعبير واإلنشاء في الكتابة فترتيب‬

‫الجملة الجيد يسهل فهم المعنى للقارئ بشكل أجمل وأسهل وأوضح‪ .‬ويضفي على مقالتك الجمالية‬

‫والبالغة والفصاحة‪ .‬وهذا تكسبه عن طريق اإلكثار من قراءة الكتب والروايات والمقاالت األدبية‬

‫حيث تصقل معلوماتك اللغوية وتتعرف إلى عبارات لغوية تستخدمها ضمن مقالتك أو موضوعك‬

‫الذي تنوي كتابته‪ .‬وكما أن هناك مقاييس ونظم معينة لطريقة كتابة هذه المقاالت مثل الرسائل‬

‫التجارية وطلبات التقدم للعمل مثال فهي تتطلب نموذجا خاصا حيث يكون هناك عناوين علوية‬

‫وعبارات معينة تبدأ بها رسالتك وكذلك عبارات أخرى تنهي بها تلك الرسالة‪.‬‬

‫‪74‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫األمساء‬
‫‪Nouns - İsimler‬‬

‫‪75‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫توجد األسماء على عدة أشكال منها المذكر والمؤنث والمعرفة والنكرة والمفرد والجمع‪.‬‬

‫‪ -1‬اسم املعرفة واسم النكرة‬


‫‪Belirli – Belirsiz ismi‬‬

‫‪ -1‬في اللغة التركية األسماء معرفة مسبقا بطبيعتها والتحتاج إلى أداة تعريف‬

‫مثال‬
‫‪Sınıf‬‬ ‫الصف‬ ‫‪Kapı‬‬ ‫الباب‬

‫‪Kitap‬‬ ‫الكتاب‬ ‫‪Adam‬‬ ‫الرجل‬

‫أما إذا أردنا تحويل األسماء إلى أسماء نكرة غير معرفة فنضع كلمة ‪ Bir‬قبل االسم المراد‬
‫تحويله إلى اسم نكره‬
‫و ‪ Bir‬أيضا تأتي بمعنى رقم ‪ 1‬كعدد‬

‫مثال‬
‫‪Bir sınıf‬‬ ‫صف‬ ‫‪a class‬‬
‫‪Bir kitap‬‬ ‫كتاب‬ ‫‪a book‬‬
‫‪Bir ev‬‬ ‫منزل‬ ‫‪a house‬‬
‫‪Bir otel‬‬ ‫فندق‬ ‫‪a hotel‬‬
‫‪Bir kapı‬‬ ‫باب‬ ‫‪a door‬‬
‫‪Bir adam‬‬ ‫رجل‬ ‫‪a man‬‬
‫‪Bir kalem‬‬ ‫قلم‬ ‫‪a pen‬‬
‫‪Bir öğrenci‬‬ ‫طالب ‪-‬تلميذ‬ ‫‪a student‬‬
‫‪Bir çocuk‬‬ ‫طفل ‪-‬ولد‬ ‫‪a child‬‬
‫‪Bir taksi‬‬ ‫سيارة أجرة‬ ‫‪a taxi‬‬
‫‪ -2‬أداة التنكير ‪ bir‬تأتي بعد الصفة وقبل االسم الموصوف مثال‪:‬‬

‫‪76‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫مثال‬
.‫ بنت مجيلة‬güzel bir kız.
ٌ
.‫ منزل كبري‬büyük bir ev.

.‫ رجل طويل‬uzun bir adam.

‫أمثلة‬

َّ
Nasıl bir kız(dır)?
‫أي بنت؟‬
Güzel bir kız(dir).
.‫بنت مجيلة‬
What kind of a girl

َّ
Nasıl bir ev(dir)?
‫أي منزل؟‬
Büyük bir ev(dir)
.‫منزل كبري‬
What kind of a house?

ٌ
Bir güzel kız güldü.
‫بنت مجيلة ضحكت‬
a beautiful girl laughed

Güzel bir kız gördüm


ً
"‫شاهدت بنتا مجيلة‬
I saw a beautiful girl

ٌ ٌ
Büyük beyaz bir ev(dir)
.‫بيت أبيض كبري‬
It is a big white house

ٌ
Yaşlı bir adam
‫رجل عجوز‬
an old man

77
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫ٌ‬
‫‪Boş bir kutu‬‬
‫علبة فارغة‬
‫‪an empty box‬‬

‫‪Bir düşük yaprak‬‬


‫شجرة متساقطة‬
‫ِ‬ ‫ورقة‬
‫‪a fallen leaf‬‬

‫‪ -3‬االسم الجمع يجب أن تسبقه الحقة التنكير إذا كان فاعال أو مفعوال به مثال‪:‬‬
‫‪Ahmet bir haberler getirdi.‬‬
‫ً‬
‫أحضر أمحد أخبارا‪.‬‬

‫‪Ali bir kitaplar aldı.‬‬


‫ً‬ ‫ٌ‬
‫اشرتى علي كتبا‪.‬‬

‫‪ -2‬األمساء املفردة و األمساء املركبة‬

‫يوجد في اللغة التركية كثير من األسماء مثل بقية لغات العالم وهي على أنواع‪:‬‬
‫‪ -1‬األشياء والجماد مثل (تفاحة‪ ,‬سرير‪ ,‬قلم‪ .‬ممثل)‬
‫‪ -2‬أسماء العلم (أحمد‪ ,‬مصطفى‪ ,‬إرهان‪ .‬النيل‪ ,‬لندن‪ ,‬باريس‪ ,‬إستانبول‪).‬‬
‫‪ -3‬أسماء مركبة‪ :‬وهي تتألف من إسميين أو عدة أسماء اتحدت بطريقة ما لتشكل اسما‬
‫واحدا يدل على اسم أو اصطالح معين مثل (مؤسسة االتصاالت‪ ,‬وزارة الصحة‪ ,‬رئيس‬
‫الوزراء‪ ).‬وهذه األسماء تكون بشكل مضاف ومضاف إليه والذي سندرسه في فصول‬
‫قادمة حيث يكون االسم األول هو المضاف واالسم الثاني هو المضاف إليه حيث يتم‬
‫إضافة الحقة المضاف إليه ‪.‬ولسنا في أغلب األحيان مضطرين ألن نقوم بتركيب هذه‬
‫األسماء بل هي مركبة سابقا من القدم وتم اعتمادها وتثبيتها وقد تم أيضا وضع جداول‬
‫للمصطلحات الحديثة التي تم تركيبها لكي تتناسب مع التقدم والتكنولوجيا وكثير من‬
‫األسماء ال يمكننا فهمها في حال قمنا بفصل كل اسم على حدى لذلك يجب علينا أن نقوم‬
‫بحفظها كما جاءت إلينا ‪.‬ويجب أن نقوم بكتابة هذه األسماء متصلة بغض النظر عن‬
‫قواعد التوافق الصوتي‪.‬‬

‫‪78‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ Ev sahibi‬صاحب المنزل ‪ -‬تم إضافة حرف (‪ ) i‬لإلضافة‬


‫‪ – Sabah Gazete‬جريدة الصباح – لم يتم إضافة الحقة اإلضافة وذلك ألن االسم هو اسم‬
‫معروف ويأخذ صفة اسم العلم‬

‫‪ -1‬أمثلة على أمساءاألشياء واجلماد واحليوانات‬

‫‪bir ağaç‬‬ ‫شجرة‬ ‫‪bir sokak‬‬ ‫شارع ‪ -‬زقاق‬

‫‪bir alkol‬‬ ‫كحول‬ ‫‪bir sözlük‬‬ ‫قاموس‬

‫‪bir silgi‬‬ ‫ممحاة‬ ‫‪bir tavuk‬‬ ‫دجاجة‬

‫‪bir köpek‬‬ ‫كلب‬ ‫‪bir turist‬‬ ‫سائح‬

‫‪bir araba‬‬ ‫سيارة‬ ‫‪bir uçak‬‬ ‫طائرة‬

‫‪bir arkadaş‬‬ ‫صديق‬ ‫‪bir nar‬‬ ‫رمان‬

‫‪bir avukat‬‬ ‫حمامي‬ ‫‪bir otel‬‬ ‫فندق‬

‫‪bir köy‬‬ ‫قرية‬ ‫‪bir otobüs‬‬ ‫باص‬

‫‪bir banka‬‬ ‫بنك‬ ‫‪bir öğrenci‬‬ ‫طالب‬

‫‪bir ordek‬‬ ‫بطة‬ ‫‪bir eşek‬‬ ‫محار‬

‫‪bir salon‬‬ ‫صالون‬ ‫‪bir öğretmen‬‬ ‫معلم ‪ -‬أستاذ‬

‫‪ - 2‬أمثلة على أمساء العلم‬

‫‪Mehmet‬‬ ‫حممد‬ ‫‪Almanya‬‬ ‫أملانيا‬

‫‪Ömer‬‬ ‫عمر‬ ‫‪Mısır‬‬ ‫مصر‬

‫‪Ali‬‬ ‫علي‬ ‫‪Suriye‬‬ ‫سورية‬

‫‪İstanbul‬‬ ‫إستانبول‬ ‫‪Türkiye‬‬ ‫تركيا‬

‫‪79‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪80‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪81‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -3‬أمثلة على األمساء املركبة‬

‫‪Ak + Deniz‬‬ ‫‪akdeniz‬‬ ‫البحر األبيض‬

‫‪Ayak+ kap‬‬ ‫‪ayakkabı‬‬ ‫حذاء‬

‫‪Demir + yol‬‬ ‫‪demiryolu‬‬ ‫سكة احلديد ‪-‬القطار)‬

‫‪Deve+ kuş‬‬ ‫‪devekuşu‬‬ ‫طائر النعامة‬

‫‪Dil+ bilgi‬‬ ‫‪dilbilgisi‬‬ ‫قواعد اللغة‬

‫‪Ege + Deniz‬‬ ‫‪Ege Deniz‬‬ ‫حبر إجية‬

‫‪Ev + Sahip‬‬ ‫‪ev sahibi‬‬ ‫مالك املنزل‬

‫‪İlköğretim + Okul‬‬ ‫‪İlköğretim okulu‬‬ ‫مدرسة ابتدائية‬

‫‪Kara + Deniz‬‬ ‫‪karadeniz‬‬ ‫البحر األسود‬

‫‪Mısır + Çarşı‬‬ ‫‪Mısır Çarşısı‬‬ ‫سوق مصر‬

‫‪On+ baş‬‬ ‫‪onbaşı‬‬ ‫رتبة عريف يف اجليش‬

‫‪Osman + İmparatorluk‬‬ ‫‪Osman İmparatorluğu‬‬ ‫اإلمرباطورية العثمانية‬

‫‪Sabah + Gazete‬‬ ‫‪Sabah Gazete‬‬ ‫جريدة الصباح‬

‫‪Saman +yol‬‬ ‫‪Samanyolu‬‬ ‫جمرة التبانة‬

‫‪Tahta+ kuru‬‬ ‫‪tahtakurusu‬‬ ‫حشرة البق‬

‫‪Tip + Bilim‬‬ ‫‪Tip bilimi‬‬ ‫علم الطب‬

‫‪Turizm + Bakanlık‬‬ ‫‪Turizm Bakanlığı‬‬ ‫وزارة السياحة‬

‫‪Yıl+ baş‬‬ ‫‪yılbaşı‬‬ ‫رأس السنة‬

‫‪Ziraat + Banka‬‬ ‫‪Ziraat Bankası‬‬ ‫البنك الزراعي‬

‫‪ -1‬عند اتصال األسماء المركبة مع لواحق حاالت االسم (المفعول به – المفعول فيه – المفعول‬
‫منه ‪ – ..‬إضافة ‪ )...‬فإننا نضع حرف الوقاية ‪ n‬كما فعلنا في األسماء العادية‪.‬‬

‫‪82‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مثال‬
‫‪ yılbaşından‬من رأس السنة‬ ‫‪Yılbaşı+n+dan‬‬

‫‪ zeytinyağından‬من زيت الزيتون‬ ‫‪Zeytinyağı+n+dan‬‬

‫‪ Turizm Bakanlığına‬إىل وزارة السياحة‬ ‫‪Bakanlığı+n+ a‬‬

‫البنك الزراعي ( مفعول به)‬ ‫‪Ziraat Bankasını‬‬ ‫‪Bankası +n +ı‬‬

‫‪ -2‬هناك أسماء مركبة تداخلت حروفها مع الزمن وتم حذف بعض الحروف نتيجة التداول مثال‪:‬‬

‫كيفية إسقاط بعض احلروف يف األمساء املركبة‬

‫االسم املركب‬ ‫أصل تشكل االسم‬

‫‪Cumartesi‬‬ ‫‪Cuma +ertesi‬‬

‫يوم اجلمعة‬ ‫اليوم الذي يلي يوم اجلمعة‬

‫‪Kahvaltı‬‬ ‫‪Kahave + altı‬‬


‫اإلفطار‬ ‫الذي يلي القهوة‬
‫‪Pazartesi‬‬ ‫‪Pazar +ertesi‬‬

‫يوم االثنني‬ ‫اليوم الذي يلي يوم األحد‬


‫‪ -3‬عند اتصال األسماء المركبة السابقة والتي اندمجت أجزاؤها مع كثرة االستعمال والتداول‬
‫والمنتهية بحرف اإلضافة ‪ -‬وهو حرف صائت ‪ -‬مع لواحق األسماء ( لواحق المفعولية‬
‫واإلضافة) يستعمل حرف الوقاية ‪ y‬للفصل بين الصائتين بدال من حرف الوقاية ‪ ,n‬وال يدخل‬
‫حرف وقاية قبل المفعول فيه أو منه‪:‬‬
‫مثال‬
‫‪ Kahvaltıya‬إىل طعام اإلفطار‬ ‫‪Kahvaltı+y+a‬‬

‫‪ Ayakkabıdan‬من احلذاء‬ ‫‪Ayakkabı+dan‬‬

‫‪ Pazartesiye‬إىل يوم االثنني‬ ‫‪Pazartesi+y+e‬‬

‫‪ Yüzbaşıyı‬النقيب ( حالة مفعول به)‬ ‫‪Yüzbaşı+y+ı‬‬

‫‪83‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -3‬تذكري وتأنيث األمساء – ‪Eril ve dişil‬‬

‫ال توجد في اللغة التركية أداة تدل على التذكير والتأنيث كماهو في اللغة العربية‪ ,‬وليس لهذا أي‬
‫قيمة أو اعتبار في الجملة‪.‬‬

‫‪ Bir öğrenci‬طالب – طالبة‬

‫– أخت‬ ‫‪ Bir kardeş‬أخ‬

‫هناك أسماء تدل على مذكر ومؤنث في ذاتها ولكن هذا اليؤثر على الجملة‪ ,‬فمن األسماء‬
‫المذكرة في أصلها‪:‬‬

‫بعض األمساء املذكرة من األصل‬

‫‪kardeş‬‬ ‫األخ‬ ‫‪baba‬‬ ‫األب‬

‫‪dayı‬‬ ‫اخلال‬ ‫‪ağabey‬‬ ‫األخ األكرب‬

‫‪oğul‬‬ ‫الولد ‪ -‬االبن‬ ‫‪amca‬‬ ‫العم‬

‫‪erkek‬‬ ‫الرجل ‪ -‬الذكر‬ ‫‪adam‬‬ ‫الرجل‬

‫‪koca‬‬ ‫الزوج‬ ‫‪dede‬‬ ‫اجلد‬

‫‪öküz‬‬ ‫ثور‬ ‫‪koç‬‬ ‫الكبش‬

‫‪aslan‬‬ ‫أسد‬ ‫‪at‬‬ ‫حصان‬

‫بعض األمساء املؤنثة من األصل‬

‫‪abla‬‬ ‫األخت الكبرية‬ ‫‪anne‬‬ ‫األم‬

‫‪hala‬‬ ‫العمة‬ ‫‪teyze‬‬ ‫اخلالة‬

‫‪kadın‬‬ ‫املرأة‬ ‫‪kız‬‬ ‫البنت‬

‫‪karı‬‬ ‫الزوجة‬ ‫‪gelin‬‬ ‫العروس‬

‫‪84‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪inek‬‬ ‫البقرة‬ ‫‪anneanne‬‬ ‫اجلدة‬

‫‪koyun‬‬ ‫النعجة‬ ‫‪uçak‬‬ ‫الطائرة‬

‫‪ağaç‬‬ ‫شجرة‬ ‫‪gül‬‬ ‫زهرة‬

‫وعندما ال نستطيع أن نميز المذكر من المؤنث نستخدم عندها الحقة التذكير والتأنيث وهي‬
‫تستخدم للعاقل‪ ,‬فإذا أردنا تذكير أو تأنيث كلمة ما نضع كلمة ‪ erkek‬قبل االسم المذكر وكلمة‬
‫‪ kız‬أو ‪ Bayan‬قبل االسم المؤنث‪.‬‬

‫‪Erkek‬‬ ‫‪Kız- Bayan‬‬

‫للمذكر‬ ‫للمؤنث‬

‫‪85‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫التذكري والتأنيث للعاقل‬


‫مذكر‪eril -‬‬ ‫مؤنث ‪dişil -‬‬
‫‪Bir erkek kardeş‬‬ ‫أخ‬ ‫‪brother‬‬ ‫‪Bir kız kardeş‬‬ ‫أخت‬ ‫‪sister‬‬
‫‪Bir erkek öğrenci‬‬ ‫طالب‬ ‫‪student‬‬ ‫‪Bir kız öğrenci‬‬ ‫طالبة‬ ‫‪student‬‬
‫‪Bir erkek asistan‬‬ ‫معيد‬ ‫‪assistant Bir kız asistan‬‬ ‫معيدة‬ ‫‪assistant‬‬
‫‪Bir erkek öğretmen‬‬ ‫معلم‬ ‫‪teacher‬‬ ‫‪Bir bayan öğretmen‬‬ ‫معلمة‬ ‫‪teacher‬‬
‫‪Bir Erkek çocuk‬‬ ‫طفل‬ ‫‪boy‬‬ ‫‪Bir Kız çocuk‬‬ ‫طفلة‬ ‫‪girl‬‬

‫وبالنسبة لغير العاقل كالحيوانات نستخدم كلمة ‪ dişi‬قبل االسم المراد تأنيثه مثال‪:‬‬

‫التذكري والتأنيث لغري العاقل‬

‫‪dişi kedi‬‬ ‫قطة‬


‫ِّ‬
‫‪dişi ayı‬‬ ‫دبة‬

‫‪ -3‬املثىن وتثنية األمساء ‪ikilik-‬‬

‫ال يوجد أداة أوالحقة للتثنية في اللغة التركية فكل مازاد عن واحد يكون بصيغة الجمع وإذا أردنا‬
‫أن نحدد بالضبط بأن االسم هو مثنى نضع رقم ‪ 2‬أو‪iki‬‬

‫مثال‬
‫‪ iki masa‬طاولتني‬ ‫‪Two tables‬‬
‫‪ iki ev‬منزلني‬ ‫‪Two houses‬‬
‫‪ iki araba‬سيارتني‬ ‫‪Two cars‬‬
‫‪ iki kapı‬بابني‬ ‫‪Two doors‬‬
‫‪ iki çalışkan öğrenciler‬طالبني جمتهدين‬ ‫‪Two hardworking students‬‬
‫‪ İki oda‬غرفتني‬ ‫‪Two rooms‬‬
‫‪ İki kalem‬قلمان‬ ‫‪Two pens‬‬

‫‪86‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫ خريطتان‬İki harita Two maps

‫ طالبان‬İki öğrenci Two students

‫ بنتان‬İki kız çocuğu Two girls


‫ مسطرتان‬İki cetvel. Two rulers.
‫ معلمتان‬İki bayan öğretmen. Two woman teachers.
‫ رجالن‬İki adam. Two mans.

‫ مسكتان‬İki balık. Two fısh.


‫ وردتان‬İki gül. Two flowers.
‫ كلبان‬İki kopek. Two dogs.

‫ كتاباك‬Senin iki kitabın. Your two books.


‫ذلكما فنجانهما‬ O ikisinin iki fincanı. That their two cups.

‫ ذلكما منزهلما‬Onların iki evi. That their two houses.


‫ساعتاك‬
ِ Senin iki saatin. Your two watches.

‫وإذا أردنا أن نستخدم صيغة المثنى مع الملكية حيث شنبحث لواحق الملكية والمضاف إليه في‬
:‫هنا على سبيل المثال‬. ‫فصل الحق‬

‫مثال‬
‫قلمنا‬ İkimizin kalemi

‫قلمكما‬ Sizin ikinizin kalemi

‫قلمهما‬ O ikisinin kalemi

‫دفرتكما‬ Sizin ikinizin defteri

‫دفرتهما‬ O ikisinin defteri

87
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫املثىن يف اجلمل االستفهامية‬

‫أمثلة‬
‫?‪ bu ikisi iki fincan midir‬هل هذان كالهما فنجانان؟‬

‫‪ Evet,bu ikisi fincandır.‬نعم‪,‬هذان كالهما فنجانان‬

‫?‪ bu ikisi iki masa midir‬هل هاتان كالهما طاولتان؟‬

‫‪ Hayır,bu ikisi şapkadır.‬ال‪,‬هاتان كالهما قبعتان‬

‫?‪ iki adam mühendis midir‬هل الرجالن مهندسان؟‬

‫‪ Evet,iki adam mühendistir.‬نعم ‪,‬الرجالن مهندسان‬

‫?‪ iki kadın öğrtmen midir‬هل املرأتان معلمتان؟‬

‫‪ Evet,iki kadın öğretmendir.‬نعم املرأتان معلمتان‬

‫املثىن يف اجلمل االمسية‪:‬‬

‫أمثلة‬
‫‪ İki öğretmen kısadır‬املعلمان قصريان‬

‫‪ İki pencere açıktır.‬النافذتان مفتوحتان‬

‫‪ İki okul kapalıdır.‬املدرستان مغلقتان‬

‫‪ Bu ikisi tavşandır.‬هذان كالهما أرنبان‬

‫‪ Bu iki odadır.‬هاتان غرفتان‬

‫‪ İki çocuk öğrencidir.‬الولدان تلميذان‬

‫‪ O ikisi öğretmendir.‬هما كالهمامعلمان‬

‫‪ Siz ikiniz öğrencisiniz.‬أنتما تلميذان‬

‫‪ Biz iki sporcuyuz.‬حنن كالنا العبان‬

‫‪ Siz ikiniz (bayan) öğretmensiniz.‬أنتما كالكمامعلمتان‬

‫‪88‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -7‬مجع األمساء ‪Plural - Çoğul -‬‬

‫‪ -1‬يتم الجمع في اللغة التركية عن طريق‪:‬‬


‫(‪Ler (e - i - ö - ü‬‬ ‫أ ‪ -‬للحروف الخفيفة‪:‬‬

‫) ‪Lar (a- ı - o - u‬‬ ‫ب ‪ -‬للحروف الثقيلة‪:‬‬


‫قاعدة عامة ‪ :‬عند جمع الكلمة ننظر دوما إلى آخر حرف صوتي فيها فإذا كان من النوع الثقيل‬
‫نضع الحرف الصوتي الثقيل بما يناسب هذا الحرف من مجموعة األحرف الصوتية الثقيلة ‪,‬‬
‫ونفس الشي بالنسبة للحرف إذا كان من النوع الخفيف فإننا نضع بما يناسبه من األحرف الصوتية‬
‫الخفيفة ‪.‬‬

‫‪kar/deş‬‬ ‫أخ‬ ‫‪kar/deş/ler‬‬ ‫أخوة ‪ -‬أخوات‬

‫‪ki/tap‬‬ ‫كتاب‬ ‫‪ki/tap/lar‬‬ ‫كتب‬

‫أمثلة على مجع األمساء‬

‫املفرد – ‪Tekil‬‬ ‫اجلمع ‪çoğul -‬‬

‫رجل‬ ‫‪Adam‬‬ ‫‪Adamlar‬‬ ‫رجال‬

‫قلم‬ ‫‪Kalem‬‬ ‫‪Kalemler‬‬ ‫أقالم‬

‫عني‬ ‫‪Göz‬‬ ‫‪Gözler‬‬ ‫عيون‬

‫شعاع‬ ‫‪Işık‬‬ ‫‪Işıklar‬‬ ‫أشعة‬

‫كبسولة‬ ‫‪Kapsül‬‬ ‫‪Kapsüller‬‬ ‫كبسوالت‬


‫‪89‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مالحظة هامة‬

‫هناك بعض الكلمات تشذ عن القاعدة السابقة مثل‪:‬‬

‫ساعة‬ ‫‪saat‬‬ ‫‪saatler‬‬ ‫ساعات‬


‫ْ‬
‫دور‬ ‫‪rol‬‬ ‫‪roler‬‬ ‫أدوار‬
‫حلم ‪ -‬خيال‬ ‫‪hayal‬‬ ‫‪hayaller‬‬ ‫أحالم‬
‫قلب‬ ‫‪kalp‬‬ ‫‪kalpler‬‬ ‫قلوب‬
‫‪ -2‬تستخدم الحقة الجمع مع األسماء لتدل على اسم العائلة مثال‪:‬‬

‫‪ Yusuf’lar‬عائلة يوسف‬
‫‪ Ahmet’ler‬عائلة أحمد‬

‫‪ -3‬ال يستحسن تكرار الحقة الجمع في الجملة ‪ ,‬فعندما تلحق بالفاعل يجب أن تسقط من الفعل‬
‫وإذا لحقت بالمبتدأ يفضل أن تكون لواحق فعل الكينونة مفردة مثال‪:‬‬
‫‪ Çocuklar geldiler.‬األوالد جاؤوا ويمكن أن نقول عوضا عن ذلك‪:‬‬
‫‪ Çocuklar geldi‬جاء األوالد‬

‫‪ -4‬استخدام الجمع ألسماء العلم بهدف التعظيم واالفتخار مثال‪:‬‬

‫‪Ömer’ler,Halit’ler,Fatih’ler gibi İslam Kahramanlar...‬‬

‫أبطال اإلسالم من أمثال عمر وخالد ومحمد الفاتح‪...‬‬

‫‪ -5‬عند كتابة الحقة الجمع مع أسماء العلم يجب وضع الفاصلة العليا بين االسم والالحقة ‪:‬‬
‫‪ Türk’ler‬األتراك‬

‫‪ Arap’lar‬العرب‬

‫‪90‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫أمثلة على مجع األمساء‬

Tekil – ‫املفرد‬ çoğul - ‫اجلمع‬ English

‫قلم‬ bir kalem kalemler ‫أقالم‬ Pen , pens

‫زهرة‬ bir çiçek çiçekler ‫أزهار‬ Flower, flowers

‫طاولة‬ bir masa masalar ‫طاوالت‬ Table, tables

‫سجادة‬ bir halı halılar ‫سجادات‬ Carpet, carpets

‫دفرت‬ bir defter defterler ‫دفاتر‬ Notebook, notebooks

‫رجل‬ bir erkek erkekler ‫رجال‬ Man .men

‫ مصرف‬- ‫بنك‬ bir banka bankalar ‫ مصارف‬- ‫بنوك‬ Bank, banks

‫ بيت‬- ‫منزل‬ bir ev evler ‫ بيوت‬- ‫منازل‬ House, houses

‫فيلم‬ bir film filmler ‫أفالم‬ Film,films

‫غرفة‬ bir oda odalar ‫غرف‬ Room,rooms

‫امرأة‬ bir kadın kadınlar ‫نساء‬ Woman, Women

‫مطعم‬ bir lokanta lokantalar ‫مطاعم‬ Restaurant,restaurants

‫فندق‬ bir otel oteller ‫فنادق‬ Hotel,hotels

‫غابة‬ bir orman ormanlar ‫غابات‬ Forest,forests

91
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪92‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫ حممد عامر اجملذوب‬: ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس‬

‫اجلمع يف حالة اإلجياب – اجلمل اإلمسية‬

‫ الكتب يف الشنتة‬Kitaplar çantada The books in the bag


ً
‫ هذه التفاحات مجيلة جدا‬Bu elmalar çok güzel These apples are very beautiful

‫ هؤالء معلمون‬Bunlar(erkek) öğretmenler(dir) They are teachers

‫ هؤالء معلمات‬Bunlar (bayan) öğretmenler(dir) They are teachers

‫ هؤالء بائعون‬Bunlar satıcılar(dır) They are sellers

‫ أولئك العبون‬Onlar sporcular(dır) Those are sportmen

‫ أولئك تلميذات‬Onlar (bayan) öğrenciler(dir) Those are students

‫ هؤالء طفالت‬Bunlar kız çocuklar(dır) They are girls

‫ أولك شرطيون‬Onlar(erkek)polisler(dir) Those are policemen

‫اجلمع يف حالة السؤال أو االستفهام‬

)‫ ما هذا (للجمع‬- ‫ ما هؤالء ؟‬Bunlar ne? What are these?


‫ هل هذه أقالم؟‬Bunlar kalem midir? Are these pens?
‫هذه فناجني‬,‫ ال‬Hayır,bunlar fincandır. No,these are cups
‫ هل هذه كراسي؟‬Bunlar sandalye midir? Are these chairs?
‫ هذه أبواب‬,‫ ال‬Hayır,bunlar kapıdır No,these are doors
‫ هل هذه كتب؟‬Bunlar kitap mıdır? Are these books?
‫ نعم هذه كتب‬Evet,bular kitaptır Yes,these are books
‫ هل أولئك أطفال؟‬Onlar çocuk mudur? Are those children?
‫أولئك رجال‬,‫ ال‬Hayır,onlar adamdır. No,those are men.
‫ هل هذه بيوت؟‬Bunlar ev midir? Are these houses?
‫ نهم هذه بيوت‬Evet,bunlar evdir. Yes,these are houses

93
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -8‬مجع األمساء املركبة‬

‫‪ -1‬لجمع األسماء المركبة نأخذ السم الثاني المضاف ونترك المضاف إليه بدون جمع‬

‫مثال‬
‫‪ Gözyaşları‬دموع العني‬ ‫‪Eye tears‬‬

‫‪ Hilton otelleri‬فنادق هيلتون‬ ‫‪Hilton' hotels‬‬

‫‪ Ortaokullar‬مدارس متوسطة‬ ‫‪secondary schools‬‬

‫‪ Karıkocalar‬األزواج ( الزوج والزوجة)‬ ‫‪couples‬‬

‫‪ -2‬األسماء المركبة بالتركيب اإلضافي والتي تنتهي بالحقة اإلضافة ( ‪ )i - ı - u - ü‬تأتي‬


‫الحقة الجمع قبل الحقة اإلضافة‬

‫مثال‬
‫السكك احلديدية‬ ‫‪demiryolu‬‬ ‫‪demiryolları‬‬ ‫‪demiryol+lar +ı‬‬

‫لحقة المضاف لحقة الجمع‬

‫الثالجات‬ ‫‪buzdolaplı‬‬ ‫‪buzdolapları‬‬ ‫‪buzdolap+lar+ı‬‬

‫طيور النعام‬ ‫‪devekuşu‬‬ ‫‪devekuşları‬‬ ‫‪devekuş+lar+ı‬‬

‫مياه معدنية‬ ‫‪madensuyu‬‬ ‫‪madensuları‬‬ ‫‪madensu+lar+ı‬‬

‫‪ -4‬إال أن بعض األسماء المركبة التي اندمجت أجزاؤها مع كثرة االستعمال والتداول تشذ عن‬
‫القاعدة السابقة لجمع األسماء فتأتي الحقة الجمع بعد الحقة المضاف ‪,‬‬

‫‪94‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مثال‬
‫‪ kahvaltılar‬طعام اإلفطار‬ ‫‪kahvaltı+lar‬‬

‫لحقة المضاف‬ ‫لحقة الجمع‬

‫‪ ayakkabılar‬األحذية‬ ‫‪ayakkabı+lar‬‬

‫‪ yüzbaşılar‬النقباء (مجع نقيب)‬ ‫‪yüzbaşı+lar‬‬

‫‪ denizaltılar‬الغواصات‬ ‫‪denizaltı + lar‬‬

‫مالحظات هامة‬

‫غلط‬ ‫صح‬ ‫الترجمة‬ ‫السبب‬


‫‪Beş çocuklar‬‬ ‫‪Beş çocuk‬‬ ‫مخس أطفال‬

‫‪3 evler‬‬ ‫‪3 ev‬‬ ‫ثالث بيوت‬ ‫ال يجتمع العدد مع الجمع‬
‫‪Çok ev ler‬‬ ‫‪Çok ev‬‬ ‫بيوت كثرية‬

‫‪-2‬عندما يأتي في الجملة صفة ‪ +‬اسم‪ ,‬استخدم الصفة بصيغة المفرد بينما السم بصيغة الجمع‪.‬‬

‫مثال‬
‫‪ Güzel kızlar.‬بنات مجيالت‪.‬‬ ‫‪Beautiful girls‬‬
‫‪ İyi çocuklar.‬أوالد جيدون‪.‬‬ ‫‪Good boys‬‬

‫‪ Dar sokaklar.‬شوارع ضيقة‪.‬‬ ‫‪Narrow streets.‬‬

‫‪ -3‬عندما يكون الفعل يشير إلى أشخاص يمكن أن نصيغ الجملة بالنسبة للشخص الثالث والسادس‬
‫(المفرد الغائب والجمع الغائب) كما يلي حيث يمكن أن نضع الفعل في حالة الجمع أو حالة‬
‫المفرد ‪:‬‬

‫‪95‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫مثال‬
‫أو ‪ Misafirler geldi .‬الضيوف جاؤوا‪.‬‬ ‫‪Misafirler geldiler.‬‬
‫‪ İşçiler çalışıyor.‬العمال يعملون‪.‬‬ ‫أو‬ ‫‪İşçiler çalışıyorlar.‬‬

‫‪ Çocuklar yiyor.‬األوالد يأكلون‬ ‫أو‬ ‫‪Çocuklar yiyorlar.‬‬

‫‪ -4‬أماعندما يشير الفعل في الجملة إلى الحيوانات أو الجماد عندها نستخدم الفعل فقط للشخص‬
‫الثالث والسادس (المفرد الغائب والجمع الغائب) بصيغة المفرد‪.‬‬

‫مثال‬
‫‪ Kediler su içiyor.‬القطط تشرب املاء‪.‬‬

‫‪ Uçaklar uçuyor.‬الطائرات تطري‪.‬‬

‫‪ Pantolonlar satılıyor.‬البنطلونات تباع‪.‬‬

‫‪ Kuşlar gökyüzünde uçuyor.‬الطيور تطري يف السماء‪.‬‬

‫‪96‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫اشتقاقات األمساء‬
‫‪Nouns Formations‬‬

‫‪97‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫يمكننا في اللغة التركية اشتقاق كثير من األسماء والصفات بإضافة لواحق مختلفة على األسماء‬
‫لنحصل على أسماء وصفات جديدة‪:‬‬

‫‪ -1‬اشتقاق أمساء الصفات ‪lik-lık-luk-lük‬‬

‫يتم اشتقاق الصفات من األسماء عن طريق إضافة أحد لواحق هذه المجموعة إلى اسم الصفة‬
‫] ‪ [ lik - lık -luk - lük‬وذلك حسب آخر حرف صوتي موجود بالكلمة قبل التحويل‬

‫الصفة‬ ‫اشتقاق اسم الصفة‬

‫‪güzel‬‬ ‫‪güzellik‬‬
‫‪beautiful‬‬ ‫‪beauty‬‬
‫مجيل‬ ‫مجال‬

‫‪mutlu‬‬ ‫‪mutluluk‬‬
‫‪happy‬‬ ‫‪happiness‬‬
‫سعيد‬ ‫سعادة‬

‫‪iyi‬‬ ‫‪iyilik‬‬
‫‪good‬‬ ‫‪goodness‬‬
‫جيد‬ ‫جودة‬

‫‪çocuk‬‬ ‫‪çocukluk‬‬
‫‪child‬‬ ‫‪childhood‬‬
‫طفل‬ ‫الطفولة‬

‫‪zor‬‬ ‫‪zorluk‬‬
‫‪difficult‬‬ ‫‪difficulty‬‬
‫صعب‬ ‫صعوبة‬

‫‪genç‬‬ ‫‪gençlik‬‬
‫‪young‬‬ ‫‪youth‬‬
‫شاب‬ ‫مرحلة الشباب‬

‫‪yaşlı‬‬ ‫‪yaşlılık‬‬
‫‪old‬‬ ‫‪age‬‬
‫هرم‬ ‫الشيخوخة‬

‫‪insan‬‬ ‫‪person/human‬‬ ‫‪insanlık‬‬ ‫‪humankind‬‬


‫‪98‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫إنسان‬ ‫اإلنسانية‬

‫‪kişi‬‬ ‫‪kişilik‬‬
‫‪person/individual‬‬ ‫‪personality/identity‬‬
‫شخص‬ ‫شخصية‬

‫‪bakan‬‬ ‫‪bakanlık‬‬
‫‪Minister‬‬ ‫‪Ministry‬‬
‫وزير‬ ‫الوزارة‬

‫‪lik-lık-luk-lük‬‬ ‫‪ -2‬اشتقاق أمساء األدوات‬

‫يمكننا بنفس الطريقة السابقة أن نحول األسماء إلى أسماء لألدوات ‪:‬‬

‫‪tuz‬‬ ‫‪tuzluk‬‬
‫ملح‬ ‫مملحة‬

‫‪biber‬‬ ‫‪biberlik‬‬
‫فلفل‬ ‫رشاشة فلفل‬

‫‪göz‬‬ ‫‪gözlük‬‬
‫عني‬ ‫نظارات‬

‫‪yağmur‬‬ ‫‪yağmurluk‬‬
‫مطر‬ ‫معطف مطري‬

‫‪99‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪100‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

‫‪ -3‬اشتقاق أمساء األعداد‬

‫‪On yumurtalık bir kutu istiyorum‬‬


‫أريد علبة ذو العشر بيضات (أي كل علبة تحوي على عشر بيضات)‬
‫‪I want a box containing ten eggs‬‬

‫?‪İki kişilik çadır var mı‬‬


‫هل يوجد شادر لشخصني ؟‬
‫?‪Is there a double tent‬‬
‫?‪Evet var. Kaç günlük‬‬
‫نعم موجود‪ ,‬لكم يوم؟‬

‫?‪Yes there is. For how many days‬‬

‫‪Dört kişilik masa‬‬


‫طاولة ألربعة أشخاص‬

‫‪Table for four persons‬‬

‫‪Otuz yumurtalık bir kutu‬‬


‫علبة ذو ثالثون بيضة‬

‫‪101‬‬
‫اجلزء األول‬ ‫الشامل يف قواعد اللغة الرتكية – تأليف و إعداد وترمجة املهندس ‪ :‬حممد عامر اجملذوب‬

منتدى مستمرون > ::: إدارة ومناهج ::: > اللغة الإنجليزية > كلمات تركية ومعناها بالعربي


المساعد الشخصي الرقمي

View Full Version : كلمات تركية ومعناها بالعربي


أ.اشرف

12-17-2012, 08:54 PM

[CENTER]كلمات تركية ومعناها بالعربي



بداية بالحروف :

Capital letters

A B C Ç
D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T
U Ü V Y Z

Lower case letters

a b c ç d e f g ğ h ı
i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z



الحروف وطريقة نطقها :


A آ
B به
C جه
Ç تشه ch
D ده
E ايه مخففة
F فه
G قه
Ğ غه
H هه
I آي مثقلة
İ آي مخففة
J جه
K كه
L له
M مه
N نه
O أو مثقلة
Ö أو مخففة
P به
R ره
S سّه أو صه
Ş شه
T ته
U أو مثقلة
Ü أو مخففة
V فه وتنطق أحياناً w
Y يه
Z زه

حروف مركبة :

اللفظ العربي مخفف اللفظ العربي مثقل
دو Dü ضو Du
كو Kü قو Ku
سو Sü صو Su
تو Tü طو Tu


الأرقام التركية :


الأرقام العربية الأرقام التركية طريقة نطقها
واحد 1 Bir بير
أثنان 2 iki ايكي
ثلاثة 3 Üç أوج
أربعة 4 Dört دورت
خمسة 5 Beş بيش
ستة 6 Alti التي
سبعة 7 Yedi ايدي
ثمانية 8 Sekiz سيكيز
تسعة 9 Dokuz دوقوز
عشرة 10 On اون
إحدى عشر 11 On Bir اون بير
عشرون 20 Yirmi ايرمي
إحدى وعشرون 21 Yirmi Bir ايرمي بير
ثلاثون 30 Otuz اوتوز
إحدى وثلاثون 31 Otuz Bir اوتوز بير
أربعون 40 Kirk غيرغ
خمسون 50 Elli إللي
ستون 60 Altmiş التميش
سبعون 70 Yetmiş يتميش
ثمانون 80 Seksen سكسان
تسعون 90 Doksan دوقسان
مئة 100 Yüz يوز
مئة وواحد 101 Yüz bir يوز بير
مئتان 200 Iki Yüz ايكي يوز
ألف 1.000 Bin بِن
ألفان 2.000 Iki Bin ايكي بِن
مليون 1.000.000 Milyon مليون
مليونين 2.000.000 Iki Milyon ايكي مليون
½ نصف Yarim ياريم
¼ ربع Dörttebir درته بير


كلمات عربية مترجمة تركي وطريقة نطقها :

مرحبا == Merhaba == مرهبا

هلا/ آمر / سمّ == effendim == أفندم

أهلاً وسهلاً == hoş goldiniz == هوش قولدينيز

صبـاح الخيـر == Günaydin / hay‎rl‎ sabahlar == قون آيدن / هآي صباه لار

مساء الخير == Iyi akşam == آيي أكشم

كيف حالك == Nasil siniz == ناصِـل صينيز

مساكم الله بالخير == Iyi Akşamlar == آيي أكشملار

بخير == iyiym == آييم

طيب == Iyi == آيي

لطفاً == lütfen == لوتفن

نعم == Evet == ايفت

لا == hayir == هاير

شكراً لك == taşekkür ederim == تشكر آدارييم

من فضلك == pardon == باردون

ممتن لك == Memnun oldum == ممنون أولدوم

ماذا == Ne == ني

أين == nere == نيري

كيف == Nasil == ناصِـل

من == kim == كيم

كم == Kdarne == كدارنِ

لماذا == neden == ندن

لأن == çünkü تشنكُ

أو == yada/ veya == يادا / فيا

بواسطة == ile == ايلي

لكن == fakat / ama == أما / فكات

أيضاً == de == دي

أنت == sen == سِن

أنا == ben == بِن

و (حرف جر) == ve

هذا == bu == بو

صبـاح == Sabah == صباه

مساء == Akşam == أكشم

الليل == Gece == قتشا

النهار == Gündüz == قوندوز

الظهر == õğlen == أويلان

الآن == şimdi == شيم دي

بعد/ لاحقاً == sonra == صونرا

قبل == õnce == أونجا

مبكراً == Erken == إركن

متأخراً == Gec == قتش

السبت == Cumarttesi == جومارتسي

الأحـد == Pazar == بازار

الأثنين == Pazartesi == بازارتسي

الثلاثاء == Sali == صالي

الأربعاء == ςarşamba == تشارشامبا

الخميس == Perşemba == بيرشامبا

الجمعة == Güma == جوما

يوم == Gün == قون

غداً == yarın == يارين

اليوم == bugün == بوقون

يومياً == günlük == قولوك

أمس == dün == دون

مساعدة == yardım == يارديم

أسبوع == Hafta == هافتا

شهر == Ay == آي

سنة == Sene/Yil == يل/سِـنا

الصيف == Yaz == ياز

الشتاء == Kiş == قِـش

الخريف == Son bahar == صون باهار

الربيع == Ilk bahar == إِلك باهار

شيء == şey == شي

لـ == için == إيتشين

مثل == gibi == قيبي

الحب == sevgi / aşk == عشق /

محب == sevgili

الدين == din == دين

النفس == kendi

إمرأة == kadın

رجل == adam == أدم

بنت == kız == كيز

ذكر == erkek

أنثى / سيدة == bayan == بايان

زوج == koca == كوتشا

زوجة == hanım == هانم

قرية == köy

موت == ölüm

مات == ölü

يبقى == kalmak

العيش == yaşamak

مريض == hasta == هاستا

مستشفى == hastane

الشمس == güneş

ماضي == geçen

بشأن == hakkında

دقيقة == dakika == دقيقة

ثانية == saniye

% في المئة == yüzde

يرسل == yollamak

قصير == kısa == كيسا

فوق == yukarı

عناية == bakım == باكيم

حيوان == hayvan == حيوان

درس == ders == درس

تعليم / تدريب == ateş = اتيش

فرق / مختلف == fark == فرق

هواء / طقس == hava == هوى

مرعب == korku

يخاف == korkmak

مخيف == korkunç

درجة الحرارة == derece == درجة

ليحس == hissetmek

يكتب == yazmak

السيد == bey / effendi == افندي / ابيه

بالفعل == zaten == زاتن

يتعلم == öğrenmek

نور / ليت / لمبة == ışık == ايشيك

مشكلة == sorun == سورنو

أسفل == aşağı == اشاغي

مختلف == türlü

الصديق الصدوق == dost == دوست

منطقة == alan == الان

المستقبل == gelecek

عائلة == aile

عالي / مرتفع == yüksek

بحث == aramak

أخبار == haber

يبكي == ağlamak

ينسى == unutmak

سلوك == davranış

معلومات == bilgi == بيلقي

عين == göz == قوز

رأس == baş == باش

عقل == akıl == اغل

قلب == yürek

يد == el == إل

أصبع == haber

قدم == ayak

وجه == yüz == يوز

شفاه == Dudaklar == دوداكلار

لسان / لغة == dil == ديل

فم == Ağzi

أنف == Burun

عنق == Boyun

أسم == Ismi == أسم

وقت == Vakti == وكت

فكر == Fikir == فكر

أنتم == Siz == سيز

هو/هي == O == او

هم == Onlar == أونلار

مع == ile == إيلي

آخرى == başka == باشكا

ليأخذ أو ليشتري == almak == الماك

يشرب == içmek

ماء == Su == سو

حليب == Süt == سوت

لبن == Ayran == عيران

شاهي == ςay == تشاي

عصير == suyu == سويو

كوب == Fincan == فنجان

سكر == şeker == شكر

ملح == Tuz == توز

جبن == Peynir == بينير

الغداء == Oumligle yemeği == اوملا يميك

العشاء == yemeği Akşam == أكشم يميك

طعام == Yemek == يميك

ملعقة == kaşik == خاشوق

آيس كريم == dondurma == دوندورمة

كيك == Pasta ! == باستا

سلطة == Salata == سلطة

لحم == et == إت

دجاج == Tayuk ==طاووغ

سمك == Balik == بالِك

ربيان == Kardies == قريدس

تونة == Ton == تون

محشي == Dolma == دولمة

مشوي == Izgara == أوزجارا

فواكة == Meyvem == مفيم

فراولة == Çilek == تشلك

جح / بطيخ == Karpuz == خربوز

تمر == Hurma == خرمة

موز == Muz == موز

خوخ == eftaiŞ == شوفتاي

تفاح == Elma == إلما

برتقال == Portakal == برتكال

رمان == Nar == نار

عنب == Üzüm

توت == Dut == ضوت

مشمش == Kayısı

تين == İncir

مربى == reςel == ريشيل

خضراوات == Sebze

طماطم == Domates

خيار == Salatalık

جزر == Havuç

خس == Marul

بقدونس == Maydanoz

باذنجان == Patlıcan

كيوي == Kivi == كيوي

كرز == Kiraz == كيرز

بصل == Soğan == صوغان

نعناع == Nane

بطاطا == Patates

حمص == Nohut

ثلج == == بوز

كلينكس == == منديل

خبز == == أكمك

الألوان == Renkler == رون كلر

أبيض == Beyaz == بياز

أحمر == Kırmızı == قرموزي

أخضر == Yeşil == ياشل

أزرق == Mavi == ماوي

أسود == Siyah == سياح

أصفر == Sarı == صارة

بنفسجي == Mor == مور

وردي == Pembe == بامبي

رمادي == Gri == قري

عسلي == Ela == الي

برتقالي == Turuncu == تورونجو

أسمر == Esmer == أسمر

أشقر == Kumral == قورمال

عندي == bende == بنده

عندك == sende == سنده

عنده/ عندها == onda == اونده

داخل == iç == إتش

مكان / أرض == yer

مسجد == Cami == جامع

أكثر == en

إنسان == insane == إنسان

روح == ruh == روح

كل == her

نحن == biz == بيز

هم == onlar

هؤلاء == onlar

طفل == çocuk

صغير == genç

شخص == kişi

كبير == büyük

قصير == küçük

طويل == uzun

قليل == biraz / az

كثير == okÇ == جوك

صحيح == doğru == دوقرو

ثقيل == ağır

واسع == geniş

أبرة == Iğne

حذاء == Ayakkabı

قميص == Gölek/ Fistan

الحزام == Kemer

الجاكيت == Ceket

البَدلة / الطقم == Takım elbise

البنطلون == Pantolon ==

القبعة == Şapka ==

الجوارب == Çorap

التنورة == Etek ==

فستان سهرة == Gece elbisesi ==

قماش حرير == İpek kumaş

الفانيلة == Fanila / tişört

البيجامة == Pijama

عرض الأزياء == Moda gösterisi

الملابس == Elbise ==

أولاً == birinci

فقط == tek

نقود == para

جانب == taraf

خلف == geri

لحظة == an

يمكن == belki

حقيقي == gerçek

كامل == tam

حلو == güzel

إذا / لو == ise

صوت / نبرة == ses

دائماً == hep

مع بعض == birlikte

عمر == yaş

وحيد == yalnız

معنى == anlam

أنا أٌقصد == yani

يفهم == anlamak

يقول == demek

يسمع == duymak

كثير == fazla

قليل == az

مرة آخرى == yine / gene

حلم == düş

قديم == eski

فجأة == birden

كبير السن == yaşlı

شعور == duygu

يقرر == karar vermek

قرار == karar

شكل == şekil

في الخارج == dışarı

بعض == bazı

مفتوح == açık

مغلق == yakın

يضحك == gülmek

جوعان == aç

شبعان == tok

مهم == önemli

كتاب == kitap

صعب == zor

سهل == kolay

أكل == yemek

نتيجة == sonuç

خاص == özel

سرير == yatak

ينام == uyumak

شارع == sokak

عروس == gelin

عريس == damat

ينظر == bakış

نافذة == pencere

يمشي == yürümek

مظلم == karanlık

مدينة == kent

السماء == gök

تعبير == ifade

صديق == arkadaş

حقاً == gerçekten

سيء == kötü

يعتقد == inanmak

اتراك == türk

اللغة التركية == türkçe

تكرار == tekrar

سريع == hızlı

اللعبة == oyun

سرعة == hız

يخت == yat

مدرسة == okul

بيت / منزل == ev

غرفة == oda

هنا == bura

عمل / وظيفة == iş

السبب == neden

وسط == orta

تحت == alt

بعيد == öte

طاولة == masa

زين / جميل == hoş

ينتظر == beklemek

إجابة / رد == cevap

ذهب == altın

طريق == yol

ولا واحد == kimse

ليبدأ == başlamak

بعض == aynı

ما أسمك == adın ne

أسمي = benim adım

غني == zengin == زنقين

شنطة == antaĞ == جانتة

سيارة == Araba == عربة

جزيرة == Ada == آضا

يسار == Sol == صول

سليم == Selim == سليم

نحن متعبون == Biz Yorgunuz == بيز يورقونوز

كأس == Bardak == بارداغ

أيام سعيدة == Iye Günler == آيي قونلار

ليلة سعيدة == Iyi geceler == آيي قجالار

السفر == gitmek == كيشمغ

جاهز == hazir == حاظر / حازر

إلى اللقاء == Tekrar buluşmaküzere == تكرار بولشمك أوزرة

هوية == kimlik == كيملك

شوربة == Corba == تشوربا

زيتون == Zeytin == زيتين

شاورما == Doner == دونر

أرز == Pilav == بيلاوف

شوكة == atelÇ == تشاتل

سكين == Biçak == بيتشاك



رخيص == == أوجوز

غالي == == تشك أهالي

جرسون == garson == جرسون

مقلي == Kizarmiş == كيزارميش

أعجبني == == بكنديم

آسف == == أوزكونم

لست بحاجة له == == احتياجم بوق

حرامي == == هيرسيز

خفيف == Ince ==

ضيق == Dar

واسع == Geniş ==

نائم == uyudu ==

البحيرة == Gölü ==

جبل == Dağ == داغ

جزيرة == Ada == آضا

أفضل == Efdal == افدل

أهل == Ehil == اهل

أشكم == == حب / حبيب

سعر == Fiyat == فيات

صرافة == Doviz == دوفيز

مطعم == Lokanta == لوكانتا

بحر == Deniz ==

حساس == Hassas == هساس

شعور == Duyum ==

الفرح / إنشراح الصدر == Ferahlik ==

بارد == Soğuk ==

حار == Sicak ==

معتدل == Orta == أورتا

مشمس == Günesli ==

مغيم == Bulutlu ==

رطوبة == Nemli ==

جاف == Kuru ==

أخوي == == أبيه

أخت == Kiz Kardeş == كيز كارديش

أب == Baba == بابا

أم == Anne == آنة

الولد == ocuk Ğ Erkek =

البنت == ocuk Ç Kiz ==

ابنة == Kiz == كيز

العم == Amca

العمة == Hala

الخال == Dayı

الخالة == Teyze

الحما == Kayın peder

الحماة == Kayın valide

الجد == Dede

الجدة == Nine

الحفيد == Torun

الزوج == Koca

الزوجة == Zevce

ابن العم او الخال == Kuzen

سؤال == Soru == صورو

يمين == Sağ == صاغ

تحت == Alt == الت

مغص == Karin Ağrisi ==

إسهال == Ishal ==

زكام == Nezle ==

عسر هضم == Hazimsizlik ==

أنفلونزا == Grip ==

حساسية ==Alerji ==

أبرة == Siringa ==

صيدلية == Eczane == إكزانة

ألم / وجع == Ağri ==

أغماء == Bay‎lmak

مجنون == Deli


البدانة / السمنة == işmanlik Ş ==

دقيقة واحدة == Bir Daka == بير دغا

إنتظار == Intizar/ Biklh == إنتزار/ بيكلة

فاتورة == Hesap == فاتوراي / حساب

O.k == Tamam == تمام

تخفيضات / تنزيلات == Indirim == إنديريم

غزال == == جيلان

بغبغاء == Papağan ==

حمار == ‏ Eek == إك

فضة == Gümüş == قيميش

كسر == K‎rd ==

قعد / جلس == Oturdu

توضىء == Abdest ald‎

صلى == Namaz k‎ld‎

عطش == Susad

جوع == Ac‎kt‎

تعب == Yoruldu

يفقد / يضيع == Kay‎p ediyor

تعال == Gel

إذهب == Git

كرسي == Sandalye

طبق == Tabak

مخدة == Yast‎k

حديقة == Bahçe

دُكان == Dükkân

مفتاح == Anahtar

دولة == Devlet

حيوانات == Hayvanlar

طيور == ‏ Kular

حشرات == ‏ haereler

نباتات == Bitkiler

يسار == Sol

شعر == Saç

السن == Di‏

الحاجب == Ka‏

قرد == Maymun

جمل == Deve

تمساح == Timsah

قطة == Kedi

فيل == Fil

غنم / الماعز == Keçi

خاروف == Koç

ديك == Horoz

فار == Fare

زرافة == Zürafa

حصان == Ayg‎r

أسد == Aslan

غزال == Ceylan == جيلان

خنزير == Domuz == دوموز

ظبي == Geyik ==

نمر == Kaplan

ديك رومي == Hindi

نملة == Kar‎nca == كرنجا

كم الساعة ؟ == saat kaç

من أين أنت ؟ == nerelisin

ماثمن هذا ؟ == == بنن فياته ندير



أنا أريدك == Ben seni isterim == بن سيني استيريم

أنا أحتاجك == Ben sana ihtiyaç duyarım. بن سنا اهتياج ديريم

هل انت تحبني؟ == Sen beni sever misin? == سِن بيني سيفر ميسين

هل تريدني ؟ == Sen beni ister misin? == سِن بيني إستر ميسين



رائحتك حلوه == Sen iyi kokarsın == سِن آيي كوكارسين

مشتاق لك == Ben seni kaçırarım == بن سيني كاتشيراريم

ماذا قلت == Ne dedin == نا دادين

أفهم قليلاُ من التركية == Turkçe Biraz anlarim == توركجا بيراز أنلاريم

عن أذنك == Oumlzur değil == اوزور ديلاريم

وداعاً == güle güle == قلا قلا

مع السلامة == Selametle == سالاماتلي

أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم

هل تتكلم == Biliyorum usunuz == بيليوروم اوسونوز

سررت بمقابلتك == Tanis ti gimiza memnun oldum == تأنيس تي قيميزا ممنون اولدوم

من أين انت ؟ == Nerelisin == ناراليسين


Um Ahmed2016

12-18-2012, 12:32 PM

طرح جميل ومميز
سلمت يمناك ع الانتقاء


kassper

12-22-2012, 08:25 AM

مووضوووع اكثر من رائع بجد

تحياتي


طفولة منسية

01-23-2013, 09:04 PM

تشكر أديريم
في تحسن
تشكـرآت أ.عآشق


Lola Abd

01-24-2013, 10:44 PM

حلو كتييير , , ,
أستاذ عاشق الفيزياء ,, حطلنا نتعلم اللغة الفرنسية . . قاعدة بتعلم فيها لهيك فيك تساعدني :)


*فرح*

01-25-2013, 12:57 PM

يسلمو عالتركي هلا فينا نحضر تركي بدون ترجمة


أ.اشرف

01-25-2013, 06:40 PM

بارك الله فيكم لمروركم العطر


Areen Areen

02-14-2013, 06:52 PM

رائع جدن جدن ........... ازا الواحد بدو يسافر ع تركيا ما بيتوه او يتفرج عمسلسل تركي بدون دبلجة بنفهم ^_*


أ.اشرف

01-17-2014, 06:53 PM

بارك الله فيك لمرورك العطر


أ.اشرف

06-10-2015, 02:28 AM

قصة تركية فكاهية مترجمة للعربي :
Kral Ve Vezir
Günün birinde Vezir'i Kral'a ben daha büyüğüm demiş .Kral haklı olarak kaldıramamış bu lafı ve sormuş
Nasıl büyüksün؟
Vezir de:
- Vergileri ben topluyorum halka ben bakıyorum vs...
diye cevap vermiş. Kralda halkına sormaya başlamış. ضnce bir çobana sormuş:
- Fare mi büyüktür, deve mi?
اoban cevap vermiş;
- Tabii ki deve büyüktür.
Kral bir kez daha sormuş :
- Kِpek mi daha büyüktür, fil mi?
اoban:
- Fil
Kral:
- Son bir soru daha
demiş.
- Kral mı daha büyüktür, Vezir mi?
اoban cevap vermiş :
- Vallahi o hayvanları tanımıyorum!!!
الترجمة الى اللغة العربية
(الملك والوزير)
في يوم من الأيام. قال الوزير للملك أنا أكبر منك شأناً!!. الملك طبعا لم يأيده إطلاقاً في هذا الكلام وسأله سؤال:
- كيف أنت أكبر مني شأن يعني؟؟!!
-رد الوزير: أنا من يجمع الضرائب وأنا من يرعى الرعية ويهتم بهم..... إلخ
-بدأ الملك يسأل الشعب, فسأل أولاً أحد رعاة الغنم: من الأكبر الفأر أم الجمل؟؟؟!!!!
-الراعي: طبعاً الجمل!!!
-سأله الملك مرة أخرى: من الأكبر الكلب أم الفيل؟؟!!!
-رد الراعي: الفيل
-الملك يسأل السؤال الأخير: الملك أكبر أم الوزير؟؟!!
-الراعي: والله أني لاأعرف هذه الحيوانات!!!


أ.اشرف

06-10-2015, 07:05 PM

في أحد المستشفيات Hastanelerden birinde
كان هناك مريضان هرمين في غرفة واحدة Bir odada iki yaşlı hasta vardı
كلاهما معه مرض عضال Her ikisi de amansız bir hastalığa yakalanmıştı
أحدهما كان مسموحاً له بالجلوس في سريره Birine yatağında oturmasına müsaade edilmişti
لمدة ساعة يوميا بعد العصر her gün ikindi vaktinden sonra bir saatliğine
ولحسن حظه فقد كان سريره بجانب النافذة الوحيدة في الغرفةŞansına, yatağı odanın tek penceresinin yanındaydı
أما الآخر فكان عليه أن يبقى مستلقياً على ظهره طوال الوقت Diğeri ise, sürekli olarak sırt üstü uzanması gerekiyordu
كان المريضان يقضيان وقتهما في الكلام İki hasta zamanı konuşmakla geçiriyordu
دون أن يرى أحدهما الآخر Bir birini gِrmeden
لأن كلاً منهما كان مستلقياً على ظهره ناظراً إلى السقف اünkü her ikisi sırt üstü uzanmış tavana bakıyordu
تحدثا عن أهليهما ، وعن بيتيهما Ailelerinden, evlerinden sِz ediyor,
وعن حياتهما ، وعن كل شيء yaşantılarını ve her şeyden bir birine anlatıyordu
- وفي كل يوم بعد العصر Her gün ikindi vaktinden sonra
كان الأول يجلس في سريره حسب أوامر الطبيب Birincisi Doktor’un talimatı üzerine, yatağında oturuyor
وينظر في النافذة ، ويصف لصاحبه العالم الخارجي pencereden bakıyor ve arkadaşına dış alemi anlatıyordu
وكان الآخر ينتظر هذه الساعة كما ينتظرها الأول Birinci hasta olduğu kadar, ikinci hasta da o saati bekliyordu
لأنها تجعل حياته مفعمة بالحيوية اünkü hayatına canlılık katıyordu
وهو يستمع لوصف صاحبه للحياة في الخارج arkadaşının dışarıdaki hayatı anlatması
ففي الحديقة كان هناك بحيرة كبيرة يسبح فيها البط Bahçede ِrdeklerin içinde yüzdüğü büyük bir gِl vardı
والأولاد صنعوا زوارق من مواد مختلفة اocuklar çeşitli malzemeden kayık yapmış,
وأخذوا يلعبون فيها داخل الماء onlarla suyun içinde oynuyordu
وهناك رجل يؤجِّر المراكب الصغيرة للناس Bir adam vardı, insanlara küçük su teknelerini kiraliyordu
يبحرون بها في البحيرة onlarla gِlde dolaşıyorlardı
والجميع يتمشى حول حافة البحيرة Herkes gِlün kenarında geziniyordu Bazıları ağaçların gِlgesinde
أو بجانب الزهور ذات الألوان الجذابة ya da çekici renkli çiçeklerin kenarında oturuyordu
ومنظر السماء كان بديعاً يسر الناظرين Gِkyüzü gِzleri ferah eden bir güzellikteydi
- وفيما يقوم الأول بعملية الوصف هذه Birinci hasta bütün bunları anlatırken
ينصت الآخر في ذهول لهذا الوصف الدقيق الرائع İkinci hasta bu dikkatlice yapılan olağan üstü ayrıntıları şaşkınlıkla dinliyor
ثم يغمض عينيه ويبدأ في تصور ذلك المنظر البديع gِzlerini yumuyor ve o hastanenin dışındaki şahane
للحياة خارج المستشفى manzarayı kafasında canlandırmaya çalışıyordu

- ومرت الأيام والأسابيع وكل منهما سعيد بصاحبه Günler haftalar geçti.Her biri arkadaşının varlığından mutluluk duyuyordu
وفي أحد الأيام جاءت الممرضة صباحاً لخدمتهما كعادتهاBir gün hastabakıcı her sabah ki gibi onlara bakmak için geldiğinde
فوجدت المريض الذي بجانب النافذة قد قضى نحبه خلال الليل Pencere yanında yatan hastanın geceleyin vefat etmiş olduğunu buldu.
ولم يعلم الآخر بوفاته إلا من خلال حديث الممرضةDiğeri, arkadaşının ِlmüş olduğunu ancak hastabakıcının odadan çıkarılması için telefonla yardım isterken anladı
عبر الهاتف وهي تطلب المساعدة لإخراجه من الغرفة
فحزن على صاحبه أشد الحزن Arkadaşı için çok üzüldü

- وعندما وجد الفرصة مناسبة Daha sonra, uygun bir fırsat bulduğunda
طلب من الممرضة أن تنقل سريره إلى جانب النافذة Hastabakıcıdan yatağının pencere yanına nakletmesini istedi
ولما لم يكن هناك مانع فقد أجابت طلبه Bunda bir mahzur gِrmeyen hastabakıcı isteğini yerine getirdi
ولما حانت ساعة بعد العصر وتذكر الحديث الشيّقİkindi sonrası vakit geldiğinde arkadaşının o güzel anlatışını
الذي كان يتحفه به صاحبه انتحب لفقده hatırlayıp, kaybından dolayı ağladı
ولكنه قرر أن يحاول الجلوس Ama bu saatte kaçırdığını telafi etmek için oturmaya
ليعوض ما فاته في هذه الساعة denemeyi kararlaştırdı
وتحامل على نفسه وهو يتألم Acı duyarak toparlanmaya çalıştı
ورفع رأسه رويداً رويداً مستعيناً بذراعيه Kollarının yardımıyla başını yavaş yavaş kaldırdı
ثم اتكأ على أحد مرفقيه وأدار وجهه ببطء شديد Bir dirseğine dayanarak başını çok yavaş çevirdi
تجاه النافذة لينظر العالم الخارجي pencereye doğru dış aleme bakmak için
وهنا كانت المفاجأة!! Ne sürpriz olmuştu
لم ير أمامه إلا جداراً أصم من جدران المستشفى Karşısında hastanenin sade duvarlarından başka birşey gِrmedi
فقد كانت النافذة على ساحة داخلية Pencere bir iç avluya bakıyordu
- نادى الممرضة وسألها إن كانت هذه هي النافذة Hastabakıcıya seslenerek arkadaşının baktığı pencere bu mu diye sordu
التي كان صاحبه ينظر من خلالها ، فأجابت إنها هي Ta kendisidir, odada sadece bir pencere var” dedi
فالغرفة ليس فيها سوى نافذة واحدة
ثم سألته عن سبب تعجبه ، فقص عليها ve neden şaşırdığını sordu. Hasta, arkadaşının
ما كان يرى صاحبه عبر النافذة وما كان يصفه له pencereden gِrüp, kendisine anlattıklarını anlattı

- كان تعجب الممرضة أكبر ، إذ قالت له Hastabakıcının şaşkınlığı daha fazla oldu
ولكن المتوفى كان أعمى ve dedi ki “Ama rahmetli kِrdü”
ولم يكن يرى حتى هذا الجدار الأصم “Bu sade duvarı bile gِremiyordu!!!
”!!! ولعله أراد أن يجعل حياتك سعيدة ”Belki de seni mutlu etmek istiyordu”
حتى لا تُصاب باليأس فتتمنى الموت ”ـmitsizliğe kapılıp, ِlmek istemezsin diye”
- إذا جعلت الناس سعداء فستتضاعـف سعادتك İnsanları mutlu edersen mutluluğun kat kat artar
ولكن إذا وزعـت الأسى عـليهم فسيزداد حزنك Ama onlara üzüntü verirsen senin de üzüntün artar

- إن الناس في الغالب ينسون ما تقول İnsanlar genellikle sِylediklerini unutur
وفي الغالب ينسون ما تفعل çoğunlukla yaptıklarını da unutur
ولكنهم لن ينسوا أبداً الشعور الذي أصابهم من قِبلكAma senin içlerinde işlediğin duyguları asla unutmazlar
فهل ستجعلهم يشعرون بالسعادة أم غير ذلك Onları mutlu edecek misin? Yoksa ne


Basma Hasson

06-11-2015, 07:40 PM

راااااااااااااااائع بحجم السماء أخي أشرف
أشكر جهودك المميزة في هذه الزاوية الرائعــــة
تقبل مروري


أ.اشرف

06-11-2015, 11:24 PM

راااااااااااااااائع بحجم السماء أخي أشرف
أشكر جهودك المميزة في هذه الزاوية الرائعــــة
تقبل مروري


مرورك هو الاروع اختى بسمة جزاك الله كل خير


أ.اشرف

06-12-2015, 02:47 AM

****
1
فى بيت الحب ِ
بنى جدي
و أقام أبي
فكساه سنا
و بثوب العرس ِ
أتت أمي
تحلم بالشمس ِ
فكنت ُ
أنا !

Aşk evinde
Dedem inşa etti
Babam yaşadı
Ona bir yaş giydirdi
Ve gelinlikle geldi annem
Güneşi gordü rüyasında
Ve Ben oldum.


*****
2
قلت للناي اتبعني
كى أعلمك الصداقة َ
كى يخاصمك السكوت ْ
قال : نحن أصدقاء ٌ
أنت للحب خلقت َ
و أنا للحزن أحيا
و أموت !
****
Bana uy dedim ney’e
Sana dostluğu ogreteyim diye
Sukut hasımlaşsın seninle diye
Biz dostuz dedi
Sen sevgi için yaratıldın
Bense hüzün için yaşar ve olürüm!


أ.اشرف

06-12-2015, 02:49 AM

دع الأيام تفعل ما تشاءُ

دَعِ الأَيَّامَ تَفْعَل مَا تَشَاءُ ××× وَطِبْ نَفساً إذَا حَكَمَ الْقَضاءُ

وَلا تَجْزَعْ لِحَادِثة الليالي ××× فَمَا لِحَوَادِثِ الدُّنْيَا بَقَاءُ

وَكُنْ رَجلاً عَلَى الأَهْوَالِ جَلْداً ××× وَشِيْمَتُكَ السَّمَاحَةُ وَالْوَفَاءُ

وإنْ كَثُرَتْ عُيُوبكَ في الْبَرَايَا ××× وسَركَ أَنْ يَكُونَ لَها غِطَاءُ

تَسَتَّرْ بِالسَّخَاء فَكُلُّ عَيْب ××× يُغطِّيهِ كَمَا قِيلَ السَّخَاءُ

BIRAK GـNLERİ DİLEDİĞİNİ YAPSIN

Bırak yapsın günler dilediğini / Ferah tut gِnlünü kaza hüküm verdiğinde
Gecelrin musibetleri bezdirmesin seni / Beka yoktur zira dünya dertlerine
Bir erkek ol ki korkular ِnünde metin / Hoşgِrü ve vefa olsun tıynetin
İnsanlar içinde çok ise kusurların / Sevindirecekse seni ِrtülmesi onların
Cِmertliğe bürün o halde zira her ayıbı / ضrter -denildiği üzere- eli açıklık


أ.اشرف

06-12-2015, 02:49 AM

أَتَهْزَأُ بِالدُّعَاءِ وَتَزْدَرِيهِ ××× وَمَا تَدْرِي بِما صَنَعَ الدُّعَاءُ

سِهَامُ اللَّيلِ لا تُخْطِي وَلَكِنْ ××× لَهَا أَمَدٌ وَللأمَدِ انْقِضَاءُ

Duayı alaya alıp küçümsüyor musun ** Duanın nelere kadir olduğunu bilmiyor musun
Gecenin okları hedefi şaşmaz ancak ** Bir müddetleri var ve her müddete bir son var


أ.اشرف

06-12-2015, 02:50 AM

تَمُوتُ الأُسْدُ في الْغَابَاتِ جُوعاً ××× وَلَحْمُ الضَّأْنِ تَأْكُلُهُ الْكِلاَبُ

وَعَبْدٌ قَدْ يَنامُ عَلَى حَرِيرٍ ××× وَذُو نَسَبٍ مَفَارِشُهُ التُّرَابُ


Aslanlar çِllerde açlıktan ِlür ** اakallar ise koyun etiyle beslenir
Bir kِle ipekler içinde uyurken ** Soylu kimse toprağı yatak edinir


أ.اشرف

06-12-2015, 02:50 AM

الدهر يومان ذا أمن وذا خطر

والعيش عيشان ذا صفو وذا كدر

أما ترى البحر تعلو فوقه جيف

وتستقر بأقصى قاعه الدرر

وفي السماء نجوم لا عداد لها

وليس يكسف إلا الشمس والقمر

Zaman iki gündür: güvenli ve tehlikeli
Yaşam iki yaşamdır: neşeli ve kederli

Denizi gِrmez misin leşler yüzeyinde dururur
Oysa inciler alabildiğine derin olan en dipte olur

Gِkte hesapsız yıldızlar vardır
Ama tutulan hep güneşle aydır


أ.اشرف

06-12-2015, 02:51 AM

نَعِيْـبُ زَمَانَنَـا وَالعَيْـبُ فِينَـا
وَمَـا لِزَمَانِنَـا عَيْـبٌ سِـوَانَا
وَنَهْجُـوا ذا الزَّمَانِ بِغَيرِ ذنْـبٍ
وَلَوْ نَطَـقَ الزَّمَـانُ لَنَا هَجَـانَا

Zamanımızı ayıplıyoruz, oysa ayıp bizde


Ayıbı yok zamanımızın bizden ِzge Hicvediyoruz bu zamanı hiç günahsız O hicvederdi bizi eğer konuşabilseydi bize


أ.اشرف

06-12-2015, 02:52 AM

اصْبِرْ عَلَى مُرِّ الْجَفَا مِنْ مُعَلِّمٍ ××× فَإنَّ رُسُوبَ الْعِلْمِ في نَفَراتِهِ

وَمَنْ لَمْ يَذُقْ مُرَّ التَّعَلُّمِ ساعةً ××× تَجَرَّعَ ذُلَّ الْجَهْلِ طُول حَيَاتِهِ


Sabret hocanın verdiği cefanın acılığına
İlmin kِkleşmesi zorluklarındadır zira
ضğrenmenin acılığını tatmayan bir lahza
Yutkunur cehaletin acılığını ِmrü boyunca


أ.اشرف

06-12-2015, 02:53 AM

أعرض عن الجاهل السفيه**فكل مـا قـال فهـو فيـه
ما ضر بحر الفرات يومـاً**أن خاض بعض الكلاب فيه



Yüz çevir sen budala cahilden**Sِylediği her şey bizzat ondadır zira
Tatlı denize zarar vermedi bir gün ** Bazı kِpeklerin dalıp çıkması ona


أ.اشرف

06-13-2015, 09:27 AM

https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xta1/v/t1.0-9/11133710_380202988831878_8636494023206696236_n.jpg?oh=c178d46a07a1c2995e3e89d3d5bbf057&oe=55FDE29A&__gda__=1442451475_9f7d45ee906b28be0d4c63dd95b6dce9


أ.اشرف

06-13-2015, 09:28 AM

https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfp1/v/t1.0-9/q82/p118x90/10924754_356122787906565_2732601879993241978_n.jpg?oh=94045ebe84a3a93eec35e619a673a18d&oe=55FEEF49&__gda__=1441567348_a195db988140fc152522dc271b7c0da9


أ.اشرف

06-13-2015, 09:30 AM

لائحة المفردات في اللغة التركية ( في المطار)



http://1.bp.blogspot.com/-g8Pfey87tOs/VPQzvmUSCsI/AAAAAAAANfI/u0F-XE5JIxI/s1600/Atat%C3%BCrk-Havaliman%C4%B1.jpg (http://1.bp.blogspot.com/-g8Pfey87tOs/VPQzvmUSCsI/AAAAAAAANfI/u0F-XE5JIxI/s1600/Atat%C3%BCrk-Havaliman%C4%B1.jpg)



هلا أعطيتني جواز سفرك؟ ...pasaportunu verir misin




من أين أنت قادم ؟ ...nerden geliyorsun




هذا كل ما معي...yanımdakilar bu kadar




كم يجب أن ادفع على الكيلو غرام؟...bir kilogram için ne kadar ِdemem lazim




أين مكتب الاستعلامات.؟....Resepsiyon nerede.




موظف جمارك......Gümrük memuru




متى ستقلع الطائرة ؟.....Uçak ne zaman kalkacak




متى ستهبط الطائرة ؟.....Uçak ne zaman inecek




موظف أمن عام.....güvenlik memuru




من أي بوابة سوف تقلع؟......hangi kapıdan kalkacak?


أ.اشرف

06-13-2015, 09:30 AM

لائحة المفردات باللغة التركية (في السوق)



http://3.bp.blogspot.com/-gEuNn3pZ9l0/VPXCJGx8UDI/AAAAAAAANfo/9vn9ZD4kTVQ/s1600/476669-supermarket-shopping.jpg (http://3.bp.blogspot.com/-gEuNn3pZ9l0/VPXCJGx8UDI/AAAAAAAANfo/9vn9ZD4kTVQ/s1600/476669-supermarket-shopping.jpg)


ما ثمن هذا؟......bunu fiyatı ne kadar?

هل هناك افضل منه ؟...daha iyisi var mı?

هل هناك ارخص منه؟...daha ucuzu var mı ?

هذا يعجبني......bunu beğendim.

هل استطيع ان اجرب هذا؟...bunu deneyebilir miyim ?

شكرا......teşekkürler


أ.اشرف

06-13-2015, 09:31 AM

لائحة المفردات في اللغة التركية (في الفندق)



http://3.bp.blogspot.com/-7PenpR6CpHE/VPQ_nxb5rkI/AAAAAAAANfY/AsDcqZTTvZ4/s1600/444444444444444444.jpg (http://3.bp.blogspot.com/-7PenpR6CpHE/VPQ_nxb5rkI/AAAAAAAANfY/AsDcqZTTvZ4/s1600/444444444444444444.jpg)

فضلا أريد غرفة مفردة.....Lütfen tek kişilik oda istiyorum
أريد غرفة مزدوجة.....çifit kişilik oda istiyorum
ماهي أجرة الغرفة المفردة في اليوم؟ ....Tek kişilik odanin bir günü ne
kadar
أريد أن أرى الغرفة من فضلك......Lütfen odayı gِrmek istiyorum.
أريد الاقامة ليلة واحدة فقط .....Ben Sadece bir gece yatmak istiyorum
هلا تعطني بطاقة الفندق.....Otelin kartını verir misin
أين أقرب سوق على الفندق ؟.....Bu otele en yakın çarşı nerede
أعطني مفتاح غرفتي من فضلك .....Lütfen odamın anahtarnı verir
misin
أريد مناشف.....Havlu istiyorum
أرجو تنظيف غرفتي.....Lütfen odamı temizleyin


أ.اشرف

06-14-2015, 10:11 PM

https://fbcdn-sphotos-e-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfa1/v/t1.0-9/s526x395/11390170_389008381286378_8702568102215724435_n.jpg?oh=13d3fcd8ed58b7b4722fa758d93d0a84&oe=56317952&__gda__=1442316928_d5b83b6dc869a4c66ea1c85e9eba6a0a
(https://ar-ar.facebook.com/sarasayit4arab/photos/a.366278856892664.1073741829.255373831316501/389008381286378/?type=1)


أ.اشرف

06-14-2015, 10:15 PM

( الضمائر )
مع الاسماء -الافعال -المتصلة -المنفصلة
الاسم+الضمير الشخصي المتصل =تملك
Baş رأس =Başım رأسي
Kısmet قسمة نصيب Kısmetınız== نصيبكم
مثال=
kalem
kalemim قلمي
kalemin قلمكَ قلمكِ
kalemi قلمه قلمها
kalemimiz قلمنا
kaleminiz قلمكم
kalemleri قلمهم ق
Ben geldim أنا أتيت
Sen geldin أنت أتيت
مع الفعل= تكون بمحل الفاعل=
الفعل+الضمير=
مثال جاء=====جئت-جئت=تصريف مع كل الضمائر تحت =
geldim,geldin,geldi,geldik g,eldiniz,geldiler,
( الضمائر المنفصلة
انا هنا=ben burdaayım
انت مشغول=sen meşgulsun
هن جميلات=onlar güzel
مع الفعل =تكون فاعل
أنا Ben نحن Biz
أنتَ أنتِ Senأنتَم أنتن Siz
هو هيO هم هنّOnlar
مثال :
هو جاء الى المدرسة اليوم O , bugün okula geldi
نحن ذهبنا الى السينما البارحة Biz , dün sinamaya gittik
لواحق الضمائر في حالة المفعول
الضمير +اللواحق
ــي Beni ـــنا Bizi
ــكَ ــكِ Seni ــكم ــكنّ Sizi
ــه ــها Onu ــهم ــهنّ Onları
مثال:
أنا أحبكَ / أحبكِ Ben , seni seviyorum
انا احب انت =انت في محل مفعول به
نحن نحبكم / نحن Bez , sizi seviyoruz
( الضمائر في حالة المجرور
Bana ــي , إلي
Sana ــلك , إليك
Ona ــله ــلها , إلية اليها
Bize ـنا , ـلنا , إلينا
Size ــلكم ـ , اليكم ا
Onlara ـلهم , اليهم ا
مثال :
Dün size bir mektup yazdım كتبتلكم / كتبت اليكم امس رسالة
في حالة عند -عندك ------الخ
Bende عندي
Sende عندك عندكِ
Onda عنده عندها
Bizde عندنا
Sizde عندكم
Onlarda عندهم
مثال :
Arkadaşlar dün sizde taplandılar الزملاء اجتمعوا عندكم البارحة
bugün bizde kalıyorlar هم يبقون عندنا اليوم
( الضمائر في حالة المضاف إليه )
كلمة عمل=İş
هنا كلمة iş تهني عمل تعقبها ضمائر المضاف اليه :
Benim işim عملي
Senin işin عملك عملكِ
Onun işi عمله عملها
Bizim işimiz عملنا
Sizin işiniz عملكم عملكن
Onların işleri
onların işi عملهم عملهن
وعادة لا نذكر الضمير المنفصل في بدايه الجملة لان الضمير المتصل في نهاية الاسم يعوض عنه


أ.اشرف

06-14-2015, 10:17 PM

http://yaseminsham.com/wp-content/uploads/2015/02/11025156_857758460936978_4964338796391863250_n.jpg (http://www.google.com/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCMjH58Dlj8YCFUxaFAodVAcAOA&url=http%3A%2F%2Fyaseminsham.com%2Fcategory%2F%25D8%25AA%25D8%25B9%25D9%2584%25D9%2585-%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2584%25D8%25BA%25D8%25A9-%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AA%25D8%25B1%25D9%2583%25D9%258A%25D8%25A9-%25D9%2585%25D8%25B9%25D9%2586%25D8%25A7%2F&ei=DsV9VciIJMy0UdSOgMAD&bvm=bv.95515949,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=1434392153347531)


أ.اشرف

06-14-2015, 10:17 PM

http://www13.0zz0.com/2010/03/01/01/308316225.jpg (http://www.google.com/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=http%3A%2F%2Fwww.loghaty.com%2Fvb3%2Fshowthread.php%3Ft%3D25561&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv.95515949,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=1434392153347531)


أ.اشرف

06-14-2015, 10:18 PM

https://lh5.ggpht.com/opnpQ2b5EwGOTmGCbzaS7vX0FspeqjiEHsn2Jc5I3W-DvofTmSkCo5tT7VaeFE1qBTo=h900 (https://www.google.com/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=https%3A%2F%2Fplay.google.com%2Fstore%2Fapps%2Fdetails%3Fid%3Dcom.mawuoodacademy.learnturkish&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv.95515949,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=1434392153347531)


أ.اشرف

06-14-2015, 10:19 PM

http://sh22y.com/vb/azeaa/310279sh22y.jpg (https://www.google.com/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCJOA69Plj8YCFYLxFAodKh8A2A&url=https%3A%2F%2Fsites.google.com%2Fsite%2Fasmaamodi%2F3&ei=NsV9VZONHoLjU6q-gMAN&bvm=bv.95515949,d.d24&psig=AFQjCNHx3pW__xUdZFwsjC_dxzj9a6u2TA&ust=1434392153347531)


أ.اشرف

06-14-2015, 10:20 PM

http://i.ytimg.com/vi/MMLcUYAW1aM/maxresdefault.jpg (http://www.google.com/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=0CAcQjRxqFQoTCPukha_mj8YCFYa4FAodcOwAtA&url=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DMMLcUYAW1aM&ei=9cV9VbvWLobxUvDYg6AL&bvm=bv.95515949,d.d24&psig=AFQjCNHPQE25sAp2rl9JabezNoAQSqZ8Pw&ust=1434392412864540)


Basma Hasson

06-14-2015, 10:47 PM

https://fbcdn-sphotos-e-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfa1/v/t1.0-9/s526x395/11390170_389008381286378_8702568102215724435_n.jpg?oh=13d3fcd8ed58b7b4722fa758d93d0a84&oe=56317952&__gda__=1442316928_d5b83b6dc869a4c66ea1c85e9eba6a0a
(https://ar-ar.facebook.com/sarasayit4arab/photos/a.366278856892664.1073741829.255373831316501/389008381286378/?type=1)



رائع أخي
كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول الشهر الفضيل
أعاده الله علينا وعليكم ونحن في أحسن حال...


أ.اشرف

06-14-2015, 11:43 PM

رائع أخي
كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول الشهر الفضيل
أعاده الله علينا وعليكم ونحن في أحسن حال...


وانتى بألف صحة وعافية اعاده الله على أمة محمد باليمن والبركات


أ.اشرف

06-15-2015, 01:38 PM

الافعال الشائعة فى اللغة التركية
العمل ... Yapmak ... يابمـَـق
المجيء ... Gelmek ... جـَـلمـَـك
الذهاب ... Gitmek ... جيتمـَـك
الشرب ... İçmek ... اتشمـَـك
الاكل ... Yemek ... يـَـمـَـك
الشغل-الدراسه ... اalışmak ... تشالـِـشـمـَـق
التفكير ... Düşünmek ... دوشونمـَـك
القراءه ... Okumak ... اوقوماق
الكتابه ... Yazmak ... يازمـَـق
المشي ... Yürümek ... يورومـَـك
الركض ... Koşmak ... قوشماق
التكلم ... Konuşmak ... قونوشماق
الراحه ... Dinlemek ... دينلـَـمـَـك
القياده (السياقه) ... Sürmek ... سورمـَـك
الحب ... Sevmek ... سـَـفمـَـك
النظر ... Bakmak ... باقماق
اللعب ... Oynamak ... اوينـَـماق
النوم ... Uyumak ... اويوماق
الاستيقاظ ... Uyanmak ... اويانماق
الهدم (التحطيم) ... Yıkmak ... يـِـقماق
الغسل ... Yıkamak ... يـِـقاماق
الثقه ... Güvenmek ... جوفانمـَـك
الانشاء (التأسيس) ... Kurmak ... قورماق
الحمايه ... korumak ... قوروماق
الخوف ... Korkmak ... قورقماق
السرقه-العزف ... اalmak ... تشالمق
التعليق (تعليق شيء ما) ... Asmak ... اصماق
السباحه ... Yüzmek ... يوزمـَـك
الغرق ... batmak ... باطماق
الفتح ... Açmak ... اتشماق
الاغلاق ... Kapatmak ... قابـَطماق
القصدره (التفسح) ... Gezmek ... جـَـزمـَـك
البيع ... Satmak ... صاطماق
النقل ... Taşımak ... طاشـِـنماق
التعارف ... Tanışmak ... طانـِـشماق
المسح ... Silmek ... ســِـلمـَـك
الدخول ... Girmek ... جـِـرمـَـك
الخروج ... اıkmak ... تشـِـقماق
الركوب ... Binmek ... بينمـَـك
النزول ... İnmek ... اينمـَـك
الدفع ... ضdemek ... اودَمـَـك
الشراء ... Satın almak ... صاطـِـن ألماق
الاعجاب ... Beğenmek ... بـَـغـَـنمـَـك
الاعطاء (المنح) ... Vermek ... فـَـرمـَـك
الاخذ ... Almak ... الماق
الطهي ... Pişirmek ... بيشيرمـَـك
الصب ... Dِkmek ... دوكمـَـك
اللمس ... Dokunmak ... دوقونماق
الشم ... Koklamak ... قوقلاماق
التذوق ... Tatmak ... طاطماق
الضرب ... Dِvmek ... دوفمـَـك
الضرب ... Vurmak ... فورماق
العوده ... Dِnmek ... دونمـَـك
القفز-التخطي ... Atlamak ... أطلاماق
المناداة ... اağırmak ... تشاغـِـرماق
الاشتياق ... ضzlemek ... اوزلـَمـَـك
البحث ... Aramak ... أراماق
الاختيار-الانتخاب ... Seçmek ... سـَـتشـمـَـك
السعال ... ضksürmek ... اوكسورمـَـك
الاحتراق ... Yanmak ... يانماق
البرد ... ـşümek ... اوشومـَـك
الضحك ... Gülmek ... جولـمـَـك
البكاء ... Ağlamak ... أغلاماق
الصراخ ... Bağırmak ... باغـِـرماق
المشاهده-المراقبه ... İzlemek ... اِزلـَـمـَـك
المعرفه-العلم بالشيء ... Bilmek ... بيلمـَـك
القيام ... Kalkmak ... قالقماق
الجلوس ... Oturmak ... اوطورماق
الاخفاء ... Saklamak ... صـَـقلـَـماق
التهريب ... Kaçırmak ... قاتشـِـرماق
الهرب ... Kaçmak ... قاتشماق
السؤال ... Sormak ... صورماق
الاقفال ... Kilitlemek ... كيليتلـَمـَـك
الحل-الفك ... اِzmek ... تشوزمـَـك
التذكر ... Hatırlamak ... هاطـِـرلـَـماق
الربط ... Bağlamak ... باغلـَـماق
التحضير ... hazırlamak ... هازِرلـَـماق
***********************
يوجد بعض الافعال المركبة باللغة التركية حيث يكون الاسم ويتبعه فعل مساعد والافعال المساعجة في اللغة التركية هي almak . olmak . etmek . yapmak وهذه امثلة على ذلك
***********************
اخذ دش ... Düş almak ... دوش الماق
مثال : düş aldım يعني احذت دش يعني استحميت
اخذ درس ... Ders almak ... درس الماق
مثال : her gün Türkçe ders alıyorum يعني كل يوم اخذ درس تركي
***********************
الكره (عكس الحب) ... Nefret etmek... نـَـفرَت اِتمـَـك
الدعوه ... davet etmek... دافـَـت اِتمـَـك
***********************
العشق (اصبح عاشقا) ... Aşık olmak... اشـِـق اولماق
الحلاقه ... Traş olmak... طراش اولماق
المرض (اصبح مريضا) ... Hasta olmak... هاصطا اولماق
***********************
عمل القهوه ... kahve yapmak... قهوه يابماق
عمل الرياضه ... Spor yapmak... سبور يابماق


أ.اشرف

06-15-2015, 01:40 PM

تصريف الأفعال في اللغة التركية

يصاغ الفعل في اللغة التركية بعد حذف أشارة المصدر, ينتهي المصدر دائما بـ mak **مع الأحرف الصوتية المثقلة و *mek مع الأحرف الصوتية المخففة.

كتب

yazmak
ذهب

gitmek


ملاحظة: تستخدم الافعال في اللغة التركية في نهاية الجملة:
مثال:*** ben size turkçe fiil gِnderecğim
اولا : فعل الامر

يصاغ فعل الأمر بحذف أشارة المصدر من آخره ليدل على المفرد

المصدر
المفرد tekil
الجمعçoğul
okumak
أقرأ ***oku
ليقرأ okusun
أقرأواokuyun******** *************ليقرأوأ* okusunlar**** okuyunüz
icmek
أشرب iç
ليشربiçsün
أشربواiçin
ليشربواiçsünler
içiniz
yazmak
أكتبyaz************************* ليكتبyazsın
أكتبواyazın
ليكتبواyazınız************** yazsınlar


ثانيا :الفعل الماضي الشهودي
عند الشهود يصاغ الفعل الماضي بأضافة di او* du للشخص الثالث* الغائب الذي هو جذر المصدر ,
مثال1 : المصدر yemek ; يصاغ الى الفعل الماضي* كالاتي :
اكلتُ
yedim
أكلتَ
yedin
أكل
Yedi

أكلنا
yedik
اكلتم

Yediniz

اكلوا
yediler


أ.اشرف

06-15-2015, 01:41 PM

أما أذا كان آخرالمصدر أحد الأحرف** *(c,k,p,t) تقلب ال d الى t كما هو الحال في المثال الاتي: مثال 2: *gitmek
ذهبتُ

gittim
ذهبتَ

gittin
ذهبَ

gitti
ذهبنا

gittik






ذهبتم

gittiniz
ذهبوا

gittiler











ثالثا:اما عند الرواية او النقل , فيصاغ الفعل الماضي النقلي*بأضافة miş *او muş الى فعل *الأمر
مثال1 : المصدر almak*

أخذتُ

almışıim
أخذتَ

almışsıin
أخذًََ

almış
أخذنا

almışız
أخذتم

almışsınız
أخذوا

almışlar















مثال 2: okumak
قرأتُ

okumuşum
قرأتَ

okumuşsun
قرأ

okumuş
قرأنا

okumuşuz
قرأتم

okumuşsunuz
قرأوا

okumuşlar








__________________


أ.اشرف

06-15-2015, 01:42 PM

الضمائير
ZAMİRLER
اoğul İkil Tekil Şahıs / Cinsiyet
هُمْ هُمَا هُوَ
3. Erkek

onlar o ikisi o
هُنَّ هُمَا هي 3. Bayan

onlar o ikisi o
اَنْتُمْ اَنْتُمَا اَنْتَ 2. Erkek

siz ikiniz sen
اَنْتُنَّ اَنْتُمَا اَنْتِ 2. Bayan

siz ikiniz sen
نَحْنُ - اَنَا 1. Ortak

biz ben
ضrnekler:

Ben, Ahmet. اَنَا احمد

Sen doktorsun. اَنْتَ طبيب

Onlar Müslümandır .هُمْ مسلمون

Biz çarşıya gidiyoruz. .نَحْنُ نذهب الي السوق


أ.اشرف

06-15-2015, 01:43 PM

أما أذا كان آخرالمصدر أحد الأحرف*(c,k,p,t) تقلب ال d الى t كما هو الحال
*في المثال الاتي: مثال 2: *gitmek
ذهبتُ
gittim
ذهبتَ
gittin
ذهبَ
gitti
ذهبنا
gittik





ذهبتم
gittiniz
ذهبوا
gittiler









ثالثا:اما عند الرواية او الظن , فيصاغ الفعل الماضي
بأضافة miş *او muş الى فعل *الأمر
مثال1 : المصدر almak*

أخذتُ
almışıim
أخذتَ
almışsıin
أخذًََ
almış
أخذنا
almışız
أخذتم
almışsınız
أخذوا
almışlar















مثال 2: okumak
قرأتُ
okumuşum
قرأتَ
okumuşsun
قرأ
okumuş
قرأنا
okumuşuz
قرأتم
okumuşsunuz
قرأوا
okumuşlar


أ.اشرف

06-15-2015, 01:43 PM

رابعا :الفعل الحاضر
يصاغ الفعل الحاضر (الأن) بأضافة (yor) الى فعل الأمر ,وأذا كان أخره حرفا صامتا* يُسبق الاداة yor الحرف* *i او u
مثال 1:okumak

أقرأ

okuyorum
تفرأ

okuyorsun
يقرأ

okuyor
نقرأ

okuyoruz
تقرأون

okuyorsunuz
يقرأون

okuyorlar


مثال 2: gezmek

أتنزه

geziyorum
تتنزه

geziyorsun
يتنزه

geziyor
نتنزه

geziyoruz
تتنزهون

geziyorsunuz
يتنزهون

geziyorlar



http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e5e7563a.gif


أ.اشرف

06-16-2015, 04:02 PM

م الفاعل في اللغة التركيه :
ولواحقها ( an - en )
-كما نعلم قبل تصريف اي فعل نحذف لاحقه المصدر mak -mek من الفعل .
-بعد حذف لاحقه المصدر mak نضع اللاحقه an للفعل الذي يكون اخر حرفه الصوتي ثقيل .
مثال :ِrnek
Konuşmak فعل التحدث
حذفنا لاحقه المصد mak وضفنا لاحقه an اصبحت ← konuş + an (المتحدث)
-بعد حذف لاحقه المصدر mek نضع اللاحقه en للفعل الذي يكون اخر حرفه الصوتي خفيف
مثال : ِrnek
Gelmek " فعل المجيء "القدوم
حذفنا لاحقه المصدر mek وضفنا لاحقه en اصبحت ← gel + en (الآتي - القادم )
_______________________
بعض الامثله :
-Koşmak الركض →koş + an الراكض
- kaçmak الهرب →kaç + an الهارب
-Sevmek الحب → sev + en المحب
- Kalmak البقاء → kal + an الباقي
وهكذا ....


أ.اشرف

06-16-2015, 04:03 PM

اسم الفاعل

اصل الفعل بعد حذف لاحقة المصدر + en \ an حسب قاعدة التوافق الصوتي
امثلة على الافعال ذات النهاية الساكنة(غير صوتية)
GELMEK=GELEN=GEL+EN=القادم==(المصدر )
YAPMAK=YAP+AN +الفاعل=(المصدر الفعل ان يفعل ان يعمل)
الذى يكتب ( الكاتب ) yazan
من الكاتب؟0yazan kim?
YEMEK YAPAN KİM+هل هناك من يعمل الطعام؟
BİZE GELEN VAR MI?هل هناك من قادم الينا؟
الذى يأتى ( القادم ) gelen
رايت القادم=geleni Gِrdüm
İ لاحقة لان gelen في محل مفعول به وهذه لاحقته
2
كان اصل الفعل حرف صوتي ة لاحقته ا yan \ yen
امثلة
لفعل نهايته حرف صوتي(متحرك او علة )
الباحث=(المصدر البحث)=
االقافز=(المصدر ATLAMAKالقفز)=ATLAYAN
المتصل (تلفونيا*)صديقنا=aRAYAN arkadaşımız
من القافز؟=Atlayan kim?
Atlamak=atla=atla+yan
الذى يشاهد- يتفرج =المتفرج ) İzlemek=izleyen
izle+yen
Diziyi izleyen var mı?
هل يوجد مشاهد للمسلسل=
======متفرج========
الذى يسير ( الماشي ) yürüyen
والجمع باضافة لاحقة الجمع سبق دراستها حسب التوافق الى نهاية اسم الفاعل LER*LAR
السائرون=YـRـYENLER*YURU+YEN+LER
القافزون=ATLAYANLAR-ATLA+YAN+LAR
الباحثون(ARAYANLAR
المتفرجون=İZLEYENLER


أ.اشرف

06-16-2015, 04:06 PM

اللواحق 1 ( فاعل و مفعول به - إليه - فيه - منه ) ـ




اللغة التركية مثلها مثل العربية لغة لواحق و هي الإضافات التي تضاف على الأسماء و الأفعال ..لبيان مواقعها من بعضها البعض بالنسبة للأسماء و التي تضاف على الأفعال تبين زمانها
...
أخذ فيما سبق لاحقة الجمع و هي تضاف على الأسم و الفعل معا
..........
فيما يخص الأسماء
الأسم إما يكون فاعل أو مفعول به
إذا كان فاعلا يجمع الفعل مع فاعله
adamlar gittiler جاء الرجال
و يفردان معا
غابت الشمس güneş battı
و يخالف الفعل فاعله إذا كان الفاعل جمع غير عاقل ( حيوان - جماد )
bulutlar toplandı تجمعت السحب
kuşlar uçtu حلقت الطيور
....
لواحق المفعول


لاحقة المفعول به (i-ı-u-ü)


orhan kalemi kırdı كسر أورخان القلم
murat taşı attı القى مراد الحجر
murat kuşu tuttu امسك مراد الطائر
murat sütü içti شرب مراد الحليب

و لكن إذا كان أخر الكلمة حرف علة يفصل بين لاحقة المفعول و حرف العلة , حرف الوقاية y
murat bahçeyi suluyor


و في حالة واحدة تحذف علامة المفعول به إذا كان الأسم نكرة مسبوقا بـ bir
كأداة نكرة و ليست عدد
murat mektubu yazıyor يكتب مراد الرسالة
يكتب مراد رسالة murat bir mektup yazıyor
....
المفعول له (a-e)
بمعنى إلى
baba eve dِndü
عاد الب إلى المنزل
ahmet okula gitti
ذهب أحمد إلى المدرسة
و إذا إنتهى الأسم بحرف علة يفصل بينه و بين المفعول له بـ حرف الوقاية y
ِmer bahçeye çıktı
خرج عمر إلى الحديقة
ِmer odaya girdi
دخل عمر إلى الغرفة
......
المفعول فيه ( da -de - ta - te )
تأتي بمعنى في أو على
mahmut bahçede dolaşıyor
محمد يتجول في الحديقة
mahmut odada oturuyor
محمد يجلس في الغرفة
و إذا إنتهت الكلمة بحرف قاسي من الحروف القاسية السابق ذكرها تتغير لاحقة المفعول فيه إلى ta - te
ِgretmen derste konuştu
تكلم المعلم في الدرس
selim sokakta yürüyor
يسير سليم في الشارع
...........
المفعول منه (dan -den - tan - ten )
faruk evden çıktu
خرج فاروق من البيت
faruk okuldan geldi
جاء فاروق من المدرسة
و إذا إنتهت الكلمة بحرف قاسي من الحروف القاسية السابق ذكرها تتغير لاحقة المفعول فيه إلى tan - ten


faruk işten dِndü
عاد فاروق من العمل
faruk agaçtan düştü
سقط فاروق من الشجرة
و ما ينطبق على الأسماء ينطبق على أسماء الأشارة و الضمائر المنفصلة


أ.اشرف

06-16-2015, 04:08 PM

المقطع هو :

الوحدة الصوتية التى تحتوى على حرف صائت واحد و الحروف الصوتية هى التى ذكرت فى الجدول السابق .
و ينقسم المقطع فى اللغة التركية إلى قسمين :
كلمات " مفخمة – ثقيلة " و كلمات " مرققة – خفيفة "
الحروف الثقيلة او المفخمة Kalin } a – ı – o – u{ و هى حروف غير منقوطة .
الحروف الخفيفة او المرققة } İnce e – i – ِ - ü{ و هى حروف منقوطة .

مثال :
الاخ Kar/deş الفصل Si/nif الام an/ne
الاسم ad الحصان at الصديق ar/ka/daş
---------------------------------
قاعدة التوافق الصوتى الكبير :


تقول القاعدة :
1-إذا بدأت كلمة بمقطع ثقيل أى تحتوى على حرف صائت ثقيل فيجب ان يكون باقى مقاطع الكلمة حروف صائتة ثقيلة .
مثال :
نهر Ir/mak باب Ka/pı
2-إذا بدأت الكلمة بمقطع خفيف أى يحتوى على حرف صائت خفيف فيجب ان يكون باقى مقاطع الكلمة تحتوى على حروف صائتة خفيفة .
مثال :





جميل gü/zel نافذة Pen/ce/re

شواذ قاعدة التوافق الصوتى


1-بعض الكلمات تركية الاصل


أن يعتقد / ان يؤمن İ/nan/mak
الام Anne


نلاحظ ان الكلمات تحتوى على حروف صائتة خفيفة و ثقيلة فى نفس الوقت .
2-بعض الكلمات الاجنبية
حديقة Ba/hçe سينما Si/ne/ma
نلاحظ أيضاً ان الكلمات تحتوى على حروف صائتة خفيفة و ثقيلة فى نفس الوقت .
3-بعض الكلمات المركبة
غواصة = De/niz/al/ti تحت + alti بحرDe/niz
دمع Gِzyaşi = مبتلYaşi + عين Gِz
4-بعض اللواحق
مثل لاحقة الزمن الحالى " Yor "


ان يكتب الان Ya/zi/yor أن يكتب Yaz/mak
ان يضحك الانGü/lü/yor ان يضحك Gül/mek
---------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:10 PM

الجمع


يتم الجمع فى اللغة التركية عن طريق :
1- للحروف الخفيفة بـ LerE - İ – Ö – Ü " "
2- الحروف الثقيلة بـ Lar" A – I – O – U "
مثال :
* حروف كلمة باب ثقيلة Ka/Pı
لذلك أضفنا إليه Lar لتصبح جمع ( أبواب ) Ka/pı/lar



* حروف كلمة نوافذ خفيفة نافذة Per/ce/re
لذلك اضفنا إليها Ler لتصبح جمع ( نوافذ ) Pen/ce/re/ler
شواذ قاعدة الجمع



س/ إذا رأينا كلمة مكونة من حروف خفيفة و حروف ثقيلة ماذا نفعل ؟
ج / نأخذ على حسب أخر حرف صائت اى بأخر مقطع إذا كان يتكون من حرف صائت خفيف نضع Ler و إذا كان يتكون من حرف صائت ثقيل نضع Lar .

مثال :
أخوة Kar/deş/lerأخ Kar/deş


كتب Ki/tap/lar كتاب Ki/tap

ملحوظة هامة :
ساعات Sa/at/ler ساعة Sa/at
ادوار Rol/ler دورRol
نلاحظ أن هاتين الكلمتين شاذين فى اللغة التركية

---------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:11 PM

تنقسم الحروف الساكنة ( الصامتة ) أيضاً إلى اربعة أقسام يمكن اجمالها على النحو اتالى :

YUMUŞAK \ لين



SERT \ شديد



Ğ – J – L – M – N – R – V – Y - Z



F – H – S - Ş


SـREKLİ \ مستمر




B – C – D - G



ا – K – P - T



SـREKSİZ \ غير مستمر


ملحوظة :

1-الحروف الساكنة لا يصدر عنها أى صوت , ولا يمكن نطقها بمفردها , بل لابد ان تنطق مع حرف صوتى يتبعها .

مثال :

Ayak , Soğuk , Sokak , Silah , Sinek , Siyaset .

---------------------------------


·قاعدة تشابه الأحرف الساكنة :




إذا أنتهت الكلمات بحروف ساكنة شديدة ( F – S – T – K – ا– Ş – H – p ) و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف ساكن لين غير مستمر يتحول هذا الحرف إلى حرف ساكن غير مستمر .

مثال :


Kitap-çi , Kuş-çu , Kağit-çi , Tavuk-çu , Süt-çü .



·قاعدة تحول الحروف الساكنة الشديدة غير المستمرة :




عندما تأخذ الكلمات المنتهية بإحدى الحروف الشديدة غير المستمرة ( P – ا – T – K ) لاحقة تبدأ بحرف متحرك تتحول هذة الحروف إلى حروف لينة غير مستمرة ( B – C – D – Ğ ) . و تشذ عن هذة القاعدة بعض الكلمات التركية ذات المقطع الواحد , و بعض الكلمات غير التركية .

مثال :

Kitap --> Kitabı - Ağaç --> Ağaca - Ayak--> Ayağı .



·قاعدة تجانس الحروف الصامتة الحادة :




1- إذا كلنت الكلمة تنتهى بحرف صامت شديد و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف صائت فإنه يجب قلب هذا الحرف الشديد إلى ما يقابله فى الحروف اللينة .

مثال :

ا--> C K--> g , ğ P -->b T -->d

2- إذا كانت الكلمة وقعت مفعول به نضع لها حرف من احروف الصائتة و هى ( I – İ – U – ـ ) .


مثال :

- Ağaç --> ağacı - Kitap --> Kitabı - çocuk --> çocuğu

3- إذا كانت الكلمة منتهية بحرف صامت شديد – حاد و جاءت بعدها لاحقة تبدأ بحرف " C – D " يقلب هذا الحرف إلى C à ا D à T " "



·شواذ قاعدة تجانس الحروف الصامتة الحادة




1- إذا كانت الكلمة فى الأصل عربية مثل كلمة Ziyaret إذا وقعت مفعول به الـ T لا تقلب إلى d و لكنها تبقى كما هى Ziyareti و الكلمة هنا بمعنى زيارة .


2- بعض الكلمات التى تنتهى بحرف القاف فى اللغة العربية مثل كلمة Hukuk حرف الـ K لا يقلب إلى g , ğ و تبقى الكلمة كما هى Hukuku و الكلمة هنا بمعنى حقوق .

3-بعض الكلمات التركية أحادية المقطع مثل كلمة Adستصبح Adi بمعنى أسم .
--------------------------------
اللاحقة الخبرية"Dir " eki – "dir "



·تمثل اللاحقة الخبرية " Dir " الرابطة الخبرية التى تأتى فى نهاية الخبر و تربطه بالمبتدأ فى الجملة الاسمية التركية . عندئذ تكتسب الجملة الخبرية أو الصيغة الفعلية حكماً قطعى الدلالة .



·تتبع لاحقة " Dir " قاعدة التوافق الصوتى , بحيث تخضع لصوت المقطع الأخير للكلمة التى تتصل بها , خفيفاً أو ثقيلاً أو مستديراً ( dir – dır – dür – dur ) .

مثال :

- Bu , Kapıdır . – Şu , Okuldur .


- O , Kِprüdür . – İşte , Defterdir .


·إذا أنتهت الكلمة التى تأخذ لاحقة " Dir " بحرف من الحروف الساكنة الشديدة ( F – S – T – K – ا – Ş – H – P ) , فإن حرف الـ (d) الساكن اللين فى اللاحقة الخبرية يتحول إلى حرف الـ (t) الساكن الشديد .

مثال :

- Bu , ağaç-tır . – O , Kağıt-tır .

- Şu , Kitap-tır . – Burası , sınıf-tır .

- İşte , gِk-tür . – İşte , gِzlük-tür .


·تنفى اللاحقة الخبرية فى الجملة الأسمية بوضع كلمة النفى ( değil ) قبلها .

مثال :

- Bu sınıf , geniştir --> Bu sınıf , geniş değildir

- Şu adam , uzundur --> Şu adam , uzun değildir .

- O okul , uzaktır --> O okul , uzak değildir .

-------------------------------------------------

·يصرف الفعل المساعد " imek " مع الضمائر الخبرية و صيغ الفعل الشرطى و الماضى الشهودى و النقلى و ينفى فى كل هذة الحالات بلاحقة نفى الجملة الاسمية " değil " .

مثال :

- Ben , tembel değil im - değil dim .

- Sen , tembel değil sin - değil din .

- O , tembel değil dir - değil di .

- Biz , tembel değil iz - değil dik .

- Siz , tembel değil siniz - değil diniz .

- Onlar , tembel değil lerdir - değil diler .


---------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:12 PM

ضمائر الملكية



- Ben --> Benim Kalemim


Sen --> Senin Kalemin -
O --> Onun Kalemi -
Biz --> Bizim Kalemimiz -
Siz --> Sizin Kaleminiz -
Onlar --> Onların Kalemleri -

عندما نريد نسب شئ إلى أحد " هذا كتابى – هذا قلمه ... " نفعل الأتى :

1-نضع ضمير الملكية " Ben – Sen – O – Biz – Siz – Onlar "

2-ثم نضع لواحقهم " im – in – nun – im – in – ın "

3-نضع الكلمة المراد نسبها إلى الشخص ثم ننظر إلى أخر مقطع و ما يحتويه من حرف صائت حيث أنه خفيف أم ثقيل " Kalin – İnci " و على أساسه نضع اللاحقة بأربع أشكالها .

4- فإذا كان أخر مقطع من الكلمة يحتوى على :

o – u --> u ِ – ü --> üe – i --> i a - ı --> ı

مثال :
قلم Ka/lem

ننظر إلى أخر مقطع يحتوى على حرف صائت و هو حرف الـ e إذاً ستكون اللاحقة i

تصريف كلمة قلم مع ضمائر الملكية :

قلمى أنا - Benim Kalemim

قلمك أنت - Senin Kalemin

قلمه هو - Onun Kalemi

قلمنا نحن - Bizim Kalemimiz

قلمكم أنتم - Sizin Kaleminiz

قلمهم هم - Onların Kalemleri
إذا كانت الكلمة تحتوى على مقطع ثقيل نضع LarI

و إذا كانت تحتوى على مقطع خفيف نضع Leri

- Benim --> im – ım – um – üm

- Senin --> in – ın – un – ün

- Onun --> i - ı – u – ü

- Bizim --> imiz – ımız – umuz – ümüz

- Sizin --> iniz – ınız – unuz – ünüz

- Onların --> Leri - Ları

للمقاطع الثقيلة للمقاطع الخفيفة

· إذا أنتهت الكلمة بحرف صائت مثل كلمة Silgi يحدث الاتى :

- Benim Silgim

- Senin Silgin

وضعت S فاصلة - Onun Silgisi -->

- Bizim Silgimiz

- Sizin Silginiz


- Onlarin Silgileri




· إذا أنتهت الكلمة بحرف من الحروف الخشنة " F – S – T – K – ا – Ş – h – p " يحدث الأتى :

ا--> C P --> b T --> d K --> g , ğ

مثال :

ağaç شجرة

- Benim ağaç --> ağacım

- Senin ağaç --> ağacın

- Onun ağac --> ağacı

- Bizimiz ağaç --> ağacımız

- Siziniz ağaç --> ağacınız

- Onların a ğaç --> ağaçları

نلاحظ أن مع الضمير Onlar ظلت كما هى ç و لم تقلب إلى cلأنها لم تقع بين حرفين صائتين .

·إذا وقع حرف من حروف الـ " ا – K – P – T " بين حرفين صائتين تحول الـ :

ا-->C T -->d P -->b K-->g , ğ
---------------------------------------------------
* الأسم فى اللغة التركية معرفاً بذاته

مثال :

الباب - Kapı الفصل Sinif

* أماإذاأردناتنكيرهفنضعكلمةBirقبلالأسم

كتاب Bir kitap

فتاة Bir kiz

حائط Bir duvar

* لا توجد فى اللغة التركية أداة تدل على التذكير أو التأنيث

طالب – طالبة ضğrenci

أخ – أخت Kardeş

* أما إذا أردنا تذاكير أو تأنيث كلمة ما نضع كلمة

Erkek قبل الأسم المراد تذكيره

Kiz قبل الأسم المراد تأنيثه


أخت Kiz Kardeş أخ Erkek Kardeş

طالبة Kiz ضğrenci طالب Erkek ضğrenci

معيدة Kiz asistan معيد Erkek asistan


الضمائر و الصفات و الأفعال و أسماء الأشارة لا يوجد بها تذكير أو تأنيث .

لا يوجد لاحقة تتصف بالتنكير فى اللغة التركية و لكن نضع قبل الكلمة المراد تنكيرها كلمة iki لكى تتصف بالمثنى .

مثال :

طالبين مجتهدين Iki ضğrenci çalişkanlar


إذا أتصلت الكلمة بعدد لا تأخذ لاحقة جمع Lar \ Ler .

الخبر يخضع للمبتدأ فى جمعه و إفراده أى إذا جاء المبتدأ مفرد يأتى الخبر مفرد و إذا جاء المبتدأ جمع يأتى الخبر جمع .

مثال :

الأطفال مجتهدون اocuklar çalişkanlardir

ملحوظة :

لا يجتمع العدد و الجمع فى اللغة التركية .

--------------------------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:13 PM

حالات الأسم

أولاً : حالة التجريد ( Yalın )



يكون فيها الأسم مجرداً فى الجملة التركية من حالتى المفعولية و الإضافة و ذلك بدون إضافة أية لاحقة . و الأسم فى اللغة التركية يكون مجرداً إذا وقع مبتدأ أو فاعل أو نائب فاعل .

( مبتدأ ) .Ev, yakındır . - ضgrenci , اalışkandır -

( فاعل ) - Hoca , geliyor . - Baba, اalışıyor

( نائب فاعل ) .Ders , yazılıyor . - Bina , yapılıyor –





ثانيا: حالة الإضافة : (İsim Tamlaması )



يكون فيها الأسم إما مضافاً أو مضاف إليه .

المضاف إليه فى التركية يسبق دائماً المضاف و لاحقته " in , in , ün , un " حسب قاعدة التوافق الصوتى أما المضاف فيأتى بعد المضاف إليه و و لاحقته " I , İ , ü , u " وفقاً لقاعدة التوافق الصوتى .


- ضmer'in evi - Ali'nin Kitabı

- Odanın Kapısı - Defterin Kağıtları

- Bayramın elbisesi - اocuğun topu


ملحوظة :

1-كما هو واضح فى الأمثلة السابقة أنه إذا انتهت الكلمة التى تقع مضافاً إليه بحرف صوتى يفصل بين لاحقة المضاف إليه و بين الكلمة بالحرف الفاصل " N " أما إذا انتهت الكلمة المضافة بحرف متحرك و فيفصل بين لاحقة المصاف و الكلمة بالحرف الفاصل " S " .

2- ينقسم التركيب الأضافى إلى نوعين :

1-إضافة معرفة ( Belirli tamlama ) , و يأخذ فيها كل من المضاف إليه و المضاف اللاحقة الخاصة به .

2-إضافة نكرة ( Belirsiz tamlama ) , و تحذف فيها لاحقة المضاف إليه " in " من الكلمة .


- اocuğun elbisesi - ضğrencinin kitabı

- Pencerenin camı - Fakültenin dekanı

- İmtihanın derecesi - اarşının genişliği ... vs

- اocuk elbisesi - ضğrenci kitabı - Pencere camı

- Faküite dekanı - İmtihan derecesi - اarşı genişliği .. vs


أ.اشرف

06-16-2015, 04:15 PM

ثالثاً : حالة المفعولية :



( İçin , İle , e , den , de , İ , halları )

·تنقسم حالة المفعولية فى اللغة التركية إلى قسمين : مفعول مباشر , و مفعول غير مباشر .

1- المفعول المباشر : ( المفعول به \ ( İ , I , ـ , U'li halı :



و يقع فيه فعل الفاعل على الأسم المفعول مباشر و بدون واسطة , و هو يمثل المفعول به فى التركية .

لاحقته :

( İ , I , ـ , U ) حسب قاعدة التوافق الصوتى .

اما إذا أنتهت الكلمة التى تقع مفعول به بحرف صوتى و و يتم الفصل بين لاحقة المفعول به و الكلمة بالحرف الفاصل " Y " فتصير ( Yi , Y ı , Yü , Yu ) .
أما إذا وقعت الكلمة المفعول به نكرة أو نائب فاعل فلا تأخذ اللاحقة كما فى المثال الأتى :

Arkadaşı gِrdü . - Sınıfı geçtim . -

. Kuşu yuyyular . - Sütü içtiniz -

Ağacı Kasti . - Mektubu yazdilar . -

- Radyoyu Dinledik . - İstanbul'u ziyaret ettim.
2- المفعول غير المباشر : و هو الأسم الذى يقع عليه فعل الفاعل بواسطة أداة من الأدوات التركية ز تقوم حالات المفعول غير المباشر ذة فى التركية مقام أحرف الجر العربية : من , إلى , عن , على , فى , ك , ل , ب , لأجل ..... إلخ . و من ثم فهى تنقسم إلى عدة أنواع أشهرها :



أ. المفعول إليه \ a \ e'li aki :

و تشير إلى حرف الجر إلى أو على فى اللغة العربية و تخضع كبقية اللواحق لقاعدة التوافق الصوتى . و نظراً لأن لاحقة المفعول إليه عبارة عن حرف متحرك واحد " A \ E " فلابد من الفصل بينها و بين الكلمة التى أخرها محرك بالحرف الفاصل " Y " . و إذا أنتهت الكلمة التى تقع مفعول إليه بحرف شديد غير مستمر " P – T - ا – K – " تتحول إلى أحدى الأحرف اللينة غير المستمرة " B - D - C – Ğ " :

. Biz İstanbil'a uçakla gittik -

.ضğrenci , Kitabını masaya Koydu -

. ضğretmen , talebelere ِdevleri verdi -

.اuciklar , güzel manzaralara baktılar -

.Kِylü , ağaca çıktı –

·و قد تأتى بعد لاحقة المفعول إليه الظرف " Kadar " , و ذلبك إذا أشارت إلى معنى حتى .

مثال :

. Sabaha Kadar namaz Kılıyor -

- Hazırandan sonra eylüle kadar kursa deva adelim.

. Saat başe kadar çalışıyorlar -

. Saat ikiden yediye kadar bizdeler –

ب- المفعول فيه \" De \ Da \ '' halı

ذكرنا فى موضع سابق أن المفعول فيه يقوم بوظيفة حرف الجر " فى " للتعبير عن ظرف الزمان او ظرف المكان إذا أضيفت لأسم غير عاقل , أو بوظيفة الملكية بمعنى " عند " إذا اضيفت لأسم عاقل .

و لاحقة المفعول فيه تخضع لقاعدة التوافق الصوتى " De \ Da " كما أنها تخضع لقاعدة تشابه الأحرف الساكنة الشديدة المشار إليها أنفاً , فتصير " Te \ ta " .

مثال :

- Kِyde dِrt gün kaldım .

- Bahçede güzel çiçekler var .

. Sınıfta yirmi beş ِğrençi var -

. Saat dِrtte eve dِndü -

. Ankara'da geniş caddeler var -

. ضmer'de iki kitap vardır -

ج- المفعول منه \ " Den \ Dan " halı :

يقوم المفعول منه فى التركية مقام حرف الجر " من أو عن " و لاحقته " Den \ Dan " بحسب قاعدة التوافق الصوتى .

و لاحقة المفعول به تخضع لقاعدة تشابه الأحرف الساكنة الشديدة التى أشرنا إليها أنفاً فتصير " Ten \ Tan " :

مثال :

. Ali , dar sokaktan evine gitti -

. Ayşe , Ali'den kitabı aldı -

. Bugün , Kalabalıktan geç geldim -

. Hoca , ِğrencilerinden birer kağit aldı -

·يأتى بعد المفعول منه ظرف زمان " Sonra " فيشير إلى معنى بعد أن , و ظرف الزمان " ضnce " فيشير إلى معنى قبل أن .

مثال :

. Kahvaltıdan sonra elimi yıkıyorum -

. Yemekten sonra dişlerimizi fırçalıyoruz -

. Tِmer'de dersler saat birden ِnce bitiyor -

. Filmden bir saat ِnce bilet alıyorum -

. اarşambaden sonra okullar tatil –

د- المفعول معه \ İle (-le \ le ) :

يقوم المفعول معه فى التركية مقام حروف " مع , بـ , و حرف العطف " . و تأتى لاحقته إما منفصلة " İle " أو متصلة " La \ Le " . و تخضع لقاعدة التوافق الصوتى إذا كانت متصلة . و إذا أتصلت بكلمة أخرها حرف متحرك , فلابد من الفصل بينها و بين الكلمة بالحرف الفاصل " Y " :

- ضğrenci , kalemle ( ile ) dersini yazdı .

-Ahmet , arkadaşı Ali ile ( Ali'yle ) türkçe dersine gitti.

- ضğrenci ile ِğretmen , tatil gününde okula gelmezler.

هـ - المفعول لأجله \ İçin :

يقوم المفعول لأجله فى التركية مقام معنى لأجل أو لام التعليل فى العربية . و لاحقته تكون غالباً منفصلة عن الكلمة التركية " İçin " :

. Kazanmak için çok çalışmak gerekir -

. Allah rızası için iyilikler yapılır -

-Baba , çocuğu için yeni kalem , defter ve silgi satın aldı .
----------------------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:16 PM

الأزمنة :




1-الماضى و ينقسم إلى نوعين :




·الماضى الشهودى :



يعبر عن شئ مؤكد وقوعه لأنى شاهدته بنفسى .

لاحقته : di – dı – dü – du حسب قاعدة التوافق الصوتى

يتكون من :

المادة الأصلية للفعل + di – dı – dü – du + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن يقرأ Okumak

Ben Okudum

Sen Okudun

O Okudu

Biz Okuduk

Siz Okudunuz

Onlar Okudurlar

ملحوظة :

إذا كانت المادة الاصلية للفعل منتهية بحرف من حروف ( F – S – T – K – ا– Ş – H – p ) تقلب الـ D إلى T .

المادة الأصلية + Ti – Tı – Tu – Tü + لاحقة الضمير الشخصى المتصل.

مثال :

أن يرقد Yatmak

Ben Yattım

Sen Yattın

O Yattı

Biz Yattık

Bis Yattınız

Onlar Yattılar

---------------------------------------------------
·الماضى النقلى :



يدل على حدث وقع فى الماضى و لكنى لم أراه بنفسى بل هناك من رواه لى أى حدث غير مؤكد وقوعه .

لاحقته :

mış – miş – muş – müş حسب قاعدة التوافق الصوتى .

القاعدة :

المادة الأصلية للفعل + mış – miş – muş – müş + لاحقة الضمير الخبرى المتصل .

مثال :

أن يكتب Yazmak

Ben Yazmışım

Sen Yazmışsın

O Yazmış

Biz Yazmışız

Siz Yazmışsınız

Onlar Yazmışlar

---------------------------------------------------
زمن الحالى :



يعبر عن شئ يحدث فى الوقت الحالى

لاحقته : yor

القاعدة :

المادة الاصلية للفعل + i – ı – u – ü + yor + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن يأتى gelmak

Ben Geliyorum

Sen Geliyorsun

O Geliyor

Biz Geliyoruz

Siz Geliyorsunuz

Onlar Geliyorlar

·هناك اربع افعال فقط فى اللغة التركية إذا جاء بعد المادة الأصلية للفعل حرف صائت يقلب حرف الـ T إلى D و هم :

1-أن يذهب Gitmek

2-أن يفعل Etmek

3-أن يتذوق Tatmak

4-أن يرعى Gütmek

مثال :

Ben Gidiyorum

Sen Gidiyorsun

O Gidiyor

Biz Gidiyoruz

Siz Gidiyorsünüz

Onlar Gidiyorlar

هناك فعلين فى اللغة التركية تقلب الـ e إلى i و هم :

1-أن يقول Demek

2-أن يأكل Yemek

مثال :

Ben diyorum – Yiyorum

Sen diyorsun – yiyorsun

O diyor – yiyor

Biz diyoruz – yiyoruz

Siz diyorsunuz – yiyorsunuz

Onlar diyorlar - yiyorlar

---------------------------------------------------
زمن المضارع :



يشبه فى اللغة الإنجليزية Present Simple و هو المضارع البسيط و هو شئ معتاد الأنسان أو حقيقة مستخدمة فى الوقت الحالى و زمن المضارع يدل على المستقبل .

1- إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف صائت – متحرك نضع r

المادة الأصلية للفعل + r + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن يقرأ Okumak

Ben okurum

Sen okursun

O okur

Biz okuruz

Siz okursunuz

Onlar okurlar

2-إذا كانت المادة الأصلية للفعل منتهية بحرف صامت و مكونة من مقطع واحد نضع er – ar حسب قاعدة التوافق الصوتى .

المادة الاصلية للفعل + er – ar + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

مثال :

أن ينتظرBakmak

Ben bakarım

Sen bakarsın

O bakar

Biz bakarız

Siz bakarsınız

Onlar bakarlar


شاذة --> مع فعل يأتى Gelmek نضع ir

Ben gelirim

Sen gelirsin

O gelir

Biz geliriz

Siz gelirsiniz


Onlar gelirler


3-إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف ساكن – صامت و مكونة من أكثر من مقطع نضع ir – ır – ur – ür حسب قاعدة التوافق الصوتى .



المادة الأصلية للفعل + ir – ır – ur ür + لاحقة الضمير الشخصى المتصل

مثال :

أن يجلس Oturmak

Ben otururum

Sen oturursun

O oturur

Biz otururuz

Siz oturursunuz

Onlar otururlar

---------------------------------------------------
نفى زمن المضارع :


يتم نفى زمن المضارع بوضع اللواحق الأتية فى نهاية الفعل المراد نفيه كما فى المثال السابق

أن يذهب Gelmek

Ben gelirim mem

Sen gelirsin mezsin

O geldir mez

Biz geliriz meyiz

Siz gelirsiniz mezsiniz

Onlar gelirler gelmeler



أن ينتظر Beklemek

Ben beklemem

Sen beklemezsin

O beklemez

Biz beklemeyiz

Siz beklemezsiniz

Onlar beklemezler

---------------------------------------------------
زمن المستقبل :



لاحقته : ( acak – ecek )
a – ı - - o – u --> acak e – i – ِ - ü --> ecek

القاعدة :

المادة الاصلية للفعل + acak – ecek + لاحقة الضمير الشخصى المتصل .

ملحوظة :

إذا جاء حرف صائت بعد حرف الـ K يقلب إلى ğ .

مثال :

أن يأتى Gelmek

Ben Geleceğim

Sen Geleceksin

O Gelecek

Biz Geleceğiz

Siz Geleceksiniz

Onlar Gelecekler

---------------------------------------------------
الأمر :



ينقسم الأمر فى اللغة التركية إلى :

1- أمر حاضر و يكون مع الضمير Sen – Siz فقط

2- أمر غائب و يكون مع الضمير O – Onlar فقط

القاعدة :

Sen ___

O Sin – Sın – Sün – Sun + المادة الأصلية

Siz in – ın – ün – un \ iniz – ınız – ünüz للفعل


Onlar Sinler – Sınlar


مثال :

أن يأتى Gelmek

Sen gel

O gelsin

Siz gelin – geliniz

Onlar gelsinler

---------------------------------------------------
نفى الأمر :



أما فى حالة النفى فيتم عن طريق وضع me – ma

مع ملاحظة إضافة Y فاصلة فى حالة نفى الضمير Siz و ذلك لمنع التقاء صائتين .

مثال :

أن يكتب Yazmak

Sen yazma


O yazmasın


Siz yazmayın – yazmayınız


Onlar yazmasınlar

---------------------------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:18 PM

الفعل الألتزامى



هو عبارة عن الألتزام بفعل حدث أو تمنى فعل هذا الحدث و يصاغ من :

المادة الأصلية للفعل + e \ a + المصادر الخبرية

مثال :

أن يبدأ Başlamak

فلأبدأ Ben başlayayım

فلتبدأ Sen başlayasın

فليبدأO başlaya

فلنبدأ Biz başlayalım

فلتبدأوا Siz başlayasınız

فليبدأوا Onlar başlayalar

---------------------------------------------------
الفعل الوجوبى :



هو عبارة عن ضرورة فعل الحدث و يصاغ من :

المادة الأصلية للفعل + meli \ malı + الضمائر الخبرية

مثال :

أن يرى Gِrmek

يجب أن أرى Ben gِrmeliyim

يجب أن ترى Sen gِrmelisin

يجب أن يرى O gِrmeli

يجب أن نرى Biz gِrmeliyiz

يجب أن تروا Siz gِrmelisiniz
يجب أن يروا Onlar gِrmeliler

---------------------------------------------------
الفعل الشرطى



هو الحدث المرتبط حدوثه بشرط و يصاغ بإضافة لاحقة الشرط ( Se \ Sa ) فى نهاية الفعل او الاسم المسند .

مثال

Ben çıksam

Sen çıksan

O çıksa

Biz çıksak

Siz çıksanız

Onlar çıksalar

---------------------------------------------------
بعض اللواحق :



Lı إذا أضيفت إلى أسماء الأماكن فهى تشير إلى نسبة الشئ إلى مكانه .

مثال :

أسكندرانى Iskanderiyeli - أسطنبولى Istanbullu - إيرانى Iranlı


اa \ اe لاحقة توضع على أسماء الأجناس لتشير إلى اللغة التى ينطقها هذا الأنسان .

مثال :

اللغة العربية – Arapça اللغة التركية - Türkçe اللغة الإنجليزية İnglizce


اa \ اe لاحقة توضع فى نهاية الصفات لتشير إلى تقليل هذة الصفة و تصغيرها أما إذا وضعت فى نهاية الأسماء و الضمائر فهى تشير إلى وجهة النظر و تأتى بمعنى وفقاً لـ ...


Lı \ Lu لاحقة إذا وضعت فى نهاية الأسماء العاقلة فهى تشير إلى نسبة مجموعة من الناس إلى هذا الشخص .

مثال :

المنتسبين إلى أبو حنيفة Abo hanıfalı


اa \ اe لاحقة إذا وضعت فى نهاية الأعداد المجموعة و خاصة أعداد العقود فهى تشير إلى الكثرة

Onlarça


Lık لاحقة إذا وضعت فى نهاية بعض الأسماء فهى تشير إلى صفة المكان .

مثال :

مكان الفصل Sınıflık

مكان المكتبة Kitaplık

مكان الملابس الصيفية Yazlık



Lık إذا أضيفت إلى صفات تحولها إلى أسم الصفة

-----------------------------------------------------------
أسم الفاعل :



يصاغ من :

المادة الأصلية للفعل + en \ an حسب قاعدة التوافق الصوتى

أما إذا كانت المادة الأصلية للفعل متحركة فنضيف عليها yan \ yen

مثال :

الذى يأتى ( الأتى ) gelen

الذى يرى ( الرأئى ) gِren

الذى يكتب ( الكاتب ) yazan

الذى ينتظر ( المنتظر ) bakleyen

الذى يبدأ ( البادئ ) başlayan

الذى يسير ( الساير ) yürüyen

------------------------------------------------------
أسم المفعول :



يصاغ من الفعل المبنى للمجهول

إذا كانت المادة الأصلية للفعل منتهية بـ L أو حرف متحرك نضع in

و إذا كانت المادة الأصلية منتهية بحرف ساكن نضع il حسب قاعدة التوافق الصوتى .

مثال :

Gelinmek

gِrülmek


yazılmak
başanmak

yürünmek

Beklenmek

-----------------------------------------------------


أ.اشرف

06-16-2015, 04:19 PM

الأعداد فى اللغة التركية :



1.Bir

2.İki

3.ـç

4.Dِrt

5.Bes

6.Altı

7.Yedi

8.Sekiz

9.Dokuz

10.On

11.On bir

12.On iki

13.On üç

14.On dِrt

15.On bes

16.On altı

17.On yedi

18.On sekiz

19.On dokuz

20.Yirmi


العشرات و مضاعفاتها :



On .10

Yirmi .20

Otuz .30

Kırk .40

Elli .50

Altmış .60

Yetmiş .70

Seksen .80

Doksan 90

Yüz .100


المئات و مضاعفاتها :

Yüz .100

İki yüz .200

ـç yüz .300

Dِrt yüz .400

Beş yüz .500

Altı yüz .600

Yedi yüz .700

Sekiz yüz .800

Dokuz yüz .900

Bin .1000


الأعداد الترتيبية :



الأول Birinci

الثانى İkinci

الثالث ـçüncü

الرابع Dِrdüncü

الخامس Beşinci

السادس Altıncı

السابع Yedinci

الثامن Sekizinci

التاسع Dokuzuncu


العاشر Onuccu


تصاغ مضاعفة المئات و الآلاف و الملايين ... إلخ بوضع صفة عددية قبل العدد المطلوب مضاعفته .

مثال :

- 241 ( İki yüz Kırk bir )

- 753 ( Yedi yüz elli üç )

- 982 ( Dokuz yüz seksen iki )

- 2375 ( İki bin üç yüz yetmiş beş )

- 45839 ( Kırk beş bin sekiz yüz otuz dokuz )

- 247201 ( İki yüz kırk yedi bin iki yüz bir )

- 3649123 ( ـç milyon altı yüz kırk dokuz bin yüz yirmi üç )


غيث 1

06-17-2015, 02:19 AM

رائع دمت ذخرا للملتقى ولمواضيعك الجميلة


لورا **

06-17-2015, 03:56 AM

هههههههههههههههههههههه
الموضوع حلو كتيييييييييييييييييير
أخي الفاضل أشرف
أسعد الله أوقاتك
و يعطيك العافية
على الموضوع الرائع


لورا **

06-17-2015, 03:57 AM

كالعادة
دائماً
متألق
أخي أشرف
و دائماً مواضيعك رائعة
جزاك الله خيراً
و جعلك دخراً للإسلام


أ.اشرف

06-17-2015, 08:22 AM

غيث ولورا بارك الله فيكم لمروركم العطر لكم كل الحب والاحترام


لورا **

06-17-2015, 11:12 AM

شكراً لك أستاذنا الغالي أشرف


أ.اشرف

06-17-2015, 01:12 PM

شكراً لك أستاذنا الغالي أشرف
ولك لورا كل التحية والمودة والاحترام


أ.اشرف

06-17-2015, 02:05 PM

http://i1.wp.com/1.bp.blogspot.com/-EzalWAi9sEc/U87voYgBrUI/AAAAAAAABFE/Atu0lHURevA/s1600/%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%88%D8%A7%D8%B9%D8%AF%2B-%2Bgramar.jpg?resize=317%2C320



سنتعلم في هذا الدرس حول الصفات ( استخدام اسم مع صفة مثل فتاة جميلة ) و ايضاً حول الجمل الاسمية ( العلاقة بين الأسماء مثل باب السيارة ) وكيف سيتم صياغتها في الجملة الاسمية . سنبدأ أولاً مع العبارات النعتية وذلك بسبب سهولتها .
العبارات النعتية

يعتبر إنشاء الصفات في اللغة التركية سهل جداً حيث يشبه في بنيته اللغة الإنكليزية . فقط يمكنك وضع الصفة قبل الاسم لإنشاء جملة صحيحة تحتوي على صفة .
فتاة جميلة = güzel kız
سيارة سريعة = hızlı araba

منزل كبير = büyük ev
كتاب سميك = kalın kitap
بناء عالي = yüksek bina
درس صعب = zor ders
قطار بطئ = yavaş tren



ان أردت عدم وضع الصفة قبل الاسم , يمكنك استخام الصفة في الجملة كوصف رئيسي للجملة وهذه القاعدة في الانكليزية وأيضاً تستخدم في التركية :



تلك الفتاة جميلة = Bu kız güzel
تلك السيارة سريعة = Bu araba hızlı
أحمد طويل = Ahmet uzun
أنا طويل = Ben uzunum
أنت طويل = Sen uzunsun



أيضاً يمكن استخدام (bir)بين الاسم و الصفة .
قطعة صغيرة = küçük bir parça
رجل جشع = açgِzlü bir adam
كتاب أزرق = mavi bir kitap
شجرة قصيرة = kısa bir ağaç
فيلم طويل = uzun bir film




الجملة الاسمية

يمكن استخدام الجملة الاسمية ( مكونة من اسمين ) من خلال ثلاثة طرق مختلفة




الطريقة الأولى

يوصف الاسم الأول مايفعله الاسم الثاني وفي هذه الحالة يمكنك كتابة الأسماء كما تماماً في اللغة الانكليزية وبنفس الترتيب .
صندوق معدني = metal kutu
صحن بلاستيكي = plastik tabak




الطريقة الثانية

يوصف الاسم الأول الاسم الثاني بجميع العلاقات باستثناء علاقة “الصنع” وفي هذه الحالة نكتب الاسم الاول ثم الثاني بنفس الترتيب اللغة الانكليزية ثم نضيف i الى اخر الكلمة الثانية .
مفتاح السيارة = araba anahtarı
رف الكتاب = kitap rafı
باب الحديقة = bahçe kapısı
زجاج النافذة = pencere camı




الطريقة الثالثة

يوصف الاسم الأول الاسم الثاني بجميع العلاقات وفي هذه الحالة نكتب الاسم الاول ثم الثاني بنفس الترتيب اللغة الانكليزية ثم نضيف in الى اخر الاسم الأول .



the key of the car ==> arabanın anahtarı
the door of the garden ==> bahçenin kapısı
Kemal’s daughter ==> Kemalin kızı
the door of the car ==> arabanın kapısı



حالة خاصة



تعتبر الكلمة ( ماء – su) حالة استثناية حيث يتم جمع الكلمة مع الكلمات الاخرى باستخدام الحرف y كما في المثال التالي :
color of water –> su-in renk-i –> suyun rengi
water of Kemal –> Kemal-in su-i –> Kemal’in suyu.


أ.اشرف

06-17-2015, 02:06 PM

الصفات في اللغة التركية
اولا الصفة ثم الاسم
شجرة خضراء yeşil bir ağaç
مبنى عال yüksek bir bina
اذا كان هناك صفتين تاتي الصفة الدالة على الكمية قبل االصفة الثانية مثلا الدالة على العمر او اللون او ماشابهها
كثيرا -مسن
رجل مُسن جدا çok yaşlı bir adam
امراة طويلة كثيرا =baya uzun bir kadın -çok uzun bir kadın
صفة اللون تاتي بعد الصفة الاولى الدالة على الوصف الشكلي طول جمال --- لون مثل =
فتاة طويلة شقراء=uzun sarışın bir kız
طفل اسمر صغير=küük esmer bir kız
البيت القديم ألاحمر eski kırmızı ev

هنا كلمة واحد او واحدة لاتعني العدد انما تعني الاسم نكرة غير معرف امراة او اي فتاة
صديق لطيف جدا çok hoş bir arkadaş

Bileşik sıfatlar-الصفات المركية والصفات المجردة
الصفات التي لم يتصل بها اي لاحقة هي صفات مجردة
Herhangi bir yapım eki almamış :
az===قليل
çok===كثير
iyi= جيد
bir== واحدة وقد تستعمل لدلالة على النكرة
İsim ya da eylem kِk yapma ekleriyle türetilmiş olan sıfatlar :الصفات التي تتصل بها لواحق التنسيب او اي لواحق او كلمتين
اiçek-li (bahçe)=حديقة ذات زهور
şekersiz (çay)=شاي بدون سكر
ulus-al (dil) =لغة عالمية
sevil-en (insanlar)=ناس محبوبن
beş-inci (sınıf)=الصف الخامس

açık+yürekli (insan)=انسان ذو قلب طيب
kara+biberli (yemek)=اكل ذو فلفل احمر
bir+kaç (gün)=بضعة ايام
Türemiş sıfatlar
Bileşik sıfatlar
Herhangi bir yapım eki almamış ya da başka bir sِzcükle bileşmemiş olan sıfatlara "yalın sıfat" denir:
az
çok
iyi
bir


أ.اشرف

06-17-2015, 02:08 PM

الصفات في اللغة التركية
الصفة هي كلمة تصف شيء معين (شخص , نبات , حيوان..الخ)
وإليكم أمثلة على الصفات في اللغة التركية
Güzel جميل , لطيف
Beyaz أبيض
Iyi جيد
Memnun سعيد
Sıcak حار
Soğuk بارد
Büyük كبير
Küçük صغير
Boş فارغ
Zor صعب
Kolay سهل





Var و yok

ستستخدم هاتين الكلمتين بكثرة.
Var تعني يوجد و yok تعني لا يوجد
على سبيل المثال :

Problem var. توجد مشكلة
اay var mı? هل يوجد شاي؟
Ekmek yok mu? ألا يوجد خبز؟
Problem yok! لا مشكلة!




Değil

لغرض نفي عبارة بسيطة , نقوم بوضع كلمة değil بعد الاسم أو الصفة المراد نفيها.
مثال :
Hava sıcak değil. الجو ليس حاراُ
Deǧil mi? يمكن وضعها في أي جملة للسؤال وتعني : أليس كذلك؟
مثال :
Bu sucuk güzel, deǧil mi?
هذا السجق طازج ، أليس كذلك؟





المجاملات

في اللغة التركية توجد مجموعة من المجاملات لمعظم المناسبات
لنتعرَّف قليلاً على مثل هذه العبارات التي قد نحتاجها خلال يومنا ، وإليكم ثلاث منها :


Afiyet olsun!
تُقال لشخص ما يأكل أو انتهى من الأكل (نفس المعنى لكلمة "بالعافية" العراقية)
Elinize saǧlɪk!
تُقال لشخص ما اعدَّ لك وجبة طعام مثلاً (نفس المعنى لعبارة "تسلم ايدك" العراقية)
Kolay gelsin!
تُقال لشخص ما يعمل (نفس المعنى لعبارة "يعطيك العافية" السورية)


أ.اشرف

06-17-2015, 02:10 PM

طريقة السؤال أو الاستفهام في اللغة التركية

Mı? Mİ? Mu? Mü? f

هن أدوات للسؤال وجميعهن بمعنى (هل)

بمعنى أنك تستطيع تحويل عبارة بسيطة إلى سؤال فقط بإضافة إحداهن إلى نهايتها

هل تبادر إلى ذهنكم استفسار عن الأدوات؟!

نعم, أعتقد أنكم ستسألون : كيف نحدد اي أداة نختار؟!
سأجيبكم :

نقوم باختيار الأداة التي تتناغم مع حرف العلة الأخير في الكلمة التي سنضع الأداة بعدها

وللتوضيح أكثر غليكم الأمثلة :

İskoçyalı mı? a
هل انت اسكتلندي؟
Paris mi? b
هل هذه باريس؟
İstanbul mu? c
هل هذه اسطنبول؟
Türk mü? d
هل هو تركي؟

تمرين :

حاولوا تكوين أسئلة من العبارات البسيطة التالية :

konuşuyoruz بمعنى (نتكلم)
yazacak بمعنى (سوف يكتب)
Bazen kitap okurum بمعنى (أقرأ كتاباً أحياناً)


لورا **

06-17-2015, 03:48 PM

ممتاز
بوركت جهودك
يا عاشق الفيزياء
هههههههههه
فأنت كالعادة مميز
و مواضيعك متألقة


أ.اشرف

06-18-2015, 12:07 AM

ممتاز
بوركت جهودك
يا عاشق الفيزياء
هههههههههه
فأنت كالعادة مميز
و مواضيعك متألقة
تسلمى لورا وجزاك الله كل خير وان شاء الله تصيري دكتورة فيزيائية


لورا **

06-18-2015, 12:11 AM

تسلمى لورا وجزاك الله كل خير وان شاء الله تصيري دكتورة فيزيائية

إن شاء الله تعالى
بصير دكتورة فيزياء
بإذن الله تعالى


Hima KH

10-10-2015, 09:40 PM

بواسطة == ile == ايلي
او la
أنت == sen == سِن سان
أنا == ben == بِن بان
الليل == Gece == قتشا غيجي
قبل == ُnce == أونجا أونجيه
غداً == yarın == يارين يارن بالضغط على الاسنان ولفظ حرف ı
مساعدة == yardım == يارديم ياردم بالضغط على الاسنان ولفظ حرف ı
دقيقة == dakika == دقيقة دكيكة
هواء / طقس == hava == هوى هافا
ماثمن هذا ؟ ne kadar ::: kaç para
من أين أنت ؟ == nerelisin :: neredesin :: nereden geldin
ماذا قلت == Ne dedin ::: ne sِyledin
أفهم قليلاُ من التركية == Turkçe Biraz anlayorum == Turkçe Biraz anlarim =
أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم anlamıyorum


Hima KH

10-10-2015, 09:43 PM

Hastanelerden birinde
Hastanelerde
dan يعني من اما da او de في
صراحة كنت بدي اراجع كل شي بس لقيتو كتيييير هههه
النا رجعة ان شاء الله
تحياتي


أ.اشرف

12-13-2015, 08:21 PM

السلام عليكم

أوجزتُ فيما يلي محادثةً بين شخصين باللغة التركية
تحتوي إفادات مهمة تستخدم في الحياة اليومية
راجياً للجميع الفائدة


Teșekkürederim شُكراً

Sağol شُكراً/(تسلم )

Bir șey değil لاشئ يذكر(بمعنى عفواً )

Hoș geldin أهلاً وسهلاً

Buyur تفضل

Senin adın ne? ما اسمك؟

Adım selim اسمي سليم

Nerelisin? من أين أنت؟

Adana dan من أضنه

Ürdün den من الأُردن

Hangi șehirden من أي مدينة؟

Amman dan من عَمان

Bir otel istiyorum أريد فندقاً

İngilizce biliyormusun? أَتُجيدُ الإنجليزية؟

Tükҫe den az bilirim أعرف القليل من التركية

İyi bir lokanta istiyorum أريد مطعماً جيداً


أ.اشرف

12-13-2015, 08:23 PM

يمكنك إستعمال هذه الجمل :
من أين أنت؟: nerelisiniz? أنا من أمريكا: ben amerika'dan geliyorum أنا أمريكي: ben amerikalıyım أين تعيش؟: nerede yaşıyorsunuz? أعيش في أمريكا: ben amerika'da yaşıyorum ما هو عملك؟: ne işle uğraşıyorsunuz? أنا طالب: ben ِğrenciyim إذا أردت تقديم المساعدة أو طلب المساعدة, هذه العبارات يمكن إستعمالها عند الحاجة.
هل ممكن أن أساعدك؟: size yardım edebilir miyim? هل ممكن أن تساعدني؟: bana yardımcı olabilir misiniz? أين هو المطار؟: havaalanı nerede? إمش على طول: düz git ثم: sonra عرج يسارا: sola dِn عرج يمينا: sağa dِn التحية و التهاني في الأعياد و المناسبات بالتركية:
عيد ميلاد سعيد: doğum gününüz kutlu olsun سنة سعيدة: mutlu yıllar عيد ميلاد مجيد: mutlu noeller حظ سعيد: İyi şanslar


أ.اشرف

12-13-2015, 08:26 PM

جمل بالتركية شائعة عند السفر و التسوق:
لقد حجزت غرفة: rezervasyonum var http://ilanguages.org/ar/images/audio.png هل لديك غرف شاغرة؟: boş odanız var mı? http://ilanguages.org/ar/images/audio.png أريد غرفة لغير المدخنين: sigara içilmeyen bir oda istiyorum http://ilanguages.org/ar/images/audio.png كم هي التكلفة للّيلة الواحدة؟: gecelik ücret nedir? http://ilanguages.org/ar/images/audio.png نادل: garson http://ilanguages.org/ar/images/audio.png كم ثمن هذا؟: bu ne kadar? http://ilanguages.org/ar/images/audio.png ما هذا؟: bu nedir? http://ilanguages.org/ar/images/audio.png عبارات تستعمل في حالة الخطر و المستعجلات:
هل أنت بخير؟: sen iyi misin? http://ilanguages.org/ar/images/audio.png أحتاج طبيب: bir doktora ihtiyacım var http://ilanguages.org/ar/images/audio.png النجدة: yardım / İmdat ! http://ilanguages.org/ar/images/audio.png إتصل بالإسعاف: ambulans çağırın http://ilanguages.org/ar/images/audio.png إتصل بالشرطة: polis çağırın http://ilanguages.org/ar/images/audio.png أنا مريض: ben hastayım http://ilanguages.org/ar/images/audio.png


Basma Hasson

12-14-2015, 08:46 AM

رائع ما تطرحه أستاذي الفاضل
كل التحية لك ولمجهودك المميز


أ.اشرف

12-15-2015, 05:14 PM

رائع ما تطرحه أستاذي الفاضل
كل التحية لك ولمجهودك المميز


بارك الله فيك بسمة لمرورك العطر


أ.اشرف

12-21-2015, 08:15 PM

https://lh4.ggpht.com/Jxn5itPIEDas4YSHroAodxX2DJs76mRRD1Fl1M1zn-JSw5R71fzabzsPMfpwMBjAmgk=h900


أ.اشرف

12-21-2015, 08:16 PM

https://lh4.ggpht.com/QnFTJ20tRl9Nw_WPHRhXFY_ZjXD5nRqVVFoQwKkNknh0PIF6UaSDDhA7MXk9fUNLpg=h900


أ.اشرف

12-21-2015, 08:17 PM

http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100519_235738_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:18 PM

سقوط المقطع (HECE DÜŞMESİ)

الحرف الصوتي الواقع في المقطع الثاني من الكلمات التركية المكونة من مقطعين
يتم إسقاطه عندما يضاف إلى الكلمة لاحقة تبدأ بحرف صوتي وذلك طبقا للأمثلة التالية:
http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_000003_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:19 PM

تليين الحروف (ا – T – K - P)

(ا – T – K - P HARFLERİNİN YUMUŞATILMASI)

إذا وقع أحد الحروف (ا – T – K - P) في نهاية الكلمة التركية
يتم تليينه عند إضافة أية لاحقة تبدأ بحرف صوتي وذلك طبقا لما يلي:

http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_000228_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:21 PM

تحويل الحروف اللينة (B – C – D – G – Ğ) إلى حروف صلبة
(B – C – D – G – Ğ HARFLERİNİN SERTLEŞTİRİLMESİ)

لا تقع الحروف (B – C – D – G – Ğ) في نهاية الكلمات التركية
وإذا حدث ذلك في بعض الكلمات الدخيلة فإنه يتم قلبها إلى الحروف الصلبة
(- P – ا – T - K)كما في الأمثلة التالية:
http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_000604_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:21 PM

الأعداد (SAYILAR)
يكون موقع المعدود بعد العدد مباشرة وتكون الأعداد صفات تدعى (الصفات العددية) ويكون المعدود موصوفا ويجب أن نضعه مفردا بعد العدد .
http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_000757_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:22 PM

صفات الأعداد الترتيبية (SIRA SAYI SIFATLARI)

وتصاغ بإضافة اللاحقة (-nci) إلى الرقم الأخير من العدد المنتهي بعدد صوتي و بإضافة (-inci) إلى الرقم الأخير من العدد المنتهي بحرف صامت وحسب قاعدة التوافق الصوتي:
http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_001031_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:22 PM

حالات الاسم (İSİM HALLERİ)

1- الحالة المجردة (YALIN HAL) : وهي الحالة التي يكون الاسم فيها مجردا دون لواحق.

أمثلة : http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_001314_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:22 PM

- حالة الإقتراب (YAKLAŞMA HALİ) : ولاحقتها (-E / -A) وتفابلها (إلى) أو (نحو) العربية

أمثلة : http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_001951_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:23 PM

- حالة التواجد : Bulunma Haliولاحقتها (-de / -da) وتفابلها (في) أو (عند) العربية

أمثلة: http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_002103_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:23 PM

- حالة الافتراق Ayrılma Hali ولاحقتها (-den / -dan) وتفابلها (من) أو (عن) العربية

أمثلة :
http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_002302_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:23 PM

- حالة التحميل ( المفعولية ) : Yükleme Hali ولاحقتها (i)

أمثلة :
http://www.onlinearabic.net/forum/uploads/20100520_002555_Dil_bilgisi_tur.gif


أ.اشرف

12-21-2015, 08:29 PM

http://www13.0zz0.com/2010/03/01/01/308316225.jpg


أ.اشرف

05-30-2016, 09:53 PM

https://fbcdn-photos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtl1/v/t1.0-0/s480x480/13266008_519185094933666_2786849188992926846_n.jpg?oh=9afac7a6c8cd8c10c4f7f4a201d68792&oe=57C753C6&__gda__=1473342844_ca4dcc6ac4fb4903bfb845d246778413

(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/519185094933666/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 09:54 PM

https://fbcdn-photos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpl1/v/t1.0-0/s480x480/13260056_518865331632309_7121541925583072842_n.jpg?oh=bd497c8f2d5b32e5f1a198ccfed40723&oe=57C20FBC&__gda__=1477305749_eca8cf39dddb2fb0df0f98955882b785

(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/518865331632309/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 09:55 PM

https://fbcdn-photos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xla1/v/t1.0-0/p417x417/13245308_518442081674634_7144000948372886368_n.jpg?oh=02afd11be49e2db202cafbc57c9348c9&oe=57D580BF&__gda__=1473820003_ee70d97a387ac5e816960394a52e2159

(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/518442081674634/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 09:56 PM

التعارف - التقديم

https://fbcdn-photos-d-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtf1/v/t1.0-0/s526x395/13221054_518116478373861_2100396897760245483_n.jpg?oh=41aba15e557de494ec3004bbb507f3e1&oe=57D7CBD7&__gda__=1472443641_8ab82d89518280ba4606f8ac4d248b43
(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/518116478373861/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 09:56 PM

https://fbcdn-photos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtp1/v/t1.0-0/s480x480/13267989_517397845112391_4731562269143734062_n.jpg?oh=80fcab818e3292bf4d14322fd89fce43&oe=57C654A1&__gda__=1473244726_081cd4965fda1ba05a708e1c5c7f4ae0
(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/517397845112391/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 09:57 PM

https://fbcdn-photos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtp1/v/t1.0-0/s526x395/13226949_516417021877140_4654327674548607325_n.jpg?oh=c256e91f1b573e7152d5ff2f40313a46&oe=57C4D10A&__gda__=1474281373_0405c37a4b67467054ce9a225e3becb4
(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/516417021877140/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 09:59 PM

· https://fbcdn-photos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xlf1/v/t1.0-0/s526x395/13245501_1703042899933787_2239923790053911830_n.jpg?oh=b4b3e6f26baebd8f6fcc465edb3b0b44&oe=57DC6240&__gda__=1473877900_bdffc54de5dc480cbd4a3b906f706005





‏‏


أ.اشرف

05-30-2016, 10:00 PM

https://fbcdn-photos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpa1/v/t1.0-0/s526x395/13178869_514634265388749_4716038394649995954_n.jpg?oh=92a7008265234a5f101df78f9dcc6e48&oe=57CBCBE3&__gda__=1474182405_26c09d7b320df4f175f7a381b07e42df
(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/514634265388749/?type=3)


أ.اشرف

05-30-2016, 10:00 PM

https://fbcdn-photos-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfp1/v/t1.0-0/s480x480/13177861_513669662151876_6730622400690285756_n.jpg?oh=221c53ce1941f68b93433f311f74db81&oe=580ED00C&__gda__=1473590332_3acdfd127abe42be7b7eb4cb60359c70
(https://www.facebook.com/learningturkisheasily/photos/a.166904110161768.1073741828.121106304741549/513669662151876/?type=3)


أ.اشرف

06-07-2016, 02:59 AM

http://up.3dlat.com/uploads/13648164691.gif



ثلج--------------------------- بوز
بالهناء والعافية-------------- عفية أولسُن
لطلب الحساب---------------- حساب ( نفسها )
منديل ----------------------- منديل
النادل--------------جرسون garson
لجذب انتباه النادل---------------باكارميسينيز bakarmısıniz
الإفطار ---------- كاهوالتيkahvaltı
الغداء ---------- أولى يميكöğle yemeği
العشاء ---------- أخشم يميكakşam yemeği
طعام ---------- يميكyemek
صحن ------------ طبقtabak
شوكة ---------- شَتِلçatal
ملعقة ---------- كاشيكkaşık
سكينة ---------- بوتشكbıçak
كاسة ---------- بردكbardak
زبدية ---------- كاسةkase
ماء ---------- سوsu
حليب ---------- سوتsüt
عصير(X) ---------- (X ) سويوsuyu
شاي ------------ شايçay
سكر ---------- شِكِرşeker
قهوة ------------ قهوةkahve
آيس كريم ----------- دوندورمةdondurma
حلى ----------- تطليtatlı
كيك ----------- باستاpasta
سلطة ------------ سلطةsalata
بصل ----------- صُوانsoğan
ثوم ----------- ساريمساكsarimsak
فلفل ----------- بيبَرbibir
فلفل أحمر (بودرة)---------- كورموزي بيبرkırmızi biber
كرنب ----------- لهانا lahan
خيار ---------- سلطة لِكsalatalık
طماطم ----------- دوميتَسdomates
جزر ----------- هاوتشhavuç
خس ----------- مارولmarul
بطاطس ----------- بطاطسpatates
ليمون ---------- ليمونlemon
ملح ---------- توزtuz
فلفل أسود ---------- كارا بيبرkarabiber
زعتر ---------- كيكيك (أو كيتشك)kekek
عسل --------- بالbal
زبدة --------- تيريايteryaği
بيض --------- يومورتاymurta
أومليت ------------ أومليت omlet
رز ---------- بيلاوpilav
خبز ---------- إكميكekmek
شوربة ---------- شوربةçorba
جبنة ---------- بينيرpeynir
لبن زبادي ---------- يورت (أو يوغورت) yoğurt
زيتون ------------ زيتينzetin
زيت ---------- يايyağ
فاصوليا ----------- فاصولياfasulya
باذنجان ----------- بتلجانpatlıcan
عدس ----------- ميرجِمكmercimek
بازلاء ---------- بازالياbezelye
طرشي ------------ طرشوturşu
ذرة ------------ مِسِرmısır
مكرونة ----------- مكرونةmakarna
اسباغيتي ------------ اسباغيتيspagetti
لحم ------------ إتet
استيك ------------ بفتيكbiftek
دجاج ------------ طاووكtavuk
سمك ------------ بالُكbalık
جمبري ------------ قرديسkardies
تونة ------------ تونton
ريش ----------- بيرزولاpirzola
كفتة ----------- كفتةkofte
محشي ----------- دولمةdolma
مشوي ----------- أوزجارا ızgara
فواكه ------------ ميفيم meyvem
حبحب (بطيخ )------------ خربوزkarpuz
شمام ------------ كاوونkavun
موز----------- موزmuz
خوخ ( لا يفوتكم ) ----------- شوفتاليşeftai
عنب ----------- أوزومüzüm
تفاح ----------- إلماelma
برتقال------------ برتقالportakal
تين --------------- إنجيرincir
أناناس ------------- أناناسanans
توت ------------ دوتdut
كستناء --------------- كستانا kestane
رمان ------------- نارnar
بندق ------------- فندقfindık
جوز(عين الجمل) ------------- جوزcevuz



http://up.3dlat.com/uploads/13648164691.gif


أ.اشرف

06-07-2016, 03:01 AM

http://up.3dlat.com/uploads/13648164691.gif



(yok) يوك ------------------------------------- لا يوجد
var وار ---------------------------------------- موجود
hayir هاير ------------------------------------- لآ
değil دييل ------------------------------------ للنفي
istiyorum استيورم -------------------------- اريد
istemiyorum استميورم -------------------- لا أريد


اية الاولى

06-10-2016, 01:55 AM

تسلم على هذه المعلومات الشيقة


أ.اشرف

06-10-2016, 11:09 AM

تسلم على هذه المعلومات الشيقة
تسلمى ايضا لمرورك الحلو اية ربنا يوفقك


عدنان ايراني

06-13-2016, 12:08 PM

شكرا الك عمو
موضوع في قمة الروعة


أ.اشرف

06-13-2016, 04:10 PM

شكرا الك عمو
موضوع في قمة الروعة
انتى مرورك هو الاروع رند تسلمى


إنسان بلا روح

06-14-2016, 11:53 AM

معلومات قيمة
اتابع العديد من المسلسلات التركية المترجمة وادي الذئاب وقطاع الطرق

دارداش ↔ صديق
ايفت ↔ نعم
أبي ↔ أخي

*-*
مشكور اخي


أ.اشرف

06-14-2016, 12:46 PM

معلومات قيمة
اتابع العديد من المسلسلات التركية المترجمة وادي الذئاب وقطاع الطرق

دارداش ↔ صديق
ايفت ↔ نعم
أبي ↔ أخي

*-*
مشكور اخي
بارك الله فيك اخى لمرورك الطيب وكل عام وانت بخير


أ.اشرف

06-25-2016, 01:45 AM

مرحبا : Merhaba " مرهبا"
صباح الخير : Günaydın " قون آيدن "
مساء الخير: İyi akşamlar " اي ياك شملر"
كيف الحال Nasılsınız? " نصل صينيز"
بخير iyiyim "طيّب"

نعم : Evet " ايفت"
لا: Hayır " هاير"
لطفا Lütfen " لوتفن"
شكرا لك : Teşekkür ederim " تشكّر اداريم"
من فضلك : Pardon " باردون
ماذا ? Ne? " نى " كيف ? Nasıl " نصل"
بكم ؟ Ne kadar? " نى كدر
من ؟ Kim? " كيم
متى ؟ Ne zaman? " نى زمان"
كم الوقت Saat kaç? " ساءات كاتش "
صديق : Arkadas? " أركاداش "
كبير : Büyük/ " بويوك" صغير Küçük " كوتشوك "
ساخن Sıcak " صيجاك " " صاووك" بمعنى بارد Soğuk
يسار : Sol " صول " "صاغ" : بمعنى يمين Sağ
قريب : Yakın " يكن " "أوزاك " بمعنى بعيد Uzak
مبكر : Erken " قتش " بمعنى متأخر Geç
جيد İyi " ايي"
جميل : Güzel " قوزال"
زقاق "طريق صغير" Sokak " سوكاك " " جادّا" بمعنى شارع أو طريق عام Cadde
لم أفهم : Anlamıyorum " ان لامي يوروم "
لاأعرف : Bilmiyorum " بيل مي يوروم"
شمس : Güneş " قو نش" " دنييز " بمعنى بحر Deniz
ماء : Su " سو"

أين ذلك ( الشئء )...?: ... nerede? " نارادى"
... محطة أوتوبيس ?: Otogar ...? " أوتو قار "
... مطار Hava alanı ...? " هافا لاني "
أريد خريطة وجدول مواعيد : Bir harita/bir tarife istiyorum. " بير هاريتا تاريفا است يوروم"
اتجه يمينا أو يسارا : Buradan sola/sağa "بورادان صولا صايا"
لطفا قف !: Lütfen durun " لوتفن دورون "
نحن على عجالة : Acelemiz var " أجلا ميز فار"
رجاءا قد بحذر : Lütfen daha dikkatli sürünüz. " لوتفن داها دقات لي صورونوز"
ممكن النزول inecek var " انا جاك فار"
أريد تذكرة واحدة الى ازمير : İzmir'e bir bilet istiyorum " ازميرا بيربي لت است يوروم"
متى تغادر ? Ne zaman kalkıyor? " نى زمان قالقيور"
هذا مقعدي : Burası benim yerim. " بوراسي بنيم يريم"
أريد استئجار سيارة ...: Araba kiralamak istiyorum " أرابا كيرالاماك است يوروم"
... لأربعة ايام : ... dort gün için " دورت قون ايتشن "
رخصة قيادة : Ehliyet " أهليات"
اطار السيارة مبنشر : Patlak lastik var. " باتلاك لاستيك فار"

لطفا املأ خزان الوقود : Tam depo lütfen " تم دبو لوتفن "
وقود خالي من الرصاص : Kurşunsuz benzin " قور شون سوز بنزين"
ضعنا : Kaybolduk " قاي بولدوك"
تعطّلت سيارتنا : Arabamız bozuldu " أراباميز بوز اولدو"

هل تقبلون بطاقات الائتمان ? Kredi kartı kabul ediyor musunuz? " كريدي كارتى قبول ايديور موسونوز"
فقط أشاهد : Yalnız bakıyorum. " يالنيز باقييوروم"
غالي جدا : Cok pahalı " تشوك بهالي "
ماهو آخر سعر؟ ? Son fiyatınız ne? " صون فياتنيز نى"
هل بامكاني التجربة ? Bunu deneyebilirmiyim? " بونو دنى يا بيلير مايم "
مقاس أأكبر أو أصغر : Daha büyük/küçük beden " دها بويوك كوتشوك بدن "
المقاس ملائم عليك : Size çok yakışıyor " سيزا تشوك ياكشيور "
غدا أيضا سنعود : Yarın yine geleceğiz

أريد ...: ... istiyorum " است يوروم "
... غرفة مزدوجة : İki kişilik oda " اكّي كيشليك أودا"
... غرفة هادئة : Sessiz bir oda " سسّيز بير أودا"
... صابون أو شامبو : sabun/şampuan ..." صابون أو شمبوان "
... تغيير الغرفة : odamı değiştirmek..." أودا مي ديشتر ماك "
.....
... مناشف نظيفة : Temiz havlu ..." تميز هاولو "
الحمام مغلق : Tuvalet tıkalı " تواليت تيكالي "
لطفا أيقظني الساعة السادسة : Lütfen bizi altıda uyandırın " لوتفن بيزي آلتي دا أوياندرين "

بالعافية : Afiyet olsun " آفيات أولسون "
نار خفيفة أو نصف استواء أو استواء كامل : Az/orta pişmiş " آز أورطا بيشمش "
2 لطفا قارورتين : İki şişe daha, lütfen " اكّي شيشا داها لوتفن"
بيرة باردة جدا : Buz gibi bira " بوز قيبي بيرا "
مشروبات بدون كحول : Alkolsüz içki " الكول سوز ايتشكي "
طاولة لأربعة أشخاص : Dort kişilik masa " دورت كيشي ليك ماصا "
حار Acı " أجي "
سلطة مشكّلة : Karışık salata " قاراشيك صالاتا"
بدون زيت زيتون : Zeytinyağsız " زيتين يلغ سيز"
مشوي : Mangal " منقل"
مثل المأكولات التركيّة : Tipik Türk Mutfağı " تيبيك تورك موتفايي"
فواكه : Meyve " ماي فا"
قهوة تركية سادة أومتوسطة أو سكّر زيادة (Turkish Coffee): Sade/orta/şekerli
ما اسمك ? Adınız ne? " أدي نيز نى"
اسمي هو ...: Benim adım... " بنيم آدم "
من أين أنتم ? Nerelisiniz? " نرلى سينيز "
هل أنت وحدك ? Yalnız mısınız? " يلنز مي صينيز"
هل أنت متزوج ? Evli misiniz? " ايف لي مي صينيز "
أين فندقكم ? Oteliniz nerede? " أوتيل نيز نردى "
وسط المدينة : Şehir merkezinde " شهير مركزاندى"
مانوع الومسيقا التركية التي تحبها ? Ne tür müzik seversiniz? "
ماهي هواياتك? Nelerden hoşlanırsınız? " نى لردان هوش لانير صينيز"
أنا ممتن لك : Memnun oldum " ممنون أولدوم "
الا تريد ايسكريم ? Dondurma ister misiniz? " دوندورما استر مى صينيز "
لا. شكرا : Sağolun " صاوولون "
هل نسبح : Yüzelim mi? " يوز المّي"
أنت اسبح أنا لاأريد : Siz gidin, ben istemiyorum. " سيز قيدين بن استامييوروم "
جدّي " حقيقي" ?: Ciddimisin? " جدّي مي سن"
أين تعمل ?: Nerede çalışıyorsunuz? " نردى تشاليش يور مي صونوز "
ماذا تدرس ? Ne okuyorsun? " نى أكو يورسون "
ماهو نوع سيارتك ? Nasıl bir arabanız var? " نصل بير أربانيز فار "
ماهو شكل منزلكم ? Eviniz nasıl? " ايفينيز نصل "
هل تحب أن تشرب شيئا ? Bir içi alır mısınız? " بير اتشي الير مي صينيز "
عيناك جميليتين : Gozlerin çok güzel " قوز لرين تشوك قوزال"
I Seni seviyorumأنا أحبّك " سني سافيوروم "
لاتفعل ذلك : Yapma! " يابما" :
لسي ممكنا هذه الليلة : Bu akşam olmaz " بو أقشم اولماز "
أنا أحبك أيضا : Ben de seni seviyorum. " بندا سني سافيوروم "
ليلة سعيدة :: İyi geceler " اي قجلار "


أ.اشرف

06-25-2016, 01:48 AM

هاذي بعض المصطلحات للغة التركية ,عشان اذاسافرتوا لتركيا وتقدروا
تمشوا حالكم((مع اني ادري ان ماعندكم الا الدجة

كلمات منووعه:::
الكلمات باللون الأحمر هى طريقة نطق الكلمة التركية باللغة العربية

عربى ----- طريقة النطق ----- المرادف بالتركى

نعم ----------- أيفيت ----------- evet

لا ----------- خاير ----------- hayır

شكرا ---------- شوكراً, تشاككورلار ----------- şükran, teşekkürlar

شكراً جزيلاً ----------- جوك تشاككورلار ----------- çok teşekkürlar

على الرحب و السعة ----------- بير شاي داغيل ----------- Bir şey değil

من فضلك ----------- لوتفان ----------- lütfen

عن إذنك ----------- أوزور ديلاريم ----------- özur dilerim

أهلاً ----------- مرحبا, سلام ----------- merhaba; selam

مع السلامة ----------- جيلا جيلا, سالاماتلا ----------- güle güle, Selametle

وداعاً ----------- كوروشوروز ----------- Görüşürüz

صباح الخير ----------- كونايدين ----------- günaydın

مساء الخير ----------- إيي كونلار, إيي أوكلانلار ----------- iyi gunler, iyi öglenler

مساء الخير2 ----------- إيي أكشاملار ----------- iyi akşamlar

ليلة طيبة(تصبح على خير) ----------- إيي كاجالار ----------- iyi g




الترحيبات
السلام عليكم : سلامون عليكم
صباح الخير , لها معنيين : 1- كونايدن 2- آيي صباح لار
مااسمك , لها معنيين : 1- سانين آد إنّـا 2- سانين إسم إنّـا
كيف حالك : ناسلسنـز
حالي بخير الحمدلله : آيـيم
أشكرك : تشكر آداريم


الصفات :

بطيء = يـاواش
سريع = جابوق
حلو = تاتـلي
حامض = اكشي
جديد = يني = Yeni
قديم = اسكي Eski
كامل = تمام = Tamam
ناقص = اكسيك = Eksik
نظيف = تَميز = Temiz
وسخ = كيرلي = Kirli
طويل = اوزون = Uzun
قصير = قِصه = Kisa

الألوان :

أبيض = بياز - أق = Beyaz - Ak (( لها معنيان ))
أسود = سياح - قَرا = Siyah - Kara (( لها معنيان ))
أحمر = قرمزي
أخضر = يشيل
أزرق = ماوي = Mavi
أصفر = صارىء

الجهات :

الشرق = دوغو
الغرب = باتي
الشمال = قوزاي = Kuzey
الجنوب = كوني

الأهل والأقارب

أب = بابا = Baba
أم = أنّه = Anne
أخ = قاردش
أخت = قيزقاردش
عم = عمجا = Amca
عمه = خالا = Hala
خال = دايي = Dayi
خاله = تَيزه = Teyze

الطبيعة :

أرض = يَـر = Yer
بحر = دنيز = Deniz
تراب = طوبراق = Toprak
جبل = داغ = Dag
جزيرة = أدا = Ada
سحاب = بولوت = Bulut
سماء = كوك
شمس = كوونش
قمر = أي = Ay
مـاء = صو = Su
هواء = هوا = Hava

الحيوانات والطيور :

أسد = ارسلان = Arslan
بقرة = اينك = inek
جمل = دوه = Deve
حصان = أت = At
حمار = أشـّك
حيوان = حيوان = Hayvan
دجاجة = طاووق = Tavuk
عصفور = سرجه
فراشة = كلبك
قرد = ميمون = مايوmun
نحلة = أري = Ari
قطة = كدي = Kedi

شكرا جزيلا =شكوزال

بلى = بالى

اماته =امان

قسم شرطه =كراكون

سيدى =اغا

اذهب الى جهنم =جهنم قداش

نعم =ايفات

ولد =فالد

اصمت= سوس توم

من فلك =لطفا

وطن =وطنن

الم =شك شك

انت =دوم

تمام افندم =تمام افنذم

فندق =لوكانده

مامور =كمسابيه

لا= يك

بالتاكيد= مؤكد

حيوان = هيوان

اكتبها لى =مدونه

انسان =انسان



تعلم اللغة التركية مجانا

الحروف الهجائية التركية ...كتابتها وكيفية قراءتها وأمثلة عليه

أولا: تتكون الحروف التركية من تسعة وعشرين حرفا وجميعها مماثلة لحروف اللغة الانجليزية ماعدا الحروف التالية

وهي : o ? ü ç ? ولعل مايلحظه المسافر وجود هذه الحروف الغريبة ولتعلم كيفية نطقها نتبع الأمثلة التالية :

1- ç وهو حرف يلفظ كلفظ (ch) في اللغة الانجليزية ومثالها كلمة (çay ) وتعني شاهي وتلفظ تشاي وكلمة (bahçe) وتعني حديقة وتلفظ باهتشا .

2- حرف (?) وهو مماثل لنطق حرف (ش) بالعربية ومثالها كلمة (?eker) وتعني سكّر وتلفظ شكر بفتح الشين .

3- حرف ü وهو حرف مرقق ويلفظ أيضا كهمزة مضمومة مرققة ومثالها كلمة (ücret) وتعني أ‘جرة وتلفظ ( أجرت ). وكلمة أ‘لفت (ülfet) وتعني أ‘لفة باللغة العربية .

4- حرف Oوالذي يوجد فوقه نقطتان وهو حرف مرقق أيضا وينطق ( أو) مرققة ومثالها كلمة عمر (Omür) وتلفظ أ‘ومور.

5- حرف (?) وينطق بطريقتين بناء على الحروف المخفّمة كحرف الغين في اللغة العربية مثل كلمة جبل (Da? ) وتنطق داغ أو المرققّة وتنطق كحرف الياء في اللغة العربية مثل كلمة (De?il) وتعني ليس (للنفي).

ثانيا : هنالك حروف مثل حروف اللغة الانجليزية إلا أن نطقها في اللغة التركيّة تختلف عنها في اللغة الانجليزية ومعظمها تنطلق من اللغة العربية ومن بينها :

1-حرف (C) وهو حرف ينطق كحرف (ج) في اللغة العربية ومثالها كلمة (Cadde) وتنطق جادّا وتعني

طريق أو شارع .

2-حرف (e) وينطق كحرف (أ) في اللغة العربية ومثالها كلمة ( eski) وتنطق اسكي وتعني قديم .

3-حرف ( K) وتنطق كحرف (ق) في اللغة العربيةومثالها كلمة (kalem) وهي كلمة عربية وتعني كلمة قلم .

وتنطق أحيانا كحرف (ك) في اللغة العربية أيضا ومثالها كلمة (kitap) وتعني كتاب .

4- حرف (S) وبنطق كحرف (ص) في اللغة العربية ومثالها (Sabah) وتعني صباح بلغتنا .

وينطق أيضا هذا الحرف كحرف (س) في اللغة العربية ومثالها كلمة (Sene) وتعني سنه وتنطق سنا .

5- حرف (T) وينطق كحرف (ط) في اللغة العربية ومثالها كلمة (tabak) وتنطق طبق وتعني طبق بلغتنا .

وتنطق أيضا كحرف (ت) في اللغة العربية ومثالها (temiz) وتنطق تميز وتعني نظيف بلغتنا .

6- حرف (V) وينطق كحرف (و) في اللغة العربية ومثالها (vatan) وتنطق وطن وتعني وطن بلغتنا .

في هذا الدرس أحببت أن أبيّن أبرز النقاط المتعلّقة بحروف اللغة علما بأن اللغة التركية لاتحتوي الحروف

(3)الضمائر

والضمائر الشخصية المنفصلة هي ستة ضمائر كالتالي :



1- Ben أنا ( للمتكلم ) وتنطق بن بفتح الباء



2- Sen أنت (للمخاطب) وتنطق سن بقتح السين



3- O هو ( للغائب )



4- Biz نحن (جماعة المتكلمين) وتنطق بيز



5- Siz أنتم ( جماعة المخاطبين ) وتنطق سيز



6- Onlar هم (جماعة الغائبين ) وتنطق أونلار



وهناك ملاحظة هامة في هذا الدرس ألا وهي أنه لايوجد تذكير أو تأنيث في اللغة التركية لذلك فان الضمائر تأتي للمذكر والمؤنث على حد سواء .



ومثال ذلك أن :



الضمير O يعني هو أو هي .



أمثلة على الدرس



Ben zengin أنا غني وتنطق بن زنقين



Sen talebe أنت طالب وتنطق سن تلبا



O hasta هو مريض وتنطق أو هاستا



.Biz yorgunuz نحن متعبون وتنطق بيز يورقونوز


(4) كلمات أساسية وبسيطة

مرحبا : Merhaba وتنطق مرهبا



أهلا وسهلا : ho? geldiniz وتنطق هوش قلدينيز



صباح الخير : Günayd?n وتنطق قون آيدن



مساء الخير: ?yi ak?amlar وتنطق اي ياك شملر



ليلة سعيدة : Iyi geceler وتنطق اي قاجالار



أيام سعيدة: Iyi Günler وتنطق اي قونلار



كيف حالكم؟ ?Nas?ls?n?z وتنطق نصل صينيز



بخير iyiyim وتنطق اييم



نعم : Evet وتنطق ايفت





لا: Hay?r وتنطق هاير





لطفا Lütfen وتنطق لوتفن



شكرا لك : Te?ekkür ederim وتنطق تشكّر اداريم



من فضلك : Pardon وتنطق باردون



ممتن لك : Memnun oldum وتنطق ممنون أولدوم





ماذا ? Ne وتنطق نى



كيف ? Nas?l وتنطق نصل



صباح : Sabah وتنطق صباه



مساء : ak?am وتنطق أقشم



الليل : Gece وتنطق قجا



النهار : Gündüz وتنطق قوندوز



الظهر : O?le وتنطق أويلا



صباحا : Sabahleyin وتنطق صباح لاين



مساء: ak?amleyin وتنطق أقشم لاين



الآن : ?imdi وتنطق شيم دي



بعد أو (لاحقا) : Sonra وتنطق صونرا



قبل : Once وتنطق أونجا (حرف O فوقه نقطتان)



مبكرا : Erken وتنطق أركن



متأخر : Geç وتنطق قتش





أيام الاسبوع



السبت : Cumarttesi وتنطق جومارتسي



الأحد : Pazar وتنطق بازار



الاثنين : Pazartesi وتنطق بازارتسي



الثلاثاء :Sali وتنطق صالي



الأربعاء : çar?amba وتنطق تشارشامبا



الخميس :Per?embe وتنطق بير شامبا



الجمعة : Cuma وتنطق جوما









واذا أردن أن نقول على سبيل المثال يوم الثلاثاء فتكون ... Sali Günü وتنطق صالي قونو وبنفس الطريقة



لأيام الاسبوع الأخرى.



يوم : Gün وتنطق قون (بخفيف حرف القاف)



اسبوع : Hafta وتنطق هافتا



شهر :Ay وتنطق آي



سنه: Sene أو Yil وتنطق سنا ....أو يل



فصول السنه وهي كالتالي :

الصيف : Yaz وتنطق ياز



الشتاء: Ki? وتنطق قيش ( يكون نطق الكاف بين الكاف والقاف )



الخريف : Sonbahar وتنطق صونبهار



الربيع : Ilkbahar وتنطق الك باهار


(5)عبارات

. أريد السفر إلى اسطنبول .......... استانبول يه كيتْمك إستيوروم

?stanbul a gitmek istiyorum



هل يمكنني شراء بطاقة سفر؟.......... كيديش بيلتي ساتين ألا بيلير مييم؟

Gidi? bileti sat?n alabilir miyim



2. أين مكتب الاستعلامات ؟ .........رسبسيون نرده ...Resepsiyon nerede



3. ماثمن البطاقة العادية؟ ....... نورمال بيلتن دكري نه قدر؟



Normal biltin dageri ne kadar





4. ماثمن البطاقة في الدرجة الأولى ؟ برنجي درجة بيلتن دكري نه قدر؟

birirnci derece biltin egeri ne Kadar



5. أريد الذهاب فقط؟ .............. يالينز كيديش بيلتي استيوروم ؟

Yal?n?z g?d?? bileti istiyorum



6. جواز السفر جاهز ؟ باسابورت حاظر

Pasaport hazir



7. ماذا يلزمني أيضاً ؟........... داهاني كراكي يور بانة؟

Daha Gerekiyor bana



8. متى تاتي الفيزا ؟ ............. فيزا نه زمان كله جك ؟

Vize ne zaman gelecek





9. مع أي شركة تتعاملون ؟...........هانكي شركتله تشالي شيرسن؟

Hngi ?irketle çal?rs?n





10. أيها أرخص؟ ............ هاكيسي داها أوجوز؟

Hangisi daha ucuz





11. متى بإمكاني ان أسافر؟ ...........نه زمان كيده بيلريم ؟

Ne zaman gidebilirim





12. متى يجب أن أكون في المطار؟ ........نه زمان هواألاننده أولمالييم ؟

Ne zaman havaalan?nda olmal?y?m

13. هل توجدرحلة أخرى ؟ .........باشقا سفر وارمي؟

Ba?ka sefer var m?





14. كيف أستطيع الوصول إلى المطار؟ ...........هاوالألانينا ناصيل أولاشابيليريم ؟

Havaalan?na nas?l ula?abilirim





15. ماالوزن الذي يجب أن أحمله؟ ...........قالديرمام كركن أغرلقنه أولمالي؟

Kald?rmam gerken ag?rl?k ne olmal?





16. متى ستقلع الطائرة ؟......... أوجاق نه زمان قالقاجاق؟

Uçak ne zaman kalkacak

17. ماذا يجب علي أن اصطحب معي غير الجوازوالفيزا؟........باسابورت فى فيزا دن باشقانه كترمم لازم؟ ........pasaport ve vizeden ba?ka ne getirmem laz?m

18. شكراً لكم .......سزه تشوكور ......Size te?ekkürler







19 إلى اللقاء.....تكرار بولشمك اوزره ......Tekrar bulu?mak üzere
.

6 في المطار

قد تكون معظم الجمل المستخدمة هي من استعمال موظفي المطار ، لذلك ماعلينا هو فهم هذه العبارات ، لتفادي بعض المواقف التي يمكن أن تحصل للإخوة المسافرين





1. أعطني جواز سفرك ...............باسابورتونو وَر .......Pasaportunu ver





2. من أين أنت قادم ؟ .......نَرَدن كليورسن ........Nereden geliyrsun





3. هذا كل ما معي .......يانمده كي بوقدر........Yan?mdaki bu kadar



4. زن حقائبي ........واليزلريمي تارت.....Valzlermi tart





5. كم يجب أن ادفع على الكيلو غرام........هر كيلو غرام ايجون نه قدر اوده مم لازم؟

Her kilogram için ne kadar odemem laz?m





6. أين مكتب الاستعلامات........رسبسيون نه رَده .....Resepsiyon nerede



7. موظف جمرك .....كمروك مامورو .....Gümrük memuru




8. متى ستقلع الطائرة؟...........................أوجاق نه زمان قالقاجاق؟

Uçak ne zaman kalkacak



9. متى ستهبط الطائرة؟ .......... أوجاق نه زمان اينه جك

Uçak ne zaman inecek


10. موظف أمن عام ... إمنيت مامورو .... Emniyet memur



11. كم ساعة سنتأخر في المطار؟......هوالأننده قاج ساعت كجيكه جكز؟

Havaalan?nda kaç saat gecikecgiz





12. هوية ........كيملك ..............Kimlik
.

7 الاقامة في فندق

فضلا أريد غرفة مفردة ......Lütfen tek ki?ilik oda istiyorum ..وتنطق لوتفن تيك كيشيليك أودا استيورم .



أريد غرفة مزدوجة ..........çifit ki?ilik oda istiyorum ............ وتنطق



تشيقت كيشيليك أودا استيورم.



ماهي أجرة الغرفة المفردة في اليوم ....Tek ki?ilik odanin bir geceligi ne kader ..وتنطق تيك كيشيليك أودا بير قجاليي ني كدر.



هل عندكم غرفة أفضل ..Daha Iyi odaniz varmi ....وتنطق دها ايي أودانيز



فارمي.



أريد أن أرى الغرفة من فضلك ..Lütfen odayi gormek istiyorum .. وتنطق لوتفن أودايي قورماك استيوروم.



هل أجرة الغرفة تشمل الافطار ..Odanin ucreti kahvaltiyi dahildir ..وتنطق أودا نين أوجرتي كافالتيي داهيل در .



أريد الاقامة ليلة واحدة فقط ..Ben Sadece bir gece yatmak istiyorum ..وتنطق بن ساداجا بير قجا ياتماك استيوروم .



اعطني بطاقة الفندق Otelin kartini veriniz .. وتنطق أوتيلن كارتني فيرينيز .



ماسم هذا الشارع ..Bu caddenin ismi ne ...وتنطق بو جادّا نين اسمي ني .



هل يوجد مطعم في الفندق ..Bu otelde lokanta varmi ...وتنطق بو أوتيل دا لوكانتا فارمي .



أين أقرب سوق للفندق ..Bu otelde en yakin çar?i nerededir ..وتنطق بو أوتيل دا ان يكن تشارشي نردى در.



أعطني مفتاح غرفتي من فضلك ..Lütfen odamin anahtarni verin .. وتنطق لوتفن أودامن أنهتار ني فيرين.



أريد مناشف ...Havlu istiyorum .. وتنطق هافلو استيوروم .



اطلب لي تاكسي ...Bana taksi ça?ir .. وتنطق بنا تاكسي تشاغر .



أرجو تنظيف غرفتي ...Lütfen odami temizleyin ... وتنطق لوتفن أودا مي تميزلاين .



(8)المطعم

ويوجد بعض الكلمات المهّمة التي نضيف اليها الفعل أريد (استيوروم ) اذا أردنا أن نطلب شيئا ومنها



ماء ... Su ... وتنطق سو .



حليب ...Süt ...سوت .



لبن ... Ayran ... وتنطق أيران .



شاهي ...çay .. وتنطق تشاي .



كوب ...Fincan .. وتنطق فنجان .



سكّر ...?eker .. وتنطق شكر .



ملح ...Tuz ... وتنطق توز .



خضار ...Sebze ... وتنطق سبزا .



بصل ...So?an ... وتنطق صوان .



بيضة ..Yamurta ... وتنطق يامورتا .



ثوم ..Sarimsak ... وتنطق صاريم صاك .



جبن ..Peynir ...وتنطق بينير .



شوربة (حساء) ..çorba ...وتنطق تشوربا .



زيتون ...Zeytin .. وتنطق زيتين .



سمن ..Ya? .. وتنطق ياغ .



شاورما ..Doner ... وتنطق دونر .



فواكه ...Meyve ... وتنطق مايفا .



كأس ..Bardak ... وتنطق بارداك .



قشطة ..Kaymak ... وتنطق قايماك .



أرز ...Pilav ... وتنطق بيلاوف .



شوكة ..çatal ... وتنطق تشاتال .



ملعقة ...Ka?ik ...وتنطق كاتشيك .



سكّين ..Biçak ...وتنطق بيتشاك .



لحم ....Et .. وتنطق أت .



مربّبى ...Reçel .. وتنطق رتشل .



الطعام ....Yemek .. وتنطق يميك .


(9)وهذه مجموعة من الكلمات المتداولة

الترحيبات



السلام عليكم : سلامون عليكم

صباح الخير , لها معنيين : 1- قونايدن 2- آيي صباح لار

مااسمك , لها معنيين : 1- سانين آد إنّـا 2- سانين إسم إنّـا

كيف حالك : ناسلسنـز

حالي بخير الحمدلله : آيـيم

أشكرك : تشكر آداريم





الصفات :



بطيء = يـاواش

سريع = جابوق

حلو = تاتـلي

حامض = اكشي

جديد = يني = Yeni

قديم = اسكي Eski

كامل = تمام = Tamam

ناقص = اكسيك = Eksik

نظيف = تَميز = Temiz

وسخ = كيرلي = Kirli

طويل = اوزون = Uzun

قصير = قِصه = Kisa



الألوان :


أبيض = بياز - أق = Beyaz - Ak (( لها معنيان ))

أسود = سياح - قَرا = Siyah - Kara (( لها معنيان ))

أحمر = قرمزي

أخضر = يشيل

أزرق = ماوي = Mavi

أصفر = صارىء



الجهات :



الشرق = دوغو

الغرب = باتي

الشمال = قوزاي = Kuzey

الجنوب = كوني



الأهل والأقارب



أب = بابا = Baba

أم = أنّه = Anne

أخ = قاردش

أخت = قيزقاردش

عم = عمجا = Amca

عمه = خالا = Hala

خال = دايي = Dayi

خاله = تَيزه = Teyze



الطبيعة :



أرض = يَـر = Yer

بحر = دنيز = Deniz

تراب = طوبراق = Toprak

جبل = داغ = Dag

جزيرة = أدا = Ada

سحاب = بولوت = Bulut

سماء = كوك

شمس = كوونش

قمر = أي = Ay

مـاء = صو = Su

هواء = هوا = Hava



الحيوانات والطيور :



أسد = ارسلان = Arslan

بقرة = اينك = inek

جمل = دوه = Deve

حصان = أت = At

حمار = أشـّك

حيوان = حيوان = Hayvan

دجاجة = طاووق = Tavuk

عصفور = سرجه

فراشة = كلبك

قرد = ميمون = مايوmun

نحلة = أري = Ari

قطة = كدي = Kedi

وهذي بعض الكلمات

- أريـد = إستيورم

- لا أريد = إستميورم ( نفهم ان بعض الكلمات يكون نفيها بوضع حرف m بعد الكلمة الأصلية المجردة من اللواحق والضمائر .. بعضها مو كلها ) .



- اليوم = بوقون

- غداً = يارن

- أمس = ألت Alt



- على اليمين = صاغدا

- على اليسار = صولدا



- في الداخل = إيجرده

- في الخارج = دشاردا



- يجب = قركير Gerekir

- لايجب = كركمز Gerekmez



هنـا = بورادا Burada

هنـاك = Orada



قريب = باقِن Yakin

بعيد = أوزاك Uzak



رجـل = أركك Erkek

إمرأة = قادن Kadin



متى = نه زمان ? Ne zaman

كيف = ناصل Nasil



++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

صباح الخير= كون ايدن

أريد= استيورم

لا اريد =استمبيورم

أعجبني= بكنديم

اليوم= بوكون

غدا= يارين

تحت=ألت

فوف=اوست

لن انساك ابدا=سني هيجانو تمياجغم

انت جميل=سن كوزلسن

آسف=اوزكونم



في الســوق



ما ثمن هذا؟؟= بونون فياتي نه

هل عندك افضل منة؟=داهاايسيوار مي؟

هل عندك ارخص منة=بوندان داها اوجووز وار مي؟

لست بحاجة الية=احتياجم يوق

هذا يعجبني=بونو بكنديم

هل استطيع ان اجرب هذا؟=بونو دنية بيلرميم

شكرا=تشكورلر

اريد من هذا الصنف= بوكالتة دن استيورم



الحالات الطارئة



سرقت سيارتي= أرابام تشاليندي

لقد سرقت= تشالينديم

سارق=هيرسيز

المجدة=ايم ضات

علي ان اتصل بالتلفون=تلفون اتش مام لازم

انا اسف جدا= تشوق اوزور ديلاريم

هل بامكانكم مساعدتي= يارديم اه دة بيليرمي سينيز

أعرف القليل من التركية=تشوف از توركتشة بلي يورم

ماذا حصل؟= نةاول دو

لقد ضعت انا تائة=قايب اول دوم


أ.اشرف

07-10-2016, 12:54 PM

https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xat1/v/t1.0-0/s480x480/13615205_1054966581205958_3846539051015454219_n.jpg?oh=e1f9837bec1c7f3f987950845006a765&oe=5836FCB1&__gda__=1478976026_888c78d2e5b5dee50eb5c8d573eb8c5f

https://fbcdn-photos-d-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtp1/v/t1.0-0/s526x296/13606852_1054966631205953_5801025796880522069_n.jpg?oh=97628186b17633011131df937eed93c9&oe=57E90680&__gda__=1475617957_ca385199e8d12d2b70114ac533be9af4
(https://www.facebook.com/arabic.turkish/photos/pcb.1054966647872618/1054966631205953/?type=3)


أ.اشرف

07-10-2016, 12:55 PM

https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xft1/v/t1.0-0/s480x480/13599977_1050371631665453_7371316411349345200_n.jpg?oh=6ce46784dd8f4c43867ac14e407d3fe3&oe=5830C778&__gda__=1475392058_736cf46b9ea2223c8004af1b065590b0


أ.اشرف

07-10-2016, 12:56 PM

https://fbcdn-photos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xla1/v/t1.0-0/s480x480/13532913_1050253961677220_4916494014276364636_n.jpg?oh=94a7185217e312c19df3ff469eae92d6&oe=57FA3F57&__gda__=1474995445_4a228883bb5be5356f39e4c52837cf6a


أ.اشرف

07-10-2016, 12:57 PM

https://fbcdn-photos-d-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtl1/v/t1.0-0/s480x480/13567315_1050006218368661_7630661876134541513_n.jpg?oh=851fc120b363dbf630f6220320bba7fc&oe=582D1D05&__gda__=1479650330_d616627d314a532934fe953b3a8f198f
https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfl1/v/t1.0-0/p160x160/13516275_1050006248368658_1039292862245220328_n.jpg?oh=5dc3d99800eaf92ce94a21a8fca3250e&oe=57FDD8D3&__gda__=1479035192_d2e3add63a98a879207422742a0e600b
https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xtp1/v/t1.0-0/p160x160/13516604_1050006288368654_4883249022218529078_n.jpg?oh=42cf1585182f293fbcded015df0efe60&oe=57FCBB59&__gda__=1479030140_99e67ba3ae47cfe0897265796f3d8915
https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpa1/v/t1.0-0/p160x160/13516458_1050006321701984_54381494807751494_n.jpg?oh=514af5ada54091ebe7f88c5c09cc59be&oe=583698DD&__gda__=1476226570_cd6a506cecec5130a3c1020ece702af5


أ.اشرف

07-10-2016, 12:58 PM

https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpa1/v/t1.0-0/s480x480/13557900_1049920398377243_3257959077702352509_n.jpg?oh=f8c6271cb23c94da284c8f506cb1a119&oe=582C89B4&__gda__=1475080817_c901bdfc104603e25c248e6f100faa93


https://fbcdn-photos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfa1/v/t1.0-0/s480x480/13521907_1049920405043909_4050759727067540999_n.jpg?oh=141edd902fdd0085cc826517864ef351&oe=582BAC77&__gda__=1479826940_fc39f90fdf626ba594698baafc743feb


أ.اشرف

07-18-2016, 04:34 PM

مفرداتٌ تركيَّةٌ ذاتُ أصلٍ عربيٍّ


سوف نتعرض إلى الألفاظ المشتركة بين اللغة العربية واللغة التركية؛ والتي تؤكد دور الإسلام في إيجاد تواصل وتماذج بين الحضارات وهذا التواصل سيؤدي إلى بناء علاقات حميمة وتفاعلات حضارية تقرّب بين الأطراف المختلفة فاللغة دوماً وأبداً -إلى جانب كونها وسيلة اتصال بين البشر- كانت ولا تزال جسر التواصل الأول بين الحضارات عبر العصور.
التركية
Turkish
العربية
Aracic
التركية
Turkish
العربية
Aracic
التركية
Turkish
العربية
Aracic
FARE
فأرة
KITAP
كتاب
KALELM
قلم
SAHIL
ساحل
MAALASAF
مع الأسف
SAAT
ساعة
CUMLE
جملة
KELIME
كلمة
HARIC
خارج
MISAL
مثال
FIIL
فعل
VAKIT
وقت
FEN
فن
ILIM
علم
SABAH
صباح
SIRA
سرى
TARIH
تاريخ
EDEBIYYET
أدب
TAHDIT
تحديد
TIP
طب
HAK
حق
SIYESE
سياسة
ASK
عشق
IFADE
افادة
Ebeveyn
أبوين
Ebedi
أبدي
TAMAM
تمام
Ecdat
أجداد
Ebyat
أبيات
Ebleh
أبله
Ehil
أهل
Efkar
أفكار
Efdal
أفضل
Ekmel
أكمل
Ekber
أكبر
Ehli zevk
أهل ذوق
İntizar
إنتظار
Enfes
أنفَس
Elfaz
ألفاظ
Evham
أوهام
Eşkal
أشكال
Esas
أساس
Evsaf
أوصاف
Evrak
أوراق
Evvel
أوّل
Ezhan
أذهان
Ezeli
أزلي
Evset
أوسَط
Ayet
أية
Islah
إصلاح
Asil
أصيل
İhya
إحياء
Ahvâl
أحوال
Ezan
أذان
Elem
ألم
Akran
أقران
Akraba
أقرِباء
Amin
آمين
Emel
أمل
Alet
ألة
Asalet
أصَالة
Emir
أمر
Emin
أمين
İktifa
إكتِفاء
Arazi
أراضي
Ashap
أصحاب
İnfiâl
أنفِعَال
İktisap
إكتِساب
İktişaf
إكتِشاف
İttifak
إتّفاق
İntizam
إنتِظام
İnkâr
إنكار
İhtilaf
إختِلاف
Adab
آداب
Ecel
أجَل
İkrar
إقرار
Evham
أوهام
İmkan
إمكان
İflah
إفلاح
Evrak
أوراق
İhbar
إخبار
Ecel
أجَل
İttifak
إتّفاق
İftira
إفتراء
İmkan
إمكان
İhtilaf
إختِلاف
Adab
آداب
İstisnâ
إستثناء
İshal
إسهال
Evham
أوهام
Binan aleyh
بِناءً عليهِ
Batıl
باطِل
İstiğfar
إستِغفار
Basit
بَسيط
Bariz
بارِز
Bâliğ
بَالِغ
Bedâhet
بَدَاهَة
Batıniye
باطِنيّة
Batıl
باطِل
Bereket
بَركة
Burhan
بُرهَان
Belde
بَلدة
Buhar
بُخار
Beytülmal
بَيتُ المَال
Beyan
بَيان
Beraat
بَراءَة
Burç
بُرج
Bühtan
بُهتان
Bina
بِناء
Bidat
بِدعَة
Berzah
بَرزَخ
Tedbir
تَدبير
Tebessüm
تَبَسُّم
Baki
باقي
Tekbir
تَكبير
Tedavi
تَداوي
Tedarüs
تدارُس
Temlik
تَمليك
Telâfi
تَلافي
Teklif
تَكليف
Tereddüt
تَردّد
Terbiye
تَربية
Tenzilat
تَنزيلات
Teşhir
تَشهير
Teşekkür
تَشكُّر
Teslim
تَسليم
Taksir
تَقصير
Taksim
تَقسيم
Tevellüt
تَولُّد
Terk
تَرك
Tanzim
تَنظيم
Talik
تَعليق
Tavassut
توسُّط
Tevessül
تَوسّل
Tasvir
تَصوير
Teberrük
تَبرُّك
Tebrik
تَبريك
Taziye
تَعزية
Taç
تاج
Tayin
تَعيين
Taassup
تَعصّب
Tahayyül
تخيّل
Tahkim
تحكُّم
Tadil
تَعديل
Takıya
تَقيّة
Takdir
تَقدير
Takdim
تَقديم
Taaccüp
تعجّب
Taklit
تَقليد
Takip
تَعقيب
Taakkul
تعَقُّل
Taahhüt
تعهّد
Taaffüf
تعفّف
Tahkik
تَحقيق
Taarruz
تعرّض
Taammuk
تعمّق
Tebliğ
تَبليغ
Tahlil
تَحليل
Tabi
تَابِع
Temayüz
تَمايز
Takvim
تَقويم
Tesettür
تَستُّر
Ticari
تِجاري
Ticaret
تِجارة
Tevafuk
تَوافُق
Tespit
تَثبيت
Tahkik
تَحقّق
Tekamül
تَكَامُل
Sebat
ثَبات
Sabit
ثابِت
Saniye
ثانية
Semere
ثَمَرة
Senâ
ثَناء
Servet
ثَروة
Celâl
جَلال
Cilt
جِلد
Ceht
جَهد
Cümle
جُملة
Cesur
جَسُور
Cesaret
جَسارة
Ceza
جَزاء
Cevap
جَواب
Ceset
جَسَد
Cisim
جِسم
Cihaz
جِهاز
Cihat
جِهاد
Cahil
جَاهِل
Cüsse
جُثة
Cumhuriyet
جمهورية
Cazip
جَاذِب
Cami
جَامِع
Câiz
جائِز
Civar
جِوار
Cellat
جَلاَّد
Casus
جَاسُوس
Cuma
جُمعة
Cani
جَاني
Cemi
جًمع
Hakaret
حَقارة
Haiz
حَائِز
Hafız
حَافِظ
Hakim
حَكيم
Hak
حَق
Hakikat
حَقيقة
Hâl
حَال
Hakir
حَقير
Hakim
حَاكم
Harp
حَرب
Havle
حَلوَة
Halavet
حَلاوة
Hasan
حَسَن
Haris
حَريص
Hareket
حَركة
Haşere
حَشَرة
His
حِس
Haset
حَسَد
Hacet
حَاجات
Huzur
حُضور
Hayvan
حَيوان
Hafıza
حَافِظة
Hukuk
حُقوق
Hikaye
حِكاية
Hesap
حِساب
Hüzün
حُزن
Hürriyet
حُرية
Hâlik
خَالق
Halas
خَلاص
Hizmet
خِدمة
Hurafât
خُرافات
Hazine
خَزينة
Harita
خَريطة
Hasım
خَصم
Hâsiyet
خَاصية
Haber
خَبَر
Hain
خَائِن
Harik-ul ade
خَارِق العَادة
Hata
خَطأ
Dahiliye
دَاخليّة
Hariciye
خَارجِية
Hattat
خَطَاط
Dâima
دَائِما
Dâire
دَائِرة
Dâim
دَائِم
Derece
دَرَجَة
Dahili
دَاخِلي
Dahil
دّاخِل
Duâ
دُعَاء
Ders
دَرس
Dükkan
دُكان
Devâ
دَواء
Dakik
دَقيق
Dakika
دَقيقة
Defet
دفعَة
Delil
دَليل
Dünya
دُنيا
Dolap
دُولاب
Devam
دَوام
Dehşet
دَهشَة
Dini
دِيني
Din
دِين
Devlet
دَولة
Zerre
ذَرّة
Zât
ذَات
Divan-i şiir
دِيوان شِعر
Zeki
ذَكي
Zikir
ذِكر
Zeka
ذَكاء
Zelil
ذليل
Zihin
ذِهن
Zevk
ذَوق
Rey
رأي
Rezzak
رزّاق
Rakam
رَقَم
Razı
رَاضي
Rahat
رَاحَة
Râyiç
رَائِج
Rab
رَب
Reis
رَئيس
Rıza
رِضاء
Rahmet
رَحمة
Rica
رَجاء
Rütbe
رُتبة
Resmi
رَسمي
Ressam
رَسَّام
Ruhsat
رُخصَة
Rutubet
رُطُوبَة
Rahman
رَحمان
Resim
رَسِم
Ruh
رُوح
Rehin
رَهْن
Rağbet
رَغبَة
Rahim
رَحيم
Riya
رِياء
Rüya
رُؤيا
Zücaciye
زُجاجية
Rüşvet
رُشوَة
Resul
رَسُول
Zina
زِنا
Zaman
زَمان
Ziraat
زِراعَة
Ziyade
زِيادة
Zeval
زَوال
Zenci
زَنجي
Zelzele
زَلزلَة
Zevce
زَوجَة
Zeytin
زَيتُون
Saadet
سَعادة
Sayıt
سَعيد
Zürafa
زُرافة
Sürat
سُرعة
Sahil
سَاحِل
Saat
سَاعة
Sebep
سَبب
Sakin
سَاكِن
Saha
سَاحَة
Hasenat
حَسنات
Sicil
سِجل
Seccade
سَجادة
Serap
سَراب
Sır
سِر
Sihir
سِحر
Sefaret
سَفارة
Suluk
سُلوك
Satır
سَطر
Sefih
سَفيه
Sefir
سَفير
Sehl
سَهل
Silah
سِلاح
Sükun
سُكُون
Sükut
سُكُوت
Sema
سَماء
Sultan
سُلطان
Silsile
سِلسِلة
Sünnet
سَنَة
Sabıka
سَابقة
Selam
سَلام
Sur
سُور
Sual
سؤال
Sümbül
سُنبُل
Siyasi
سِياسي
Siyaset
سِياسَة
Seyahat
سِياحَة
Şahit
شَاهِد
Şamil
شَامِل
Şair
شَاعِر
Şarap
شَراب
Şiddet
شِدّة
Şüphe
شُبهة
Şeref
شَرَف
Şart
شَرط
Şerh
شَرح
Şevk
شَوق
Şirket
شَرِكة
Şark
شَرق
Şemsiye
شَمسيّة
Şeytan
شَيطان
Şura
شُورى
Şamil
شَامِل
Şifa
شِفاء
Şahadet
شَهادة
sabah
صَباح
Safi
صَافي
Sabun
صَابون
Sıhhat
صِحّة
Sohbet
صُحبة
Sabır
صَبر
Sahip
صَاحِب
Sarahat
صَراحَة
Sadakat
صَدَاقَة
Sınai
صِناعي
Sarih
صَريح
Sarraf
صَرّاف
Sınıf
صِنف
Sulh
صُلح
Salahiyet
صَلاحيّة
Zaruret
ضَرورة
Sanat
صِناعة
Sanat
صَنعَة
Ziyafet
ضِيافَة
Zayıf
ضَعيف
Zaruri
ضَروري
Tabip
طَبيب
Darbe
ضَربة
Dalalet
ضلالة
Tamah
طَمَع
Tabi
طَبيعي
Tabiat
طَبيعَة
Taği
طَاغي
Tayyare
طَيّارة
Tufan
طُوفان
Zahir
ظَاهِر
Zalim
ظَالِم
Zarf
ظَرف
Zan
ظَن
Zafer
ظَفَر
Zarif
ظَريف
Adalet
عَدالة
Adat
عَدد
Zulüm
ظُلم
Adil
عًادِل
Acil
عَاجِل
Aciz
عَاجِز
Afiyet
عَافية
İbadet
عِبادَة
Asi
عَاصي
İlim
عِلم
Akıbet
عَاقِبَة
İbret
عِبرة
Aşk
عَشق
Asker
عَسكَر
Alim
عَالم
Amil
عَامِل
Asabi
عَصبي
Asır
عَصر
Unsur
عُنصر
Asi
عَاصِي
Aziz
عَزيز
Aile
عَائِلة
Aik
عَائِق
İnat
عِناد
Abes
عَبث
Akil
عَقِل
Akis
عَكس
Acayip
عَجائِب
Acuze
عَجُوزة
Abit
عَابِد
Azap
عَذاب
Adalet
عَدالة
Adale
عَضلة
Azim
عَزم
Arz
عَرض
Araba
عَربة
Akit
عَقد
İffet
عِفّة
Aziz
عَزيز
Alaka
عَلاقَة
Akide
عَقيدة
Akrep
عَقرب
Ut
عُود
Ameliyat
عَمليّة
Alamet
عَلامَة
Unsur
عُنصُر
Umumi
عُمومي
Ameli
عَملي
Gaye
غاية
Ayıp
عَيب
Avdet
عَودة
Gazi
غَازي
Gazap
غَضَب
Garip
غَريب
Fasih
فَصيح
Galip
غَالِب
Garaz
غَرض
Firar
فِرار
Fikir
فِكر
Felek
فَلَك
Fahiş
فَاحِش
Facia
فَاجِعَة
Fatih
فَاتِح
Fitne
فِتنة
Fetih
فَتِح
Fayda
فَائِدة
Fert
فَرد
Feraset
فِراسَة
Firar
فِرار
Fil
فِيل
Fesat
فَساد
Fırsat
فرصَة
Fiilen
فِعلاً
Faaliyet
فَعالية
Feza
فَضاء
Kıyas
قِياس
Ferah
فَرَح
Fikir
فِكر
Kabir
قَبر
Kabul
قَبُول
Kâlem
قَلَم
Kırtasiye
قِرطاسيّة
Kaide
قَاعِدة
Katil
قَاتِل
Kubbe
قُبّة
Kanun
قَانُون
Kafile
قَافِلة
Kudret
قُدرة
Kabile
قَبيلة
Kabul
قَبُول
Kasap
قَصاب
Kurban
قُربان
Karar
قَرار
Kalp
قَلب
Kafes
قَفَص
Kasıt
قَصد
Kuvvet
قُوّة
Kanaat
قَناعَة
Kumaş
قُماش
Kabiliyet
قَابليّة
Makale
مَقالة
Kıymet
قِيمَة
Küfür
كُفْر
Kefalet
كَفالَة
Kitap
كِتاب
Kelime
كَلِمَة
Kefil
كَفِيل
Kafir
كَافِر
Kimya
كِيمياء
Keyfiyet
كَيفيّة
Kemiyet
كَميَة
Lisan
لِسان
Kainat
كائِنات
Kibir
كِبر
Lokma
لُقمة
Lüzum
لُزوم
Lezzet
لذّة
Liyakat
لِياقَة
Levha
لَوحًة
Lakin
لَكِن
Lehin
لَحِن
Lazım
لازِم
Limon
ليمون
Musanna
مُثنى
Müfret
مُفرَد
Müfteri
مُفتري
Mazeret
مَعذَرَة
Madeni
مَعدني
Maden
مَعدَن
Malûmat
مَعلومات
Malûm
مَعلوم
Mazur
مَعذور
Mağdur
مَغدور
Mânâ
مَعنى
Mimar
مِعمار
Mefruşat
مَفروشات
Müfettiş
مُفتِّش
Mağlup
مَغلوب
Mukavele
مُقاوَلة
Makam
مَقام
Müflis
مُفلِس
Mekan
مَكان
Mükafat
مُكافئة
Mukaddesat
مُقدّسات
Mümessil
مُمَّثل
Mülteci
مُلتَجي
Millet
مِلَّة
Maharet
مَهَارَة
Memnun
مَمنون
Mümkün
مُمكن
Muvafık
مُوافِق
Mühendis
مُهندس
Mahir
مَاهِر
Muz
مُوز
Mevcut
مَوجود
Muvafakat
مُوافَقَة
Mümin
مُؤمِن
Mevsim
مَوسِم
Müessese
مُؤسّسة
Mevki
مَوقع
Muvakkat
مُؤقت
Mevzu
مَوضوع
Muteber
مُعتبر
Miras
ميِراث
Meydan
مَيدان
Muvazzaf
مُوظَف
Malik
مَالِك
Mal
مَال
Mübarek
مُبارَك
Mübadele
مُبادَلة
Mani
مَانِع
Matbaa
مَطبَعة
Meblağ
مَبلَغ
Mübalağa
مُبالَغة
Mütehassıs
مُتخصِّص
Mütecaviz
مُتَجاوِز
Müneccim
مُنجّم
Metruk
مَتروك
Mütercim
مُتَرجِم
Mütereddit
مُتردِّد
Mesela
مَثلا
Misal
مِثال
Mütekait
مُتقاعِد
Meclis
مَجلِس
Muamele
مُعامَلة
Mücadele
مُجادَلة
Muhasebe
مُحَاسَبة
Muhasip
مُحَاسِب
Meçhul
مَجهُول
Muhtaç
مُحتاج
Muhabbet
مُحَبّة
Muhakeme
مُحاكَمة
Muhtemel
مُحتَمل
Muhteşem
مُحتشَم
Muhterem
مُحترم
Mahal
مَحَل
Mahfuz
مَحفوظ
Mahdut
مَحدود
Müracaat
مُراجَعَة
Müddet
مُدّة
Müdür
مُدير
Merkez
مَركَز
Merhale
مَرحَلة
Merhaba
مَرحَبا
Müsabaka
مُسابَقة
Mezat
مَزاد
Mizah
مِزاح
Mesele
مَسألة
Misafir
مُسافِر
Mesafe
مَسافَة
Mescit
مَسجِد
Müstakbel
مُستقبل
Müsteşar
مُستشار
Mesken
مَسكَن
Misk
مِسك
Müsrif
مُسرِف
Müsvedde
مِسوَدّة
Mesuliyet
مَسؤولية
Mesul
مَسؤول
Matbû
مَطبُوع
Masraf
مَصرَف
Müşterek
مُشترك
Muğlak
مُغلق
Makam
مَقام
Mabet
مَعبَد
Mutlak
مُطلق
Muti
مُطيع
Malum
مَعلوم
Netice
نَتيجة
Nebatat
نَباتات
Mukim
مُقيم
Nizam
نِظام
Nasihat
نَصيحَة
Nüsha
نُسخة
Noksan
نُقصَان
Nakit
نَقد
Nefis
نَفيس
Nikah
نِكاح
Nakil
نَقل
Nokta
نُقطة
Nadim
نَادِم
Nadir
نَادِر
Niyet
نِيّة
Hibe
هِبة
Nefi
نَفي
Nemam
نَمام
Hazım
هَضم
Hediye
هَدية
Hedef
هَدَف
Heykel
هَيكل
Heybet
هَيْبَة
Hüviyet
هُوية
Hücum
هُجوم
Hilal
هِلال
Hava
هَواء
Vakıa
وَاقِعة
Vasiyet
وَصيت
Heyet
هَيئَة
Vatan
وَطَن
Vasiyet
وَصِيَة
Veda
وَدَاع
Vaaz
وَعِظ
Vaat
وَعَد
Vazife
وَظيفة
Velayet
وَلايَة
Vakit
وَقت
Vefa
وَفاء
Yakut
ياقُوت
Varis
وَارِث
Vehim
وَهْم
Yeis
يأس
Yemin
يَمين
Yetim
يَتيم


أ.اشرف

07-20-2016, 06:07 PM

الدرس الاول تعليم اللغة التركية الأستاذ محمد زبدية

https://www.youtube.com/watch?v=PZLwAkRn6IU


أ.اشرف

07-20-2016, 06:08 PM

الدرس الثاني

https://www.youtube.com/watch?v=mtpUCkKphMU


أ.اشرف

07-20-2016, 06:11 PM

تعلم المحادثة التركيه مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الثالث

https://www.youtube.com/watch?v=RTwlEYGa_yE


أ.اشرف

07-20-2016, 06:12 PM

تعلم المحادثه التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس الرابع

https://www.youtube.com/watch?v=1k7ySDzP338


أ.اشرف

07-20-2016, 06:15 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الخامس

https://www.youtube.com/watch?v=Sb9jLeyTrXU


أ.اشرف

07-20-2016, 06:15 PM

سأتابع لاحقا ان شاء الله


أ.اشرف

07-20-2016, 10:46 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس السادس

https://www.youtube.com/watch?v=HY2fSjbVL9c


أ.اشرف

07-20-2016, 10:47 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السابع

https://www.youtube.com/watch?v=C2kTrKgeI3w


أ.اشرف

07-20-2016, 10:48 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس الثامن

https://www.youtube.com/watch?v=VyMALnZR0rQ


أ.اشرف

07-20-2016, 10:49 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس التاسع

https://www.youtube.com/watch?v=DFAQ4vyN_6o


أ.اشرف

07-20-2016, 10:51 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس العاشر

https://www.youtube.com/watch?v=a2RT70jsca4


أ.اشرف

07-20-2016, 10:52 PM

لى عودة ان شاء الله


أ.اشرف

07-24-2016, 01:46 PM

الدرس الحادى عشر
https://www.youtube.com/watch?v=m9CzewJpofE


أ.اشرف

07-24-2016, 01:47 PM

الدرس الثانى عشر
https://www.youtube.com/watch?v=lZHvipTOYQs


أ.اشرف

07-24-2016, 01:48 PM

الدرس الثالث عشر

https://www.youtube.com/watch?v=g-8mF0VkDp0









الدرس الرابع عشر
https://www.youtube.com/watch?v=xBxNtLeu1t0


أ.اشرف

07-24-2016, 01:52 PM

الدرس الخامس عشر
https://www.youtube.com/watch?v=MFp-ohjwSrc


أ.اشرف

07-25-2016, 10:02 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السادس عشر

https://www.youtube.com/watch?v=rNJxyZlu11E


أ.اشرف

07-25-2016, 10:04 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس السابع عشر

https://www.youtube.com/watch?v=9g9Sakyx9DM


أ.اشرف

07-25-2016, 10:05 PM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبديه الدرس الثامن عشر

https://www.youtube.com/watch?v=OllQzht5y8c


أ.اشرف

07-30-2016, 02:07 AM

https://www.youtube.com/watch?v=Pe57DcwTBDo


أ.اشرف

07-31-2016, 10:27 AM

تعلم المحادثة التركية مع الاستاذ محمد زبدية الدرس التاسع عشر

https://www.youtube.com/watch?v=UG3xqHqZQZI


أ.اشرف

07-31-2016, 10:28 AM

تعلم المحادثة التركيه مع الاستاذ محمد زبدية الدردس العشرون

https://www.youtube.com/watch?v=2d2GxG_KYos


أ.اشرف

08-09-2016, 09:11 PM

حكم تركية مترجمة مع الشرح


Seçilen Bazı Türkçe Açıklamalı Atasözleri
بعض الحكم التركية المختارة مترجمة مع الشرح


-Açlıktan Kimse Ölmez: Allah, bütün insanları rızkıyla yaratmıştır. Bu yüzden insanoğlu çalışıp rızkını aramalıdır.
-لا أحد يموت من الجوع: خلق الله البشر كل ورزقه, لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.

-Akıl Yaşta Değil Baştadır: İnsan her yaşta akıllı olabilir.
-العقل في الرأس وليس في السن: يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.

-Bela Çekmeyince Bal Yenmez: İnsanoğlu, bir iş uğrunda zorluklar görmedikçe, çileler çekmedikçe, o işin karşılığını göremez. Çalışan, çile çeken kişi sonunda mutlu olur.
-لايتذوق العسل من دون تجرع الألم: لايحصل الإنسان على مقابل لعمله من دون أن يعاني بسببه ويتحمل مصاعبه وأعبائه. فالعامل الذي يتحمل الصعاب يسعد في النهاية.

-Çizmeden Yukarı Çıkma: Her yerde ve her şeyde haddini bil, aklının emretmediği veya seni ilgilendirmeyen konulara karışma, bu konuda ileri gitme anlamında.
-لاتصعد قبل أن ترسم: اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان, ولا تتدخل فيما نهاك عنه عقلك وفي مالا يعنيك, وهذا يعني لاتتعمق في هذا الأمر.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir