Yaşam
Aşk-ı Memnu Pençesinde Kıvranan İnsanların Çok İyi Bildiği 16 Şey
Aşk-ı memnu deyince aklınıza hemen Ednan Bey, Behlül, Bihter, Vs. gelmesin, burada bahsettiğimiz “yasak aşk” yaşayan kimseler. Yasak aşkın çerçevesi çok geniş, ama onu salt “aldatma” olayıyla çevrelemek de biraz haksızlık. Çünkü aşk zaten doğası gereği ne zaman, nasıl geleceği belli olmayan bir duygu ve dahi önüne geçilmesi imkansız olan.
O sebeple aramızda çok insan var yasak aşkın pençesinde olan. Gelin onların huzursuz, dalgalı dünyasına kısa bir göz atalım.
Aşk-ı Memnu, Servet-i Fünûn dergisinin 9 Şubat tarihli sayısı ve 16 Mayıs tarihli sayısı arasında tefrika edilmiştir. yılında "İkbal Kütüphanesi" yayınevi tarafından yeniden kitap olarak basılmıştır.
yılında Latin harfleriyle bir yeni baskısı yapılmıştır. Hilmi Kitabevi tarafından yapılan bu baskı için yazar romanın dilini sadeleştirmiş; ancak kelimelerin bir kısmını değiştirmekle yetinmiş ve üslupta herhangi bir değişiklik yapmamıştır. Bu değişiklikleri baskısına yazdığı kısa bir önsözde açıklamıştır.
yılında İnkılap Kitabevi kitabın yeni bir baskısını hazırlamıştır.
yılında Özgür Yayınları romanın yeni bir baskısını yapmıştır; bu baskıda basımı temel alınmış, Osmanlıca kelimelerin güncel Türkçe karşılıkları köşeli parantez içinde verilmiştir. Bu basım, romandan uyarlanan bir dizinin yılında yayınlanmaya başlamasının da etkisiyle büyük ilgi görmüş, Mart itibarıyla yirmi baskı yapmıştır.
Wolfgang Riemann tarafından Almancaya çevrilen kitap, Verbotene Lieben başlığıyla yılında Zürih merkezli bir yayınevi olan Unionsverlag tarafından Türk Kütüphanesi (Türkische Bibliothek) dizisi kapsamında yayınlandı.
`Aşk-ı Memnu´nun elması `Twilight´ın kapağında çıktı
Yabancı dizi ya da filmlerden fena halde "esinlenmiş yerli yapımlar"a alıştık artık Yabancı kliplerin kare kare taklit edilmesine, hatta, "O sahnenin çekilmesi maliyetli bir iş" diye orijinalinden olduğu gibi indirilmesine de. Yabancı bestelerin üstüne Türkçe sözle birlikte bestenin sahibi olarak adını yazdıranları da çok gördük.
Ama doğrusunu söylemek gerekirse böylesine tesadüfe pek tanık olmadık.
Yazar Stephenie Meyer´in yılında Amerika´da yayınlanmış ve büyük ilgi görmüş "Twilight" adlı kitabının kapağındaki avuç içindeki kırmızı elma, oradan nasıl havalanıp üç yıl sonra Türkiye´deki "Aşk-ı Memnu"ya konduğunu okurumuz Deniz Demir gibi ben de çok merak ettim. Konuyu ilettiğim Ay Yapım´ın patronu Kerem Çatay, şunları söyledi:
"O afişi, Yaprak Dökümü ve Dudaktan Kalbe de olduğu gibi Aşk-ı Memnu´nun görsel tasarımlarını yapan ajans hazırladı. Konuyu onlara sorduğumda bunun anonimleşmiş, evrensel bir fikir olduğunu söylediler. `O nedenle izin isteyip, telif ödemeye bile gerek yok´ dediler. Ama biz buna rağmen Aşk-ı Memnu gibi dev bir projenin bu tür şeylerle gölgelenmemesi için kitabın yayıncısıyla temasa geçtik. Telifini ödeyip, iznini alacağız."
ALİ EYÜBOĞLU-MİLLİYET CAFE
Aşk-ı Memnu, tefrika edildiği dönemde büyük ilgiyle karşılanmıştır. Halid Ziya Uşaklıgil'in en tanınan romanı olmuştur. Roman, yazarın en olgun eseri olarak kabul edilir ve Servet-i Fünûn dönemi Türk edebiyatının şaheserlerinden biri olarak değerlendirilir.[4] Batılı anlamda ilk roman örneği olduğu bilim çevrelerince kabul görmüştür.[5][6]
Halid Ziya Uşaklıgil'in İzmir'de yazılan ve genellikle aşk hikâyelerini konu eden ve toplumsal konuları işlemeyen romanlarının aksine Aşk-ı Memnu, tıpkı yazarın İstanbul'da yazdığı diğer romanlar gibi İstanbul'un genel yaşantısını ve bu şehirde yaşayan çeşitli toplum kesimlerini yansıtır. Bu nedenle Aşk-ı Memnu, yazarın Mai ve Siyah, Kırık Hayatlar ve Nesl-i Ahir gibi "İstanbul Romanları"na benzer özellikler taşır.[7]