31 Eviter tout contact avec une conduite sous tension. L’outil pneumatique ne dispose pas d’isolation et le contact avec une conduite sous tension peut provoquer une décharge électrique. AVERTISSEMENT La poussière générée lors du frottage, sciage, ponçage, alésage et autres activités peut avoir des effets cancérigènes, toxiques pour la reproduction ou mutagènes. Les poussières contiennent entre autres les matériaux suivants : – le plomb dans les couleurs et vernis contenant du plomb; – acide silicique cristallin dans les briques, le ciment et autres travaux de maçonnerie ; – l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité chimiquement. Le risque de tomber malade dépend de la fréquence à laquelle vous êtes exposé à de telles substances. Afin de réduire le risque, il est recommandé de ne travailler que dans des locaux bien aérés avec un équipement de protection correspondant (p. ex. appareils de protection respiratoires spécialement conçus à cet effet et filtrant même les particules les plus fines). Lors du travail sur la pièce, le niveau sonore peut augmenter ; ceci peut être évité par des mesures appropriées telles que p. ex. l’utilisation de matériaux isolants si des bruits de sonnettes étaient générées. Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, si ce dernier est muni d’un silencieux, toujours s’assurer que celui-ci est sur place et en état impeccable de fonctionnement. L’effet des vibrations peut endommager les nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras. Porter des gants qui tiennent bien. L’air comprimé refroidit les poignées de l’outil pneumatique. Des mains chaudes sont moins sensibles aux vibrations. Des gants larges peuvent être saisis par les éléments en rotation. Au cas où vous sentiez des engourdissements, des fourmillements ou des douleurs dans les mains ou les doigts ou si ceux-ci deviendraient blancs, arrêter le travail avec l’outil pneumatique, informer votre employeur et consulter un médecin. Ne pas laisser la perceuse brouter sur la pièce à travailler. Ceci peut augmenter considérablement les vibrations. Pour maîtriser le poids de l’outil pneumatique, utiliser, si possible, un support, un équilibreur à ressort ou un dispositif de compensation. Tenir l’outil pneumatique fermement mais sans trop forcer en respectant les forces de réaction nécessaires de la main. Plus vous tenez l’outil fermement, plus les vibrations peuvent augmenter. Si des accouplements rotatifs universels (accouplements à griffe) sont utilisés, il faut monter des tiges de blocage. Utiliser des câbles de sécurité Whipcheck pour empêcher tout relâchement d’un accouplement flexible – tuyau et tuyau – tuyau. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil pneumatique. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil pneumatique et en toute sécurité. Symbole Signification Avant le montage, l’utilisation, la réparation, l’entretien et le remplacement d’accessoires ainsi qu’avant de travailler à proximité de l’outil pneumatique, lire et respecter toutes les consignes. Le non-respect des consignes et instructions suivantes peut entraîner de graves blessures. Portez toujours des lunettes de protection. W Watt Nm Newton-mètre kg lbs mm min s Kilogramme Pounds Millimètre Minutes Secondes Tours ou mouvement tr/min alternatif par minute bar bar psi livres au pouce carré l/s Litres par seconde cfm pieds cubes par minute dB QC UNF G NPT Décibel Puissance Unité d’énergie (de moment d’un couple) Masse, Poids Longueur Temps, durée Vitesse à vide Pression d’air Consommation d’air Unité particulière de puissance acoustique relative Quick change (mandrin à serrage rapide) Symbole pour six pans creux Porte-outil Symbole pour carré mâle US filetage à pas fin (Unified National Fine Thread Series) Filetage Whitworth Filetage de raccordement National pipe thread Ne jamais porter l’outil pneumatique par le flexible. Bosch Power Tools 1 609 92A 0T9 (10.6.14) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1540-003.book Page 23 Tuesday, June 10, 2014 4:26 PM English
80343
DR 1900
08/2017, Edition 2
2
Table of contents
Specifications on page 3 Standard operation on page 11
Startup on page 10
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Power requirements (external) Power supply: 110–240 VAC; 50/60 Hz (optional module necessary1)
Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F); maximum 80% relative humidity (non-
condensing)
Storage temperature –30 to 60 °C (–30 to140 °F); maximum 80% relative humidity (non-
condensing)
Spectral bandwidth 5 nm
Repeatability ± 0.1 nm
Wavelength resolution 1 nm
English 3
Specification Details
Data logger 500 measured values (result, date, time, sample ID, user ID to GLP (Good
Laboratory Practice))
Sample cells 10 x 10 mm, 1 inch rectangular, 13 mm/16 mm/1 inch round, 1 cm/10 mL,
Flow-thru cell
Certifications CE certified
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
4 English
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The DR 1900 is a portable VIS spectrophotometer that measures in the wavelength range of 340 to
800 nm. The instrument is used to measure various parameters in drinking water, wastewater and
industrial applications. For field use, the instrument operates on four AA batteries. The instrument
comes with a complete set of application programs: stored programs (pre-installed methods), LCK or
TNTplus methods, user programs, favorite programs, single wavelength, multi-wavelength and time
course modes. Refer to Figure 1.
English 5
Figure 1 Instrument overview
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately.
Installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
6 English
Install the batteries
WARNING
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that
the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not
mix new and used batteries.
WARNING
NOTICE
Make sure to tighten the screws carefully for a correct seal fit. Do not over-tighten.
Use four AA alkaline or four rechargeable NiMH batteries to energize the instrument. Make sure that
the batteries are installed in the correct orientation. Refer to Figure 3 for the battery installation.
Note: Rechargeable batteries will only be recharged with the USB/power module. Refer to the module
documentation for further information.
English 7
Figure 4 Sample cell adapters installation
8 English
User interface and navigation
Keypad description
Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
1 BACKLIGHT: set the display illumination to on or off 4 RIGHT selection key (contextual): read sample,
selects or confirms options, opens sub-menus
2 SETTINGS: select program or setup options, data 5 Navigation keys UP, DOWN, RIGHT, LEFT: scroll
management2 through menus, enter numbers and letters3
3 LEFT selection key (contextual): access for options, 6 HOME: go to the main reading screen1
cancels or exits the current menu screen to the
previous one
Display description
The reading screen shows the selected mode, wavelength, unit, date and time, operator ID and
sample ID. Refer to Figure 7.
English 9
Figure 7 Single screen display
Navigation
The instrument contains menus to change various options. Use the navigation keys (UP, DOWN,
RIGHT and LEFT arrows) to highlight different options. Push the RIGHT selection key to select an
option. Enter an option value with the navigation keys. Push the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT
and LEFT arrows) to enter or change a value. Push the RIGHT arrow to advance to the next space.
Push the RIGHT selection key under Done to accept the value. Push the LEFT selection key to exit
the current menu screen to the previous one.
Startup
Set the instrument to on or off
Push the POWER key to set the instrument to on. If the instrument does not come on, make sure
that the batteries, or the power module, are correctly installed or that the AC power supply is
correctly connected to an electrical outlet. Hold the POWER key for 1 second to shut down the
instrument.
Note: The Auto-Shutoff option is also used to turn off the instrument. Refer to the expanded manual on the
manufacturer's website.
4 The control bar shows the relationship of the reading result with the reading range. The bar
shows the reading result independently of any dilution factor that was entered.
10 English
• Set the display language when the instrument is set to on for the first time.
• Set the language from the SETTINGS menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Language.
2. Select a language from the list.
• Set the date and time when the instrument is set to on for the first time.
• Set the date and time from the Date & Time menu.
Standard operation
Liquid ingress precautions
NOTICE
Damage to the internal instrument components will occur if moisture gets into the instrument through the cell
compartment. The instrument enclosure rating (IP67) is only applicable when the sample cell cover is closed.
Make sure to obey the precautions that follow to prevent damage to the instrument.
• Make sure that the sample and reagents do not spill into the cell compartment.
• Keep the sample cell cover closed when not in use.
• Only put the sample cells into the cell compartment after the sample cells are wiped dry. Do not
add sample or reagents to the sample cell when the sample cell is in the cell compartment.
• Do not operate the instrument in condensing humidity conditions.
Program list
The instrument is delivered with a complete series of application programs. Refer to Table 2 for the
program descriptions.
Table 2 Program options
Program option Description
Stored Programs/Methods and Stored programs and LCK or TNTplus methods are pre-programmed
LCK or TNTplus Methods5 methods. Refer to Select a stored program or LCK or TNTplus method
on page 12.
User Programs Methods can be developed and can be saved as a user program. Existing
stored methods can be stored and modified as user programs to suit different
requirements.
Favorites Methods which are often used can be saved in the favorite list.
Single Wavelength The single wavelength readings are taken at a specified wavelength.
English 11
Table 2 Program options (continued)
Program option Description
Multi Wavelength In the Multi Wavelength mode, absorbance values can be measured at up to
four wavelengths. The results can be mathematically processed to get sums,
differences and relationships.
Time Course The time scan automatically records and shows the absorbance at a
wavelength in a specified time period.
Option Description
Add to Favorites Add the selected method and add it to favorites for faster access.
Option Description
Start Timer Select a pre-set timer or set a manual timer to make sure that the steps of an analysis
are correctly timed (e.g., reaction times or wait times can be exactly specified). When the
timer is on, the timer icon is shown on the display. The instrument makes an audible
sound when the time is over. Pre-set timer—Push Start to start the timer. If a stored
program has more than one timed step, push Stop>Options>Select>Select to start the
next timer. Timer Manual—Enter the applicable time with the navigation keys and push
Done. Default = 03:00
Operator ID The operator ID tag associates readings with an individual operator. Refer to Use an
operator ID on page 14.
Sample ID The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a
location. Refer to Use a sample ID on page 14.
Advanced Use the advanced options to specify more parameters. Refer to Select advanced
Options program options on page 12.
12 English
1. Push Options to access Options>Advanced Options.
2. Use the advanced options to specify more parameters.
Option Description
Chemical Form Select the alternate chemical form and the associated measuring range on some
factory-installed methods.
Reagent Blank The Reagent Blank correction can be used with some of the factory-installed methods.
Enter the result of a completed test using deionized water as the sample. The blank
value is subtracted from every result to correct for any background color due to
reagents. Enter the blank correction before the Standard Adjust option is used.
Complete this correction for each new lot of test reagents.
Standard Adjust Change stored calibration. Complete a test on a known standard at a concentration
near the top of the test range. Use this function to adjust the result to align the standard
concentration.
Dilution Factor Enter a corrective dilution factor for specific characteristics. The entered number prompt
will be multiplied by the result for the adjustment. For example, if the sample has been
diluted by a factor of 2, set the dilution factor to on and enter 2.
Note: When a dilution is in effect, the dilution icon is shown on the display.
Standard Examine the reading accuracy. Refer to the method procedure for more information.
Additions
Option Description
Concentration Select the applicable unit and enter the factor. Defaults: mg/L and 1.000
Resolution Select the resolution with the necessary number of decimal places. Default: 0.01
Save to User Programs Save the selected parameter as an unique user program. Select the name, unit,
wavelength, resolution, chemical formulas 1–4, calibration formula, upper and
lower limit and the timer 1–4.
Option Description
Wavelength Select two or more wavelengths. Defaults: 400, 500, 700 or 800 nm.
Abs Formula Select the applicable absorbance formulas for the calculation of the multi-wavelength reading.
The formula specifies the wavelength and the coefficients.
Factors Select the multiplication factors for converting absorbance values into concentration values.
English 13
Select Time Course options
Option Description
Total Minutes Enter the total time in minutes for the Time Course. Range: 1 to 60. Default: 10 minutes
Interval Seconds Enter the interval in seconds for the Time Course. Range: 10 to 600. Default: 30 seconds
Wavelength Select a wavelength between 340 and 800 nm. Default: 560 nm
Use a sample ID
The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a location. If
assigned, stored data will include this ID.
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data until a
different ID is selected.
Create New Sample Enter a name for a new sample ID. A maximum of 100 names can be entered. The
ID samples are numbered in sequence for each measurement until a different ID is
selected, e.g., Pond (001), Pond (002).
Use an operator ID
The operator ID tag associates readings with an individual operator. All stored data will include this
ID.
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data
until a different ID is selected.
Create New Operator ID Enter a name for a new operator ID. A maximum of 50 names can be entered.
Maintenance
WARNING
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
14 English
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the
instrument dry as necessary.
Turn the instrument and use a rubber suction bulb to blow carefully air into the cell compartment.
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as
Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times,
increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with
deionized water and then let the sample cell air dry.
Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean
sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Absorbance > 3.5! The measured absorbance is more than 3.5. Dilute the sample and repeat the
reading.
Over range! The concentration is more than the upper limit Dilute the sample and repeat the
of the current method. reading.
Under range! The concentration is less than the lower limit of Examine the sample.
the current method.
English 15
Problem Possible cause Solution
Initializing Failed! While initializing, the instrument failed. Set the instrument to off and then
to on.
Contact technical support.
Air Scan Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support.
Please attach the The module is not found when data is sent. Insert a module.
module!
16 English
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 25
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Lichtquelle Xenon-Blitz
Wellenlängen-Bereich 340–800 nm
Spektrale Bandbreite 5 nm
Photometrische Genauigkeit 3 mAbs bei 0.0 bis 0.5 Abs, 1 % bei 0.50 bis 2.0 Abs
Wiederholgenauigkeit ± 0.1 nm
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
Deutsch 17
Technische Daten Details
Anwenderprogramme (frei 50
programmierbar)
Zertifizierungen CE-zertifiziert
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
18 Deutsch
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Deutsch 19
Produktübersicht
Das DR 1900 ist ein tragbares VIS-Spektrofotometer, mit dem in einem Wellenlängen-Bereich von
340 bis 800 nm gemessen wird. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in
Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Bei der Feldanwendung arbeitet
das Gerät mit vier Batterien der Größe AA. Das Gerät wird mit einem vollständigen Satz an
Anwendungsprogrammen geliefert: gespeicherte Programme (vorinstallierte Methoden), LCK
Methoden, Anwenderprogramme, bevorzugte Programme (Favoriten), Einzel-Wellenlängen-, Multi-
Wellenlängen- und Zeit-Scan-Modi. Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Geräteübersicht
1 Küvettenabdeckung 4 Akkufach/Batteriefach
2 Messschacht 5 Ein/Aus-Taste
3 Leermodul
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn irgendwelche
Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Gerätelieferanten oder
Verkäufer.
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 DR 1900 4 Schutzabdeckung
2 Küvettenadapter (3x) 5 Staubschutzhaube
3 Alkali-Batterien vom Typ AA (4x)
20 Deutsch
Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
WARNUNG
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Schrauben sorgfältig anzuziehen, damit die Dichtung richtig sitzt. Nicht zu fest anziehen.
Verwenden Sie vier AA-Alkalibatterien oder vier wiederaufladbare NiMH-Akkus für die
Stromversorgung des Geräts. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten Ausrichtung
einzulegen. Informationen zum Einlegen der Batterien finden Sie unter Abbildung 3.
Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen. Weitere Informationen finden Sie
in der Moduldokumentation.
Deutsch 21
Abbildung 4 Installation der Küvettenadapter
Tabelle 1 Adapterbeschreibungen
Adapter Beschreibung
22 Deutsch
Benutzerschnittstelle und Navigation
Beschreibung des Tastenfelds
Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung 6.
Anzeigenbeschreibung
In der Messwertanzeige werden die gewählte Betriebsart, Wellenlänge, Einheit, Datum und Uhrzeit,
Bediener-ID und Proben-ID angezeigt. Siehe Abbildung 7.
Deutsch 23
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige
Navigation
Das Gerät verfügt über Menüs zur Änderung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die
Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um die verschiedenen Optionen zu
markieren. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS, um eine Option zu wählen. Geben Sie mit den
Navigationstasten einen Wert ein. Drücken Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und
LINKS), um einen Wert einzugeben oder ihn zu ändern. Drücken Sie auf den RECHTS-Pfeil, um zur
nächsten Position zu gelangen. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS unter Fertig, um den Wert
anzunehmen. Drücken Sie die Auswahltaste LINKS, um das aktuelle Menü zu verlassen und zum
vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die T2aste EIN/AUS, um das Gerät einzuschalten. Wenn das Gerät sich nicht
einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass die Batterien oder das Netzmodul richtig installiert sind
bzw. dass das AC-Netzteil richtig in eine Steckdose eingesteckt ist.Halten Sie die Taste EIN/AUS
eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Das Gerät kann auch mit der automatischen Abschaltung ausgeschaltet werden. Weitere Angaben finden
Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
4 Mit dem Kontrollbalken wird das Verhältnis zwischen dem Messergebnis und dem Messbereich
angezeigt. Der Balken zeigt das Messergebnis unabhängig von einem eventuell eingegebenen
Verdünnungsfaktor.
24 Deutsch
Einstellen der Sprache
Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache:
• Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts die Sprache für die Anzeige ein.
• Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein.
• Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts Datum und Uhrzeit ein.
• Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.
Standardbetrieb
Vorsichtsmaßnahmen gegen Flüssigkeitseintritt
HINWEIS
Interne Gerätekomponenten werden beschädigt, wenn Feuchtigkeit durch den Küvettenschacht in das Gerät
gelangt. Die Schutzklasse für Geräteschränke (IP67) gilt nur, wenn die Abdeckung des Küvettenschachts
geschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie zur Vermeidung von Geräteschäden die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
• Stellen Sie sicher, dass die Proben und Reagenzien nicht in den Küvettenschacht auslaufen.
• Halten Sie den Küvettenschacht geschlossen, wenn das Produkt nicht benutzt wird.
• Setzen Sie die Küvetten nur dann in den Küvettenschacht, wenn die Küvetten abgetrocknet
wurden. Füllen Sie keine Proben oder Reagenzien in die Küvetten, wenn sich die Küvetten im
Küvettenschacht befinden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit kondensierender Feuchtigkeit.
Deutsch 25
Programmliste
Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen ausgeliefert. Die
Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle 2.
Tabelle 2 Programmoptionen
Programmoption Beschreibung
Einzel-Wellenlänge Die Messungen für die Einzel-Wellenlänge werden bei der angegebenen
Wellenlänge vorgenommen.
Zeit-Scan Beim Zeit-Scan wird automatisch die Absorption bei einer Wellenlänge in
einem festgelegten Zeitraum aufgezeichnet und angezeigt.
Optionen Beschreibung
Auswählen nach Nummer Suchen Sie anhand der Nummer nach einer bestimmten Methode.
Auswählen nach Buchstabe Suchen Sie anhand eines Buchstabens nach einer bestimmten Methode.
Zu Favoriten hinzufüg. Fügen Sie die ausgewählte Methode den Favoriten hinzu, um schneller
darauf zugreifen zu können.
26 Deutsch
1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen.
2. Wählen Sie die gewünschte Optionen.
Optionen Beschreibung
Timer starten Wählen Sie einen voreingestellten Timer oder stellen Sie einen Timer manuell ein, um
sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten für die einzelnen Analyseschritte
eingehalten werden (z. B. Reaktions- oder Wartezeiten). Wenn der Timer eingeschaltet
ist, wird auf der Anzeige das Timer -Symbol eingeblendet. Nach Ablauf der Zeit gibt das
Gerät ein akustisches Signal aus. Timer voreinstellen – Drücken Sie auf Start, um den
Timer zu starten. Wenn ein gespeichertes Programm mehre Programmschritte mit Timer
beinhaltet, drücken Sie Stopp>Optionen>Auswählen>Auswählen, um den nächsten
Timer zu starten. Timer manuell—Geben Sie die erforderliche Zeit mit den
Navigationstasten ein und drücken Sie Fertig. Grundeinstellung = 03:00
Bediener-ID Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Siehe
Verwenden einer Bediener-ID auf Seite 29.
Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder
einem bestimmten Ort zuzuweisen. Siehe Verwenden einer Proben-ID auf Seite 29.
%T/Abs./Konz. Schalten Sie zwischen der Anzeige der % Transmissions-, Absorptions- oder
Konzentrationsmesswerte um. Transmissionsmesswert (%)—Misst den Anteil des
abgegebenen Lichts in Prozent, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht.
Absorptionsmesswerte—Das von der Probe absorbierte Licht wird in
Absorptionseinheiten gemessen. Konzentrationsmesswerte —Die gemessenen
Absorptionswerte werden mit der im Programm gespeicherten Gleichung in
Konzentrationswerte umgerechnet.
Erweiterte Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren. Siehe
Optionen Wählen der erweiterten Programmoptionen auf Seite 27.
Optionen Beschreibung
Chemische Form Wählen Sie die alternative chemische Form und den dazugehörigen Messbereich
für einige ab Werk installierte Methoden.
Reagenzienblindwert Für einige ab Werk installierte Methoden kann der Reagenzienblindwert korrigiert
werden. Geben Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit entionisiertem Wasser
ausgeführt wurde. Der Blindwert wird dann von allen Ergebnissen abgezogen, um
die durch Reagenzien verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren. Geben Sie
den Blindwert ein, bevor Sie die Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen
Sie diesen Korrektur für jede neue Reagenziencharge aus.
Standardanpassung Ändern Sie eine gespeicherte Kalibrierung. Führen Sie einen Test gegen eine
bekannten Standard mit einer Konzentration nahe der oberen Messbereichgrenze
aus. Verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis auf die Konzentration des
Standards einzustellen.
Verdünnungsfaktor Geben Sie für bestimmte Eigenschaften einen korrektiven Verdünnungsfaktor ein.
Die eingegebene Ziffer wird mit dem Ergebnis für die Anpassung multipliziert.
Wurde die Probe beispielsweise um den Faktor 2 verdünnt, aktivieren Sie den
Verdünnungsfaktor und geben Sie 2 ein.
Hinweis: Bei Anwendung eines Verdünnungsfaktors wird das
Verdünnungssymbol auf dem Bildschirm angezeigt.
Standardaufstockungen Überprüfen Sie die Messgenauigkeit. Weitere Informationen finden Sie in dem
Methodenverfahren.
Deutsch 27
Auswählen des Messmodus
Wählen Sie im Menü EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen die Option „Einzel-Wellenlänge“,
„Multi-Wellenlänge“ oder „Zeit-Scan“.
Auswählen der Optionen für Einzel-Wellenlängen
Optionen Beschreibung
Konzentration Wählen Sie die zutreffende Einheit aus, und geben Sie den Faktor ein.
Grundeinstellungen: mg/l und 1.000
Auflösung Wählen Sie die Auflösung mit der erforderlichen Anzahl an Dezimalstellen
aus. Grundeinstellung: 0.01
Optionen Beschreibung
Wellenlänge Wählen Sie zwei oder mehr Wellenlängen aus. Grundeinstellungen: 400, 500, 700 oder
800 nm.
Absorptionsformel Wählen Sie die Absorptionsformeln aus, die zur Berechnung des Multi-
Wellenlängenmesswerts angewandt werden können. Mit der Formel werden die
Wellenlänge und die Koeffizienten bestimmt.
Optionen Beschreibung
Minuten insgesamt Geben Sie für den Zeit-Scan die Gesamtzeit in Minuten ein. Bereich: 1 bis 60.
Grundeinstellung: 10 Minuten
Intervall in Sekunden Geben Sie für den Zeit-Scan das Intervall in Sekunden ein. Bereich: 10 bis 600.
Grundeinstellung: 30 s
Wellenlänge Wählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus. Grundeinstellung:
560 nm
28 Deutsch
Verwenden einer Proben-ID
Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder einem
bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese
ID.
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Erstellen einer neuen Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein. Es können maximal
Proben-ID 100 Namen eingegeben werden. Die Proben sind in der Reihenfolge der
Messungen nummeriert, bis eine andere ID gewählt wird, z. B. Becken (001),
Becken (002).
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Erstellen einer neuen Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein. Es können maximal
Bediener-ID 50 Namen eingegeben werden.
Wartung
WARNUNG
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Drehen Sie das Gerät und verwenden Sie einen Gummisaugball, um vorsichtig Luft in den
Küvettenschacht zu blasen.
Deutsch 29
Reinigen der Küvetten
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 21 zum Austausch der Batterie.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Absorption > 3.5! Die gemessene Absorption beträgt mehr als Verdünnen Sie die Probe und
3.5. wiederholen Sie die Messung.
Über Bereich! Die Konzentration liegt über der Verdünnen Sie die Probe und
Obergrenze der aktuellen Methode. wiederholen Sie die Messung.
Unter Bereich! Die Konzentration liegt unter der Untersuchen Sie die Probe.
Untergrenze der aktuellen Methode.
Ablesung nicht Es liegt ein elektronischer oder optischer Wenden Sie sich an den technischen
erfolgreich! Defekt vor. Support.
Initialisierung nicht Das Gerät konnte nicht erfolgreich Schalten Sie das Gerät aus und dann
erfolgreich! initialisiert werden. wieder ein.
Wenden Sie sich an den technischen
Support.
Kalibrierung Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen
erforderlich! Support.
30 Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung
Luft-Scan erforderlich! Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen
Support.
Modul anbringen! Das Modul wird beim Senden der Daten Setzen Sie ein Modul ein.
nicht gefunden.
Daten nicht erfolgreich Stellen Sie sicher, dass das Modul
gesendet! richtig eingesetzt und eingerastet ist.
Deutsch 31
Sommario
Specifiche tecniche a pagina 32 Funzionamento standard a pagina 40
Avviamento a pagina 39
Specifiche tecniche
Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Temperatura di conservazione Da -30 a 60 °C (da -30 a 140 °F), massimo 80% di umidità relativa,
(senza condensa)
Intervallo di misura fotometrica ±3,0 Abs (nell'intervallo di lunghezza d'onda 340 – 800 nm)
Riproducibilità ± 0,1 nm
32 Italiano
Specifiche tecniche Dettagli
Registrazione dei dati 500 valori misurati (risultato, data, ora, ID campione, ID utente a GLP
(Good Laboratory Practice))
Certificazioni Certificazione CE
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Italiano 33
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
34 Italiano
Schema generale del prodotto
Lo strumento DR 1900 è uno spettrofotometro VIS portatile che misura nell'intervallo di lunghezza
d'onda da 340 a 800 nm. Lo strumento viene utilizzato per misurare diversi parametri nelle acque
potabili, reflue e nelle applicazioni industriali. Per l'uso sul campo, lo strumento è alimentato da
quattro batterie AA. Lo strumento supporta le seguenti modalità applicative: programmi memorizzati
(metodi preinstallati), metodi LCK o TNTplus, programmi utente, programmi preferiti, modalità a
lunghezza d'onda singola, modalità a lunghezza d'onda multipla e modalità di andamento temporale.
Fare riferimento alla Figura 1.
Italiano 35
Installazione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
AVVERTENZA
AVVISO
Per una adeguata tenuta stagna, serrare correttamente le viti. Non serrare eccessivamente.
Utilizzare quattro batterie alcaline AA o NiMH ricaricabili per alimentare lo strumento. Accertarsi che
le batterie siano installate con l'orientamento corretto. Fare riferimento alla Figura 3 per l'installazione
delle batterie.
Nota: Le batterie potranno essere ricaricate soltanto con il modulo USB/alimentazione. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento alla documentazione sul modulo.
36 Italiano
Figura 4 Installazione degli adattatori delle celle campione
Italiano 37
Interfaccia utente e navigazione
Descrizione della tastiera
Fare riferimento alla Figura 6 per la descrizione della tastiera e le informazioni sulla navigazione.
38 Italiano
Figura 7 Display a schermata singola
Menu di navigazione
Lo strumento contiene dei menu per modificare differenti opzioni. Utilizzare i tasti di navigazione
(frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per evidenziare le diverse opzioni. Premere il tasto di
selezione DESTRO per selezionare un'opzione. Immettere un valore opzionale con i tasti di
navigazione. Premere i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per inserire o
modificare un valore. Premere il tasto a freccia DESTRO per passare allo spazio successivo.
Premere il tasto di selezione DESTRO sotto Fine per confermare il valore. Premere il tasto di
selezione SINISTRO per uscire dalla schermata di menu corrente e tornare alla precedente.
Avviamento
Accendere o spegnere lo strumento
Premere il tasto POWER per avviare lo strumento. Se lo strumento non si avvia, accertarsi che le
batterie o il modulo di alimentazione, siano installati correttamente o che l'alimentatore CA sia
collegato adeguatamente a una presa elettrica. Tenere premuto il tasto POWER per 1 secondo per
arrestare lo strumento.
Nota: Si può usare anche l'opzione di spegnimento automatico per arrestare lo strumento. Fare riferimento al
manuale completo sul sito Web del produttore.
4 La barra di controllo mostra il rapporto tra risultati della lettura e l'intervallo di lettura La barra
mostra il risultato della lettura indipendentemente da qualsiasi fattore di diluizione immesso.
Italiano 39
Impostazione della lingua
Per impostare la lingua sono disponibili due opzioni:
• Impostare la lingua dal display quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
• Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua.
2. Selezionare una lingua dall'elenco.
Funzionamento standard
Precauzioni contro l'infiltrazione di liquidi
AVVISO
L'eventuale ingresso di umidità nello strumento attraverso il vano celle può causare danni ai componenti interni.
La classe di protezione dell'involucro dello strumento (IP67) è valida solo quando il coperchio della cella
campione è chiuso.
Attenersi alle precauzioni che seguono per evitare danni allo strumento.
Elenco programmi
Lo strumento viene fornito con una serie completa di programmi applicativi. Fare riferimento alla
Tabella 2 per le descrizioni dei programmi.
Tabella 2 Programmi
Programma Descrizione
Programmi utente Gli utenti possono programmare e salvare i metodi da se stessi sviluppati. I
metodi preprogrammati esistenti possono essere memorizzati e modificati come
programmi utente modificandone le impostazioni.
Preferiti I metodi che vengono utilizzati più spesso possono essere salvati nella lista dei
preferiti.
40 Italiano
Tabella 2 Programmi (continua)
Programma Descrizione
Lunghezza d'onda singola Le letture della lunghezza d'onda singola vengono acquisite a una specifica
lunghezza d'onda.
Lunghezza d'onda multipla Nella modalità a lunghezza d'onda multipla, i valori di assorbanza possono
essere misurati fino ad un massimo di quattro lunghezze d'onda. I risultati
possono essere matematicamente elaborati per ottenere somme, differenze e
relazioni.
Opzione Descrizione
Aggiungi ai Preferiti Consente di aggiungere il metodo selezionato e aggiungerlo ai preferiti per ottenere
l'accesso rapido.
Opzione Descrizione
Avvia timer Consente di selezionare un timer preimpostato o impostare un timer manuale per
assicurarsi che le fasi di analisi siano correttamente temporizzate (ad esempio, i tempi di
reazione e di attesa possono essere specificati con esattezza). Quando il timer è attivo,
l'icona del timer viene visualizzata sul display. Lo strumento emette un segnale acustico
al termine del tempo. Pre-set timer (Timer preimpostato) —Premere Iniziare per
avviare il timer. Se un programma memorizzato ha più di una fase temporizzata, premere
Stop>Opzioni>Seleziona>Seleziona per avviare il timer successivo. Timer manuale:
inserire il tempo da applicare con i tasti di navigazione e premere Fine. Default = 03:00
ID operatore Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Fare
riferimento alla sezione Utilizzo di un ID operatore a pagina 43.
ID campione Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture a un campione o a una
posizione specifici. Fare riferimento alla sezione Utilizzo di un ID campione a pagina 43.
Opzioni Consente di utilizzare le opzioni avanzate per specificare altri parametri. Fare riferimento
avanzate alla sezione Selezione delle opzioni di programma avanzate a pagina 42.
Italiano 41
Selezione delle opzioni di programma avanzate
Ogni programma ha diverse opzioni avanzate tra le quali scegliere.
Opzione Descrizione
Forma chimica Consente di selezionare la forma chimica alternativa e l'intervallo di misura associato
ad alcuni metodi preprogrammati sullo strumento.
Bianco reagente Alcuni dei test/metodi memorizzati includono la funzione "Bianco reagente".
Immettere il risultato di un test completato utilizzando acqua deionizzata come
campione. Ciò permette di aggiungere o sottrarre il valore del bianco reagente
alle/dalle letture. Inserire la correzione del bianco prima di utilizzare l'opzione
Regolazione standard. Completare questa correzione per ogni nuovo lotto di
reagenti.
Fattore di diluizione Consente di immettere un fattore di diluizione correttivo in base alle specifiche
caratteristiche. Il prompt del numero immesso verrà moltiplicato per il risultato della
regolazione. Ad esempio, se un campione viene diluito con un fattore pari a 2,
impostare il fattore di diluizione su On e immettere 2.
Nota: Quando una diluizione è attiva, sul display viene visualizzata l'icona di
diluizione.
Aggiunte standard Permette di verificare l'accuratezza delle misure. La procedura (operativa) relativa ad
un parametro di prova contiene una spiegazione dettagliata su come usare questa
funzione.
Opzione Descrizione
λ Consente di selezionare una lunghezza d'onda compresa tra 340 e 800 nm.
Valore predefinito: 560 nm
Salva in programmi Consente di salvare il parametro selezionato come unico programma utente
utente Selezionare nome, unità, lunghezza d'onda, risoluzione, formule chimiche 1–4,
formula di calibrazione, limite superiore e inferiore e timer 1–4.
42 Italiano
Selezione delle opzioni di Lunghezza d'onda multipla
Opzione Descrizione
Lunghezza d'onda Selezionare due o più lunghezze d'onda. Valori predefiniti: 400, 500, 700 o 800 nm.
Formula assorbanza Consente di selezionare le formule applicabili dell'assorbanza per il calcolo della
lettura della lunghezza d'onda multipla. La formula specifica la lunghezza d'onda e i
coefficienti.
Opzione Descrizione
Minuti totali Consente di immettere il tempo totale in minuti per l'andamento temporale. Intervallo:
da 1 a 60. Valore predefinito: 10 minuti
Intervallo in secondi Consente di immettere l'intervallo in secondi per l'andamento temporale. Intervallo: da
10 a 600. Valore predefinito: 30 sec
Lunghezza d'onda Consente di selezionare una lunghezza d'onda compresa tra 340 e 800 nm. Valore
predefinito: 560 nm
Utilizzo di un ID campione
Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture a un campione o a una posizione specifici.
Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID.
Opzione Descrizione
Crea nuovo ID campione Consente di specificare un nome per il nuovo ID campione. Possono essere
inseriti al massimo 100 nomi. I campioni sono numerati in sequenza per ogni
misurazione finché non è selezionato un ID diverso ad esempio, Pond (001),
Pond (002).
Utilizzo di un ID operatore
Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Tutti i dati memorizzati
includeranno questo ID.
Italiano 43
1. Selezionare Opzioni>ID operatore nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Opzione Descrizione
Crea nuovo ID operatore Consente di specificare il nome per il nuovo ID operatore. Possono essere
inseriti al massimo 50 nomi.
Manutenzione
AVVERTENZA
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Ruotare lo strumento e soffiare delicatamente aria nel vano cella con uno spruzzino ad aria.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
44 Italiano
Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando viene utilizzato un pennello
per pulire le celle campione, fare molta attenzione a non graffiare le superfici interne delle celle
campione.
Fare riferimento alla sezione Installazione delle batterie a pagina 36 per la sostituzione delle batterie.
Assorbanza > 3,5! L'assorbanza misurata è maggiore di 3,5. Diluire il campione e ripetere la lettura.
Sopra l'intervallo! La concentrazione è maggiore del limite Diluire il campione e ripetere la lettura.
superiore del metodo corrente.
Lettura non riuscita! Difetto elettronico oppure ottico. Contattare il servizio di assistenza
tecnica.
Inizializzazione non Errore dello strumento durante Impostare lo strumento su off, quindi
riuscita! l'inizializzazione. su on.
Contattare il servizio di assistenza
tecnica.
Analisi aria necessaria! I dati di calibrazione sono danneggiati. Contattare il servizio di assistenza
tecnica.
Collegare il modulo! Il modulo non viene trovato quando i dati Inserire un modulo.
vengono inviati.
Impossibile inviare i dati! Verificare che il modulo sia inserito e
collegato correttamente.
Italiano 45
Table des matières
Caractéristiques à la page 46 Fonctionnement standard à la page 54
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Plage de mesure photométrique ±3,0 Abs (dans la gamme de longueurs d’onde 340–800 nm)
Répétabilité ± 0,1 nm
46 Français
Caractéristique Détails
Certifications Certifié CE
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Français 47
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
L'appareil DR 1900 est un spectrophotomètre VIS portable qui permet d'effectuer des mesures dans
la plage de longueur d'onde de 340 à 800 nm. L'instrument permet de mesurer divers paramètres
48 Français
dans les applications d'eau potables, d'eaux usées et industrielles. Pour l'utilisation sur le terrain,
l'instrument fonctionne avec quatre piles AA. L'instrument est fourni avec un jeu complet de
programmes d'application : programmes enregistrés (méthodes pré-installées), méthodes LCK ou
TNTplus, programmes utilisateurs, programmes favoris, longueur d'onde unique, longueurs d'ondes
multiples et modes de plage de temps. Voir Figure 1.
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des articles sont manquants
ou endommagés, contactez immédiatement le fournisseur de l'instrument ou un commercial.
Français 49
Installation
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
AVERTISSEMENT
AVIS
Assurez-vous de serrer correctement les vis afin de préserver l'étanchéité du boîtier. Veillez à ne pas appliquer
un serrage excessif.
Utilisez quatre piles alcalines AA ou quatre piles rechargeables NiMH pour mettre l'instrument sous
tension. Vérifiez que les piles sont installées dans le bon sens. Reportez-vous à la Figure 3 pour la
mise en place des piles.
Remarque : Les piles rechargeables peuvent uniquement être rechargées avec le module USB/alimentation.
Consultez la documentation du module pour plus d'informations.
50 Français
Figure 4 Installation des adaptateurs pour cuve à échantillon
Adaptateur A Rond 13 mm
Français 51
Interface utilisateur et navigation
Description du clavier
Reportez-vous à la Figure 6 pour obtenir une description du clavier et des informations de
navigation.
Description de l'affichage
L'écran de lecture affiche le mode sélectionné, la longueur d'onde, l'unité, la date et l'heure, l'ID
d'opérateur et l'ID d'échantillon. Voir Figure 7.
52 Français
Figure 7 Affichage sur écran unique
Navigation
L'instrument contient des menus permettant de modifier diverses options. Utilisez les touches de
navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour mettre en évidence les différentes options.
Appuyer sur la touche de sélection DROITE pour sélectionner une option. Saisissez une valeur
d'option avec les touches de navigation. Appuyez sur les touches de navigation (HAUT, BAS,
DROITE et GAUCHE) pour saisir ou modifier une valeur. Appuyer sur la touche DROITE pour
passer à l'espace suivant. Appuyer sur la touche de sélection DROITE sous Terminer pour accepter
la valeur. Appuyez sur la touche de sélection GAUCHE pour quitter l'écran de menu en cours et
revenir au précédent.
Mise en marche
Allumage et extinction de l'instrument
Appuyez sur la touche ALIMENTATION pour allumer l'instrument. Si l'instrument ne s'allume pas,
assurez-vous que les piles, ou le module d'alimentation, sont correctement installés ou que
l'alimentation en électricité est correctement branchée à une prise électrique. Maintenez la touche
ALIMENTATION appuyée pendant une seconde pour éteindre l'instrument.
Remarque : L'option de mise hors tension automatique peut également être utilisée pour éteindre l'instrument.
Consulter le manuel complet sur le site Web du fabricant.
Français 53
Choix de la langue
Il existe deux possibilités de choix de la langue :
Fonctionnement standard
Précautions à prendre pour l’introduction de liquide
AVIS
Vous risquez d’endommager les composants internes de l'instrument si de l’humidité pénètre dans l'instrument
via le compartiment pour cuves. L’indice de protection des boîtiers (IP67) n’est valable que lorsque le
compartiment pour cuves est fermé.
Programmes/méthodes enregistrés Les programmes et méthodes LCK ou TNTplus enregistrés sont des
et méthodes LCK ou TNTplus5 méthodes préprogrammées. Voir Sélection d'un programme enregistré ou
d'une méthode LCK ou TNTplus à la page 55.
Programmes utilisateur Il est possible de concevoir des méthodes pour les enregistrer en tant que
programme utilisateur. Les méthodes enregistrées existantes peuvent être
enregistrées et modifiées en tant que programmes utilisateurs pour
répondre aux différentes exigences.
54 Français
Tableau 2 Options du programme (suite)
Option de programme Description
Favoris Les méthodes utilisées le plus souvent peuvent être enregistrées dans la
liste de favoris.
Longueur d'onde unique Les mesures uniques de longueur d'onde sont relevées à une longueur
d'onde spécifique.
Longueur d'onde multiple En mode Longueur d'onde multiple, les valeurs d'absorption peuvent être
mesurées pour jusqu'à quatre longueurs d'onde. Les résultats peuvent être
traités mathématiquement afin d'obtenir des sommes, des différences et
d'autres relations.
Option Description
Ajout aux favoris Ajouter la méthode sélectionnée et l'ajouter aux favoris pour accès plus rapide.
Option Description
ID opérateur L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Voir Utiliser
un ID d'opérateur à la page 57.
Français 55
Option Description
Options Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires. Voir
avancées Sélection des options de programme avancées à la page 56.
Option Description
Formule Sélectionnez l'autre forme chimique et la plage de mesure correspondante sur certaines
chimique méthodes installées en usine.
Blanc réactif La correction de blanc de réactif peut s'utiliser avec certaines méthodes installées en
usine. Saisissez le résultat de l'essai terminé avec de l'eau déionisée comme
échantillon. La valeur du blanc est soustraite de chaque résultat pour corriger la couleur
d'arrière-plan due aux réactifs. Saisissez la correction de blanc avant d'utiliser l'option
Ajuster l'étalon. Effectuez cette correction pour chaque nouveau lot de réactifs de test.
Ajuster l'étalon Modifiez l'étalonnage enregistré. Effectuez un essai sur un standard connu à une
concentration proche du haut de la plage de test. Utilisez cette fonction pour ajuster le
résultat en fonction de la concentration du standard.
Facteur de Saisissez le facteur de dilution correctif pour des caractéristiques spécifiques. Le chiffre
dilution saisi sera multiplié par le résultat pour l'ajustement. Par exemple, si l'échantillon est
dilué par un facteur de 2, réglez le facteur de dilution sur 2, puis validez.
Remarque : Lorsqu'une dilution est en cours, l'icône de dilution s'affiche à l'écran.
Ajouts standard Examinez la précision des mesures. Reportez-vous à la procédure de la méthode pour
plus d'informations.
Option Description
λ Permet de sélectionner une longueur d'onde entre 340 et 800 nm. Par défaut :
560 nm
Concentration Permet de sélectionner l'unité applicable et de saisir le facteur. Par défaut : mg/l
et 1,000
Enregistrer dans les Permet d'enregistrer le paramètre sélectionné en tant que programme utilisateur
programmes utilisateur unique. Permet de sélectionner le nom, l'unité, la longueur d'onde, la résolution,
les formules chimiques 1-4, la formule d'étalonnage, les limites supérieure et
inférieure, et le chrono 1-4.
56 Français
Sélection de l'option Longueurs d'ondes multiples
Option Description
Longueur d'onde Permet de sélectionner deux longueurs d'ondes ou plus. Par défaut : 400, 500,
700 ou 800 nm.
Formule d'absorption Permet de sélectionner les formules d'absorption applicables pour le calcul de la
mesure d'une longueur d'onde multiple. La formule spécifie la longueur d'onde et les
coefficients.
Facteurs Permet de sélectionner les facteurs de multiplication pour la conversion des valeurs
d'absorption dans les valeurs de concentration.
Option Description
Nombre total de minutes Permet de saisir le nombre total de minutes pour la plage de temps. Plage :
de 1 à 60 Par défaut : 10 minutes
Nombre de secondes Permet de saisir l'intervalle en secondes pour la plage de temps. Plage : de
d'intervalle 10 à 600 valeur par défaut : 30 secondes
Longueur d'onde Permet de sélectionner une longueur d'onde entre 340 et 800 nm. Par
défaut : 560 nm
Rappel des données Permet d'afficher les données de plage de temps enregistrées.
Afficher le tableau Permet d'afficher les données de plage de temps dans un tableau.
Utiliser un ID d'échantillon
L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un échantillon ou à un emplacement
d'échantillon spécifique. Les données enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
Option Description
ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé aux
données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
Créer un nouvel ID Entre un nom pour un nouvel ID d'échantillon. Il est possible de créer
d'échantillon 100 noms au maximum. Les échantillons sont numérotés de façon
séquentielle pour chaque mesure jusqu'à ce qu'un ID différent soit
sélectionné, par exemple Pond (001), Pond (002).
Utiliser un ID d'opérateur
L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Toutes les données
enregistrées incluent cet ID.
Français 57
1. Appuyez sur Options>ID d'opérateur dans l'écran de lecture.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Option Description
ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé
aux données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
Créer un nouvel ID d'opérateur Entre un nom pour un nouvel ID d'opérateur. Il est possible de créer
50 noms au maximum.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
Retournez l'instrument et utilisez une poire aspirante en caoutchouc pour propulser de l'air dans le
compartiment de cuve.
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
58 Français
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas
d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface
intérieure des cuves.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Absorption > 3,5 ! L'absorption mesurée est supérieure à 3,5 Diluez l'échantillon et répétez la
mesure.
Etalonnage nécessaire ! Les données d'étalonnage sont corrompues. Contactez l’assistance technique.
Analyse de l'air nécessaire ! Les données d'étalonnage sont corrompues. Contactez l’assistance technique.
Français 59
Índice de contenidos
Especificaciones en la página 60 Funcionamiento estándar en la página 68
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Requisitos de alimentación (externa) Fuente de alimentación: 110–240 VCA; 50/60 Hz (módulo opcional
necesario1)
Temperatura de funcionamiento De 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F); humedad máxima relativa del 80%
(sin condensación)
Temperatura de almacenamiento De –30 a 60 °C (de –30 a 140 °F); humedad máxima relativa del 80%
(sin condensación)
Rango de medida fotométrico ±3,0 Abs (rango de longitud de onda 340–800 nm)
Repetibilidad ± 0,1 nm
60 Español
Especificación Detalles
Certificaciones Certificación CE
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Español 61
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
62 Español
Figura 1 Descripción general del instrumento
Instalación
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Español 63
Instalación de las pilas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de
gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están
insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
ADVERTENCIA
AVISO
Asegúrese de apretar bien los tornillos para conseguir un sellado correcto. No apriete demasiado.
El suministro de energía del instrumento funciona con cuatro pilas alcalinas AA o NiMH recargables.
Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta. Consulte la Figura 3 para ver la
instalación de las pilas.
Nota: Las pilas recargables sólo se recargarán con el módulo USB/de alimentación. Consulte la documentación
del módulo para obtener más información.
64 Español
Figura 4 Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra
Español 65
Interfaz del usuario y navegación
Descripción del teclado
Consulte la Figura 6 para ver una descripción del teclado e información sobre la navegación.
Descripción de la pantalla
La pantalla de lectura muestra el modo seleccionado, la longitud de onda, la unidad, la fecha y la
hora, la ID de operador y la ID de muestra. Consulte la Figura 7.
66 Español
Figura 7 Pantalla única
Navegación
El instrumento contiene menús para cambiar varias opciones. Use las teclas de navegación (flechas
hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e IZQUIERDA) para resaltar diferentes opciones. Pulse la tecla
de selección DERECHA para seleccionar una opción. Introduzca un valor con las teclas de
navegación. Pulse las teclas de navegación (flechas hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e
IZQUIERDA) para introducir o cambiar un valor. Pulse la flecha DERECHA para avanzar al siguiente
espacio. Pulse la tecla de selección DERECHA en Listo para aceptar el valor. Pulse la tecla de
selección IZQUIERDA para salir de la pantalla del menú actual y volver al anterior.
Puesta en marcha
Configure el instrumento en encendido o apagado
Pulse la tecla de encendido para encender el instrumento. Si el instrumento no se enciende,
asegúrese de que las pilas o el módulo de encendido estén correctamente instalados o de que la
fuente de alimentación de CA esté debidamente conectada a una toma eléctrica. Mantenga pulsada
la tecla de encendido durante 1 segundo para apagar el instrumento.
Nota: También se puede usar la opción de apagado automático para apagar el instrumento. Consulte el manual
completo en la página web del fabricante.
Español 67
Configuración del idioma
Existen dos opciones para establecer el idioma:
1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Idioma.
2. Seleccione un idioma de la lista.
Funcionamiento estándar
Precauciones sobre la entrada de líquidos
AVISO
Los componentes internos del instrumento pueden dañarse si se introduce humedad en el instrumento a través
del compartimento para cubetas. La clasificación de la carcasa del instrumento (IP67) solo es aplicable cuando la
cubierta del alojamiento de cubetas está cerrada.
Lista de programas
El instrumento se envía con una serie completa de programas de aplicación. Consulte la Tabla 2
para obtener descripciones de los programas.
Tabla 2 Opciones de programa
Opción de programa Descripción
Programas almacenados y Los programas almacenados o los programas LCK o TNTplus son métodos
programas LCK o TNTplus5 programados con antelación. Consulte Seleccione un programa guardado. o un
programa LCK o TNTplus en la página 69.
Programas del usuario Los métodos se pueden desarrollar y almacenar como programas de usuario.
Los métodos almacenados pueden guardarse y modificarse como programas de
usuario para adaptarse a diferentes necesidades.
Favoritos Los métodos que se usan con frecuencia se pueden almacenar en la lista de
favoritos.
68 Español
Tabla 2 Opciones de programa (continúa)
Opción de programa Descripción
Longitud de onda única Las lecturas con una longitud de onda única se toman a una longitud de onda
específica.
Longitud de onda múltiple En el modo longitud de onda múltiple, los valores de absorbancia pueden
medirse hasta en cuatro longitudes de onda. Los resultados pueden procesarse
matemáticamente para obtener sumas, diferencias y relaciones.
Opción Descripción
Select by number (Seleccionar por número) Búsqueda por número de un método específico.
Select by letter (Seleccionar por letra) Búsqueda por letra de un método específico.
Add to Favorites (Añadir a favoritos) Añada el método seleccionado e incorpórelo a sus favoritos
para agilizar el acceso.
Opción Descripción
ID de operador El tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Consulte Usar una ID
de operador en la página 72.
ID de muestra El tag ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en
particular. Consulte Utilización de una ID de muestra en la página 71.
Español 69
Opción Descripción
Advanced Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros. Consulte Selección de las
Options opciones de programa avanzadas en la página 70.
(Opciones
avanzadas)
Opción Descripción
Chemical Form Seleccione la forma química alternativa y el rango de medición asociado en algún
(Forma química) método instalado de fábrica.
Reagent Blank La corrección de blanco de reactivo puede utilizarse con parte de los métodos
(Blanco de reactivo) preinstalados de fábrica. Introduzca el resultado de un análisis finalizado usando
agua desionizada como muestra. El valor del blanco se sustrae de cada resultado
para corregir cualquier color de fondo debido a los reactivos. Introduzca la
corrección del blanco antes de usar la opción Ajuste estándar. Finalice esta
corrección en cada lote nuevo de reactivos.
Standard Adjust Cambie la calibración guardada. Realice un análisis con un estándar conocido a
(Ajuste estándar) una concentración cerca del rango superior del test. Use esta función para ajustar
el resultado y alinear la concentración estándar.
Standard Additions Compruebe la exactitud de la medición. Para obtener más información, consulte el
(Adiciones estándar) procedimiento específico del método.
Opción Descripción
λ Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor predeterminado:
560 nm
70 Español
Opción Descripción
Resolución Seleccione la resolución con el número necesario de cifras decimales. Valor
predeterminado: 0,01
Save to User Programs Guarde el parámetro seleccionado como un único programa de usuario.
(Guardar en programas de Seleccione el nombre, la unidad, la longitud de onda, la resolución, las
usuario) fórmulas químicas 1–4, la fórmula de calibración, los límites superior e
inferior y el temporizador 1–4.
Opción Descripción
Wavelength (Longitud de Seleccione dos o más longitudes de onda. Longitudes predeterminadas: 400,
onda) 500, 700 y 800 nm.
Factors (Factores) Seleccione los factores de multiplicación para convertir los valores de
absorbancia en valores de concentración.
Opción Descripción
Total Minutes (Minutos totales) Introduzca el tiempo total en minutos para el Intervalo de tiempo.
Rango: 1 a 60. Tiempo predeterminado: 10 minutos
Interval Seconds (Intervalo en Introduzca el tiempo total en segundos para el Intervalo de tiempo.
segundos) Rango: 10 a 600. Tiempo predeterminado: 30 segundos
Wavelength (Longitud de onda) Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor
predeterminado: 560 nm
Show Table (Mostrar Tabla) Muestra los datos guardados del lapso de tiempo en una tabla.
Opción Descripción
Current ID (ID actual) Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los datos de la
muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
Español 71
Opción Descripción
Create New Sample ID Introduzca un nombre para una ID de muestra nueva. Se puede usar un
(Crear un nueva ID de máximo de 100 nombres. Las muestras se enumeran de forma correlativa
muestra) tras cada medición hasta que se selecciona una ID diferente como, por
ejemplo, Pond (001), Pond (002).
Opción Descripción
Current ID (ID actual) Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los
datos de la muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
Create New Operator ID (Crear una Introduce un nombre para una ID de operador nueva. Se puede usar
nueva ID de operador) un máximo de 50 nombres.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.