araç neden titreme yapar / Kärcher K MD | PDF

Araç Neden Titreme Yapar

araç neden titreme yapar

Kärcher K MD

91 M
K M

Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 76
Руccкий 82
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Lietuviškai
Latviešu
Українська

R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
.c
omin
! 08/09
2 2
Sehr geehrter Kunde, Garantie
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe- In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
Nachbesitzer auf. rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Allgemeine Hinweise Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Gefahrenstufen Kundendienststelle.
 Gefahr (Adresse siehe Rückseite)
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod Sicherheitshinweise
führt.
몇 Warnung  Gefahr
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, „ Netzstecker und Steckdose niemals mit
die zu schweren Körperverletzungen oder zum feuchten Händen anfassen.
Tod führen könnte. „ Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
Vorsicht
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
tungen beschädigt sind.
den führen kann.
„ Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
Bestimmungsgemäße Verwendung dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus- digte Netzanschlussleitung unverzüglich
schließlich für den Privathaushalt: durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Fachkraft austauschen lassen.
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- „ Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- schlauch unverzüglich austauschen.
nigungsmitteln). „ Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- chen ist untersagt.
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. „ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini- chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
gungsmitteln beigegeben sind. chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Umweltschutz
„ Der Hochdruckstrahl kann bei
Die Verpackungsmaterialien sind recycle- unsachgemäßem Gebrauch
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen gefährlich sein. Der Strahl
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese darf nicht auf Personen, Tie-
einer Wiederverwertung zu. re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä- das Gerät selbst gerichtet werden.
hige Materialien, die einer Verwertung zu- „ Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
geführt werden sollten. Bitte entsorgen sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel- werk zu reinigen.
systeme.
„ Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
halten.
Sie unter:
„ Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
seafoodplus.info
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
umweltschutz/seafoodplus.info
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist

Deutsch 3
Deutsch 3
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte „ Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge- betreiben.
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand „ Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
bei der Reinigung einhalten! Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
„ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel „ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- solange das Gerät in Betrieb ist.
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist „ Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs- ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
wendeten Materialien angreifen. leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
몇 Warnung schützen.
„ Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- „ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
rungsleitung müssen wasserdicht sein und müssen strahlwassergeschützt sein.
dürfen nicht im Wasser liegen. „ Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
„ Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- schluss angeschlossen werden, der von ei-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- nem Elektroinstallateur gemäß IEC
en nur dafür zugelassene und entsprechend ausgeführt wurde.
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen „ Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 schild des Gerätes übereinstimmen.
„ Verlängerungsleitung immer vollständig von „ Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
der Kabeltrommel abwickeln. sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
„ Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. „ Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck- Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver- terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
wenden. zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
„ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch „ Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
Personen mit eingeschränkten physischen, wendung von Reinigungsmittel, die vom
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be- Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
nutzt zu werden. Die Verwendung von anderen Reinigungs-
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht un- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
terwiesenen Personen betrieben werden. des Gerätes beeinträchtigen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- Sicherheitseinrichtungen
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
„ Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs- Vorsicht
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
Gegebenheiten zu berücksichtigen und des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen umgangen werden.
im Umfeld zu achten. Geräteschalter
„ Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an- Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
dere Personen in Reichweite befinden, es tigten Betrieb des Gerätes.
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Verriegelung Handspritzpistole
„ Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
und Schutzbrille tragen.
sichtigten Start des Gerätes.
Vorsicht
Überströmventil mit Druckschalter
„ Bei längeren Betriebspausen Gerät am Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
oder Netzstecker ziehen.
4 Deutsch
4 Deutsch
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge- Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe schlussnippels achten.
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel Î Sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. druckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
Bedienung Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Lieferumfang Trinkwassernetz betrieben werden. Es
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- ist ein geeigneter Systemtrenner der
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
den Inhalt auf Vollständigkeit. gemäß EN Typ BA zu verwenden. Was-
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä- ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
Gerätebeschreibung
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa- stellnr. ) empfohlen.
ckung).
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Abbildungen siehe Seite 2
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
mens beachten.
2 Hochdruckanschluss
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
Daten.
4 Reinigungsmitteltank Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
5 Saugschlauch für Reinigungsmittel (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
7 Transportgriff mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
8 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch destens 7,5 m).
9 Aufbewahrung für Zubehör Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker schluss des Gerätes anschrauben.
11 Wasseranschluss Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
12 Handspritzpistole rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
13 Verriegelung Handspritzpistole
14 Hochdruckschlauch Wasser aus offenen Behältern ansaugen
15 Strahlrohr mit Dreckfräser Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po- KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
wer) (Sonderzubehör, Bestellnr. ) zum An-
17 Waschbürste saugen von Oberflächenwasser z. B. aus Re-
gentonnen oder Teichen geeignet (Maximale
Sonderzubehör Ansaughöhe siehe technische Daten).
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich- Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen ventil mit Wasser füllen, an Wasseran-
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler. schluss schrauben und in Regentonne
Vor Inbetriebnahme hängen.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb- schluss des Gerätes trennen.
nahme montieren. Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten (max. 2
Abbildung Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hoch-
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste- druckanschluss austritt.
cken, bis dieser hörbar einrastet. Î Gerät ausschalten „0/OFF“.

Deutsch 5
Deutsch 5
Inbetriebnahme fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Vorsicht Î Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel-
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be- tank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut der Reinigungsmittel beachten).
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im wer) verwenden.
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
schluss des Gerätes verbinden. gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken mischt.
und durch 90° Drehung fixieren.
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Î Netzstecker in Steckdose stecken. Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
Î Gerät einschalten „I/ON“. trocknen) lassen.
Betrieb Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Betrieb unterbrechen
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren. ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. OFF“.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im Handspritzpistole stecken.
System bleibt erhalten.
Betrieb beenden
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power) Vorsicht
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar- Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
„Max“ regelbar. Druck im System vorhanden ist.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre- schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
hen. ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
Strahlrohr mit Dreckfräser
klarspülen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Waschbürste Î Wasserhahn schließen.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
Arbeiten mit Reinigungsmittel
den noch vorhandenen Druck im System ab-
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga- zubauen.
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen- Î Netzstecker ziehen.
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
Handspritzpistole stecken.
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder

6 Deutsch
6 Deutsch
Pflege und Wartung Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
 Gefahr rät schaltet ein.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Wartung
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
Das Gerät ist wartungsfrei. prüfen.
Lagerung Gerät kommt nicht auf Druck
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge- Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck- nen Hochdruckschlauch einschalten und
schlauch und ohne angeschlossene warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch- ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten. anschließen.
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit- Î Wasserversorgung überprüfen.
tel abziehen und unter fließendem Wasser Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
reinigen. zange herausziehen und unter fließendem
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach- Wasser reinigen.
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen. Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem
Frostschutz Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlän-
Vorsicht gerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Handspritzpistole ziehen, dann den Geräte-
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
schalter auf „I/ON“ stellen.
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Starke Druckschwankungen
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
frostsicheren Raum aufbewahren. aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Ersatzteile
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht Gerät undicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
Hilfe bei Störungen gen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
genden Übersicht selbst beheben. Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- wer) verwenden.
torisierten Kundendienst. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
 Gefahr Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- reinigen.
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Knickstellen überprüfen.
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.

Deutsch 7
Deutsch 7
Technische Daten CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-

K M

K M
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
Wasseranschluss legenden Sicherheits- und
Zulauftemperatur (max.) °C 40 Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Zulaufmenge (min.) l/min 10
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 ihre Gültigkeit.
Max. Ansaughöhe m 0,5 Produkt: Hochdruckreiniger
Elektrischer Anschluss Typ: xxx
Spannung Einschlägige EG-Richtlinien
V 98/37/EG (bis )
1~50 Hz
/42/EG (ab )
Anschlussleistung kW 1,7 1,9 //EG
Netzabsicherung (träge) A 10 /14/EG
Schutzklasse I Angewandte harmonisierte Normen
EN –1:
Schutzgrad IP X5 EN –2: + A1:
Leistungsdaten EN –1
EN –2–79
Arbeitsdruck MPa 11 12
EN –3–2:
Max. zulässiger Druck MPa 12 13 EN –3–3:
Fördermenge, Wasser l/min 6,3 6,7 EN

Maße Angewandtes Konformitätsbewertungsver-


fahren
Länge mm Anhang V
Breite mm Schallleistungspegel dB(A)
Höhe mm K M
Gewicht kg 12,5 Gemessen: 84
Garantiert: 85
K M
Fördermenge, Reinigungs- Gemessen: 84
l/min 0,3
mittel Garantiert: 86
Rückstoßkraft der
N 15 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
Handspritzpistole
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Hand-Arm Vibrationswert
m/s2 0,8
(ISO )
Schalldruckpegel
dB(A) 71 72
LpA (EN)
CEO Head of Approbation
Schallleistungspegel
dB(A) 85 86 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LWA (/14/EG)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Technische Änderungen vorbehalten! D - Winnenden
Tel.: +49
Fax: +49

8 Deutsch
8 Deutsch
Dear Customer, ed that such failure is caused by faulty material
Please read and comply with these or defects in manufacturing. In the event of a
original instructions prior to the initial warranty claim please contact your dealer or the
operation of your appliance and store them for nearest authorized Customer Service centre.
later use or subsequent owners. Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
General information
Safety instructions
Hazard levels
 Danger  Danger
„ Never touch the mains plug and the socket
Immediate danger that can cause severe injury
with wet hands.
or even death.
„ The appliance must not be used if the power
몇 Warning cord or important parts of the appliance, e.g.
Possible hazardous situation that could lead to high-pressure hoses, trigger gun or safety
severe injury or even death. devices are damaged.
Caution „ Check the power cord and mains plug for
Possible hazardous situation that could lead to damage before every use. If the power cord
mild injury to persons or damage to property. is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
Proper Use agent or a skilled electrician
This high-pressure cleaner is designed for do- „ Check the high-pressure hose for damage
mestic use only: before every use. Please arrange for the im-
– to clean machines, vehicles, buildings, tools, mediate replacement of a damaged high-
facades, terraces, garden equipment etc. us- pressure hose.
ing a high-pressure water jet (and detergents „ The appliance may not be used in areas
if required). where a risk of explosion is present.
– with accessories, replacement parts and de- „ If the appliance is used in hazardous areas
tergents approved by KÄRCHER. Observe (e.g. filling stations) the corresponding safety
the instructions provided with these deter- provisions must be observed.
gents.
„ High-pressure jets can be
Environmental protection dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
The packaging material can be recycled.
persons, animals, live electri-
Please do not place the packaging into the
cal equipment or at the appliance itself.
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling. „ The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
Old appliances contain valuable materials
herself to clean clothing or footwear.
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances. „ Never use the appliance to clean objects
Please dispose your old appliances using appro- containing hazardous substances (e.g. as-
priate collection systems. bestos).
Notes about the ingredients (REACH) „ Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
You will find current information about the ingre- to damage from the high-pressure jet and
dients at: may burst. The first indication of this is a dis-
seafoodplus.info colouration of the tyre. Damaged vehicle
umweltschutz/seafoodplus.info tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
Warranty served when cleaning with the jet!
The warranty terms published by the relevant „ Never draw in fluids containing solvents or
sales company are applicable in each country. undiluted acids and solvents! This includes
We will repair potential failures of your appliance petrol, paint thinner and heating oil. The
within the warranty period free of charge, provid- spray mist thus generated is highly inflam-

English 9
Deutsch 3
mable, explosive and poisonous. Do not use pinching, dragging or similar. Protect the power
acetone, undiluted acids and solvents as cable from heat, oil, and sharp edges.
they are damaging to the materials from „ All current-conducting parts in the working area
which the appliance is made. must be protected against jet water.
몇 Warning „ The appliance may only be connected to an
„ The mains plug and the coupling of an exten- electrical supply which has been installed in ac-
sion cable must be watertight and must never cordance with IEC
lay in the water. „ The appliance may only be connected to alter-
„ Unsuitable extension cables can be hazard- nating current. The voltage must correspond
ous. Only use extension cables outdoors which with the type plate on the appliance.
have been approved for this purpose and la- „ For safety reasons, we recommend that you
belled with a sufficient cable cross-section: 1 - operate the appliance only via a earth-leakage
10 m: mm2; 10 - 30 m: mm2 circuit breaker (max. 30 mA).
„ Always fully unroll electrical cables from the ca- „ Cleaning operations which produce oily waste
ble drum. water, e.g. engine washes, underbody washes,
„ High-pressure hoses, fixtures and couplings may only be carried out using washing stations
are important for the safety of the appliance. equipped with an oil separator.
Only use high-pressure hoses, fixtures and „ This appliance was designed to be used with
couplings recommended by the manufacturer. detergents which are supplied or recommend-
„ This appliance is not intended for use by per- ed by the manufacturer. The use of other deter-
sons with reduced physical, sensory or mental gents or chemicals may compromise the safety
capabilities. of the appliance.
The appliance must not be operated by chil- Safety Devices
dren or persons who have not been instructed
accordingly. Caution
Children should be supervised to prevent them Safety devices protect the user and must not be
from playing with the appliance. modified or bypassed.
„ The operator must use the appliance correctly. Power switch
When working with the appliance, he must con- The appliance switch prevents unintentional op-
sider the local conditions and pay due care and eration of the appliance.
attention to other persons, in particular chil- Lock trigger gun
dren, who are nearby. This lock locks the lever of the trigger gun and
„ Do not use the appliance when there are other prevents the inadvertent start of the appliance.
persons around unless they are also wearing
safety equipment. Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible
„ Wear protective clothing and safety goggles to
working pressure from being exceeded.
protect against splash back containing water or
If the lever on the trigger gun is released the
dirt.
pressure switch turns off the pump, the high-
Caution pressure jet is stopped. If the lever is pulled the
„ In case of extended downtimes, switch the ap- pump is turned on again.
pliance off at the main switch / appliance switch
High pressure hose
or remove the mains plug.
„ Do not operate the appliance at temperatures The high pressure hose is specially constructed
below 0 °C. with reinforced walls to handle water pressure up
to 13 MPa ( psi) - it can be easily damaged
„ Observe a distance of at least 30 cm when us-
and should be stored carefully.
ing the jet to clean painted surfaces to avoid
damaging paintwork. „ Do not kink.
„ Never leave the appliance unattended when it „ Do not drive vehicles over the hose.
is in operation. „ Do not expose the hose to sharp edges or
corners.
„ Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over, Misuse will lead to ballooning or premature fail-
ure and will invalidate warranty.
10 English
4 Deutsch
Operation Water supply
According to the applicable regula-
Scope of delivery tions, the appliance must never be
The scope of delivery of your appliance is illus- used on the drinking water supply with-
trated on the packaging. Check the contents of out a system separator. Use a suitable
the appliance for completeness when unpack- system separator manufactured by KÄRCHER;
ing. or, as an alternative, a system separator as per
In the event of missing accessories or any trans- EN Type BA. Water flowing through a sys-
port damage, please contact your dealer. tem separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
Description of the Appliance high-pressure pump and accessories. For pro-
These operating instructions describe the maxi- tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
mum equipment. Depending on the model, there tional accessory, order no. ) is
are differences in the scopes of delivery (see recommended.
packaging). Water supply from mains
Illustrations on Page 2
Observe regulations of water supplier.
1 Coupling element for water connection
For connection values, see type plate/technical
2 High pressure connection data.
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
4 Detergent Tank cluded) with a standard coupling. (Minimum
5 Suction hose for detergent diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
6 Storage for trigger gun m).
7 Transport handle Î Screw the coupling element (supplied) to the
8 Storage for high-pressure hose water connection on the appliance.
9 Storage for accessories Î Push the water supply hose onto the cou-
10 Mains cable with mains plug pling unit, then connect it to the water supply.
11 Water connection Drawing in water from open reservoirs
12 Trigger gun This high-pressure cleaner is suited to work with
13 Lock trigger gun the KÄRCHER suction hose with backflow valve
14 High pressure hose (Optional accessory, order no. ) to
15 Spray lance with Dirtblaster draw in surface water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suction
16 Spray lance with pressure regulation (Vario
height).
Power)
Î Fill the KÄRCHER suction hose with back-
17 Washing brush
flow valve with water, screw to water supply
Special accessories and hang into the water butt.
Special accessories expand the possibilities of Î Separate the high pressure hose from the
using your appliance. Please contact your high pressure connection of the appliance.
KÄRCHER dealer for further information. Î Switch the appliance on (I/ON) for a max. of
Before Startup 2 minutes and wait until the water exits the
high-pressure connection without bubbles.
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior
Î Turn off the appliance "0/OFF".
to start-up. Start up
Illustration
Caution
Î Push the high pressure hose into the trigger
gun until it locks audibly. Dry runs lasting longer than two minutes lead to
Note: Make sure the connection nipple is damages to the high pressure pump. If the appli-
aligned correctly. ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
Î Check the secure connection by pulling on
the Chapter "Troubleshooting".
the high-pressure hose.

English 11
Deutsch 5
Î Connect the high pressure hose to the high face and allow it to react, but not to dry.
pressure connection of the appliance. Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
Î Push the spray lance into the trigger gun and sure jet.
fasten it by turning it through 90°.
Interrupting operation
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket. Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
Operation also turn the appliance off using the "0/OFF"
몇 Danger switch.
The trigger gun is subjected to a recoil force Î Insert the trigger gun in its holder.
when the water jet is discharged. Make sure that Finish operation
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly. Caution
Î Unlock the lever on the trigger gun. Only separate the high-pressure hose from the
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device trigger gun or the appliance while there is no
will switch on. pressure in the system.
Note: Release the lever of the trigger gun; the Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with clear
device will switch off again. High pressure re-
water, switch the appliance on for around 1
mains in the system.
minute once the spray lance has been re-
Spray lance with pressure regulation moved and rinse until water runs clear.
Carrying out the most common cleaning tasks. Î Release the lever on the trigger gun.
The work pressure can be stagelessly regulated
Î Turn off the appliance "0/OFF".
between "Min" and "Max".
Î Turn off tap.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Turn the spray lance to the desired position.
Î Press the lever on the trigger gun to release
Spray lance with Dirtblaster any remaining pressure in the system.
For particularly dirty items or areas. Î Lock the lever on the trigger gun.
Not suitable for use with detergents.
Î Pull out the mains plug.
Washing brush
Î Insert the trigger gun in its holder.
Suitable for use with detergents.
Î Stow away the mains cable, the high-pres-
Working with detergent sure hose and accessory at the appliance.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
Maintenance and care
opped for your appliance. The use of other deter-  Danger
gents and care products may lead to premature
Turn off the appliance and remove the mains
wear and can invalidate your warranty claims.
plug prior to any care and maintenance work.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER. Maintenance
Î Fill the detergent solution in the detergent The appliance is maintenance-free.
tank (observe dosage instructions on the
packaging of the detergent).
Storage
Î Use spray lance with pressure regulation Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
(Vario Power). ter:
Î Turn the spray lance to "Mix" position. Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream. high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
Recommended cleaning method water exits at the high-pressure connection.
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur- Turn off the appliance.

12 English
6 Deutsch
Î Remove filter from suction hose for deter- Appliance does not start, motor hums
gent and clean under running water. Cause: Voltage reduction due to weak mains
Î Pull out the sieve in the water connection us- supply or when using an extension cable.
ing flat-nose pliers and clean under running Î When switching on, first pull the lever of the
water. trigger gun and then switch the appliance
Frost protection switch to "I/ON".

Caution Strong pressure fluctuations


Protect the appliance and its accessories against
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
frost.
needle and rinse through with water from the
The appliance and its accessories can get de-
front.
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them: Î Check water flow quantity.
Î Store the appliance and the entire accesso- Appliance is leaking
ries in a frost-safe room. Î Slight leakage from the appliance pump is
Spare parts normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these No detergent infeed
operating instructions. Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Troubleshooting Î Clean the detergent suction hose filter.
You can rectify minor faults yourself with the help Î Check the detergent suction hose for kinks.
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus- Helpline
tomer service.
KÄRCHER UK Limited operate a helpline allow-
 Danger ing customers to discuss any problems experi-
Turn off the appliance and remove the mains enced with our products.
plug prior to any care and maintenance work. The helpline operates during normal business
Repair works may only be performed by the au- hours and may be busy at peak seafoodplus.info you
thorized customer service. have difficulty getting through we would ask that
Appliance is not running you try to contact us again later in the day.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on. The helpline number is , open
Î Check whether the voltage indicated on the from am to pm
type plate corresponds to the voltage of the Monday to Friday.
mains supply.
Î Check the mains connection cable for dam- It helps us if you have the model number and
ages. data plate details to hand before making your call
so that we can assist you with your query more
Pressure does not build up in the appliance effectively.
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance Alternatively you may write to us at the ad-
on with the high-pressure hose detached dress below:
and operate (max. 2 minutes) until the water KÄRCHER UK Ltd
exits the high-pressure connection without Kärcher House
bubbles. Switch off appliance and reconnect Beaumont Road
high-pressure hose. Banbury
Î Check the water supply. Oxon, OX16 1TB
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running or E-mail us:
water. [email protected]
English 13
Deutsch 7
Technical specifications CE declaration
We hereby declare that the machine described

K M

K M
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
Water connection as in the version put into circulation by us. This
Max. feed temperature °C 40 declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Min. feed volume I/min 10
Max. feed pressure MPa 1,2 Product: High-pressure cleaner
Type: xxx
Max. Suction height m 0,5
Relevant EU Directives
Electrical connection 98/37/EC (to )
Voltage *GB /42/EC (from )
V
1~50 Hz //EC
/14/EC
Connected load kW 1,7 1,9
Applied harmonized standards
Mains fuse (slow-blow) EN –1:
A 13
*GB EN –2: + A1:
Protective class I EN –1
EN –2–79
Protection class IP X5 EN –3–2:
Performance data EN –3–3:
EN
Working pressure MPa 11 12
Max. permissible pressure MPa 12 13 Applied conformity evaluation method
Appendix V
Water flow rate I/min 6,3 6,7
Sound power level dB(A)
Dimensions K M
Length mm Measured: 84
Guaranteed: 85
Width mm
Height mm K M
Measured: 84
Weight kg 12,5 Guaranteed: 86

Detergent flow rate I/min 0,3 The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Recoil force of trigger gun N 15
Hand-arm vibration
m/s2 0,8
(ISO )
Sound pressure level CEO Head of Approbation
dB(A) 71 72
LpA (EN)
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Sound power level
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (/14/EG)
D - Winnenden
Subject to technical modifications! Phone: +49
Fax: +49

14 English
8 Deutsch
Cher client, Garantie
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
comporter selon ce qu'elles requièrent et les con- gueur sont celles publiées par notre société de dis-
server pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- tribution responsable. Les éventuelles pannes sur
priétaire futur. l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai
de validité de la garantie, dans la mesure où celles-
Consignes générales ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fa-
brication. En cas de recours en garantie, adressez-
Niveaux de danger vous à votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
 Danger (Adresse au dos)
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour con-
séquence la mort ou des blessures corporelles gra-
ves. Consignes de sécurité
몇 Avertissement  Danger
Pour une situation potentiellement dangereuse qui „ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
peut avoir pour conséquence des blessures corpo- courant avec des mains humides.
relles graves ou la mort.
„ Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ-
Attention ble d’alimentation ou des pièces importantes
Pour une situation potentiellement dangereuse qui de l’appareil, telles que par exemple le flexible
peut avoir pour conséquence des blessures légè- haute pression, le poignée-pistolet ou les dis-
res ou des dommages matériels. positifs de sécurité sont endommagés.
Utilisation conforme „ Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que
endommagés. Un câble d’alimentation endom-
pour un usage privé: magé doit immédiatement être remplacé par le
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâ- service après-vente ou un électricien agréé.
timents, outils, fassades, terrasses, outils de
„ Vérifier avant chaque utilisation que le flexible
jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression
haute-pression n'est pas endommagé. Un
(et si besoin en ajoutant des détergents).
flexible haute pression endommagé doit immé-
– avec des accessoires, pièces de rechange et diatement être remplacé.
détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez
„ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
respecter les consignes livrées avec les déter-
maines présentant des risques d’explosion.
gents.
„ Si l’appareil est utilisé dans des zones de dan-
Protection de l’environnement ger (par exemple des stations essence), il faut
Les matériaux constitutifs de l’emballage tenir compte des consignes de sécurité corres-
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa- pondantes.
ges dans les ordures ménagères, mais les remettre „ Une utilisation incorrecte du jet
à un système de recyclage. haute pression peut présenter
Les appareils usés contiennent des maté- des dangers. Le jet ne doit pas
riaux précieux recyclables lesquels doivent être dirigé sur des personnes,
être apportés à un système de recyclage. animaux, installations électriques actives ni sur
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte l'appareil lui-même.
adéquats afin d'éliminer les appareils usés. „ Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) même ni sur d’autres personnes dans le but de
Les informations actuelles relatives aux ingrédients nettoyer les vêtements ou les chaussures.
se trouvent sous : „ Ne jamais laver au jet des objets contenant des
seafoodplus.info substances nocives (par exemple de l’amian-
umweltschutz/seafoodplus.info te).
„ Le jet haute pression risque d’endommager les
pneus/valves de véhicules et les pneus ris-

Français 15
Deutsch 3
quent d’éclater. Le premier indice d’endomma- Attention
gement est une décoloration du pneu. Des „ Lors des pauses d'exploitation prolongées,
pneus/valves de véhicules endommagés pré- mettre l'appareil hors service au niveau du sec-
sentent des dangers de mort. Il faut toujours se tionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou
tenir au moins à 30 cm des pièces pour les la- de la fiche secteur.
ver au jet !
„ Ne pas exploiter l'appareil à des températures
„ Ne jamais aspirer des liquides contenant des inférieures à 0 °C.
solvants ni des acides ou des solvants non di-
„ Une distance d'au moins 30 cm entre la lance
lués, tels que par exemple de l’essence, du di-
et les surfaces peintes est nécessaire pour évi-
luant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
ter tout endommagement.
pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone,
„ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
d’acides ni de solvants non dilués, du fait de
leur effet corrosif sur les matériaux constituant „ Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câ-
l’appareil. ble d’alimentation ni le câble de rallonge en
roulant dessus, en les coinçant ni en tirant vio-
몇 Avertissement lemment dessus. Protéger les câbles d’alimen-
„ La fiche secteur et le couplage d'une conduite tation contre la chaleur, l’huile et les bords
de rallonge doivent être étanches et ne doivent tranchants.
pas reposer dans l'eau. „ Toutes les pièces conductrices dans la zone de
„ Des rallonges non adaptées peuvent présenter travail doivent être protégées contre les jets
des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des d’eau.
câbles de rallonge autorisées et marquées de „ L’appareil doit uniquement être raccordé à un
façon adéquate avec une section suffisante du branchement électrique mis en service par un
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 électricien conformément à la norme IEC
mm2
„ Toujours dérouler entièrement les rallonges de „ L'appareil doit être raccordé uniquement au
l’enrouleur de câble. courant alternatif. La tension doit être identique
„ Les flexibles haute pression, les armatures et avec celle indiquée sur la plaque signalétique
les raccords sont importants pour la sécurité de de l’appareil.
l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute „ Pour des raisons de sécurité, nous recomman-
pression, des armatures et des raccords re- dons fondamentalement que l'appareil soit ex-
commandés par le fabricant. ploité avec un disjoncteur de courant de défaut
„ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par (max. 30 mA).
des personnes avec des capacités physiques, „ Tous travaux de nettoyage produisant des
sensorielles ou mentales restreintes. eaux usées contenant de l’huile, par exemple
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des en- un nettoyage de moteur ou de bas de caisse,
fants ni par des personnes non avisées. doivent uniquement être effectués à des pos-
Les enfants doivent être surveillés pour s'assu- tes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. „ Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
„ L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con- détergents ayant été fournis ou recommandés
forme de l'appareil. Il doit prendre en considé- par le fabricant. L’utilisation d’autres déter-
ration les données locales et lors du gents ou d’autres produits chimiques peut nui-
maniement de l’appareil, il doit prendre garde re à la sécurité de l’appareil.
aux tierces personnes, et en particulier aux en-
fants. Dispositifs de sécurité
„ L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres Attention
personnes figurent dans le rayon de portée de Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l’appareil, à moins que ces personnes ne por- l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
tent des vêtements de protection. formés ou désactivés.
„ Pour se protéger contre les éclaboussures ou
Interrupteur principal
les poussières, porter le cas échéant des vête-
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ments et des lunettes de protection.
ment involontaire de l'appareil.
16 Français
4 Deutsch
Verrouillage poignée-pistolet Avant la mise en service
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pis- Illustration
tolet et empêche un démarrage non désiré de l'ap- Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
pareil. la mise en service.
Clapet de décharge avec pressostat Illustration
Le clapet de décharge écite un dépasse de la pres- Î Enficher le flexible haute pression dans la poi-
sions de service admissible. gnée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte manière audible.
par un manocontacteur, le jet haute pression est in- Remarque : Veiller à un alignement correct du
terrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, nipple de raccordement.
la pompe est remise en marche. Î Contrôler que la connexion est bien fixée en ti-
rant sur le flexible haute pression.
Utilisation Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur, l'appareil
Contenu de livraison ne doit jamais être exploité sans sépara-
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure teur système sur le réseau d'eau potable.
sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’inté- Utiliser un séparateur système approprié
gralité du matériel. de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara-
S'il manque des accessoires ou en cas de domma- teur système selon EN type BA. L'eau qui
ges imputables au transport, informer immédiate- s'est écoulée à travers un séparateur systeme est
ment le revendeur. classifiée comme non potable.
Description de l’appareil Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent en-
dommager la pompe haute pression et les acces-
Ces instructions de service décrivent l'équipement soires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut va- Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence :
rier (voir l'emballage). ) à des fins de protection.
Illustrations voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau du réseau pu-
blic
2 Raccord haute pression
Respecter les prescriptions de votre société distri-
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
butrice en eau.
4 Réservoir de détergent
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
5 Flexible d'aspiration pour le détergent que / caractéristiques techniques
6 Support pour la poignée-pistolet Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un
7 Poignée de transport raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pou-
8 Support pour le flexible haute pression ce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
9 Support pour accessoires Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'ap-
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur pareil.
11 Arrivée d'eau Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appa-
12 Poignée-pistolet reil et raccorder à l'alimentation en eau.
13 Verrouillage poignée-pistolet Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
14 Flexible haute pression Ce nettoyeur haute pression est approprié pour
15 Lance avec rotabuse l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves
16 Lance avec réglage de la pression (Vario d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique
Power) maximale cf. caractéristiques techniques) avec le
17 Brosse de lavage flexible d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence :
Accessoires en option ).
Les accessoires spéciaux élargissent le champ Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ® avec
d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur
amples informations chez votre revendeur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve
Kärcher ®. d'eau.
Français 17
Deutsch 5
Î Séparer le flexible haute pression du raccord Travail avec le détergent
haute pression de l'appareil.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective ex-
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et attendre
clusivement des détergents et des produits d'entre-
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression. tien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point
spécialement pour une utilisation avec votre appa-
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
reil. L'emploi d'autres détergents ou produits de
Mise en service soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annu-
lation de la garantie. Veuillez vous informer chez
Attention
votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ®
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne directement.
des endommagements de la pompe haute pres- Î Remplir la solution de détergent dans le réser-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les voir de détergent (respecter l'indication de do-
deux minutes, le mettre hors service et procéder de sage sur l'emballage de détergent).
la manière indiquée dans les instructions du chapi-
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
tre "Aide en cas de défauts".
(Vario Power).
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement. Méthode de nettoyage conseillée
Î Brancher la fiche secteur dans une prise de Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche et
courant. laisser agir sans toutefois le laisser sécher
Î Interrupteur principal sur "I/ON". complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
Fonctionnement haute pression.
몇 Danger Interrompre le fonctionnement
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression pro-
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
voque une force de réaction sur la poignée-pistolet.
Veiller à adopter une position stable et à tenir la poi-
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
gnée et la lance fermement. Î En cas de pauses de longue durée (plus de 5
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet. minutes), mettre en plus l'appareil hors service
avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
poignée-pistolet.
met hors service. La haute pression est conservée
dans le système. Fin de l'utilisation
Lance avec réglage de la pression Attention
(Vario Power) Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pis-
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres- tolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas
sion de travail peut être réglable de manière conti- de pression dans le système.
nue entre "Min" et "Max". Î Après le travail avec le détergent, accrocher le
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. flexible d'aspiration dans un récipient conte-
Î Tourner la lance sur la position souhaitée. nant de l'eau propre, mettre l'appareil en mar-
Lance avec rotabuse che environ pendant une minute après avoir
Pour les salissures tenaces. démonté la lance et rincer.
Pas approprié pour un travail avec du détergent. Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Brosse de lavage Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Approprié pour le travail avec du détergent. Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.

18 Français
6 Deutsch
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
Î Retirer le connecteur de la prise. fectuer des travaux de réparation ou des travaux
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de concernant les pièces électriques de l'appareil.
poignée-pistolet. L'appareil ne fonctionne pas
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil
haute pression et l'accessoire sur l'appareil. se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque si-
Entretien et maintenance gnalétique correspond à la tension de la prise
de courant.
 Danger Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, magé
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
L'appareil ne monte pas en pression
secteur.
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Entretien Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. sans flexible haute pression et attendre (max.
Entreposage 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau
sans bulle du raccord haute pression. Mettre
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : l'appareil hors tension et raccorder le flexible
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre haute pression.
l'appareil en service avec le flexible haute pres-
Î Contrôler l'alimentation en eau.
sion raccordé et sans alimentation d'eau rac-
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
cordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il
pince et le nettoyer à l'eau courante.
ne sorte plus d'eau du raccord haute pression.
Désactiver l'appareil. L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé- Cause : Chute de tension en raison d'un réseau
tergent et le nettoyer à l'eau courante. électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallon-
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une ge.
pince et le nettoyer à l'eau courante. Î Lors de la mise en service, tirer en premier sur
le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'in-
Protection antigel terrupteur principal sur "I/ON".
Attention Fluctuations de pression importantes
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel. Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les sa-
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel lissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide
si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
tout endommagement : Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des acces-
Appareil non étanche
soires dans un endroit à l'abri du gel.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
Pièces de rechange survenir sous certaines conditions techniques.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la Si la fuite est importante, contacter le service
marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des piè- après-vente agréé.
ces de rechanges à la fin de cette notice. Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
Assistance en cas de panne (Vario Power).
Il est possible de résoudre des pannes sans trop Tourner la lance sur la position "Mix".
grande gravité en utilisant la liste suivante. Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration
En cas de doute, s'adresser au service après-vente du détergent.
agréé. Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le déter-
 Danger gent afin de détecteur tout pli.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Français 19
Deutsch 7
Caractéristiques techniques Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spé-

K M

K M
cifiée ci-après répond de par sa conception et son
type de construction ainsi que de par la version que
nous avons mise sur le marché aux prescriptions
Arrivée d'eau fondamentales stipulées en matière de sécurité et
Température d'alimentation d’hygiène par les directives européennes en vi-
°C 40
(max.) gueur. Toute modification apportée à la machine
Débit d'alimentation (min.) l/min 10 sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2 Produit: Nettoyeur haute pression
Type: xxx
Hauteur max. de l'aspiration m 0,5
Directives européennes en vigueur :
Branchement électrique
98/37/CE (à )
Tension /42/CE (A partir du )
V
1~50 Hz //CE
Puissance de raccordement kW 1,7 1,9 /14/CE
Normes harmonisées appliquées :
Protection du réseau
A 10 EN –1:
(à action retardée) EN –2: + A1:
Classe de protection I EN –1
EN –2–79
Degré de protection IP X5
EN –3–2:
Performances EN –3–3:
Pression de service MPa 11 12 EN
Pression maximale admissible MPa 12 13 Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Débit (eau) l/min 6,3 6,7
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Dimensions
K M
Longueur mm Mesuré: 84
Largeur mm Garanté: 85
Hauteur mm K M
Mesuré: 84
Poids kg 12,5 Garanté: 86

Débit (détergent) l/min 0,3 Les soussignés agissent sur ordre et sur procura-
tion de la Direction commerciale.
Force de réaction sur la poi-
N 15
gnée-pistolet
Valeur de vibration main/bras
m/s2 0,8
(ISO )
CEO Head of Approbation
Niveau de pression acoustique
dB(A) 71 72 Alfred Kärcher GmbH Co. KG
LpA (EN)
Niveau de puissance acousti- dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
que LWA (/14/EF) D - Winnenden
Téléphone : +49
Sous réserve de modifications techniques ! Télécopieur : +49

20 Français
8 Deutsch
Gentile cliente, guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Prima di utilizzare l'apparecchio per materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
la prima volta, leggere le presenti garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze generali
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
 Pericolo  Pericolo
„ Non toccare mai la spina e la presa con le
Per un rischio imminente che determina lesioni
mani bagnate.
gravi o la morte.
„ Non accendere l'apparecchio nel caso il
몇 Attenzione cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
Per una situazione di rischio possibile che po- tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte. le di alta pressione, la pistola a spruzzo
Attenzione oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
Per una situazione di rischio possibile che po- neggiati.
trebbe determinare danni leggeri a persone o co- „ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
se. di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
Uso conforme a destinazione tuire immediatamente il cavo di
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
nell'uso domestico: vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at- cializzato.
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- „ Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta flessibile alta pressione non sia danneggia-
pressione (se necessario con l'aggiunta di to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
detergenti). le alta pressione danneggiato.
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti „ E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi- esplosione.
cazioni allegate ai detergenti. „ In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Protezione dell’ambiente bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
sicurezza.
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
„ Il getto ad alta pressione può
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
risultare pericoloso se usato
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
in modo non conforme alla
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
destinazione d'uso. Il getto
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
non va mai puntato su persone, animali,
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
recchio stesso.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
„ Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu-
sponibili all'indirizzo:
seafoodplus.info re.
umweltschutz/seafoodplus.info „ Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Garanzia „ Pneumatici/valvole di pneumatici possono
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo essere danneggiati e scoppiare se trattati
paese di pubblicazione da parte della nostra so- con getto ad alta pressione. Il primo segno è
cietà di vendita competente. Entro il termine di dato dal cambiamento del colore del pneu-
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali matico. Pneumatici/valvole di pneumatici

Italiano 21
Deutsch 3
danneggiati possono essere pericolosissimi. cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
Mantenere una distanza del getto di almeno la spina di rete.
30 cm durante la pulizia! „ Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
„ Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o perature inferiori a 0 °C.
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par- „ Mantenere una distanza minima di 30 cm del
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga- getto durante la pulizia di superfici vernicia-
solio. La nebbia di polverizzazione è te, in modo da evitare danneggiamenti.
altamente infiammabile, esplosiva e veleno- „ Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato quando è acceso.
puro e solventi, in quanto corrodono i mate- „ Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
riali utilizzati nell'apparecchio. mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
몇 Attenzione no danneggiati passandovi sopra,
„ La spina di alimentazione ed il collegamento schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
del cavo prolunga utilizzato devono essere a cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac- spigoli vivi.
qua. „ Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
„ Prolunghe non adatte possono risultare peri- voro devono essere protetti contro i getti di
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe acqua.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con „ Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: mento elettrico installato da un installatore
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 elettrico in conformità alla norma IEC
„ Estrarre il cavo prolunga sempre completa- „ Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
mente dall'avvolgicavo. ternata. La tensione deve corrispondere a
„ I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
giunti di accoppiamento sono importanti per chio.
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare „ Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
esclusivamente tubi flessibili alta pressione, principio di utilizzare l'apparecchio solo con
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati un interruttore differenziale (max. 30 mA).
dal produttore. „ I lavori di pulizia durante i quali si produce
„ Questo apparecchio non è indicato ad esse- acqua di scarico contenente olio, per seafoodplus.info
re utilizzato da persone con limitate capacità pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fisiche, sensoriali o mentali. fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
L'apparecchio non deve essere utilizzato da provvisti di separatori d'olio.
bambini e da persone non autorizzate. „ Questo apparecchio è stato concepito per
I bambini devono essere sorvegliati affinché essere utilizzato con i detergenti forniti dal
non giochino con l'apparecchio. produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
„ L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in di altri detergenti o agenti chimici può com-
modo conforme a destinazione. Deve tener promettere la sicurezza dell'apparecchio.
conto delle condizioni presenti in loco e du- Dispositivi di sicurezza
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze. Attenzione
„ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
persone nelle immediate vicinanze, a meno dell'utente e non devono essere modificati o es-
che non indossino gli indumenti protettivi sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
adeguati. Interruttore dell'apparecchio
„ Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
sporco indossare indumenti e occhiali di pro- namento accidentale dell'apparecchio.
tezione adatti.
Blocco della pistola a spruzzo
Attenzione Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
„ In caso di pause di esercizio prolungate di- la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin- dentale dell'apparecchio.

22 Italiano
4 Deutsch
Valvola di troppopieno con pressostato Prima della messa in funzione
La valvola di troppo pieno impedisce che venga Figura
superata la pressione di esercizio massima con- Prima della messa in funzione montare i compo-
sentita. nenti singoli dell'apparecchio.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il Figura
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la a spruzzo fino al suo aggancio.
pompa.
Avviso: Verificare la corretta posizione del
nipplo di raccordo.
Uso Î Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Fornitura Alimentazione dell'acqua
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla Secondo quanto prescritto dalle rego-
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
lamentazioni in vigore è necessario
ballaggio sia completo.
che l'apparecchio non venga usato mai
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra- senza disgiuntore di rete sulla rete di
sporto si prega di contattare il rivenditore.
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
Descrizione dell’apparecchio di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione va un disgiuntore di rete secondo la normativa
massima. In base al modello si possono verifica- EN Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
re delle differenze nella fornitura (vedi imballag- so un separatore di sistema non è classificata
gio). come acqua potabile.
Figure vedi pag. 2 Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
1 Giunto per collegamento dell'acqua giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
2 Attacco alta pressione Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
ordine ).
4 Serbatoio detergente
5 Tubo flessibile di aspirazione per detergente Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
6 Custodia per pistola a spruzzo
l'approvvigionamento idrico.
7 Maniglia per trasporto
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
8 Custodia per tubo flessibile di alta pressione nici.
9 Custodia degli accessori Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
10 Cavo di allacciamento alla rete con connet- forzato di tessuto (non in dotazione) con un
tore giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
11 Collegamento idrico pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
12 Pistola a spruzzo Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
13 Blocco della pistola a spruzzo. qua dell'apparecchio.
14 Tubo flessibile alta pressione Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
15 Lancia con fresa per lo sporco dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
16 Lancia con regolazione della pressione ne idrica.
(Vario Power) Aspirazione di acqua da contenitori aperti
17 Spazzola di lavaggio Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione
Accessori optional KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro
Gli accessori optional aumentano le possibilità di speciale, N. ordine ) è adatta all'aspi-
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni razione di acqua di superficie per es. da raccogli-
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore tori di acqua piovana o da stagni (altezza di
KÄRCHER. aspirazione max. vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione KÄR-
CHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al

Italiano 23
Deutsch 5
raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel rac- Operare con detergente
coglitore di acqua piovana.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio.
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed attende-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
re (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuorie-
prodotti di cura può determinare una più rapida
sce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
alta pressione.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Messa in funzione Î Introdurre la soluzione di detergente nel ser-
batoio (osservare le indicazioni sul dosaggio
Attenzione
riportate sulla confezione del detergente).
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter- Î Utilizzare la lancia con regolazione della
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione (Vario Power).
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
Avviso: In questo modo durante il funziona-
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
luzione detergente.
guasti“.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione Metodo di pulizia consigliato
all'attacco alta pressione dell'apparecchio. Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis- sciare agire (non asciugare) sulla superficie
sarla con una rotazione di 90°. asciutta.
Î Aprire completamente il rubinetto. Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
Î Inserire la spina in una presa elettrica. pressione.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“. Interrompere il funzionamento
Funzionamento Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
몇 Pericolo Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
ne causa una forza repulsiva della pistola a
OFF“.
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia. Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. per la pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Terminare il lavoro
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
Attenzione
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
variata.
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
Lancia con regolazione della pressione (Va- pressione è scaricata dal sistema.
rio Power) Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
di esercizio può essere regolata in continuo tra contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
"Min“ e "Max“. recchio per almeno un minuto con lancia
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. smontata e lavare.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata. Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Lancia con fresa per lo sporco Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Per lo sporco più resistente. Î Chiudere il rubinetto.
Non adatto per interventi con detergenti. Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
Spazzola di lavaggio idrica.
Adatto per interventi con detergenti.

24 Italiano
6 Deutsch
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
Guida alla risoluzione dei guasti
sente nel sistema. Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo. nati seguendo le seguenti istruzioni.
Î Staccare la spina. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia assistenza autorizzato.
per la pistola a spruzzo.  Pericolo
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete, Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces- ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
sori all'apparecchio. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Cura e manutenzione
L'apparecchio non funziona
 Pericolo Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- recchio si attiva.
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
Manutenzione targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
Supporto cavo di allacciamento alla rete.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver- L'apparecchio non raggiunge pressione
no: Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa- Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
recchio: accendere l'apparecchio senza il l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
tubo flessibile di alta pressione collegato e pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
senza l'alimentazione idrica collegata (max. nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor- bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac- Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
qua. Spegnere l’apparecchio. flessibile di alta pressione.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira- Î Controllare l'alimentazione idrica.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
corrente.
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con rente.
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente. L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Antigelo Causa: Calo della tensione a causa di una bassa
Attenzione corrente o in caso di utilizzo di una prolunga.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge- Î All'attivazione tirare prima la leva della pisto-
la a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore
lo.
dell'apparecchio su „I/ON“.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente Forti variazioni di pressione
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan- Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
ni: con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
in un ambiente protetto dal gelo. Î Controllare l'afflusso di acqua.
Ricambi L'apparecchio perde
Impiegare solamente ricambi originali KÄR- Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
alla fine del presente manuale d'uso. caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.

Italiano 25
Deutsch 7
Il detergente non viene aspirato Dichiarazione CE
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power). Con la presente si dichiara che la macchina qui
Ruotare la lancia in posizione „Mix“. di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
per detergente.
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
per detergente presenti delle incrinature.
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Dati tecnici Prodotto: Idropulitrice
Modelo: xxx

K M

K M
Direttive CE pertinenti
98/37/CE (al )
/42/CE (dal )
Collegamento acqua //CE
/14/CE
Temperatura in entrata
°C 40 Norme armonizzate applicate
(max.) EN –1:
Portata (min.) l/min 10 EN –2: + A1:
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 EN –1
EN –2–79
Max. altezza di aspirazione m 0,5
EN –3–2:
Collegamento elettrico EN –3–3:
Tensione EN
V
1~50 Hz Procedura di valutazione della conformità ap-
Potenza allacciata kW 1,7 1,9 plicata
Protezione rete (fusibile ri- Allegato V
A 10
tardato) Livello di potenza sonora dB(A)
Grado di protezione I K M
Grado di protezione IP X5 Misurato: 84
Garantito: 85
Prestazioni
K M
Pressione di esercizio MPa 11 12
Misurato: 84
Pressione max. consentita MPa 12 13 Garantito: 86
Portata, acqua l/min 6,3 6,7
Dimensioni I firmatari agiscono su incarico e con la procura
Lunghezza mm dell’amministrazione.
Larghezza mm
Altezza mm
Peso kg 12,5
CEO Head of Approbation

Portata, detergente l/min 0,3 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Forza repulsiva della pisto- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
N 15 D - Winnenden
la a spruzzo
Tel.: +49
Valore di vibrazione mano-
m/s2 0,8 Fax: +49
braccio (ISO )
Pressione acustica
dB(A) 71 72
LpA (EN)
Livello di potenza sonora
dB(A) 85 86
LWA (/14/EF)
Con riserva di modifiche tecniche!
26 Italiano
8 Deutsch
Beste klant, Garantie
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze oorspronkelijke ge- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
waar hem voor later gebruik of voor een latere passing. Eventuele storingen aan het apparaat
eigenaar. verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
Algemene instructies binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
Gevarenniveaus werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
 Gevaar (adres zie achterzijde)
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let- Veiligheidsinstructies
sels.
몇 Waarschuwing  Gevaar
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou „ Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li- met vochtige handen beet.
chamelijke letsels. „ Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
aansluiting of belangrijke onderdelen van het
Voorzichtig
apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
gedrukslangen of handspuitpistool) zijn be-
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schadigd.
schade.
„ Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
Doelmatig gebruik -stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
de huishouding: door een bevoegde medewerker van de
– voor het reinigen van machines, voertuigen, technische dienst of een electricien.
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras- „ Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
ging van reinigingsmiddel). „ U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- plosiegevaar gebruiken.
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. „ Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
middelen gevoegd zijn, in acht. moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Zorg voor het milieu
„ Bij een onvakkundig gebruik
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. kan de hogedrukstraal ge-
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet vaarlijk zijn. U mag de straal
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan mag niet richten op personen,
voor hergebruik. dieren, onder stroom staande voorwerpen of
Onbruikbaar geworden apparaten bevat- de hogedrukreiniger zelf.
ten waardevolle materialen die geschikt „ De hogedrukstraal niet op anderen of op
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare schoeisel te reinigen.
materialen.
„ Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(REACH)
(bijvoorbeeld asbest).
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
„ Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
onder:
van voertuigen beschadigen, waardoor de
seafoodplus.info
banden springen. Eerste teken hiervoor is
umweltschutz/seafoodplus.info
Nederlands 27
Deutsch 3
een verkleuring van de band. Beschadigde paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- moet de netstekker uitgetrokken worden.
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand „ Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
aan bij het reinigen! beneden de 0 °C.
„ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of „ Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, einde beschadigingen te vermijden.
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel „ Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. zolang het aan staat.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op- „ Let erop dat het netsnoer of een verleng-
losmiddel, omdat die de materialen aantas- snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
ten die in het apparaat zijn verwerkt. overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
몇 Waarschuwing of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
„ Netsnoer en koppeling van een verleng- gen hitte, olie en scherpe randen.
snoer moeten waterdicht zijn en mogen niet „ Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
in het water liggen. moeten zijn beschermd tegen straalwater.
„ Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- „ U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen een wandcontactdoos, die is aangebracht
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig door een elektrotechnische installateur, vol-
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- gens IEC
de grote diameter: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 „ Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
m: 2,5 mm2 apparaat. De spanning moet overeenkomen
„ Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de met de vermelding op het typeplaatje van het
kabeltrommel af. apparaat.
„ Hogedrukslangen, armaturen en koppelin- „ Om veiligheidsredenen raden wij principieel
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het aan het apparaat te gebruiken via een aard-
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan- lekschakelaar (max. 30 mA).
gen, armaturen en koppelingen die de pro- „ Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ducent heeft aanbevolen. ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
„ Dit apparaat is niet bedoeld om door perso- reinigen van de motor of de onderkant van
nen met beperkte psychische, sensorische een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-
of geestelijke vaardigheden te worden ge- richten in wasplaatsen met een olieafschei-
bruikt. der.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo- „ Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
gen het apparaat niet gebruiken. van reinigingsmiddelen die de producent le-
Kinderen moeten onder toezicht blijven om vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
te garanderen dat ze niet met het apparaat gingsmiddelen of chemicaliën kan de
spelen. veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
„ De gebruiker moet het apparaat voor het Veiligheidsinrichtingen
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan- Voorzichtig
digheden en speciaal letten op personen die Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
zich in de buurt bevinden. van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
„ Het apparaat niet gebruiken als er zich ande- zigd of omzeild.
re personen binnen bereik bevinden, tenzij Apparaatschakelaar
ze veiligheidskledij dragen. De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
„ Draag de juiste beschermende kleding en de onvoorziene werking van het apparaat.
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
Vergrendeling handspuitpistool
rugspattend water.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
Voorzichtig handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
„ Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet start van het apparaat.
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
28 Nederlands
4 Deutsch
Overstroomklep met drukschakelaar Voor de inbedrijfstelling
De omloopklep verhindert de overschrijding van Afbeelding
de toegelaten werkdruk. Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp teerd worden.
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel Afbeelding
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken
de pomp weer in. tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting
Bediening van de aansluitnippel.
Î Veilige verbinding controleren door aan de
Leveringsomvang hogedrukslang te trekken.
Het leveringspakket van het apparaat staat op Watertoevoer
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
Volgens de geldige voorschriften mag
pakken of de inhoud volledig is.
het apparaat nooit zonder systeem-
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of scheider aangesloten worden op het
mocht u transportschade constateren, neem dan
drinkwaternet. Er moet een geschikte
contact op met uw leverancier.
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
Beschrijving apparaat alternatief een systeemscheider conform
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale EN type BA gebruikt worden. Water dat
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo- door een systeemscheider is gestroomd, wordt
del zijn er verschillen in de leveringspakketten als niet drinkbaar geclassificeerd.
(zie verpakking). Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
Afbeeldingen: zie pagina 2 nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
2 Hogedrukaansluiting
soires, bestelnr. ) aanbevolen.
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Reinigingsmiddelreservoir Watertoevoer vanuit de waterleiding
5 Zuigslang voor reinigingsmiddel Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
6 Houder voor het handspuitpistool
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
7 Transportgreep
gevens.
8 Houder voor de hogedrukslang Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
9 Bewaarplaats voor accessoires in de levering inbegrepen) met een in de
10 Stroomleiding met stekker handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
11 Wateraansluiting (diameter minimum 1/2 inch resp. 13 mm;
12 Handpistool lengte minimum 7,5 m).
13 Vergrendeling handspuitpistool Î De meegeleverde koppeling aan het water-
14 Hogedrukslang aansluitpunt van het apparaat schroeven.
15 Spuitlans met vuilfrees Î De waterslang op het koppelingsdeel van
16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power) het apparaat steken en op de watertoevoer
17 Wasborstel aansluiten.

Bijzondere toebehoren Water aanzuigen uit open reservoirs


Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge- Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie zuigslang met terugslagklep (speciale accessoi-
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER- res, bestelnr. ) geschikt voor het op-
dealer. zuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen
of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische
gegevens).

Nederlands 29
Deutsch 5
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met Werken met reinigingsmiddelen
water vullen, aan het wateraansluitpunt
schroeven en in de regenton hangen. Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
Î Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
van het apparaat scheiden. van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Î Apparaat inschakelen "I/ON" en wachten
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
(max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
de hogedrukaansluiting komt.
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF" gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
Inbedrijfstelling del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Voorzichtig
Î Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt delreservoir vullen (doseergegevens op het
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In- vat met reinigingsmiddel in acht nemen).
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor- gebruiken.
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
Î Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
„Hulp bij storingen“.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
van het apparaat verbinden.
terstraal gemengd.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien. Aanbevolen reinigingsmethode
Î Waterkraan volledig opendraaien. Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
Î Netstekker in het stopcontact steken. het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
Werking len.
몇 Gevaar Werking onderbreken
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho- Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
delen.
handspuitpistool en straalpijp goed vasthouden.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
delen.
"0/OFF".
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Werking stopzetten
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Voorzichtig
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
Voor de meest courante reinigingstaken. De tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in- in het systeem voorhanden is.
gesteld worden. Î Na het werken met reinigingsmiddel de
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten. zuigslang in een bak met schoon water han-
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien. gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met
Spuitlans met vuilfrees gedemonteerde straalpijp laten draaien en
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken. schoonspoelen.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid- Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
delen. Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Wasborstel Î Draai de waterkraan dicht.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen. Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.

30 Nederlands
6 Deutsch
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
Hulp bij storingen
te laten nemen. Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren- hulp van het volgende overzicht.
delen. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
Î Netstekker uittrekken. klantenservice.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-  Gevaar
pistool steken. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi- den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
res aan het apparaat opbergen. ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
Onderhoud
dewerkers van de technische dienst worden uit-
 Gevaar gevoerd.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- Apparaat draait niet
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- Î Trek hendel van het handspuitpistool aan,
ker uit het stopcontact trekken. het apparaat wordt ingeschakeld.
Onderhoud Î Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
Het apparaat is onderhoudsvrij. ning van de stroombron.
Opslag Î Stroomleiding op beschadiging controleren.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de Apparaat komt niet op druk
winter: Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap- Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang gesloten hogedrukslang inschakelen en
en zonder aangesloten watertoevoer inscha- wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa- bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt. paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
Apparaat uitschakelen. nieuw aansluiten.
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang Î Watertoevoer controleren.
trekken en onder stromend water reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend wa-
platte tang uittrekken en onder stromend wa- ter reinigen.
ter reinigen.
Apparaat start niet, motor bromt
Vorstbescherming Oorzaak: Spanningsdaling door zwak stroomnet
Voorzichtig of bij gebruik van een verlengsnoer.
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
Î Bij het inschakelen eerst de hendel van het
men. handspuitpistool aantrekken en dan de ap-
paraatschakelaar op „I/ON“ stellen.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af- Sterke drukschommelingen
gelaten is. Om schade te vermijden: Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst- gen met een naald uit het gat van de sproeier
vrije ruimte bewaren. verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Reserveonderdelen
Î Watertoevoervolume controleren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u Apparaat ondicht
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.

Nederlands 31
Deutsch 7
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Geluidsvermogensniveau dB(A) 85 86
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power) LWA (/14/EF)
gebruiken. Technische veranderingen voorbehouden!
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen. CE-verklaring
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
op knikplaatsen. chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Technische gegevens
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring

K M

K M
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Wateraansluitpunt Product: hogedrukreiniger
Toevoertemperatuur Type: xxx
°C 40
(max.) Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10 98/37/EG (tot )
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 /42/EG (van )
///EG
Max. aanzuighoogte m 0,5 /14/EG
Elektrische aansluiting Toegepaste geharmoniseerde normen
Spanning EN –1:
V EN –2: + A1:
1~50 Hz
EN –1
Aansluitvermogen kW 1,7 1,9 EN –2–79
Netzekering (traag) A 10 EN –3–2:
EN –3–3:
Beschermingsklasse I EN
Veiligheidsklasse IP X5 Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
Capaciteit cedure
Werkdruk MPa 11 12 Bijlage V
Maximaal toegestane druk MPa 12 13 Geluidsvermogensniveau dB(A)
K M
Opbrengst, water l/min 6,3 6,7
Gemeten: 84
Afmetingen Gegarandeerd: 85
Lengte mm K M
Breedte mm Gemeten: 84
Gegarandeerd: 86
Hoogte mm
Gewicht kg 12,5 De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Opbrengst, reinigingsmid-
l/min 0,3
del
Reactiekracht van het pis-
N 15 CEO Head of Approbation
tool
Hand/arm-trillingen Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
m/s2 0,8
(ISO ) Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Geluidsdrukniveau D - Winnenden
dB(A) 71 72 Tel.: +49
LpA (EN)
Fax: +49

32 Nederlands
8 Deutsch
Estimado cliente: que se deban a defectos de material o de fabrica-
Antes del primer uso de su aparato, ción. En un caso de garantía, le rogamos que se di-
lea este manual original, actúe de rija con el comprobante de compra al distribuidor
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
posterior o para otro propietario posterior. torizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Indicaciones generales
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
 Peligro  Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de
„ No toque nunca el enchufe de red o la toma de
gravedad o la muerte. corriente con las manos mojadas.
„ No ponga el aparato en funcionamiento si el
몇 Advertencia
cable de conexión a red u otras partes impor-
Para una situación que puede ser peligrosa, que tantes del aparato, como pueden ser la man-
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. guera de alta presión, la pistola pulverizadora
Precaución o los dispositivos de seguridad presentan da-
Para una situación que puede ser peligrosa, que ños.
puede acarrear lesiones leves o daños materiales. „ Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión a red y el enchufe de
Uso previsto
red presentan daños. Si el cable de conexión a
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva- red estuviera deteriorado, debe encargar sin
mente, en el ámbito doméstico: demora a un electricista especializado del ser-
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, he- vicio de atención al cliente autorizado que lo
rramientas, fachadas, terrazas, herramientas sustituya.
de jardín, etc. con un chorro de agua de alta „ Antes de cada puesta en servicio, compruebe
presión (en caso necesario, mediante el uso
si la manguera de alta presión presenta daños.
adicional de detergentes).
Si la manguera de alta presión presentase da-
– con los accesorios, repuestos y detergentes ños, debe sustituirla sin demora.
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuenta
„ Está prohibido usar el aparato en zonas en las
las indicaciones que incluyen los detergentes. que exista riesgo de explosiones.
Protección del medio ambiente „ Para usar el aparato en zonas con peligro de
Los materiales de embalaje son reciclables. explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado
Po favor, no tire el embalaje a la basura do- cumplimiento las normas de seguridad corres-
méstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos pondientes.
oficiales de recogida para su reciclaje o recupera- „ El chorro a alta presión puede
ción. ser peligroso si se usa indebi-
Los aparatos viejos contienen materiales damente. No dirija el chorro ha-
valiosos reciclables que deberían ser entre- cia personas, animales o
gados para su aprovechamiento posterior. equipamiento eléctrico activo, ni hacia el pro-
Por este motivo, entregue los aparatos usados en pio aparato.
los puntos de recogida previstos para su reciclaje. „ No dirija el chorro hacia otras personas o hacia
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) sí mismo para limpiar ropa o calzado.
Encontrará información actual sobre los ingredien- „ No rocíe objetos que puedan contener sustan-
tes en: cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
seafoodplus.info „ El chorro a alta presión puede dañar los neu-
umweltschutz/seafoodplus.info máticos del vehículo y sus válvulas y los puede
Garantía reventar. Un primer síntoma de que se están
En todos los países rigen las condiciones de garan- provocando daños es el cambio de tonalidad
de los neumáticos. Los neumáticos de vehícu-
tía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
lo y las válvulas de neumáticos deteriorados
Las averías del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del periodo de garantía, siempre suponen un peligro mortal. Al efectuar la lim-

Español 33
Deutsch 3
pieza, aplique el chorro a una distancia mínima „ No se puede operar el aparato a temperaturas
de 30 cm. inferiores a 0 ºC.
„ No aspire nunca líquidos que contengan disol- „ Para evitar daños, mantenga el chorro a una
ventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre distancia mínima de 30 cm durante la limpieza
estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los di- de superficies pintadas.
luyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulve- „ No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
rizada es altamente inflamable, explosiva y tras esté en funcionamiento.
tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolven- „ Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el
tes sin diluir, ya que pueden afectar negativa- cable de conexión a red y el cable de prolonga-
mente a los materiales empleados en el ción por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u
aparato. otras acciones similares. Proteja los cables de
몇 Advertencia red del calor, el aceite y los bordes afilados.
„ El enchufe y acoplamiento del cable de prolon- „ Todas las partes conductoras de corriente de
gación deben ser impermeables y no deben la zona de trabajo tienen que estar protegidas
sumergirse en agua. contra los chorros de agua.
„ El uso de cables de prolongación inadecuados „ El aparato sólo debe estar conectado a una co-
puede resultar peligroso. Para el exterior, utili- nexión eléctrica que haya sido realizada por un
ce sólo cables prolongadores autorizados para electricista de conformidad con la norma CEI
exterior, adecuadamente marcados y con una
sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; „ Conecte el aparato únicamente a corriente al-
10 - 30 m: mm2 terna. La tensión tiene que corresponder a la
„ Desenrolle siempre totalmente el cable de pro- indicada en la placa de características del apa-
longación del tambor del cable. rato.
„ Las mangueras de alta presión, la grifería y los „ Por razones de seguridad, recomendamos uti-
acoplamientos son importantes para la seguri- lizar el aparato siempre con un interruptor de
dad del aparato. Utilice sólo las mangueras de corriente por defecto (máx. 30 mA).
alta presión, la grifería y los acoplamientos re- „ Los trabajos de limpieza que producen aguas
comendados por el fabricante. residuales que contienen aceite (p. ej., el lava-
„ Este aparato no es apto para ser utilizado por do de motores o el lavado de los bajos) sólo se
personas con capacidades físicas, sensoriales deben realizar en zonas de lavado que dispon-
e intelectuales limitadas. gan de separador de aceite.
Los niños o las personas no instruidas sobre „ Este aparato ha sido concebido para el uso
su uso no deben utilizar el aparato. con los detergentes suministrados por el fabri-
Se debe supervisar a los niños para asegurar- cante o recomendados por el mismo. La utiliza-
se de que no juegan con el aparato. ción de otros detergentes o sustancias
„ El usuario deberá utilizar el aparato de confor- químicas puede menoscabar la seguridad del
midad con sus instrucciones. Deberá tener en aparato.
cuenta las condiciones locales y tener cuidado Dispositivos de seguridad
de no causar daños a las personas que se en-
Precaución
cuentren en las proximidades cuando use el
aparato. Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se deben modificar o ignorar.
„ No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lleven Interruptor del aparato
ropa protectora. El interruptor del aparato impide el funcionamiento
„ Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas involuntario del mismo.
para protegerse de las salpicaduras de agua y Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
de la suciedad. El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulveri-
Precaución zadora manual e impide que el aparato se ponga
„ Para pausas de operación prolongadas desco- en marcha de forma involuntaria.
necte el aparato del interruptor principal / inte- Válvula de derivación con presostato
rruptor del aparato o desenchufe la clavija de La válvula de derivación evita sobrepasr la presión
red. de trabajo permitida.
34 Español
4 Deutsch
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulveriza- Figura
dora manual, un presostato desconecta la bomba y Î Introducir la manguera de alta presión en la
el chorro de alta presión se para. Cuando se accio- pistola pulverizadora manual hasta que esta
na la palanca, se conecta la bomba nuevamente. haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté
alineado correctamente.
Manejo
Î Comprobar si la conexión es segura tirando de
Volumen del suministro la manguera de alta presión.
El contenido de suministro de su aparato está ilus- Suministro de agua
trado en el embalaje. Verifique durante el desem- De acuerdo con las normativas vigentes,
balaje que no falta ninguna pieza. está prohibido utilizar el aparato sin un
En caso de detectar que faltan accesorios o o que separador de sistema en la red de agua
han surgido daños durante el transporte, informe a potable. Se debe utilizar un separador de
su distribuidor. sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, al-
Descripción del aparato ternativamente, un separador de sistema que cum-
pla la norma EN tipo BA. El agua que haya
En este manual de instrucciones se describe el
pasado por un separador del sistema será catalo-
equipamiento máximo. Según el modelos, hay dife-
gada como no potable.
rencias en el contenido suministrado (véase emba-
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
laje).
bomba de alta presión y los accesorios. Como me-
Ilustraciones, véase la página 2
dida de protección se recomienda el uso del filtro
1 Pieza de acoplamiento para la conexión de
de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
agua
Ref).
2 Conexión de alta presión
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ Suministro de agua desde la tubería de agua
4 Depósito de detergente Tenga en cuenta las normas de la empresa sumi-
nistradora de agua.
5 Manguera de aspiración para detergente
Valores de conexión: véase la placa de caracterís-
6 Zona de recogida para pistola pulverizadora
ticas/datos técnicos.
manual Î Utilice una manguera de agua de tejido resis-
7 Mango para el transporte tente (no está incluida en el volumen de sumi-
8 Zona de recogida para la manguera de alta nistro) con un acoplamiento de los habituales
presión en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada
9 Zona de recogida para accesorios o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
10 Cable de conexión a red y enchufe de red Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
11 Conexión de agua nexión de agua del aparato suministrada.
12 Pistola pulverizadora manual Î Meta la manguera de agua en la pieza de aco-
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual plamiento del aparato y conéctela al suministro
14 Manguera de alta presión de agua.
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad Aspiración del agua de depósitos abiertos
16 Lanza dosificadora con regulación de la pre- Esta limpiadora de alta presión es apta con la man-
sión (Vario Power) guera de aspiración KÄRCHER con válvula de re-
17 Cepillo para lavar torno (accesorio especial, Ref. ) para la
aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bido-
Accesorios especiales
nes para agua pluvial o de los estanques (altura de
Los accesorios especiales amplian las posibilida-
aspiración máxima, véase los datos técnicos).
des de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER
Î Llenar de agua la manguera de aspiración
le dará información más detallada.
KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar a
Antes de la puesta en marcha la conexión de agua y colgar en el bidón para
Figura agua pluvial.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas Î Desconectar la manguera de alta presión de la
sueltas suministradas con el aparato. conexión de alta presión del aparato.

Español 35
Deutsch 5
Î Conectar el aparato en posición „I/ON“ y espe- El uso de otros detergentes y productos de limpie-
rar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua za pueden provocar un desgaste más rápido y la in-
sin burbujas por la conexión de alta presión. validación de la garantía. Solicite el asesoramiento
Î Desconectar el aparato "0/OFF". oportuno en una tienda especializada y pida la in-
formación correspondiente a KÄRCHER.
Puesta en marcha Î Llenar el depósito de detergente con la solu-
Precaución ción de detergente (tener en cuenta las indica-
La marcha en seco durante más de 2 minutos pro- ciones de dosificación en el bidón de
duce daños en la bomba de alta presión. Si el apa- detergente).
rato no genera presión en un lapso de 2 minutos, Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación de
desconectar el aparato y proceder según las indi- la presión (Vario Power).
caciones del capítulo "Averías". Î Girar la lanza dosificadora hasta la posición
Î Unir la manguera de alta presión con la co- "Mix".
nexión de alta presión del aparato. Nota: De este modo se añade durante el fun-
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola pul- cionamiento la solución de detergente al cho-
verizadora manual y fíjela girándola 90°. rro de agua.
Î Abrir totalmente el grifo del agua. Método de limpieza recomendado
Î Enchufar la clavija de red a una toma de co- Î Rocíe la superficie seca con detergente y déje-
rriente. lo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Conectar el aparato „I/ON“. Î Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre
Funcionamiento la suciedad disuelta para eliminarla.
몇 Peligro Interrupción del funcionamiento
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
presión provoca una fuerza de retroceso en la pis- manual.
tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora
una posición segura y sujete con firmeza la pistola manual.
pulverizadora manual y la lanza dosificadora. Î Durante las pausas de trabajo prolongadas (de
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveriza- una duración superior a 5 minutos), desconec-
dora manual. tar además el aparato „0/OFF“.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve zona de recogida para pistolas pulverizadoras
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis- manuales.
tema.
Finalización del funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power) Precaución
Para las tareas de limpieza más habituales. La pre- Separar la manguera de alta presión de la pistola
sión de trabajo se puede regular en pasos entre pulverizadora manual o del aparato solamente
„Min“ y „Max“. cuando no haya presión en el sistema.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Î Después de trabajar con detergentes, cuelgue
manual. la manguera de aspiración en un depósito de
Î Girar la lanza dosificadora a la posición deseada. agua limpia, conectar el aparato durante aprox.
1 minuto con la lanza dosificadora desmontada
Lanza dosificadora con fresadora de suciedad y enjuagarlo.
Para las suciedades más difíciles de eliminar. Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
No apto para trabajar con detergentes. manual.
Cepillo de lavar Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Apto para trabajar con detergentes.
Î Cierre el grifo de agua.
Trabajo con detergentes Î Desconectar el aparato del suministro de agua.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. manual para eliminar la presión que todavía
Han sido especialmente creados para su aparato. hay en el sistema.

36 Español
6 Deutsch
Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
manual. cliente autorizado.
Î Extraer el enchufe de la red.  Peligro
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
zona de recogida para pistolas pulverizadoras antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
manuales. nimiento.
Î Guardar el cable de conexión de red, la man- Los trabajos de reparación y trabajos en compo-

K M - Alfred Kärcher Gmbh and Company

K <strong></strong> M<br />

Deutsch 6<br />

English 14<br />

Français 22<br />

Italiano 30<br />

Nederl<strong>and</strong>s 38<br />

Español 46<br />

Português 54<br />

Dansk 62<br />

Norsk 70<br />

Svenska 78<br />

Suomi 86<br />

Ελληνικά 94<br />

Türkçe <br />

Руccкий <br />

Magyar <br />

Čeština <br />

Slovenščina <br />

Polski <br />

Româneşte <br />

Slovenčina <br />

Hrvatski <br />

Srpski <br />

Български <br />

Eesti <br />

Latviešu <br />

Lietuviškai <br />

Українська <br />

01/08


Sehr geehrter Kunde,<br />

Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />

Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung<br />

und h<strong>and</strong>eln Sie danach.<br />

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für<br />

späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer<br />

auf.<br />

Gefahr<br />

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die<br />

zu schweren Körperverletzungen oder zum<br />

Tod führt.<br />

Warnung<br />

Für eine möglicherweise gefährliche Situation,<br />

die zu schweren Körperverletzungen<br />

oder zum Tod führen könnte.<br />

Vorsicht<br />

Für eine möglicherweise gefährliche Situation,<br />

die zu leichten Verletzungen oder zu<br />

Sachschäden führen kann.<br />

6 Deutsch<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Geräteabbildung / Lieferumfang 2<br />

Allgemeine Hinweise 6<br />

Sicherheitshinweise 7<br />

Bedienung 9<br />

Pflege und Wartung 12<br />

Hilfe bei Störungen 12<br />

Technische Daten 13<br />

CE-Erklärung 13<br />

Allgemeine Hinweise<br />

Gefahrenstufen<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger<br />

ausschließlich für den Privathaushalt:<br />

– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,<br />

Bauwerken, Werkzeugen,<br />

Fassaden, Terrassen, Gartengeräten<br />

usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei<br />

Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).<br />

– mit von <strong>Kärcher</strong> zugelassenen Zubehörteilen,<br />

Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.<br />

Beachten Sie die Hinweise, die<br />

den Reinigungsmitteln beigegeben<br />

sind.<br />

Umweltschutz<br />

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.<br />

Bitte werfen Sie die Verpackungen<br />

nicht in den Hausmüll,<br />

sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung<br />

zu.<br />

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />

Materialien, die einer Verwertung<br />

zugeführt werden sollten.<br />

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb<br />

über geeignete Sammelsysteme.<br />

Garantie<br />

In jedem L<strong>and</strong> gelten die von unserer zuständigen<br />

Vertriebsgesellschaft herausgegebenen<br />

Garantiebedingungen. Etwaige<br />

Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir<br />

innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />

ein Material- oder Herstellungsfehler<br />

die Ursache sein sollte. Im Garantiefall<br />

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren<br />

Händler oder die nächste autorisierte<br />

Kundendienststelle.<br />

(Adresse siehe Rückseite)


Sicherheitshinweise<br />

Gefahr<br />

Netzstecker und Steckdose niemals mit<br />

feuchten Händen anfassen.<br />

Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn<br />

die Netzanschlussleitung oder wichtige<br />

Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen<br />

beschädigt<br />

sind.<br />

Netzanschlussleitung mit Netzstecker<br />

vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.<br />

Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich<br />

durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft<br />

austauschen<br />

lassen.<br />

Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb<br />

auf Schäden prüfen. Beschädigten<br />

Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.<br />

Der Betrieb in explosionsgefährdeten<br />

Bereichen ist untersagt.<br />

Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen<br />

(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden<br />

Sicherheitsvorschriften<br />

zu beachten.<br />

Der Hochdruckstrahl kann<br />

bei unsachgemäßem Gebrauch<br />

gefährlich sein.<br />

Der Strahl darf nicht auf<br />

Personen, Tiere, aktive elektrische<br />

Ausrüstung oder auf das Gerät selbst<br />

gerichtet werden.<br />

Den Hochdruckstrahl nicht auf <strong>and</strong>ere<br />

oder sich selbst richten, um Kleidung<br />

oder Schuhwerk zu reinigen.<br />

Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende<br />

Stoffe (z.B. Asbest)<br />

enthalten.<br />

Fahrzeugreifen/Reifenventile können<br />

durch den Hochdruckstrahl beschädigt<br />

werden und platzen. Erstes Anzeichen<br />

hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.<br />

Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile<br />

sind lebensgefährlich. Mindestens<br />

30 cm Strahlabst<strong>and</strong> bei der<br />

Reinigung einhalten!<br />

Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten<br />

oder unverdünnte Säuren und<br />

Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen<br />

z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl.<br />

Der Sprühnebel ist hochentzündlich,<br />

explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte<br />

Säuren und Lösungsmittel verwenden,<br />

da sie die am Gerät<br />

verwendeten Materialien angreifen.<br />

Warnung<br />

Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung<br />

müssen wasserdicht<br />

sein und dürfen nicht im Wasser liegen.<br />

Ungeeignete Verlängerungsleitungen<br />

können gefährlich sein. Verwenden Sie<br />

im Freien nur dafür zugelassene und<br />

entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen<br />

mit ausreichendem<br />

Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2 ;<br />

10 - 30 m: 2,5 mm2 Verlängerungsleitung immer vollständig<br />

von der Kabeltrommel abwickeln.<br />

Hochdruckschläuche, Armaturen und<br />

Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.<br />

Nur vom Hersteller empfohlene<br />

Hochdruckschläuche, Armaturen<br />

und Kupplungen verwenden.<br />

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,<br />

durch Personen (einschließlich Kinder)<br />

mit eingeschränkten physischen, sensorischen<br />

oder geistigen Fähigkeiten<br />

oder mangels Erfahrung und/oder mangels<br />

Wissen benutzt zu werden, es sei<br />

denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit<br />

zuständige Person beaufsichtigt<br />

oder erhielten von ihr Anweisungen,<br />

wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder<br />

sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,<br />

dass sie nicht mit dem Gerät<br />

spielen.<br />

Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß<br />

zu verwenden. Er hat die<br />

örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen<br />

und beim Arbeiten mit dem<br />

Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.<br />

Das Gerät nicht verwenden, wenn sich<br />

<strong>and</strong>ere Personen in Reichweite befin-<br />

Deutsch 7


den, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.<br />

Zum Schutz vor zurückspritzendem<br />

Wasser oder Schmutz geeignete<br />

Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.<br />

Vorsicht<br />

Mindestens 30 cm Strahlabst<strong>and</strong> bei<br />

der Reinigung von lackierten Oberflächen<br />

einhalten, um Beschädigungen zu<br />

vermeiden.<br />

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,<br />

solange das Gerät in Betrieb ist.<br />

Darauf achten, dass Netzanschluss-<br />

oder Verlängerungsleitung nicht durch<br />

Überfahren, Quetschen, Zerren oder<br />

dergleichen verletzt oder beschädigt<br />

werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl<br />

und scharfen Kanten schützen.<br />

Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich<br />

müssen strahlwassergeschützt<br />

sein.<br />

Das Gerät darf nur an einen elektrischen<br />

Anschluss angeschlossen werden,<br />

der von einem Elektroinstallateur<br />

gemäß IEC ausgeführt wurde.<br />

Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.<br />

Die Spannung muss mit dem<br />

Typenschild des Gerätes übereinstimmen.<br />

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir<br />

grundsätzlich, das Gerät über einen<br />

Fehlerstromschutzschalter (max.<br />

30 mA) zu betreiben.<br />

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges<br />

Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche,<br />

Unterbodenwäsche dürfen nur<br />

an Waschplätzen mit Ölabscheider<br />

durchgeführt werden.<br />

Dieses Gerät wurde entwickelt für die<br />

Verwendung von Reinigungsmittel, die<br />

vom Hersteller geliefert oder empfohlen<br />

werden. Die Verwendung von <strong>and</strong>eren<br />

Reinigungsmitteln oder Chemikalien<br />

kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.<br />

8 Deutsch<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

Vorsicht<br />

Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />

Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert<br />

oder umgangen werden.<br />

Geräteschalter<br />

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten<br />

Betrieb des Gerätes.<br />

Verriegelung H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

Die Verriegelung sperrt den Hebel der<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten<br />

Start des Gerätes.


Bedienung<br />

Gerätebeschreibung<br />

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt<br />

auf fehlendes Zubehör oder<br />

Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei<br />

Transportschäden bitte Ihren Händler.<br />

Abbildungen siehe<br />

Ausklappseite!<br />

1 Schrauben<br />

2 Stützfuß<br />

3 Hochdruckschlauch<br />

4 Hochdruck-Schlauchtrommel<br />

5 Reinigungsmitteltank<br />

6 Dosierregler für Reinigungsmittel<br />

7 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“<br />

8 Halter für T-Racer<br />

9 Gummib<strong>and</strong><br />

10 Aufbewahrung für Strahlrohr<br />

11 Aufbewahrung für H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

12 Transportgriff<br />

13 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung<br />

14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker<br />

15 Achse<br />

16 Hülse<br />

17 Transportrad<br />

18 Spreizniet<br />

19 Radkappe<br />

20 Anschluss für Saugschlauch<br />

21 Verschluss<br />

22 Feinfilter<br />

23 Schlauchtrommel für Wasserzulaufschlauch<br />

24 Wasseranschluss<br />

25 Wasserzulaufschlauch<br />

26 Schnellkupplung<br />

27 H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

28 Verriegelung H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

29 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches<br />

von der H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

30 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />

Power)<br />

31 Strahlrohr mit Dreckfräser<br />

32 Waschbürste<br />

33 H<strong>and</strong>kurbel für Schlauchtrommel<br />

Sonderzubehör<br />

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten<br />

Ihres Gerätes. Nähere Informationen<br />

dazu erhalten Sie bei Ihrem<br />

<strong>Kärcher</strong>-Händler.<br />

Vor Inbetriebnahme<br />

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme<br />

montieren.<br />

Abbildungen siehe Ausklappseite!<br />

Abbildung<br />

Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht<br />

im Lieferumfang)<br />

Abbildung<br />

Zubehörhalter am Gerät befestigen.<br />

Abbildung<br />

Transportgriff befestigen.<br />

Aufbewahrung für H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

aufstecken.<br />

Abbildung<br />

Schnellkupplung am Wasserzulaufschlauch<br />

befestigen.<br />

Abbildung<br />

-Stützfuß befestigen.<br />

Abbildung<br />

Spreizniet auf Achse stecken.<br />

Spreizniet in Achse einschlagen.<br />

Abbildung<br />

Zuerst Transportrad, dann Hülse auf<br />

Achse schieben.<br />

Abbildung<br />

Achse in Lager einschieben.<br />

Abbildung<br />

Bei den folgenden Schritten immer an der<br />

Achse gegenhalten.<br />

Zuerst Hülse, dann Transportrad auf<br />

Achse schieben.<br />

Spreizniet auf Achse stecken.<br />

Spreizniet in Achse einschlagen.<br />

Abbildung<br />

Radkappen befestigen.<br />

Abbildung<br />

Hochdruckschlauch in H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

stecken, bis dieser hörbar einrastet.<br />

Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des<br />

Anschlussnippels achten.<br />

Sichere Verbindung durch Ziehen am<br />

Hochdruckschlauch prüfen.<br />

Deutsch 9


Gemäß gültiger Vorschriften darf<br />

das Gerät nie ohne Systemtrenner<br />

am Trinkwassernetz betrieben<br />

werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner<br />

der Fa. <strong>Kärcher</strong> oder alternativ<br />

ein Systemtrenner gemäß EN Typ<br />

BA zu verwenden.<br />

Hinweis: Verunreinigungen im Wasser<br />

können die Hochdruckpumpe und das Zubehör<br />

beschädigen. Zum Schutz wird die<br />

Verwendung des <strong>Kärcher</strong>-Wasserfilters<br />

(Sonderzubehör, Bestellnr. )<br />

empfohlen.<br />

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens<br />

beachten.<br />

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische<br />

Daten.<br />

Gartenschlauch von der Schlauchtrommel<br />

abwickeln.<br />

Schnellkupplung des Wasserschlauchs<br />

am Wasserhahn anschließen.<br />

Wasser ansaugen aus offenen Behältern<br />

Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechendem<br />

Zubehör zum Ansaugen von Oberflächenwasser<br />

z. B. aus Regentonnen oder<br />

Teichen geeignet (Ansaughöhe max. 0,5 m).<br />

Abbildung<br />

Wasserzulaufschlauch vom Wasseranschluss<br />

lösen.<br />

Verschluss vom Anschluss für den<br />

Saugschlauch abschrauben.<br />

Verschluss auf Wasseranschluss stecken,<br />

dann um 90° drehen bis er einrastet.<br />

<strong>Kärcher</strong>-Saugschlauch mit Filter (Sonderzubehör,<br />

Bestellnr. ) am<br />

Anschluss für den Saugschlauch befestigen<br />

und in Regentonne hängen.<br />

Gerät vor dem Betrieb entlüften.<br />

Ohne angeschlossenes Strahlrohr das<br />

Gerät einschalten und laufen lassen,<br />

bis Wasser blasenfrei an der Pistole<br />

austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr<br />

wieder anschließen.<br />

10 Deutsch<br />

Wasserversorgung<br />

Wasserversorgung aus Wasserleitung<br />

Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,<br />

wenn Sie den Saugschlauch vorher mit<br />

Wasser befüllen.<br />

Gartenschlauch Betrieb<br />

Der Wasserzulaufschlauch auf der<br />

Schlauchtrommel kann auch, ohne das Gerät<br />

einzuschalten, als Gartenschlauchverlängerung<br />

verwendet werden.<br />

Abbildung<br />

Verschluss vom Anschluss für den<br />

Saugschlauch abschrauben.<br />

H<strong>and</strong>elsübliche Schnellkupplung (nicht<br />

im Lieferumfang) auf Anschluss für den<br />

Saugschlauch schrauben.<br />

Gartenschlauch (nicht im Lieferumfang)<br />

mit Schnellkupplung und Wasserhahn<br />

verbinden.<br />

Inbetriebnahme<br />

Vorsicht<br />

Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem<br />

Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf<br />

zu einer Beschädigung der<br />

Hochdruckpumpe führt.<br />

Hochdruckschlauch komplett von der<br />

Schlauchtrommel abwickeln.<br />

Strahlrohr in H<strong>and</strong>spritzpistole einstecken<br />

und durch 90° Drehung fixieren.<br />

Wasserhahn vollständig öffnen.<br />

Netzstecker in Steckdose stecken.<br />

Gerät einschalten „I/ON“.<br />

Betrieb<br />

Gefahr<br />

Durch den austretenden Wasserstrahl an<br />

der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft<br />

auf die H<strong>and</strong>spritzpistole. Für sicheren<br />

St<strong>and</strong> sorgen, H<strong>and</strong>spritzpistole und<br />

Strahlrohr gut festhalten.<br />

Abbildung<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole entsperren.<br />

Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.<br />

Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,<br />

schaltet das Gerät wieder ab. Der<br />

Hochdruck im System bleibt erhalten.


Strahlrohr mit Druckregulierung<br />

(Vario Power)<br />

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.<br />

Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen<br />

„Min“ und „Max“ regelbar.<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole loslassen.<br />

Strahlrohr auf die gewünschte Stellung<br />

drehen.<br />

Strahlrohr mit Dreckfräser<br />

Für hartnäckige Verschmutzungen.<br />

Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel<br />

geeignet.<br />

Waschbürste<br />

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.<br />

Arbeiten mit Reinigungsmittel<br />

Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe<br />

empfehlen wir unser <strong>Kärcher</strong>-Reinigungsund<br />

Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie<br />

sich beraten oder fordern Sie Informationen<br />

dazu an.<br />

Reinigungsmittellösung in Reinigungsmitteltank<br />

füllen (Dosierungsangabe<br />

auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).<br />

Ansaugmenge der Reinigungsmittellösung<br />

mit Dosierregler für Reinigungsmittel<br />

einstellen.<br />

– Mittlere Menge: Mittelstellung<br />

– Große Menge: Stellung „+“<br />

– Kleine Menge: Stellung „–“<br />

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />

Power) verwenden.<br />

Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.<br />

Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die<br />

Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl<br />

zugemischt.<br />

Empfohlene Reinigungsmethode<br />

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene<br />

Oberfläche sprühen und einwirken<br />

(nicht trocknen) lassen.<br />

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl<br />

abspülen.<br />

Betrieb unterbrechen<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole loslassen.<br />

Abbildung<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole sperren.<br />

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)<br />

zusätzlich das Gerät ausschalten<br />

„0/OFF“.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole in Aufbewahrung für<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole stecken.<br />

Betrieb beenden<br />

Vorsicht<br />

Den Hochdruckschlauch nur von der<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole oder dem Gerät trennen,<br />

wenn kein Druck im System vorh<strong>and</strong>en ist.<br />

Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:<br />

Reinigungsmitteltank mit klarem Wasser<br />

füllen, Strahlrohr mit Druckregulierung<br />

auf Stellung „Mix“ drehen, Gerät<br />

etwa 1 Minute lang einschalten und<br />

klarspülen.<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole loslassen.<br />

Gerät ausschalten „0/OFF“.<br />

Wasserhahn schließen.<br />

Gerät von der Wasserversorgung trennen.<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole drücken,<br />

um den noch vorh<strong>and</strong>enen Druck im<br />

System abzubauen.<br />

Abbildung<br />

Hebel der H<strong>and</strong>spritzpistole sperren.<br />

Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel<br />

aufwickeln.<br />

Netzstecker ziehen.<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole in Aufbewahrung für<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole stecken.<br />

Zubehör in Aufbewahrung für Zubehör<br />

verstauen.<br />

Transport<br />

Vorsicht<br />

Vor liegendem Transport den Reinigungsmitteltank<br />

entleeren.<br />

Deutsch 11


Gefahr<br />

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten<br />

das Gerät ausschalten und den Netzstecker<br />

ziehen.<br />

Wartung<br />

Das Gerät ist wartungsfrei.<br />

Lagerung<br />

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:<br />

Gerät vollständig von Wasser entleeren:<br />

Gerät ohne angeschlossenen<br />

Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene<br />

Wasserversorgung einschalten<br />

(max. 1 min) und warten, bis<br />

kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss<br />

austritt. Gerät ausschalten.<br />

Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel<br />

abziehen und unter fließendem<br />

Wasser reinigen.<br />

Feinfilter im Wasseranschluss mit einer<br />

Flachzange herausziehen und unter<br />

fließendem Wasser reinigen.<br />

Frostschutz<br />

Vorsicht<br />

Gerät und Zubehör vor Frost schützen.<br />

Das Gerät und das Zubehör werden von<br />

Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig<br />

von Wasser entleert sind. Um Schäden zu<br />

vermeiden:<br />

Gerät mit komplettem Zubehör in einem<br />

frostsicheren Raum aufbewahren.<br />

Ersatzteile<br />

Verwenden Sie ausschließlich Original-<br />

<strong>Kärcher</strong>-Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht<br />

finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.<br />

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe<br />

der folgenden Übersicht selbst beheben.<br />

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den<br />

autorisierten Kundendienst.<br />

12 Deutsch<br />

Pflege und Wartung<br />

Hilfe bei Störungen<br />

Gefahr<br />

Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten<br />

das Gerät ausschalten und den Netzstecker<br />

ziehen.<br />

Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen<br />

Bauteilen dürfen nur vom autorisierten<br />

Kundendienst durchgeführt werden.<br />

Gerät läuft nicht<br />

Prüfen ob die angegebene Spannung<br />

auf dem Typenschild mit der Spannung<br />

der Stromquelle übereinstimmt.<br />

Netzanschlussleitung auf Beschädigung<br />

prüfen.<br />

Gerät kommt nicht auf Druck<br />

Einstellung am Strahlrohr prüfen.<br />

Gerät vor dem Betrieb entlüften.<br />

Ohne angeschlossenes Strahlrohr das<br />

Gerät einschalten und laufen lassen,<br />

bis Wasser blasenfrei an der Pistole<br />

austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr<br />

wieder anschließen.<br />

Wasserversorgung überprüfen.<br />

Feinfilter im Wasseranschluss mit einer<br />

Flachzange herausziehen und unter<br />

fließendem Wasser reinigen.<br />

Starke Druckschwankungen<br />

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen<br />

aus der Düsenbohrung mit einer<br />

Nadel entfernen und von vorne mit<br />

Wasser ausspülen.<br />

Wasserzulaufmenge überprüfen.<br />

Gerät undicht<br />

Eine geringe Undichtheit des Gerätes<br />

ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit<br />

den autorisierten Kundendienst<br />

beauftragen.<br />

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt<br />

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario<br />

Power) verwenden.<br />

Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.<br />

Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel<br />

reinigen.<br />

Einstellung am Dosierregler für Reinigungsmittel<br />

überprüfen.


Technische Daten<br />

Stromanschluss<br />

Spannung V<br />

1~50 Hz<br />

Anschlussleistung 2,5 kW<br />

Netzabsicherung (träge) 16 A<br />

Schutzklasse I<br />

Schutzgrad<br />

Wasseranschluss<br />

IP X5<br />

Zulauftemperatur (max.) 60 °C<br />

Zulaufmenge (min.) 10 l/min<br />

Zulaufdruck (max.) 0,6 MPa<br />

Max. Ansaughöhe<br />

Leistungsdaten<br />

0,5 m<br />

Arbeitsdruck 13 MPa<br />

Max. zulässiger Druck 15 MPa<br />

Fördermenge, Wasser 8,8 l/min<br />

Fördermenge, Reinigungsmittel<br />

0,2 l/min<br />

Rückstoßkraft der<br />

H<strong>and</strong>spritzpistole<br />

21 N<br />

H<strong>and</strong>-Arm Vibrationswert<br />

(ISO )<br />

1,4 m/s2 Schalldruckpegel<br />

LpA (EN)<br />

74 dB(A)<br />

Schallleistungspegel<br />

LWA (/14/EG)<br />

Maße<br />

90 dB(A)<br />

Länge mm<br />

Breite mm<br />

Höhe mm<br />

Gewicht 22 kg<br />

Technische Änderungen vorbehalten!<br />

CE-Erklärung<br />

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend<br />

bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung<br />

und Bauart sowie in der von uns<br />

in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen<br />

grundlegenden Sicherheitsund<br />

Gesundheitsanforderungen der EG-<br />

Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit<br />

uns abgestimmten Änderung der Maschine<br />

verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

Produkt: Hochdruckreiniger<br />

Typ: 1. xxx<br />

Einschlägige EG-Richtlinien<br />

98/37/EG<br />

/95/EG<br />

//EG<br />

/14/EG<br />

Angew<strong>and</strong>te harmonisierte Normen<br />

EN –1: <br />

EN –2: + A1: <br />

EN –1<br />

EN –2–79<br />

EN –3–2: + A2: <br />

EN –3–3: + A1: + A2:<br />

<br />

Angew<strong>and</strong>tes Konformitätsbewertungsverfahren<br />

Anhang V<br />

Schallleistungspegel dB(A)<br />

Gemessen: 88<br />

Garantiert: 90<br />

Die Unterzeichnenden h<strong>and</strong>eln im Auftrag<br />

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.<br />

CEO Head of Approbation<br />

<strong>Alfred</strong> <strong>Kärcher</strong> GmbH & Co. KG<br />

<strong>Alfred</strong> <strong>Kärcher</strong>-Str. 28 - 40<br />

D - Winnenden<br />

Tel.: +49 <br />

Fax: +49 <br />

Deutsch 13


Dear Customer,<br />

Please read <strong>and</strong> comply with<br />

these instructions prior to the initial<br />

operation of your appliance. Retain<br />

these operating instructions for future reference<br />

or for subsequent possessors.<br />

Danger<br />

Immediate danger that can cause severe<br />

injury or even death.<br />

Warning<br />

Possible hazardous situation that could<br />

lead to severe injury or even death.<br />

Caution<br />

Possible hazardous situation that could<br />

lead to mild injury to persons or damage to<br />

property.<br />

Proper Use<br />

This high-pressure cleaner is designed for<br />

domestic use only:<br />

– to clean machines, vehicles, buildings,<br />

tools, facades, terraces, garden equipment<br />

etc. using a high-pressure water<br />

jet (<strong>and</strong> detergents if required).<br />

– with accessories, replacement parts<br />

<strong>and</strong> detergents approved by <strong>Kärcher</strong>.<br />

14 English<br />

Contents<br />

Illustration of appliance / scope of delivery<br />

General information 14<br />

Safety instructions 15<br />

Operation 16<br />

Maintenance <strong>and</strong> care 19<br />

Troubleshooting 20<br />

Technical specifications 20<br />

CE declaration 21<br />

General information<br />

Hazard levels<br />

2<br />

Observe the instructions provided with<br />

these detergents.<br />

Environmental protection<br />

The packaging material can be recycled.<br />

Please do not place the packaging<br />

into the ordinary refuse for disposal, but<br />

arrange for the proper recycling.<br />

Old appliances contain valuable materials<br />

that can be recycled. Please<br />

arrange for the proper recycling of old<br />

appliances. Please dispose your old appliances<br />

using appropriate collection systems<br />

Warranty<br />

The warranty terms published by our competent<br />

sales company are applicable in<br />

each country. We will repair potential failures<br />

of your appliance within the warranty<br />

period free of charge, provided that such<br />

failure is caused by faulty material or defects<br />

in fabrication. In the event of a warranty<br />

claim please contact your dealer or the<br />

nearest authorized Customer Service center.<br />

Please submit the proof of purchase.<br />

(See address on the reverse)


Safety instructions<br />

Danger<br />

Never touch the mains plug <strong>and</strong> the<br />

socket with wet h<strong>and</strong>s.<br />

The appliance must not be used if the<br />

power cord or important parts of the appliance,<br />

e.g. high-pressure hoses, trigger<br />

gun or safety devices are damaged.<br />

Check the power cord with mains plug<br />

for damage before every use. If the<br />

power cord is damaged, please arrange<br />

immediately for the exchange by an authorized<br />

customer service or a skilled<br />

electrician.<br />

Check the high-pressure hose for damage<br />

before every use. Please arrange<br />

for the immediate exchange of a damaged<br />

high-pressure hose.<br />

The appliance may not be used in areas<br />

where a risk of explosion is present.<br />

If the appliance is used in hazardous areas<br />

(e.g. filling stations) the corresponding<br />

safety provisions must be<br />

observed.<br />

High-pressure jets can be<br />

dangerous if improperly<br />

used. The jet must not be<br />

directed at persons, animals,<br />

live electrical equipment or at the<br />

appliance itself.<br />

The high-pressure jet must not be directed<br />

at other persons or directed by<br />

the user at him/herself to clean clothing<br />

or footwear.<br />

Never use the appliance to clean objects<br />

containing hazardous substances<br />

(e.g. asbestos).<br />

Vehicle tyres or tyre valves are susceptible<br />

to damage from the high-pressure<br />

jet <strong>and</strong> may burst. The first indication of<br />

this is a discolouration of the tyre. Damaged<br />

vehicle tyres/tyre valves are highly<br />

dangerous. Ensure that a distance of<br />

at least 30 cm is observed when cleaning<br />

with the jet!<br />

Never draw in fluids containing solvents<br />

or undiluted acids <strong>and</strong> solvents! This includes<br />

petrol, paint thinner <strong>and</strong> heating<br />

oil. The spray mist thus generated is<br />

highly inflammable, explosive <strong>and</strong> poisonous.<br />

Do not use acetone, undiluted<br />

acids <strong>and</strong> solvents as they are aggressive<br />

towards the materials from which<br />

the appliance is made.<br />

Warning<br />

The mains plug <strong>and</strong> the coupling of an<br />

extension cable must be watertight <strong>and</strong><br />

must never lay in the water.<br />

Unsuitable extension cables can be<br />

hazardous. Only use extension cables<br />

outdoors which have been approved for<br />

this purpose <strong>and</strong> labelled with a sufficient<br />

cable cross-section: 1 - 10 m: <br />

mm2 ; 10 - 30 m: mm2 Always fully unroll electrical cables from<br />

the cable drum.<br />

High-pressure hoses, fixtures <strong>and</strong> couplings<br />

are important for the safety of the<br />

appliance. Only use high-pressure hoses,<br />

fixtures <strong>and</strong> couplings recommended<br />

by the manufacturer.<br />

This device is not intended for use by<br />

persons (including children) with reduced<br />

physical, sensory or mental abilities<br />

or lacking experience <strong>and</strong>/or<br />

knowledge, unless they are supervised<br />

by a person responsible for their safety<br />

or are instructed by these persons on<br />

the use of the device. Children should<br />

be supervised, to ensure that they do<br />

not play with the device.<br />

The operator must use the appliance<br />

correctly. When working with the appliance,<br />

he must consider the local conditions<br />

<strong>and</strong> pay due care <strong>and</strong> attention to<br />

other persons, in particular children,<br />

who are nearby.<br />

Do not use the appliance when there<br />

are other persons around unless they<br />

are also wearing safety equipment.<br />

Wear protective clothing <strong>and</strong> safety<br />

goggles to protect against splash back<br />

containing water or dirt.<br />

English 15


Caution<br />

Observe a distance of at least 30 cm<br />

when using the jet to clean painted surfaces<br />

to avoid damaging paintwork.<br />

Never leave the appliance unattended<br />

when it is in operation.<br />

Make sure that the power cable or extension<br />

cables are not damaged by running<br />

over, pinching, dragging or similar.<br />

Protect the power cable from heat, oil,<br />

<strong>and</strong> sharp edges.<br />

All current-conducting parts in the working<br />

area must be protected against jet<br />

water.<br />

The appliance may only be connected<br />

to an electrical supply which has been<br />

installed in accordance with IEC <br />

The appliance may only be connected<br />

to alternating current. The voltage must<br />

correspond with the type plate on the<br />

appliance.<br />

For safety reasons, we recommend that<br />

you operate the appliance only via a<br />

earth-leakage circuit breaker (max.<br />

30 mA).<br />

Cleaning operations which produce oily<br />

waste water, e.g. engine washes, underbody<br />

washes, may only be carried<br />

out using washing stations equipped<br />

with an oil separator.<br />

This appliance was designed to be<br />

used with detergents which are supplied<br />

or recommended by the manufacturer.<br />

The use of other detergents or<br />

chemicals may compromise the safety<br />

of the appliance.<br />

Safety Devices<br />

Caution<br />

Safety devices protect the user <strong>and</strong> must<br />

not be modified or bypassed.<br />

Power switch<br />

The appliance switch prevents unintentional<br />

operation of the appliance.<br />

Lock trigger gun<br />

This lock locks the lever of the trigger gun<br />

<strong>and</strong> prevents the inadvertent start of the appliance.<br />

16 English<br />

Operation<br />

Description of the Appliance<br />

When unpacking the product, make sure<br />

that no accessories are missing <strong>and</strong> that<br />

none of the package contents have been<br />

damaged. If you detect any transport damages<br />

please contact your dealer.<br />

Illustrations on fold-out pages!<br />

1 Screws<br />

2 Supporting foot<br />

3 High pressure hose<br />

4 High-pressure hose drum<br />

5 Detergent Tank<br />

6 Dosage regulator for detergent<br />

7 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“<br />

8 T-Racer bracket<br />

9 Rubber b<strong>and</strong><br />

10 Storage for spray lance<br />

11 Storage for trigger gun<br />

12 Transport h<strong>and</strong>le<br />

13 Storage for mains connection cable<br />

14 Mains cable with mains plug<br />

15 Axle<br />

16 Sleeve<br />

17 Bearing wheel<br />

18 Exp<strong>and</strong>ing rivet<br />

19 Wheel cap<br />

20 Connection for suction hose<br />

21 Lock<br />

22 Fine filter<br />

23 Hose drum for water supply hose<br />

24 Water connection<br />

25 Water supply hose<br />

26 Quick coupling<br />

27 Trigger gun<br />

28 Lock trigger gun<br />

29 Key to detach the high-pressure hose<br />

from the trigger gun<br />

30 Spray lance with pressure regulation<br />

(Vario Power)<br />

31 Spray lance with dirt blaster<br />

32 Washing brush<br />

33 h<strong>and</strong> crank for hose drum


Special accessories<br />

Special accessories exp<strong>and</strong> the possibilities<br />

of using your appliance. Please contact<br />

your <strong>Kärcher</strong> dealer for further information.<br />

Before Startup<br />

Mount loose parts delivered with appliance<br />

prior to start-up.<br />

Illustrations on fold-out pages!<br />

Illustration<br />

Tools needed for installation (not supplied)<br />

Illustration<br />

Attach the accessory holder to the device.<br />

Illustration<br />

Attach the transport h<strong>and</strong>le.<br />

Insert holder for trigger gun.<br />

Illustration<br />

Attach the quick coupling to the water<br />

supply hose.<br />

Illustration<br />

-Attach support leg.<br />

Illustration<br />

Attach exp<strong>and</strong>ing rivet to axle.<br />

Insert exp<strong>and</strong>ing rivet to axle.<br />

Illustration<br />

First push the transport wheel, <strong>and</strong> then<br />

the sleeve onto the axle.<br />

Illustration<br />

Insert the axle into the bearings.<br />

Illustration<br />

Always hold against axle when performing<br />

the following steps.<br />

First push the sleeve <strong>and</strong> then the<br />

transport wheel onto the axle.<br />

Attach exp<strong>and</strong>ing rivet to axle.<br />

Insert exp<strong>and</strong>ing rivet to axle.<br />

Illustration<br />

Attach the wheel caps.<br />

Illustration<br />

Push the high pressure hose into the<br />

trigger gun until it locks audibly.<br />

Note: Make sure the connection nipple<br />

is aligned correctly.<br />

Check the secure connection by pulling<br />

on the high-pressure hose.<br />

Water supply<br />

According to the applicable regulations,<br />

the appliance must never be<br />

used on the drinking water supply<br />

without a system separator. Use a<br />

suitable system separator manufactured by<br />

<strong>Kärcher</strong>; or, as an alternative, a system<br />

separator as per EN Type BA.<br />

Note: Impurities in the water can damage<br />

the high-pressure pump <strong>and</strong> accessories.<br />

For protection, the use of the <strong>Kärcher</strong> water<br />

filter (optional accessory, order no. <br />

) is recommended.<br />

Water supply from mains<br />

Observe regulations of water supplier.<br />

For connection values, see type plate/technical<br />

data.<br />

Unwind the garden hose from the hose<br />

drum.<br />

Connect the quick coupling of the water<br />

hose to the water tap.<br />

Drawing in water from open reservoirs<br />

When fitted with the appropriate accessories,<br />

this high-pressure cleaner can draw in<br />

surface water, e.g. from water butts or<br />

ponds (max. suction height m).<br />

Illustration<br />

Remove the water inlet hose from the<br />

appliance.<br />

Unscrew suction hose connection cap.<br />

Place cap on water connection <strong>and</strong> turn<br />

by 90° until it locks into place.<br />

Attach <strong>Kärcher</strong> suction hose with filter<br />

(Optional accessory, order no. <br />

) to the suction hose connection <strong>and</strong><br />

suspend into the rain barrell.<br />

Remove air from appliance before operation.<br />

Switch on the appliance without mounted<br />

spray lance <strong>and</strong> run it until the water<br />

discharging from the trigger gun is free<br />

of bubbles. Switch off appliance <strong>and</strong><br />

connect spray lance.<br />

Note: Fill suction hose with water before<br />

use, this will help ventilate the<br />

pump of air.<br />

English 17


Operation with garden hose<br />

The water supply hose on the hose drum<br />

can also be used as a garden hose extension<br />

without turning the system on.<br />

Illustration<br />

Unscrew suction hose connection cap.<br />

Screw conventional quick coupling (not<br />

supplied) onto the suction hose connection.<br />

Connect the garden hose (not supplied)<br />

with quick coupling <strong>and</strong> water tap.<br />

Caution<br />

Never operate the high-pressure cleaner<br />

when the tap is turned off as dry running will<br />

damage the high-pressure pump.<br />

Unwind the high pressure hose from the<br />

hose drum.<br />

Push the spray lance into the trigger<br />

gun <strong>and</strong> fasten it by turning it through<br />

90°.<br />

Completely open the water tap.<br />

Insert the mains plug into the socket.<br />

Turn on the appliance “I/ON”.<br />

Danger<br />

The trigger gun is subjected to a recoil force<br />

when the water jet is discharged. Make<br />

sure that you have a firm footing <strong>and</strong> are<br />

also holding the trigger gun <strong>and</strong> spray lance<br />

firmly.<br />

Illustration<br />

Unlock the lever on the trigger gun.<br />

Pull on the lever of the trigger gun; the<br />

device will switch on.<br />

Note: Release the lever of the trigger gun;<br />

the device will switch off again. High pressure<br />

remains in the system.<br />

Carrying out the most common cleaning<br />

tasks. The work pressure can be stagelessly<br />

regulated between "Min" <strong>and</strong> "Max".<br />

Release the lever on the trigger gun.<br />

Turn the spray lance to the desired position.<br />

18 English<br />

Start up<br />

Operation<br />

Spray lance with pressure regulation<br />

Spray lance with dirt blaster<br />

For particularly dirty items or areas.<br />

Not suitable for use with detergents.<br />

Washing brush<br />

Suitable for use with detergents.<br />

Working with detergent<br />

We recommend the <strong>Kärcher</strong> cleaning <strong>and</strong><br />

care program that will match the respective<br />

cleaning requirements. Please seek consultation<br />

or request information on the subject.<br />

Fill the detergent solution in the detergent<br />

tank (observe dosage instructions<br />

on the packaging of the detergent).<br />

Adjust the suction volume of the detergent<br />

solution by means of the dosage<br />

regulator for detergents.<br />

- Medium quantity: Central position<br />

- Large quantity: "+" position<br />

- Small quantity: "-" position<br />

Use spray lance with pressure regulation<br />

(Vario Power).<br />

Turn the spray lance to "Mix" position.<br />

Note: This will mix the detergent with<br />

the water stream.<br />

Recommended cleaning method<br />

Spray the detergent sparingly on the<br />

dry surface <strong>and</strong> allow it to react, but not<br />

to dry.<br />

Spray off loosened dirt with the highpressure<br />

ray.


Interrupting operation<br />

Release the lever on the trigger gun.<br />

Illustration<br />

Lock the lever on the trigger gun.<br />

During longer breaks (more than 5 minutes),<br />

also turn the appliance off using<br />

the "0/OFF" switch.<br />

Insert the trigger gun in its holder.<br />

Finish operation<br />

Caution<br />

Only separate the high-pressure hose from<br />

the h<strong>and</strong> spray gun or the appliance while<br />

there is no pressure in the system.<br />

After operation with detergent: Fill the<br />

detergent tank with clear water, turn the<br />

spray pipe with pressure regulator to<br />

the position "Mix", switch the appliance<br />

on for about 1 minute <strong>and</strong> rinse with<br />

clear water.<br />

Release the lever on the trigger gun.<br />

Turn off the appliance "0/OFF".<br />

Turn off tap.<br />

Detach the appliance from the water<br />

supply.<br />

Press the lever on the trigger gun to release<br />

any remaining pressure in the<br />

system.<br />

Illustration<br />

Lock the lever on the trigger gun.<br />

Roll the HP hose on to the hose drum.<br />

Pull out the mains plug.<br />

Insert the trigger gun in its holder.<br />

Stow away the accessories in the accessory<br />

holder.<br />

Transport<br />

Caution<br />

Empty the detergent tank before transporting<br />

in horizontal position.<br />

Maintenance <strong>and</strong> care<br />

Danger<br />

Turn off the appliance <strong>and</strong> remove the<br />

mains plug prior to any care <strong>and</strong> maintenance<br />

work.<br />

Maintenance<br />

The appliance is maintenance-free.<br />

Storage<br />

Prior to longer periods of storage, e.g. in<br />

the winter:<br />

Completely drain all water from the appliance:<br />

Switch the appliance on with<br />

detached high-pressure hose <strong>and</strong> detached<br />

water supply (max. 1 minute)<br />

<strong>and</strong> wait, until no more water exits at the<br />

high-pressure connection. Turn off the<br />

appliance.<br />

Remove filter from suction hose for detergent<br />

<strong>and</strong> clean under running water.<br />

Pull out the fine filter in water connection<br />

using flat-nose pliers <strong>and</strong> clean with<br />

running water.<br />

Frost protection<br />

Caution<br />

Protect the appliance <strong>and</strong> its accessories<br />

against frost.<br />

The appliance <strong>and</strong> its accessories can get<br />

destroyed through frost if there are any water<br />

residues in them. To avoid damage to<br />

them:<br />

Store the appliance <strong>and</strong> the entire accessories<br />

in a frost-safe room.<br />

Spare parts<br />

Use only original <strong>Kärcher</strong> spare parts. You<br />

will find a list of spare parts at the end of<br />

these operating instructions.<br />

English 19


You can rectify minor faults yourself with<br />

the help of the following overview.<br />

If in doubt, please consult the authorized<br />

customer service.<br />

Danger<br />

Turn off the appliance <strong>and</strong> remove the<br />

mains plug prior to any care <strong>and</strong> maintenance<br />

work.<br />

Repair works may only be performed by the<br />

authorized customer service.<br />

Check whether the voltage indicated on<br />

the type plate corresponds to the voltage<br />

of the mains supply.<br />

Check the mains connection cable for<br />

damages.<br />

Pressure does not build up in the<br />

Check setting at the spray lance.<br />

Remove air from appliance before operation.<br />

Switch on the appliance without mounted<br />

spray lance <strong>and</strong> run it until the water<br />

discharging from the trigger gun is free<br />

of bubbles. Switch off appliance <strong>and</strong><br />

connect spray lance.<br />

Check the water supply.<br />

Pull out the fine filter in water connection<br />

using flat-nose pliers <strong>and</strong> clean with<br />

running water.<br />

Clean high-pressure nozzle: Remove<br />

dirt <strong>and</strong> debris from the nozzle bore, using<br />

a needle <strong>and</strong> rinse through with water<br />

from the front.<br />

Check water flow quantity.<br />

Slight leakage from the appliance pump<br />

is normal. If the leakage increases contact<br />

the authorized customer service.<br />

Use spray lance with pressure regulation<br />

(Vario Power).<br />

Turn the spray lance to "Mix" position.<br />

Clean the detergent suction hose filter.<br />

20 English<br />

Troubleshooting<br />

Appliance is not running<br />

appliance<br />

Strong pressure fluctuations<br />

Appliance is leaking<br />

No detergent infeed<br />

Check the settings at the detergent dosaging<br />

regulator.<br />

Technical specifications<br />

Power connection<br />

Voltage V<br />

1~50 Hz<br />

Connected load 2,5 kW<br />

Mains fuse (slow-blow) 16 A<br />

Protective class I<br />

Protection class<br />

Water connection<br />

IP X5<br />

Max. feed temperature 60 °C<br />

Min. feed volume 10 I/min<br />

Max. feed pressure 0,6 MPa<br />

Max. Suction height<br />

Performance data<br />

0,5 m<br />

Working pressure 13 MPa<br />

Max. permissible pressure<br />

15 MPa<br />

Water flow rate 8,8 I/min<br />

Detergent flow rate 0,2 I/min<br />

Recoil force of trigger gun 21 N<br />

H<strong>and</strong>-arm vibration<br />

(ISO )<br />

1,4 m/s2 Sound pressure level<br />

LpA (EN)<br />

74 dB(A)<br />

Sound power level<br />

LWA (/14/EG)<br />

Dimensions<br />

90 dB(A)<br />

Length mm<br />

Width mm<br />

Height mm<br />

Weight 22 kg<br />

Subject to technical modifications!


CE declaration<br />

We hereby declare that the machine described<br />

below complies with the relevant<br />

basic safety <strong>and</strong> health requirements of the<br />

EU Directives, both in its basic design <strong>and</strong><br />

construction as well as in the version put<br />

into circulation by us. This declaration shall<br />

cease to be valid if the machine is modified<br />

without our prior approval.<br />

Product: High-pressure cleaner<br />

Type: 1. xxx<br />

Relevant EU Directives<br />

98/37/EC<br />

/95/EC<br />

//EC<br />

/14/EC<br />

Applied harmonized st<strong>and</strong>ards<br />

EN –1: <br />

EN –2: + A1: <br />

EN –1<br />

EN –2–79<br />

EN –3–2: + A2: <br />

EN –3–3: + A1: + A2:<br />

<br />

Applied conformity evaluation method<br />

Appendix V<br />

Sound power level dB(A)<br />

Measured: 88<br />

Guaranteed: 90<br />

The undersigned act on behalf <strong>and</strong> under<br />

the power of attorney of the company management.<br />

CEO Head of Approbation<br />

<strong>Alfred</strong> <strong>Kärcher</strong> GmbH Co. KG<br />

<strong>Alfred</strong> <strong>Kärcher</strong>-Str. 28 - 40<br />

D - Winnenden<br />

Phone: +49 <br />

Fax: +49 <br />

English 21


Cher client,<br />

Lisez attentivement ce mode<br />

d’emploi avant la première utilisation<br />

de l’appareil et respectez les conseils<br />

y figurant. Conservez ce mode<br />

d’emploi pour une utilisation ultérieure ou<br />

un éventuel repreneur de votre matériel.<br />

Niveaux de danger<br />

Danger<br />

Pour un danger immédiat qui peut avoir<br />

pour conséquence la mort ou des blessures<br />

corporelles graves.<br />

Avertissement<br />

Pour une situation potentiellement dangereuse<br />

qui peut avoir pour conséquence des<br />

blessures corporelles graves ou la mort.<br />

Attention<br />

Pour une situation potentiellement dangereuse<br />

qui peut avoir pour conséquence des<br />

blessures légères ou des dommages matériels.<br />

Utilisation conforme<br />

Ce nettoyeur haute pression ne doit être<br />

utilisé que pour un usage privé:<br />

– pour le nettoyage de machines, véhicules,<br />

bâtiments, outils, fassades, terras-<br />

22 Français<br />

Table des matières<br />

Illustration de l'appareil / étendue de la<br />

livraison<br />

Consignes générales 22<br />

Consignes de sécurité 22<br />

Utilisation 24<br />

Entretien et maintenance 27<br />

Assistance en cas de panne 28<br />

Caractéristiques techniques 29<br />

Déclaration CE 29<br />

Consignes générales<br />

2<br />

ses, outils de jardinage etc. avec un jet<br />

d'eau sous pression (et si besoin en<br />

ajoutant des détergents).<br />

– avec des accessoires, pièces de rechange<br />

et détergents homologués par<br />

<strong>Kärcher</strong>. Veuillez respecter les consignes<br />

livrées avec les détergents.<br />

Protection de l’environnement<br />

Les matériaux constitutifs de l’emballage<br />

sont recyclables. Ne pas jeter<br />

les emballages dans les ordures ménagères,<br />

mais les remettre à un système de recyclage.<br />

Les appareils usés contiennent des<br />

matériaux précieux recyclables lesquels<br />

doivent être apportés à un système<br />

de recyclage. Pour cette raison,<br />

utilisez des systèmes de collecte adéquats<br />

afin d'éliminer les appareils usés.<br />

Garantie<br />

Dans chaque pays, les conditions de garantie<br />

en vigueur sont celles publiées par<br />

notre société de distribution responsable.<br />

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont<br />

réparées gratuitement dans le délai de validité<br />

de la garantie, dans la mesure où celles-ci<br />

relèvent d'un défaut matériel ou d'un<br />

vice de fabrication. En cas de recours en<br />

garantie, adressez-vous à votre revendeur<br />

ou au service après-vente agréé le plus<br />

proche munis de votre preuve d'achat.<br />

(Adresse au dos)<br />

Consignes de sécurité<br />

Danger<br />

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise<br />

de courant avec des mains humides.<br />

Ne jamais mettre l’appareil en service si<br />

le câble d’alimentation ou des pièces<br />

importantes de l’appareil, telles que par<br />

exemple le flexible haute pression, le<br />

poignée-pistolet ou les dispositifs de<br />

sécurité sont endommagés.<br />

Vérifier avant chaque utilisation que le<br />

câble d'alimentation et la fiche secteur<br />

ne sont pas endommagés. Un câble


d’alimentation endommagé doit immédiatement<br />

être remplacé par le service<br />

après-vente ou un électricien agréé.<br />

Vérifier avant chaque utilisation que le<br />

flexible haute-pression n'est pas endommagé.<br />

Un flexible haute pression<br />

endommagé doit immédiatement être<br />

remplacé.<br />

Il est interdit d’utiliser l’appareil dans<br />

des domaines présentant des risques<br />

d’explosion.<br />

Si l’appareil est utilisé dans des zones<br />

de danger (par exemple des stations<br />

essence), il faut tenir compte des consignes<br />

de sécurité correspondantes.<br />

Une utilisation incorrecte<br />

du jet haute pression peut<br />

présenter des dangers. Le<br />

jet ne doit pas être dirigé<br />

sur des personnes, animaux, installations<br />

électriques actives ni sur l'appareil<br />

lui-même.<br />

Ne jamais diriger le jet haute pression<br />

sur soi-même ni sur d’autres personnes<br />

dans le but de nettoyer les vêtements<br />

ou les chaussures.<br />

Ne jamais laver au jet des objets contenant<br />

des substances nocives (par<br />

exemple de l’amiante).<br />

Le jet haute pression risque d’endommager<br />

les pneus/valves de véhicules et<br />

les pneus risquent d’éclater. Le premier<br />

indice d’endommagement est une décoloration<br />

du pneu. Des pneus/valves<br />

de véhicules endommagés présentent<br />

des dangers de mort. Il faut toujours se<br />

tenir au moins à 30 cm des pièces pour<br />

les laver au jet !<br />

Ne jamais aspirer des liquides contenant<br />

des solvants ni des acides ou des<br />

solvants non dilués, tels que par exemple<br />

de l’essence, du diluant pour peinture<br />

ou du fuel ! Le nuage de<br />

pulvérisation est extrêmement inflammable,<br />

explosif et toxique. Ne pas utiliser<br />

d’acétone, d’acides ni de solvants<br />

non dilués, du fait de leur effet corrosif<br />

sur les matériaux constituant l’appareil.<br />

Avertissement<br />

La fiche secteur et le couplage d'une<br />

conduite de rallonge doivent être étanches<br />

et ne doivent pas reposer dans<br />

l'eau.<br />

Des rallonges non adaptées peuvent<br />

présenter des risques. Utiliser à l’air libre<br />

uniquement des câbles de rallonge<br />

autorisées et marquées de façon adéquate<br />

avec une section suffisante du<br />

conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm 2 ; 10 - 30<br />

m: 2,5 mm 2<br />

Toujours dérouler entièrement les rallonges<br />

de l’enrouleur de câble.<br />

Les flexibles haute pression, les armatures<br />

et les raccords sont importants<br />

pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser<br />

que des flexibles haute pression, des<br />

armatures et des raccords recomm<strong>and</strong>és<br />

par le fabricant.<br />

Cet appareil n'est pas conçu pour être<br />

utilisé par des personnes (y compris<br />

des enfants) avec des capacités physiques,<br />

sensorielles ou mentales limitées<br />

ou manquant d'expérience et/ou de<br />

connaissances, sauf si elles sont surveillées<br />

par une personne responsable<br />

de leur sécurité ou si elles en obtiennent<br />

des instructions sur la manière<br />

d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent<br />

être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne<br />

jouent pas avec l'appareil.<br />

L’utilisateur doit faire preuve d'un usage<br />

conforme de l'appareil. Il doit prendre<br />

en considération les données locales et<br />

lors du maniement de l’appareil, il doit<br />

prendre garde aux tierces personnes,<br />

et en particulier aux enfants.<br />

L’appareil ne doit jamais être utilisé si<br />

d’autres personnes figurent dans le<br />

rayon de portée de l’appareil, à moins<br />

que ces personnes ne portent des vêtements<br />

de protection.<br />

Pour se protéger contre les éclaboussures<br />

ou les poussières, porter le cas<br />

échéant des vêtements et des lunettes<br />

de protection.<br />

Français 23


Attention<br />

Une distance d'au moins 30 cm entre la<br />

lance et les surfaces peintes est nécessaire<br />

pour éviter tout endommagement.<br />

Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance<br />

lorsqu’il est en marche.<br />

Veiller à ne pas abîmer ni endommager<br />

le câble d’alimentation ni le câble de rallonge<br />

en roulant dessus, en les coinçant<br />

ni en tirant violemment dessus.<br />

Protéger les câbles d’alimentation contre<br />

la chaleur, l’huile et les bords tranchants.<br />

Toutes les pièces conductrices dans la<br />

zone de travail doivent être protégées<br />

contre les jets d’eau.<br />

L’appareil doit uniquement être raccordé<br />

à un branchement électrique mis en<br />

service par un électricien conformément<br />

à la norme IEC <br />

L'appareil doit être raccordé uniquement<br />

au courant alternatif. La tension<br />

doit être identique avec celle indiquée<br />

sur la plaque signalétique de l’appareil.<br />

Pour des raisons de sécurité, nous recomm<strong>and</strong>ons<br />

fondamentalement que<br />

l'appareil soit exploité avec un disjoncteur<br />

de courant de défaut (max. 30 mA).<br />

Tous travaux de nettoyage produisant<br />

des eaux usées contenant de l’huile,<br />

par exemple un nettoyage de moteur ou<br />

de bas de caisse, doivent uniquement<br />

être effectués à des postes de lavage<br />

équipés d’un séparateur d’huile.<br />

Cet appareil a été conçu pour l’utilisation<br />

de détergents ayant été fournis ou<br />

recomm<strong>and</strong>és par le fabricant. L’utilisation<br />

d’autres détergents ou d’autres<br />

produits chimiques peut nuire à la sécurité<br />

de l’appareil.<br />

Dispositifs de sécurité<br />

Attention<br />

Le but des dispositifs de sécurité est de<br />

protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en<br />

aucun cas être transformés ou désactivés.<br />

Interrupteur principal<br />

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement<br />

involontaire de l'appareil.<br />

24 Français<br />

Verrouillage poignée-pistolet<br />

Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet<br />

et empêche un démarrage<br />

non désiré de l'appareil.<br />

Utilisation<br />

Description de l’appareil<br />

Contrôler le matériel lors du déballage pour<br />

constater des accessoires manquants ou<br />

des dommages. Si des dégâts dus au<br />

transport sont constatés, il faut en informer<br />

le revendeur.<br />

Illustrations, cf. côté escamotable<br />

!<br />

1 Vis<br />

2 Pied support<br />

3 Flexible haute pression<br />

4 Dévidoir de flexible haute pression<br />

5 Réservoir de détergent<br />

6 Régulateur de dosage pour le détergent<br />

7 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"<br />

8 Support pour T-Racer<br />

9 B<strong>and</strong>e caoutchouc<br />

10 Support pour la lance<br />

11 Support pour la poignée-pistolet<br />

12 Poignée de transport<br />

13 Support pour le câble d'alimentation.<br />

14 Câble d'alimentation secteur avec fiche<br />

secteur<br />

15 Essieu<br />

16 Douille<br />

17 Roulette de transport<br />

18 Rivet écarteur<br />

19 Enjoliveur de roue<br />

20 Raccord pour le flexible d'aspiration<br />

21 Fermeture<br />

22 Filtre fin<br />

23 Dévidoir pour le tuyau d'alimentation en<br />

eau<br />

24 Arrivée d'eau<br />

25 Tuyau d'alimentation d'eau<br />

26 Accouplement rapide<br />

27 Poignée-pistolet<br />

28 Verrouillage poignée-pistolet<br />

29 Touche pour séparer le flexible haute<br />

pression de la poignée-pistolet


30 Lance avec réglage de la pression (Vario<br />

Power)<br />

31 Lance avec rotabuse<br />

32 Brosse de lavage<br />

33 Manivelle pour dévidoir<br />

Accessoires en option<br />

Les accessoires spéciaux élargissent le<br />

champ d'action de votre appareil. Vous<br />

trouverez de plus amples informations<br />

chez votre revendeur <strong>Kärcher</strong>.<br />

Avant la mise en service<br />

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil<br />

avant la mise en service.<br />

Illustrations, cf. côté escamotable<br />

!<br />

Illustration<br />

Outils nécessaires au montage (pas inclus<br />

dans la livraison)<br />

Illustration<br />

Fixer le support des accessoires sur<br />

l'appareil.<br />

Illustration<br />

Fixer la poignée de transport.<br />

Enficher le support pour la poignée-pistolet.<br />

Illustration<br />

Fixer l'accouplement rapide sur le tuyau<br />

d'alimentation d'eau.<br />

Illustration<br />

-Fixer le pied support.<br />

Illustration<br />

Enficher le rivet d'écartement sur l'essieu.<br />

Enfoncer le rivet d'écartement dans<br />

l'essieu.<br />

Illustration<br />

Enfoncer tout d'abord la roue de transport<br />

puis la douille sur l'essieu.<br />

Illustration<br />

Enfoncer l'essieu dans le palier.<br />

Illustration<br />

Pour les étapes suivantes, toujours se<br />

maintenir près de l'essieu.<br />

Enfoncer tout d'abord la douille puis la<br />

roue de transport sur l'essieu.<br />

Enficher le rivet d'écartement sur l'essieu.<br />

Enfoncer le rivet d'écartement dans<br />

l'essieu.<br />

Illustration<br />

Fixer l'enjoliveur de roue.<br />

Illustration<br />

Enficher le flexible haute pression dans<br />

la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche<br />

de manière audible.<br />

Remarque : Veiller à un alignement<br />

correct du nipple de raccordement.<br />

Contrôler que la connexion est bien<br />

fixée en tirant sur le flexible haute pression.<br />

Alimentation en eau<br />

Selon les directives en vigueur,<br />

l'appareil ne doit jamais être exploité<br />

sans séparateur système<br />

sur le réseau d'eau potable. Utiliser<br />

un séparateur système approprié de la<br />

An Analytical Evaluation of the Interaction between Nationalism and Language Policies in Turkey’ p.

Problem Durumu Sosyalleşme, bireyin ait olduğu toplumsal grubun bir parçası haline gelmeyi öğrendiği ve o toplumsal grubun uyguladığı ve kabul ettiği davranışları göz önüne alarak, kendi tutum ve davranışlarını ortaya çıkardığı süreci tanımlayan bir kavramdır. Birey bu süreç esnasındaki tutum ve davranışlarını, diğer bireylerle etkileşim yoluyla yapılandırır (Craig, ; Kağıtçıbaşı, ). Yazın alanına baktığımızda, sosyal davranışlar çeşitli değişkinlerle ilişkilendirilmiştir. Bu değişkenler arasında, bağlanma stili, sosyal yeterlilik (arkadaşlık becerisi ve akran ilişkileri), cinsiyet ve anne-babanın çocuklarıyla ilişkileri yer almaktadır (Kapıkıran, İvrendi, Adak, ). Sosyalleşmenin gerçekleşmesi sürecinde sosyal uyum kavramı önemli bir yer tutmaktadır. Sosyal uyum, kişinin kendisi ve sosyal çevresi ile tutarlı, dengeli ve sürdürülebilir bir etkileşim kurabilmesidir. Birey sosyal uyum sahibiyse, sosyal açıdan yeterli olduğu düşünülmekte ve sosyal becerilerin etkili kullanıldığı kabul edilmektedir. Başka bir ifade ile sosyal uyum, sosyal becerilerin kazanılmasına bağlıdır (Çifci ve Sucuoğlu, ; Avcıoğlu, ; Yavuzer, ; Bacanlı, ). Sosyal uyum, bireyin diğer insanlarla uyum gösterebilme başarısı, grupta özgün bir biçimde var olmasıdır (Akıncı, ). Sosyal uyum, bireyin diğer bireylerle ilişkilerinde uyumlu olma başarısı gösterme ve çevresi içinde kendi bireyselliğini özgün bir biçimde tanıtabilme çabasıdır. Sosyal uyumdaki başarının bazı ölçütleri vardır. Bunlar;  Farklı gruplara uyum gösterme: Farklı gruplara uygun biçimde davranan, ilişki kuran, yaşıtları ile olduğu kadar yetişkinlere de uyum gösteren birey sosyal açıdan uyumlu bir birey olarak kabul edilmektedir.  Sosyal tutumlar: Toplumca istenen tutum ve tavırları diğer insanlara yönelten, sosyal yaşama bu özellikle katılan kişiler sosyal bakımdan uyumlu sayılmaktadırlar.  Kişisel doyum: Toplumsal ortamda aldığı rolle, kurduğu ilişkiden yeterince doyum sağlayan birey sosyal bakımdan uyumlu olarak kabul edilmektedir (Yavuzer, ; Allsopp ve Santos, ). Sosyal uyum kavramı irdelendiğinde aslında her alanda kişinin hayatına nüfuz eden ve tek bir disiplinin konusu olmanın dışında, disiplinler arası ağda kendine yer bulan bir ifade olduğu sonucuna ulaşılır. Türkiye’de sosyal uyum alanında yapılan çalışmaların yılında artış gösterdiği görülmektedir. Yapılan çalışmalar farklı değişkenler açısından analiz edilmeli ve sosyal uyum konusunda en çok çalışılan başlıklar tespit edilmelidir. Çalışmaların bakış açılarının ve yöntemlerinin tespit edilmesi alanda çalışacak araştırmacılar için önem arz etmektedir. Farklı bakış açıları konunun disiplinlerarası ele alınmasını kolaylaştıseafoodplus.info bağlamda sosyal uyum kavramının literatürde kullanımıyla ilgili ve disiplinler arası karşılıkları ile ilgili çalışmaların incelenmesinin ve sonuçlarının değerlendirilmesinin önem taşıdığı düşünülmektedir. Bu öneme istinaden Türkçe literatürde yapılan tez çalışmalarında ilgili kavramın ele alınışı ve çalışma alanlarının sınıflandırılması, içeriklerin incelenmesi amacıyla Türkiye ölçeğinde yayınlanmış olan tez çalışmaları incelenerek bir içerik analizi çalışması yapılmıştır ve aşağıdaki sorulara yanıtlar aranmıştır; 1. Mezuniyet tezlerinin mezuniyet derecesine göre dağılımı nedir? 2. Mezuniyet tezlerinin üniversitelere göre dağılımı nedir? 3. Mezuniyet tezlerinin başlıklarına göre dağılımı nedir? 4. Mezuniyet tezlerinin bölümlere göre dağılımı nedir? 5. Mezuniyet tezlerinin araştırma desenine (modeline) göre dağılımı nedir? 6. Mezuniyet tezlerinin araştırma metodolojisine göre dağılımı nedir? 7. Mezuniyet tezlerinin veri toplama araçlarına göre dağılımı nedir? 8. Mezuniyet tezlerinin örneklem stratejilerine göre dağılımı nedir? 9. Mezuniyet tezlerinin veri analiz tekniklerine göre dağılımı nedir? Araştırma Yöntemi Araştırmada bilimsel araştırma tekniklerinden nitel araştırma yöntemi olan “doküman analizi” kullanılmıştır. Veri olarak doküman kullanımı görüşme ya da gözlemden farklı değildir ve araştırmalarda sıklıkla kullanılmaktadır. Her tür doküman, anlamın ortaya çıkması, belirsizliklerin ortadan kalkması ve problem sorusu ile ilgili içgörünün keşfedilmesinde araştırmacıya Bildiri Özetleri Kitabı yardımcı olur (Merriam, ).Bu araştırmada “sosyal uyum“ anahtar sözcüğü temel alınarak yayınlanan tüm tezler taranmıştır. Ulaşılan tezler; araştırmacılar tarafından belirlenen ölçütler temel alınarak; araştırmanın teması, araştırmanın yılı, araştırmanın yapıldığı bölüm, araştırmanın yapıldığı üniversite, araştırma modeli, araştırmanın veri toplama aracı, araştırmanın örneklem kitlesi, araştırmanın örneklem tekniği, araştırmanın analiz tekniği alt başlıklarında toplanarak içerik analizi ile bulgulara ulaşılmıştır. İçerik analizi metinlerin ya da eldeki materyallerin içerisinde gizli kalmış anlamların, verilmek istenen mesajların, belirlenmiş bir sistematik içinde gruplandırılarak incelenmesine olanak tanıyan bilimsel bir yaklaşımdır (Güler & Halıcıoğlu &Taşğın, ). İçerik analizinin temel amacı, toplanan verileri açıklayabilecek kavramlara ve ilişkilere ulaşmaktır. Mesajın ne olduğunu anlamaya yönelik verileri tümevarım yoluyla analiz eden bir yöntemdir (Güler & Halıcıoğlu &Taşğın, ). Örneklem seçiminde amaçlı örnekleme yöntemi kullanılmıştır. Örneklem belirlenirken doküman olarak, yıllarında Türkiye’de yazılan ve YÖK’te yayınlanan tezler kullanılmıştır. Tezlere Yüksek Öğretim Kurulu’nun internet sitesi (seafoodplus.info) üzerinden ulaşılmıştır. Çalışmada; 4 doktora 2 tıpta uzmanlık 47 yüksek lisans tezi olmak üzere toplam 53 tez kullanılmıştır. Geçerlik ve güvenirliği sağlamada örneklem seçiminin önemli olduğu düşünülerek mevcut örneklem sayısı korunmuştur. Anahtar Kelimeler Sosyal Uyum, İçerik Analizi, Tez İncelemesi. Kaynakça Akıncı, G. (). Engelli Çocuğa Sahip Olan ve Olmayan Babaların Aile İşlevlerini Algılamaları ile Sosyal Uyum Düzeylerinin İncelenmesi. Yüksek Lisans Tezi. Ankara: Ankara Üniversitesi. Fen Bilimleri Enstitüsü. Allsopp, T. & Santos, D. H. (). Coloborating To Teach Prosocial Skills. Intervention in School and Clinic, 35 (3); Avcıoğlu, H. (). Etkinliklerle Sosyal Beceri Öğretimi. Ankara: Kök Yayıncılık. Bacanlı, H. (). Sosyal Beceri Eğitimi. Ankara: Asal Yayınları. Craig, W. (). Childhood Social Development. London: Blackwell Publisher. Çifci, İ. & Sucuoğlu, B. (). Bilişsel Süreç Yaklaşımıyla Sosyal Beceri Öğretimi. Ankara: Kök Yayıncılık. Güler, A., Halıcoğlu, M.B. ve Taşğın, S. (). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma, 2. Baskı, Ankara: Seçkin Yayıncılık. Kağıtçıbaşı, Ç. (b). Kültürel Psikoloji. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. Kapıkıran, A.N., İvrendi, A. B., Adak, A. (). Okul Öncesi Çocuklarında Sosyal Beceri: Durum Saptaması, Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi, Sayı 19, Merriam, B.S. (). Nitel Araştırma (Çeviren: Prof. Dr. Selahattin TURAN), 3. Baskı, Ankara: Nobel Akademi. Şimşek, H., & Yıldırım, A. (). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Seçkin Yayıncılık: Ankara. Yavuzer, H. (). Çocuk Psikolojisi. İstanbul: Remzi Kitabevi.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir