Ağlama, ağlama, ağlama, bala,
Belə əzablara o dəyməz, inan.
Bil ki, əzizlərdi səni o lağla,
O səni sevirdi darıxdığından!
Bizim Gürcüstanda az deyil axı,
Onun tək görkəmli, gözəl cavanlar
Qara gözlərinin alovu yaxır,
Qara bığları da burulur əla!
Taleyin hökmüylə uzaq, həm özgə,
Yurddan atılmışdı o bizim elə.
Qovğa arzulayar və şöhrət gəzər,
Nə tapa bilərdi axı səninlə?
Hədiyyə verirdi sənə qızıldan,
And da içirdi ki, atmaz əbədi.
Səndən nəvazişi baha alsa da,
Gözünün yaşına dəyər vermədi.
Ruscadan tərcümə
, Samara
Не плачь, не плачь, мое дитя…
Не плачь, не плачь, мое дитя,
Не стоит он безумной муки.
Верь, он ласкал тебя шутя.
Верь, он любил тебя от скуки!
И мало ль в Грузии у нас
Прекрасных юношей найдется?
Быстрей огонь их черных глаз,
И черный ус их лучше вьется!
Из дальней, чуждой стороны
Он к нам заброшен был судьбою;
Он ищет славы и войны, –
И что ж он мог найти с тобою?
Тебя он золотом дарил,
Клялся, что вечно не изменит,
Он ласки дорого ценил –
Но слез твоих он не оценит!
НравитсяЗагрузка