128К
После регистрации вы сможете увидеть гораздо больше данных по странице — лучшие посты, динамику лайков, комментариев и просмотров, а также сравнить показатели с конкурентами.
Выбрать тарифный план
Выбрать тарифный план
Выбрать тариф
Посмотрите на последние посты этой страницы. Так вы сможете понять, какой контент публикуется и работает лучше всего.
Мы подобрали несколько похожих страниц. Возможно они будут интересны для вас, рекомендуем изучить их или добавить в любой из наших сервисов для конкурентного анализа.
10
ПРЕДИСЛОВИЕ
Издание настоящего «Начального курса турецкого языка» должно обеспечить появление на книжном рынке —
вслед за недавно опубликованными учебниками Л. Н. Дудиной (1993), Ю. В. Щеки, А. 3. Трофимова, сменившими
собой давно износившиеся и во многом устаревшие работы Ш. С. Айлярова (1954, 1970), П. И. Кузнецова и Е. В.
Сумина (1960—61, 1970—71), П. С. Аровиной и В. И. Суровой (1971)—еще одного учебного пособия по названному
языку, что позволит желающим обратиться к одному из ряда руководств, отвечающему заранее намеченным
критериям или запросам.
Учебник рассчитан на проработку в аудиторных условиях, хотя его материал может при желании изучаться и в
индивидуальном порядке.
Учебник излагает все основные сведения по фонетике турецкого языка, вводит и закрепляет наиболее важные
правила его морфологии и синтаксиса, а также самую употребительную лексику и фразеологию, общим
количеством около полутора тысяч единиц, знание которых (при условии усвоения фонетического и
грамматического материала) позволит изучающему понимать несколько адаптированную (учитывающую уровень
знаний собеседника) речь носителя турецкого языка и вести с ним беседу на бытовые темы, а также приобрести
начальные навыки чтения несложных турецких текстов и перевода отдельных предложений и учебных текстов с
турецкого языка на русский (или на свой родной язык) и с русского (или своего родного) языка на турецкий.
Обеспечение полной ориентированности учащегося в грамматическом строе турецкого языка, обретение им
твердого, гарантирующего достаточно свободное общение с но-
11
сителями турецкого языка запаса нормативной турецкой лексики и фразеологии составит важнейшую задачу
второй части настоящего учебника, которая ныне готовится к изданию.
Что касается главных методических принципов, которые автор учебника положил в основу разработки данного
курса, то они. кратко говоря, сводятся к последовательному восхождению от простого к более и более сложному
(например, в первых уроках вводится основной материал по турецкому именному предложению, затем начинается
работа над отдельными элементами простого глагольного предложения, далее осложненного глагольного и т. д. ),
причем весь грамматический материал вводится на знакомой учащемуся лексике, а лексика закрепляется только в
знакомом грамматическом окружении. Тексты начального курса в принципе не могут быть оригинальными, поскольку
автор строго ограничен в выборе применяемых форм и конструкций и вводимой (только самой употребительной)
лексики. Правда, в самых последних уроках курса — а их всего четырнадцать — осуществляется переход к
оригинальным {но значительно упрощенным и сокращенным) турецким текстам и к примерам, извлеченным из
произведений турецкой художественной литературы (при этом указываются фамилии или инициалы авторов).
Уроки учебника (за исключением первых четырех, в которых прежде всего излагаются сведения по
фонетике) открываются грамматическим разделом (три-четыре крупных грамматических темы), так как чтение и
закрепление текстового материала без предварительного изучения грамматических правил и определенного
минимума лексики практически невозможно. В лексическом разделе дается словарь данного урока (до
восьмидесяти лексических единиц — с относящимися к ним устойчивыми словосочетаниями и фразеологизмами,
иногда также одним-двумя производными словами — и некоторое количество дериватов и устойчивых
словосочетаний, в состав которых входят ранее введенные слова), после чего все новые слова и фразеологизмы
закрепляются в минимальном требуемом для усвоения материала контексте (т. е., как правило, на уровне
отдельных предложений). Отметим, что одна «словарная» единица (словарное гнездо) может включать несколько
(два-три) важнейших значений слова (закрепляемых в лексических упражнениях); в противном случае одно и то же
слово приходилось бы вводить многократно (в смежных уроках), и количество словарных единиц исчислялось бы
каждый раз трехзначными числами. В лексическом же разделе вводятся и закрепляются важнейшие
словообразовательные аффиксы турецкого языка. Наконец, общий раздел каждого урока содержит текст и диалог
(диалоги) по намеченной для данного урока теме (аудитория, в институте, на уроке турецкого языка, в городе,
семья, квартира (предметы обстановки), рабочий и выходной дни, рассказ о жизни человека, в столовой,
времена года, праздники, путешествие, географическое положение Турции и т. п. ) и различные виды упражнений
для комплексного закрепления темы урока, его грамматики и лексики — с ориентацией па развитие навыков
разговорной (диалогической и монологической) речи и первичных навыков перевода.
В конце учебника даны Грамматическиий справочник и Лексический индекс, в которых обозначены асе
изучаемые грамматические явления и все введенные слова и фразеологизмы — с указанием урока, где они введены,
и их порядкового номера в словаре урока. В грамматическом справочнике приводятся также турецкие эквиваленты
основных встречающихся в учебнике грамматических терминов.
Автор сердечно благодарит рецензентов учебника профессора Э. А. ГРУНИНУ и доцента Г. П.
АЛЕКСАНДРОВА, ценные общие и частные замечания которых он стремился учесть при доработке учебника и
подготовке его к печати.
Выражаю искреннюю признательность Н. РЫБКИНОЙ (ПОРШАКОВОЙ), усилиями которой появился
машинописный вариант рукописи учебника, а также студентам лингвистического отделения Российского
государственного гуманитарного университета (РГГУ), которые осуществляли компьютерный набор,
использованный при подготовке рукописи к печати.
П. И. Кузнецов
ВВЕДЕНИЕ
Пример: ev - дом
ev-e — дом-у
ev-ler-e — дом-ам
18 Oo о 0
19 ÖÖ ö ö*
20 Pp пе n
21 Rr ре p
22 Ss се c
Ш
23 Şş ше
24 Tt те T
25 Uu У У
26 Üü ü ü*
27 Vv ве B
28 Yy йе é
29 Zz зе 3
Примечание: Звездочка * указывает на то, что данный звук не имеет соответствия в русском языке.
Y ПЕРВЫЙ УРОК
ar, sar, bar, sır, bildir, sarma, sarma, arsa, sars, sarsma.
6. На соотношение г в конце слова и перед гласными:
sarı — sar bara—bar darı — dar
arı—ar nara—nar baldırım — baldır
1
Ударение (vurgu) в турецких словах падает чаще всего на последний слог. В тех случаях, когда это правило не выдерживается,
над ударными гласными помещается специальный значок: amma.
2 Пары составляют созвучные, но, как правило, неравнозначные слова.
О СМЯГЧЕНИИ СОГЛАСНЫХ
(ünsüz yumuşaması)
В русском языке согласные часто сильно смягчаются (палатализуются). При этом язык
прижимается к нёбу не только кончиком, но и средней частью спинки, соответственно губы,
особенно нижняя, слегка выпячиваются. Сравните такие пары слов, как «ток»—«тёк»,
«ос»—«ось», «был»—«бил». Турецкие согласные в позиции перед гласными переднего ряда
также смягчаются, но степень их палатализации сравнительно невелика по отношению к
мягким согласным русского языка. Например: idi — (ср. «иди»), nesi — (ср. «неси»), bis — (ср.
«бис»). Из названных турецких согласных только l имеет ясно выраженный мягкий вариант, в
общем сходный с русским мягким л' (ль), например, в слове «киль», но все же с меньшей сте-
пенью палатализации: il.
УПРАЖНЕНИЯ
8. На артикуляцию m в сочетании с i, e:
mim, mis, mir, emir, men, meme, ebeme, neme.
9. На соотношение русского д и турецкого d в сочетании с гласными
переднего ряда:
иди — idi, дин—din, дадим — dedim, задир — dedir, день — den, еде — ede.
СЛОВАРЬ
1. araba — арба, повозка, телега, 17. ad (isim/smi/, nam*) — имя,
автомобиль, вагон название
2. abla — старшая сестра 18.adam—человек (мужчина)
3. aslan (arslan) — лев 19.insan — человек (абстрактно)
aslanım! — голубчик! 20. adres — адрес
(обращение к молодому 21. aile — семья
человеку) 22.amele — рабочий
4. mal — товар; имущество 23. bina — здание; постройка
5. masa — стол; стол, подотдел 24. daire — учреждение; квар-
(в учреждении) тира; круг
6. dar — узкий; тесный 25. ders — урок
7. sarı — желтый 26.dersane — аудитория, класс
8. ama (amma) — но, однако 27. dil — язык (в разн. знач. )
9. baba — отец 28.el — рука (кисть)
10. ana (anne) 1) мать, мама; 29.demir — железо; железный
ana baba отец я мать, родители; 30.sade — I) простой, безыскус-
2} главный ственный; 2) только, лишь
11. ara—промежуток (в 31.serin — прохладный
про- 32.en — самый
странстве и времени); пе- 33.elma — яблоко
рерыв 34.er — солдат; мужчина
12.sıra — ряд; скамья; очередь 35.eser — произведение, сочине-
13.arasıra—иногда, время от ние; след, признак
времени 36. lise — лицей
14. nasıl—1) какой (по свойст- 37.resim(smi)—рисунок, фотогра-
вам)?; 2) как? фия, изображение
15.ambar — амбар, склад, сарай 38. sedir — софа, тахта
16.bir — единица; один; лишь
39. ses — голос 45. lira — лира (сто курушей)
40. sinema — кинотеатр 46. beraber — вместе, сообща
41. ben — я 47. daima — всегда, постоянно
42. sen — ты 48. demin — только что, недавно
43. elli — пятьдесят 49. ne — что? что за... ! какой... !
44. bin — тысяча 50. nerede (nerde) —где?
Примечания:
1. Многие турецкие существительные выражают широкие по объе
му (родовые) понятия, точных соответствий которым в русском языке
нет. Так, слово araba обозначает любой вид колесного транспорта.
2. В турецком языке словесное ударение обычно падает на после
дний слог (hece, seslem) слова. Исключение составляют:
I) значительная часть наречий, союзов, модальных и вопросительных
слов(daima, demin, ama, nasıl, nerede, sade); 2) многие географичес
кие названия; 3) слова в «звательном» значении: aslanım! «(мой) голуб
чик!»; 4) слова, оканчивающиеся безударными аффиксами; 5) некото
рые заимствованные имена (например: lira, lise, masa, sinema); одна
ко, если эти слова заимствованы давно (как в данном случае), ударение
практически чаще переносится на последний слог: lira, masa и т. п.
УПРАЖНЕНИЯ
УПРАЖНЕНИЯ
7. Прочитайте следующие слова и объясните, почему в каждом из них употреблен данный вариант аффикса
принадлежности:
а) 1-го лица единственного числа:
dedem, dilim, barım, arım, arım, baldırım, alemim, biram, imamım;
б) 2-го лица единственного числа:
alnın, esirin, arsan, sırrın, darın, inanın, serserin;
в) 3-го лица единственного числа
nisanı, basını, ismarlaması, derisi, serilmesi, siniri, dadısı.
8. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:
babası, sarı masan, bir adamı, anan baban 1 , dersin, dar
dersanem, elli eri, bin aslanım, san sediri, demir eli.
В некоторых двусложных словах, имеющих во втором слоге корня узкий гласный (типа isim,
resim), этот гласный выпадает при добавлении аффикса, начинающегося гласным звуком: isim + im
= ismim—«мое имя», resim + i = resmi «его рисунок» и т. п. В словарях это явление обозначается
следующим образом: isim (smi), resim (smi), alın (lnı) и т. п.
Турецкие частицы всегда безударны (vurgusuz) и пишутся отдельно от того слова, к которому
присоединяются (справа), но произносятся слитно с ним — пауза недопустима.
Вопросительная частица имеет четыре фонетических варианта; два из них -mı, -mi —-
определяются принципом нёбного притяжения.
В русском языке частице mı, mi соответствует интонация (tonlama) вопроса общего типа, т. е.
некоторое повышение тона на слове, к которому относится вопрос («Он здесь ?», «Сегодня среда ?» и
т, п. ). При наличии оттенков сомнения, недоверия-—что по-русски передаст частица «ли», — при
подчеркнутом изумлении или переспросе тон повышается еще более заметно («Здесь ли он?»,
«Я ?», «Который час ?»). Аналогичное повышение тона характерно и для турецкого вопросительного
предложения. Вершина вопросительной интонации приходится на слог, предшествующий
вопросительной частице. Слово, за которым следует частица, может включать в себя различные
аффиксы (множ. числа, принадлежности и др. ).
ПРИМЕРЫ: ben —я; ben mi ? —я? (интонационно:
ben mi) adamları — его люди; adamları mı?- его
люди?
В составе определительной группы (прилагательное + существительное) частица mı (mi)
может присоединяться лишь к главному члену группы (существительное), но тон при
необходимости может повышаться и на первом се члене, т. е. прилагательном.
ПРИМЕРЫ dar bir bina — (какое-то) узкое здание;
dar bir bina mı? — узкое здание ? } переспрос или
dar binamı? —узкое здание? удивление
Вопросительная частица может быть присоединена даже к вопросительному слову (типа nasıl
— какой?, ne — что? и т. п. ), но это возможно лишь при переспросе.
1
Типы вопросительной интонации (в нарастающей последовательности) могут быть обозначены следующими значками:
ПРИМЕРЫ: nerede? — где? (интонационно: nerede ) nerede mi? — где? (интонационно, nerede mi)
УПРАЖНЕНИЯ
Гласный о является несколько более глубоким (задним), чем русское о (например, в слове «окна»).
В словах турецкого происхождения этот звук встречается лишь в первом слоге и обычно не несет
на себе ударения.
ПРИМЕР: ona (произносится: она).
2. На артикуляцию гласного и:
un, ulus, tut, tutum, pul, put, pusu, kur, kusur, dur, dul, dudak, bu, burun.
3. На артикуляцию гласного о:
о, on, ok, of, sor, kor, not, pot, son, kon, ton, tok, sol, kol.
Глухой согласный (tonsuz (sert) ünsüz) h отчасти соответствует русскому звуку х, однако
заметно отличается от него по способу образования. При артикуляции русского х задняя часть
спинки языка почти прикасается к гортани, что придает звуку хрипящий оттенок. Наоборот, при
артикуляции турецкого h задняя часть спинки языка подана несколько вперед и почти не создает
препятствия струе выдыхаемого воздуха. Поэтому турецкое h воспринимается на слух, как легкий
выдох без хрипа.
ПРИМЕР: daha.
УПРАЖНЕНИЯ
СЛОВАРЬ
Примечание:
1. Указательные местоимения (gösterme zamiri/adılı) bu, şu, о (од
новременно являющиеся, в первую очередь о, также и личными) упот
ребляются: 1) в синтаксически независимой позиции (подлежащее, ска
зуемое и пр. ) и 2) в позиции определения, как это свойственно и рус
скому местоимению «это» (ср. «это — окно» и «это окно — большое»).
Личные местоимения (kişi adılı/zamiri) употребляются в турецком языке реже, чем в русском. Вместо
местоимения о, нередко употребляют слова типа adam «человек», adamcağız «человечек» («Кто, интересно, стоит за
ним?» — в переводе на турецкий язык: «... стоит за человеком?»).
2. Местоимение kim? обычно не имеет значения «кто (по про
фессии)?». Поэтому следует воздерживаться от употребления этого
слова при переводе на турецкий язык предложений типа: «Кто ваш
отец?», а также когда речь идет о животных: Bu ne?.. «Что это?.. » О
животных спрашивают не «Кто это?», а «Что это?» ( — Bu ne? — Bir
kedi. )
3. Многие существительные, вводимые в этом уроке (kalem, defter,
oda, kapı, yazı, hokka), выражают более широкие по объему понятия,
чем их русские эквиваленты. Например, словом hokka можно, по ситу
ации, обозначить небольшую баночку, сахарницу, плевательницу и т. п.
4. Слова kadın и erkek в необходимых случаях — обычно при пер
вом упоминании — уточняют принадлежность к тому или другому полу
человека (называемого по профессии, роду занятий и т. п. ), а слово
erkek — и животного, например: kadın amele «работница», erkek kedi
«кот».
5. Турецкие союзы (bağlaç) — иностранного происхождения и
употребляются сравнительно редко. Когда союз ve (как и некоторые
другие) объединяет слова, снабженные какими-либо аффиксами, они
обычно присоединяются лишь к последнему слову. Например: мужчи
ны и женщины — erkek ve kadınlar.
6. Слова bay, bayan являются официально введенными после кема-
листской революции терминами, типа русских «гражданин, гражданка»:
Bay Ahmet «господин (гражданин) Ахмед», Bayan Fatma «госпожа
(гражданка) Фатьма». Официально упраздненные слова bey, hanım все
еще широко употребляются: Ahmet Bey (= Bay Ahmet), Fatma Hanım
(= Bayan Fatma). Слово efendi употребительно в указанных застывших
формах.
О присутствующей женщине принято говорить не kadın, a bayan или hanım; эти же слова, и, соответственно, bey,
bay, употребляют, при почтительном упоминании об отсутствующих женщине или мужчине, например: anneniz
hanım «ваша матушка» (досл.: госпожа ваша мать).
7. Слово yoldaş — «товарищ» употреблялось в среде коммунистов
и иногда при обращении к русским: Erdem yoldaş, Petrov yoldaş.
8. Слово yok (в произношении нередко yo) в эмоциональной речи
имеет значение ранее введенного (см. № 18) hayır «нет».
9. Слово merhaba (meraba) используется как приветствие между
хорошо знакомыми людьми, причем младшие по возрасту обычно не
употребляют его первыми.
1
Имеется незначительное количество турецких слов типа kabuk, tavuk, в которых эта закономерность нарушена.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Проанализируйте состав гласных в приводимых ниже словах и определите, к какой из следующих групп
каждое из них относится: а) слова, в которых соблюдены принципы нёбного притяжения и губного притяжения;
6) слова, в которых принцип губного пригяжения закономерно нарушен; в) слова, в которых нарушен принцип
нёбного притяжения; г) слова, в которых нарушен принцип губного притяжения; л) слова, в которых нарушены
оба принципа:
dersane, duvar, memur, odun, yoldaş, subay, temiz, hayır, kalem, uzun, kitap, san, fena, muallim,
oda, merhaba, portre, koyun, ayıp, radyo, koru, beyin, siyah, beyaz, nasıl, uzak, kapı, hokka,
sabun, salon, sulama, nispet, kıyaklık.
söz mü söz mü
köylü köylü mü
Аффиксы принадлежности 1-го, 2-го и 3-го лица единственного числа имеют следующие
губные варианты заднего ряда: -um (1-е лицо), -un (2-е лицо), -u, -su (3-е лицо).
ПРИМЕРЫ
1-е л. salon + um = salonum (ср. radyo + m = radyom), 2-е л. salon + un = salonun (cp. radyo + n =
radyon), 3-е л. salon + u = salonu (cp. radyo + su = radyosu).
Аффикс принадлежности 1-го лица множественного числа (birinci kişi çoğul iyelik eki)
соответствует по значению русскому притяжательному местоимению «наш» (наша, наше) и имеет
восемь фонетических вариантов. Четыре варианта присоединяются к основам, оканчивающимся на
согласный (-ımız, -imiz, -umuz, -ümüz), четыре других — к основам, оканчивающимся на гласный
(-mız, -miz, -muz, -müz).
ПРИМЕРЫ: ana + mız = anamız — наша мать; ev + imiz = evimiz — наш дом; memur + umuz =
memurumuz — наш служащий; radyo + muz = radyomuz — наше радио; memur + lar =
memurlar + imiz =
memurlarımız — наши служащие; amelelerimiz — наши рабочие.
1 Примеры с губными гласными переднего ряда ö, ü даются для показа всей системы в целом.
Аффикс принадлежности 2-го лица множественного числа, соответствующий по значению
русскому притяжательному местоимению «ваш» ( ваша, ваше ), имеет столько же фонетических
вариантов, сколько и аффикс принадлежности 1-го лица множественного числа, и отличается от него
тем, что имеет в своем составе согласный n (вместо т).
ПРИМЕРЫ eviniz — ваш дом;
salonunuz — ваша гостиная; salonlarınız — ваши залы.
Аффикс принадлежности 3-го лица множественного числа соответствует по значению
русскому притяжательному местоимению «их». Этот сложный аффикс имеет два фонетических
варианта: -ları (lar-ı), -leri(ler-i).
ПРИМЕРЫ ev + leri = evleri — их дом,
salon + lan = salonları —их гостиная.
Аффиксом -ları (-leri) (-lar + ı, -ler + i) может также обозначаться множество предметов,
принадлежащих «им» (3-е лицо множественного числа) или «ему» (3-е лицо единственного
числа).
ПРИМЕРЫ evleri —их дома', его дома2;
masaları—их столы, его столы.
УПРАЖНЕНИЯ
2. Объясните, почему избран данный вариант аффикса, и переведите на русский язык слова:
hokkam, dersimiz, elin, radyosu, koridorumuz, kitabınız, kadın mı, koridor mu, annem mi,
hokkaların, erlerimiz, sandalyeleriniz, salonunuz, salonlarımız, portreleri, memurun,
' Здесь можно было бы ожидать формы -lerleri (evler «дома» + leri «их»), но аффикс -ler никогда не повторяется дважды
кряду.
2
В этом случае правильнее говорить не о сложном аффиксе, а о двух аффиксах: -ler ( evler «дома») и i «его». (См. урок 1,
с. 21. )
memurlarım, memurların mı, memuru mu, hokkaları mı, kitaplarınız mı, radyon mu.
3. Присоедините к следующим славам нужный вариант аффикса
принадлежности 1-го лица единственного числа и 1-го лица мно
жественного числа; известные слова переведите:
baba, defter, sandalye, subay, koridor, muallim, pipo, yol, orman, ada. domuz, boru.
4. Присоедините к следующим словам нужный вариант аффикса
принадлежности 2-го лица единственного числа и 2-го лица мно
жественного числа; известные слова переведите:
aslan, dost, daire, tahta, resim, ahbap, ses, memur, dil, bere, horoz, omuz.
5. Присоедините к следующим словам нужный вариант аффикса
принадлежности 3-го лица единственного числа и 3-го лица мно
жественного числа; известные слова переведите:
sinema, isim, ad, radyo, kitap, elma, sedir, portre, kapı, doktor, yara, un, kuyu, iskarpin, yer.
6. Присоедините к следующим словам нужный вариант аффикса
принадлежности 3-го лица множественного числа и переведите
их всеми возможными способами:
dersane, mal, oda, koridor, dil.
7. Присоедините к следующим словам нужный вариант вопро
сительной частицы, прочтите их, обращая внимание на правиль
ность интонации, и переведите на русский язык:
duvar, kırmızı, bu, siyah, o, daha, mavi, fena, iyi, beyaz, şu, kitap, erkek, yazı tahtası, salon.
8. Присоедините к следующим словам указанные в скобках аффик
сы1; известные слова переведите:
kadın (-lar, -ımız), el (-lar, -ı), radyo (-ınız, mı); radyo (-ı, mı), kol (-lar, -ın), kol (-ımız, mı), kuzu (-
ı, mı), kuzu (-ın, mı), deri (-ım, mı), amele (-lar, -ınız), memur (-ı, mı).
1
В скобках всюду дается вариант с негубным гласным заднего ряда.
9. Переведите на турецкий язык словосочетания:
мой приятель, наши офицеры, его друзья, ваша чернильница, их коридор, наш коридор, их книги,
его книги?, твоя рука?, ваши деньги.
Основной падеж (nominatif) турецкого языка называет предмет речи, т. е. является падежом
подлежащего, а во
многих случаях (но не всегда) — также падежом сказуемого. Таким образом, по форме (нулевая
форма) и по функциям турецкий основной падеж эквивалентен русскому име- нительному
падежу
Если слово, выступающее в позиции сказуемого, имеет в своем составе два или несколько
аффиксов, то личный аффикс всегда занимает последнее место.
ПРИМЕРЫ: О babamdır. —Он мой отец.
Bu dersaneleridir. -- Это их аудитория.
Имя существительное, выступающее в роли подлежащего или сказуемого, может иметь перед
собой какое-либо
определение (прилагательное, указательное местоимение, количественное числительное и пр. ) и
составлять с ним определительную группу. Предложение, в составе которого имеется одна или
несколько определительных групп, представляет собой один из видов простого распространенного
предложения. При чтении такого предложения может быть сделана небольшая пауза (durak/durgu),
отделяющая группу подлежащего от группы сказуемого, однако пауза между определением и
определяемым недопустима.
ПРИМЕРЫ: Bu │ iyi bir portredir. - Это │хороший портрет.
Bu kaleminiz │iyi midir? — Эта ваша ручка │
хорошая?
ТЕКСТ 1
1
Вопросительное наречие nerede является сложным и имеет в своем составе аффикс местною падежа -de.
oda + ları + n + da = odalarında — в их комнатах
(та же форма может означать и «в
твоих комнатах»: odalar + ın + da =
= odalarında);
bu + n + da = bunda — у этого, в этом, у него, в нем.
Имя, оформленное аффиксом местного падежа, может выступать в двух синтаксических позициях:
1) в позиции обстоятельства места (реже — времени); 2) в позиции сказуемого (также
обозначающего местонахождение предмета).
ТЕКСТ 2
УПРАЖНЕНИЯ
1
Значок (^) обозначает долгий звук, например: â («а» долгое).
ПРИМЕРЫ: erkek + i = erkeği (произн. эркэи),
yatak + а = yatağa (произн. ятаа с углубленным конечным а).
Это правило действует и во многих заимствованных словах.
ПРИМЕР: teknik + i = tekniği (произн. тэк'нии).
В некоторых словах, в которых конечному k предшествует звук n, согласный k переходит в
g.
ПРИМЕР: renk + i = rengi.
Согласный k сохраняется: если ему предшествует какой-либо согласный (кроме n); в большей
части односложных слов; во многих заимствованных, особенно арабских, словах.
ПРИМЕРЫ: ak + ı = akı, temellük + ü = temellükü.
В словарях обычно отмечается не явление озвончения, а исключения из этого правила.
ПРИМЕР: ak (kı).
УПРАЖНЕНИЯ
Примечания:
1 Наречия burada и orada (в беглой речи burda и orda) отвечают на
вопрос nerede? «где?», «в каком месте?» и в предложении выступают в
позиции обстоятельства места (или сказуемого со значением местона
хождения). Наречные существительные burası и orası отвечают на воп
рос neresi «какие место?», «что за место?» и обычно бывают подлежа
щим или сказуемым Например Babam buradadır Мои отец здесь (= в
этом месте) Но Burası evinizdir. Здесь ваш дом (букв Это место — ваш
дом) Orası pek iyidir. Там очень хорошо (букв То место очень хорошее)
Но Orada kitap yok Там (в том месте) книги нет В турецком именном
предложении (ad tümcesi) обязательно должно быть (или подразумевать
ся) подлежащее. Поэтому замена слова Burası на Burada в предложении
Burası evinizdir привела бы к грубой ошибке Точно так же предложе
ниям типа «В комнате светло» соответствуют такие турецкие предложе
ния, как Oda aydınlıktır «комната светлая» (или Odada aydınlık var «В
комнате свет»).
2 Местоимение onlar «они» представляет собою форму множествен
ного числа (со вставным n) от o «он». Таким же образом от bu образуется
местоимение bunlar «эти, эти (люди), они» и от şu — şunlar «вон те» Все
эти местоимения могут выступать только в синтаксически независимой
позиции (подлежащее, сказуемое, дополнение): Bunlar kim(dir)ler? «Кто эти (люди)?», «Кто они?» (говорится о
присутствующих; в других случаях употребляется слово onlar).
3. Словечко уа имеет значения частицы, междометия, союза. В дан
ном уроке оно введено как частица, употребительная только в вопроси
тельном предложении, например: Dostunuz buradadır, ya ablanız
nerededir? «Ваш друг здесь; а ваша сестра где?».
4. Слово enstitü, редко употребляющееся в значении «высшее учеб
ное заведение», более всего соответствует русскому слову «институт»
в таких словосочетаниях, как «научно-исследовательский институт»,
«институт благородных девиц» и т. п. Для обозначения учебных заведений высшего тина обычно используются слова
(yüksek) okul (ср. «выс
шая торговая школа») и üniversite «университет»,
5. Слова sağ, sol — прилагательные. Однако в отдельных случаях
они выступают как существительные, принимая аффиксы принадлеж
ности и падежные аффиксы, например: sağımda (sağ-ım-da) «справа
от меня», solumda (sol-um-da) «слева от меня», sağınızda (sağ-ınız-
da) «справа от вас» и т. д.
6. По-турецки слова типа kız «дочь», oğul «сын» (и другие слова,
обозначающие родственников); el «рука», yüz «лицо» (и другие сло
ва, обозначающие части тела), если они употреблены не в собиратель
ном значении (ср. «Отцы и дети»), а для обозначения конкретных пред
метов и лиц («моя дочь», «его рука»), всегда оформляются необходи
мым по смыслу аффиксом принадлежности. Поэтому по-турецки нельзя
сказать «Я помахал рукой», а следует сказать «Я помахал моей (своей)
рукой»; на вопрос «Где твоя дочь?» следует отвечать не «Дочь в шко
ле», а «Моя дочь в школе»: Kızım okuldadır.
7. В утвердительном, а также в вопросительном предложении нео
пределенное местоимение (belgisiz adıl) kimse соответствует русскому
неопределенному местоимению «кто-нибудь» или существительному
«некто»; в отрицательном предложении оно соответствует отрицатель
ному местоимению «никто»: — Odada kimse var mı? «B комнате кто-
нибудь есть?» — Kimse yok «Никого нет» (обратите внимание на ко
леблющееся ударение).
8. Слово soyadı «фамилия» — сложное (дословно «имя рода»). По
скольку в нем уже заключен аффикс принадлежности 3-го лица (soy
ad-ı), оно же без добавления еще одного аффикса принадлежности
может означать и «его фамилия». Аффикс -lar, присоединенный к сло
ву soyadı, по общему правилу помещается перед аффиксом принад
лежности: soyadları «фамилии, их фамилии» (а не soyadılar).
Фамилии были введены в Турции в середине 30-х годов и пока не получили широкого распространения. Они
употребляются главным образом в официальных документах; в обиходе же используются в основном имена (часто
с добавлением слов: bey, hanım, bay, bayan). Например: Ahmet Bey (Bay Ahmet), Hanife Hanım (Bayan Hanife).
9. Официальное наименование нашего бывшего союза (Sovyetler Birliği — «Советский Союз») употреблялось в
турецкой прессе значительно реже традиционного: Rusya, Sovyet Rusya — «Советская Россия». Теперь пишут:
Federatif Rusya, Rusya Federasyonu.
10. Числительные, обозначающие двузначные, трехзначные и т. д. числа, образуются и читаются так же, как в русском
языке, например: «двадцать семь» — yirmi yedi, «шестьсот тридцать восемь» — altı yüz otuz sekiz.
УПРАЖНЕНИЯ
УПРАЖНЕНИЯ
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
(tamlayan durumu)
Родительный падеж русского языка имеет очень широкий круг значений, подразделяясь на
родительный притяжательный, родительный отложительный и т. д.
Турецкий родительный падеж соответствует русскому родительному притяжательному
падежу («книга отца», «дверь комнаты», «сестра жены», «сон ребенка», «рост цен» и т. п. ),
отвечая на вопрос «чей?» (по-турецки kimin? -«чей?», «кого?» и nenin? — «чей?», «чего?»).
Аффикс родительного падежа имеет восемь фонетических вариантов: варианты -ın, -in, -un,
-ün1 присоединяются к основам, оканчивающимся согласным звуком, варианты -nın, -nin, -nun,
-nün — к основам, оканчивающимся гласным звуком.
1
Внешне эти варианты совпадают с четырьмя вариантами аффикса принадлежности 2-го лица ед. ч. (см. табл. ), но различие
в значениях препятствует смещению этих аффиксов.
ПРИМЕРЫ: baba + m + m = babamın — моего отца, memur + un = memurun —служащего,
köylü + nün = köylünün —крестьянина, köylü + ler + imiz + in = köylülerimizin
— наших крестьян.
Как и русский родительный притяжательный падеж, турецкий родительный падеж
употребляется: 1) в составе сказуемого (ср. «Эта книга — отца», «Этот студент — нашего курса»
и т. п. ); 2) в составе притяжательного определения (ср. «Книга отца на столе», «Студенты нашего
курса в зале» и т. п. ).
ПРИМЕРЫ на употребление родительного падежа в составе сказуемого;
УПРАЖНЕНИЯ
УПРАЖНЕНИЯ
15. Проанализируйте и переведите на русский язык
следующие словосочетани
я:
benim oğlum, onun tablosu, onların gazeteleri, öğretmenin kitabı, ahbabımın gazetesi, bu bayanın yüzü,
benim babamın masası, sizin oğlunuzun odası, bizim grupumuzun talebeleri, odamın duvarları, bu
oğlanın kalemi, oğlanın bu kalemi, bu adamların soyadları, senin oğlunun dostu, onun oğlunun dostu,
senin dostunun oğlu, dostunun oğlu, o köylünün kızı, o kızın öğretmeni, dostumun soyadı.
16. Добавьте аффикс честного надежа к следующим словосочетани
ям и переведите их:
bu masa, babamın masası, bütün erler, bizim yüksek okulumuzun kütüphanesi, şu erkeğin elleri,
onların yeni muallimleri, sizin eski Öğretmeniniz, dersanelerinin tavanları.
ТЕКСТ l
Burası neresidir? Burası okuldur. Burası bir lise midir? Hayır, burası bir yüksek okuldur. Peki, orası
neresi? Orası bir dairedir. Burada kitaplık var mı? Evet, bizini okulumuzda büyük bir kütüphane
vardır. Burası bir sınıf mıdır? Hayır, burası sınıf değil, salondur. Ya orası neresidir? Orası bir
dersanedir. Burada
yemekhane var mıdır? Hayır, yoktur. Yemekhanemiz burada değil, o eski binadadır.
Şu erkekler öğretmen midirler? Hayır, öğretmen değil, memurdurlar. Ya bunlar? Bunlar
öğrencidirler. Öğretmenlerimiz dersanelerdedirler.
Bu nedir? Bu bir defterdir. Bu defter kimindir? Bu defter benimdir. Defterin ne renktedir?
Defterim sarıdır. Ya onun defteri ne renk? Onun defteri mavidir. Şu defterler senin midir? Hayır, o
defterler benim değil, ahbaplanmızındır. Ahbaplarınızın defterleri mavi midir? Hayır, onların kitap ve
defterleri mavi değildir. Ne renktedir? Siyahtır. Kalemim kimdedir? Kaleminiz Bay Yusuftadır.
Kitaplarım sizde midir? Hayır, kitaplarınız bizde değildir. Sol elinizde ne var? Sol elimde bir hokka
var. Şu kadın öğretmenin sağ elinde büyük bir kitap var. Kitabı yeni midir? Hayır, kitabı eskidir. Ya
sizin kitabınız yeni midir? Evet, benim kitabım yenidir. Kitabınız enteresan mıdır? Evet,
enteresandır. Sağınızda ne var? Sağımda büyük ve güzel bir tablo vardır, solumda odanın kapısı var.
Sınıfınızın talebeleri burada mıdırlar? Hayır, sınıfımızın Öğrencileri yemekhanededirler. Burası
kitaplık mıdır? Evet, kitaplıktır. Kitaplığınızın tavanı pek yüksektir. O odada kimler vardır? Orada
muallimler ve talebeler vardır. O eski binanın koridorları aydınlık mıdır? Hayır, o binanın koridorları
kısa, dar ve karanlıktır. En büyük salonunuz bu mudur? Evet, en büyük salon budur.
УПРАЖНЕНИЯ
УПРАЖНЕНИЯ
21. Перепишите первые два абзаца текста № 1, опуская, где следует, аффиксы -dır и -lar, а также превращая
полные предложения в неполные. Прочитайте таким же образом последующую часть текста.
КОНСТРУКЦИЯ ОБЛАДАНИЯ
(kızı var «У НЕГО ЕСТЬ ДОЧЬ»)
В отличие от русского языка, в котором одна и та же конструкция может быть использована как для
обозначения факта наличия предмета (в определенном месте), так и для обозначения факта
обладания предметом (со стороны определенного лица), турецкий язык использует в этих случаях две
разные конструкции. Вторая конструкция («конструкция обладания») слагается в турецком языке из
изафетной группы, образующей группу подлежащего, и предикативного слова var — «есть»,
«имеется» или yok — «нет», «не имеется».
Соотношение «конструкции наличия» и «конструкции обладания» в русском и турецком языках
демонстрирует следующая таблица:
82
«Конструкция У меня (= при мне) нет Bende gazete yok.
обладании»
газеты. (дословно: У меня не
У меня есть (= у меня имеется газеты. )
имеется, я имею) дочь. Benim kızım var.
У этого человека есть (дословно: Моя дочь
сын. имеется. ) Bu adamın
У этого человека нет oğlu var, (дословно:
сына. Сын этого человека
имеется. )
Bu adamın oğlu yok.
(дословно: Сын этого
человека не имеется. )
УПРАЖНЕНИЯ
22. Переведите на русский язык следующие предложения:
1. Dostunuzun kimsesi var mı? (Onum) anası babası, bir oğlu, iki kızı ve bir ablası var. 2. Şu ufak
memurun kimsesi yok mu? Kimsesi yok. 3. Ya sizin kiminiz var? (Benim) bir anam var. 4.
Ahbabınızın kimi (kimisi) var? Anası babası var. 5. Ablanızın oğlu mu var? Hayır, oğlu yok,
kızı var. 6. Bay Ömerin anası babası var mı? Kimi(si) var? Bay Ömerin bir babası vardır.
ТЕКСТ 2
УПРАЖНЕНИЯ
23. Следующие неполные предложения переведите и превратите в
полные:
1. Baban var mı? Hayır, yok. 2. Dostunuz bu mu? Hayır, o. 3. Şu erinizin kimsesi var mı? 4. O
bayın soyadı ne? Demirsoy. 5. Bu oğlan kiminizdir? Oğlum. 6. Kızınız nerede, okulda mı? Hayır,
burada. 7. Odanız var mı? Yok. 8. Ya babanızın odası var mı? Evet, var.
24. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1 У этой женщины есть дочь и два сына. 2. Ее дочь преподавательница, один сын рабочий, один сын
студент. 3. У этого парня есть кто-нибудь (из родных)? 4. Отец есть, матери нет. 5. А у тебя есть мать?
6. Да, у меня есть мать. 7. У этого крестьянина нет родителей. 8. У вас есть дочь? 9. Да, есть. 10. Еще
кто у вас есть? 11. У меня есть сын. 12. У вас (вообще) есть ручка? 13. Да, у меня ручка есть. 14. У вас
(сейчас) есть ручка? 15 Нет, у меня (при мне) ручки нет. 16 У него чистые руки? 17. Да, чистые. 18. У
него в руке яблоко.
Согласный ç произносится в общем так же, как соответствующий русский звук, но язык больше,
чем при артикуляции русского «ч», — не только кончиком, но и передней частью спинки — прижат
к небу (к альвеолам), что создает эффект дополнительного придыхания, например: çiçek (cp
русское «чижик») Кроме того, следует обратить внимание на артикуляцию звукосочетания çı
которое не имеет аналогии в русском языке, т. к. русский ч никогда не встречается перед ы. Ср. çin
и çın.
УПРАЖНЕНИЯ
1
В этом смысле согласный c может и не считаться аффрикатой.
4. На соотношение русского звукосочетания дж и турецкого звука с:
джем— сеm, джин — cin, джаз — caz, ходжа—hoca,
Джек — büyücek, аджарец — acar.
5. На артикуляцию с:
сап, caiz, camlı, cılız, cıgara, coğrafya, cuma, çocuk, cumhuriyet, cefa, eczane, cenk, cephe,
cevap, cömert, cömertlik, cüce, cümle, cüzdan, tütüncü, üçüncü, cin, ciğer, cinayet, ciyak, civciv,
ikinci, biricik.
10. На артикуляцию j:
jile, jimnastik, jimnaz, jübile, jüri, Japonca, jandarma, jeoloji, jeolojik, jest, trajik, trajedi.
О СТЕЧЕНИИ ГЛАСНЫХ
(ünlü çatışması)
Стечение двух гласных «в чистом виде» (как в произношении, так и на письме) встречается
только в словах иностранного происхождения. ПРИМЕР: daima, iade, koalisyon, saat.
Стечение гласных, которое могло бы возникнуть при наращении к основе слова, имеющего в исходе
гласный звук, аффикса, начинающегося с гласного (например: abla + a, köylü + üz), преодолевается с
помощью промежуточных согласных, чаще всего — у (abla + а = ablaya, köylü + üz = köylüyüz).
О СТЕЧЕНИИ СОГЛАСНЫХ
(ünsüz çatışması)
Согласно нормам турецкого произношения, стечение согласных в начале слога недопустимо. В
заимствованных словах, где это явление имеет место, между согласными (или перед ними)
появляется промежуточный (соотв. опорный) узкий гласный. ПРИМЕРЫ: grup (произн. gurup),
istatistik (от французского statistique
- «статистика»).
Стечение согласных в конце слова не допускается, но не во всех случаях. Оно недопустимо, в
частности, тогда, когда оба конечных согласных являются сонорными l, m, n, r, или когда первым
из них является взрывной согласный ç, d, t, g, k. B заимствованных словах, содержащих сочетания
согласных, недопустимые в турецком языке, появляется промежуточный узкий гласный, который,
однако, выпадает при до- бавлении к слову аффикса, начинающегося с гласного звука.
ПРИМЕР: filim (встречается также написание film
от французского filme), но filim + i = filmi.
В словарях: filim(mi)
ОБ УДВОЕНИИ СОГЛАСНЫХ
(ünsüz ikileşmesi)
В словах турецкого происхождения удвоенные согласные могут встречаться на стыке основы
слова и аффикса.
ПРИМЕРЫ: kat + ta = katta, el + ler = eller 1.
Удвоенные согласные, встречающиеся в середине слов арабского происхождения,
сохраняются и на письме, и в произношении.
ПРИМЕР: muhakkak, muazzam.
1
Наличие стечения согласных в середине слова (например, elli - «пятьдесят»), говорит о том, что исторически здесь проходила
граница между корнем и аффиксом(el + li).
В словарях: hak(kkı). Удвоенные согласные, встречающиеся в западноевропейских языках, в
частности во французских словах, в турецком произношении, а также на письме выпадают.
ПРИМЕР: komünist (из французского cotnmuniste
- «коммунист»).
Об ударении говорилось выше (см. урок 1, примеч. 1). Аффиксы турецкого языка делятся на
ударные и безударные, причем большая часть аффиксов принадлежит к первой группе. В некоторых
словах, а также сложных аффиксах наблюдается колеблющееся (неустойчивое) ударение, хотя
общая тенденция состоит в перенесении ударения на последний слог слова (или аффикса).
ПРИМЕРЫ: gel (основа) + i + yor = geliyor. С ударением на i
(gel`iyor) или чаще на о (geliy`or); yaz (основа) + а + rak = yazarak. С ударением на
предпоследнем слоге (yaz`arak) ила чаще на последнем (yazar`ak).
УПРАЖНЕНИЯ
СЛОВАРЬ
l. açık — открытый; ясный; свет- 6. geniş — широкий; просторный
лый (о цвете) 7. küçük—маленький; младший,
2. kapalı — закрытый, пасмурный малыш k. bey —молодой человек; сын
3. ince — топкий (тж. перен. ) (собеседника и т. п. ) k. hanım — барышня; дочь
4. kalın — толстый
5. alçak— 1) низкий; 2) низкий,
подлец
8. oldukça— довольно, доста- 34. hasta — больной
точно; изрядно, весьма 35. yaşlı — в летах, пожилой
9. yeşil — зеленый; неспелый 36. başka (diğer) — другой, иной
(или свежий) (об овощах) 37. сер (bi) —карман
10. çanta— сумка, ранец, порт- 38. doğal(или tabiî)—естественный;
фель, чемодан естественно, конечно
11.cam—стекло; стеклянный 39. kâğıt (dı) — 1) бумага; бумаж-
12.döşeme —пол; настил ный, 2) карты (игральные)
13.kurşun — свинец; пуля 40. dükkân — лавка, магазинчик;
k. kalem — карандаш мастерская
14. mürekkep (bi) — чернила 41. mağaza—магазин
15. pencere—окно 42. lâmba—лампа
16. tebeşir — мел 43. işçi — рабочий; работник
17.işte —вот, вон 44. çavuş —сержант
18.hava — l) погода; 2) воздух ahbap ç. -lar — неразлучные приятели
19.sıcak— жаркий, жарко; жара 45. fakat—но, однако
20.soğuk—холодный, холодно 46. saat —час; часы (механизм)
(тж. перен. ), холод 47. kat—этаж
21.ılık — теплый, тепло 48. bahçe — сад
22.şey — вещь, предмет; нечто 49. toplantı — собрание, сходка
bir ş. —что-нибудь, что-то; 50. kaç—сколько?
ничто, ничего 51. birkaç — несколько
şey — как его, как это..., это са- 52. çok— 1) много 2) очень
мое... 53. az — мало
23. arkadaş — товарищ, подруга a. çok — более или менее
24. çocuk— 1) ребенок; 2) парень 54. birçok — многие; много
25, genç(ci)— 1)молодой; 2) моло 55. üç—три
дой человек 56. dört —четыре
g. kız — девушка 57. beş—пять
g. adam — молодой человек 58. altmış — шестьдесят
Пантыкина
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Практикум
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
«ЛУГАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ТАРАСА
ШЕВЧЕНКО»
Н.И. Пантыкина
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Практикум
Часть 1
Луганск
2017
УДК [378.016:811:82]–048.37 (072)
ББК 81.2-9+83.3(о)р3
П 16
Рецензенты:
Пантыкина Н.И.
П 16 Турецкий язык. Практикум. Часть 1 для студентов очной формы обучения по
направлению подготовки 45.03.01 «Филология. Английский язык и литература.
Язык и литература (арабский, китайский, турецкий, иврит)» / Н.И. Пантыкина;
ГОУ ВПО ЛНР «ЛНУ имени Тараса Шевченко». – Луганск: «Книта», 2017. –
112 с.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….................... 6
РАЗДЕЛ I.
1..Алфавит и фонетика турецкого языка (Alfabe. Ses)………………………………. 8
2..Именное сказуемое 3 л.ед.ч (Tekil üçüncü kiĢi eki)……………………………........ 10
3. Аффикс множественного числа (Çoğul Eki)……………………............................. 11
4..Вопросительные аффиксы (Soru Eki) ……………………………………………… 13
5..Аффиксы сказуемости личных местоимений (KiĢi Ekleri)…….............................. 14
Лексический материал ……………………………………………………................... 18
Выражения
Цифры (Sayılar)
Цвета (Renkler)
Времена года (Mevsimler)
Дни недели (Haftanın Günleri)
Турецкие скороговорки (Türkçe Tekerlemeler)
Творческие задания (Yaratıcılık)..................................................................................... 23
РАЗДЕЛ ІІ.
1..Падежи. Местный падеж. Именное сказуемое в местном падеже ........................ 25
(Ġsmin Halleri. Bulunma Hali)
2..Направительный (дательный) падеж (Yönelme Hali) …………............................. 30
3..Исходный падеж (Ayrılma Hali)……………………………………......................... 31
4..Родительный падеж. Двухаффиксный и одноаффиксный изафеты….................. 33
(Ġlgi Hali. Belirtili ve Belirtisiz Ad Tamlamaları)
5..Винительный падеж (Belirtme Hali)…………………………….............................. 38
6..Творительный падеж (Araç Hali)…………………………………........................... 40
7..Эквативный падеж (EĢitlik Hali) …………………………………........................... 42
8..Настоящее время. Формы настоящего времени (ġimdiki Zaman)…...................... 43
Лексический материал ……………………………………………………………….. 48
Образование (Eğitim)
Мой дом. Моя комната (Benim evim ve odam)
Профессии (Meslekler)
Языки (Diller)
3
Родственные связи (Aile. Akraba iliĢkileri)
Творческие задания (Yaratıcılık).................................................................................. 53
РАЗДЕЛ ІІІ.
1..Аффиксы принадлежности (Ġyelik Ekleri)……………………………………….. 55
2..Повелительное наклонение (Emir Kipi)……………………………..................... 57
3..Желательное наклонение (Ġstek Kipi) ……………………………….................... 59
4..Обозначение времени (Saatler)………………………........................................... 62
5..Степени сравнения прилагательных (KarĢılaĢtırma Dereceleri) ……………….. 65
6..Послелоги (Edatlar)……………………………………………………………….. 66
Лексический материал ……………………………………………………………… 70
Овощи и фрукты (Sebze ve meyve)
Напитки (Ġçecekler)
Погода (Hava)
Творческие задания (Yaratıcılık)................................................................................. 75
РАЗДЕЛ IV.
1..Прошедшее время именного сказуемого (Ad Tümcelerinde Belirli GeçmiĢ)…… 77
2..Прошедшее категорическое время (Belirli GeçmiĢ Zaman) …………………….. 79
3..Редупликация имен прилагательных (PekiĢtirme Sıfatları)……………………… 82
4..Будущее время (Gelecek Zaman)……………………………………...................... 83
Лексический материал ………………………………………………………………. 86
Список прилагательных (Sıfatlar)
Список глаголов (Filler)
Творческие задания (Yaratıcılık)................................................................................... 90
4
ВВЕДЕНИЕ
6
РАЗДЕЛ I
Alfabe
Hh He Х. Hava – погода
Менее напряжно, HoĢ – приятно
чем в русском Hasta – больной
языке (мягче)
Iı I ы IĢık – свет
Isı – жара
Ġi Ġ и Ġyi – хорошо
Ġngiltere – Англия
Jj Je ж Jeton – жетон
Garaj – гараж
Kk Ke К. Kapı – дверь
Немного мягче Kalem – ручка
после буквы i, ö,ü. Kahve – кофе
Ll Le Л (твердый звук Limon – лимон
после букв – a, ı, Ġlim – наука
o, u, l(ль); мягкий
– после e, i, ö)
Mm Me м Masa – стол
Metro – метро
Nn Ne н Nane – мята
Numara – номер
7
Oo O о Okul – школа
Okumak – читать
Öö Ö Ё (не йотируется) Ödev – обязанность
Göz – глаз
Pp Pe п Para – деньги
Peynir – сыр
Rr Re Р Rusya – Россия
В конце слова Radyo – радио
несколько Reçel – варенье
приглушается
Ss Se с Sabah – утро
Su – вода
ġĢ ġe ш ġarkı – песня
ġeker – сахар
Tt Te т Tabak – тарелка
Türkçe – турецкий язык
Uu U у Uçak – самолет
Uzun – длинный
Üü Ü Ю (не Üniversite – университет
йотируется) Üzüm – виноград
Vv Ve в Vagon – вагон
Vakit – время
Yy Ye й Yarın – завтра
Yabancı – иностранец
Zz ze з Zor – трудный
Beyaz – белый
AlıĢtırmalar
Alıştırma 1. Tanışma
Judy – Merhaba.
Marianne – Merhaba.
Judy – Adım Judy.
Marianne – Benim adım Marianne.
Judy – Memnun oldum.
Marianne – Ben de memnun oldum.
Judy – Nereden geliyorsunuz?
Marianne – Ġspanya’dan geliyorum.
Judy – Ne iĢ yapıyorsunuz?
Marianne – Doktorum.
Judy – Çok iyi.
Marianne – Siz ne iĢ yapıyorsunuz?
Judy – Ben öğretmenim.
Alıştırma 2. Karşılaşma
Bob – Merhaba.
Akihito – Merhaba.
Bob – Nasılsın?
Akihito – TeĢekkür ederim. Ġyiyim. Sen nasılsın?
8
Bob – TeĢekkürler. Ben de iyiyim. Sonra görüĢürüz.
Akihito – GörüĢürüz.
ı, a – dır masadır
e, i – dir eczanedir
ö, ü – dür gözlüktür
o, u – dur paltodur
Примеры: defterdir (тетрадь), duvardır (стена), radyodur (радио), penceredir (окно), anahtardır
(ключ), telefondur (телефон), kalemdir (ручка)
AlıĢtırmalar
9
Ev ödevi
1.Boşlukları tamamlayınız.
Bu duvar..
ġu kutu..
Ali memur..
Ahmet doktor..
Selim er..
Bu kitap..
Emine genç..
ġu Mahmut..
Osman Türk..
Ġvanov Rus..
Bu yıldız....
Bu köpek....
Bu kuĢ....
Bu arkadaĢ...
ġu defter...
O çiçek....
O sözlük....
Bu sokak...
Примеры:
Kediler – кошки
Güller – розы
Gözler – глаза
Kovalar – ведра
Balklar – рыбы
KuĢlar – птицы
Kızlar – девушки
Если перед существительным ставится числительное или слова çok (много), az (мало),
то аффикс множественного числа не ставится.
AlıĢtırmalar
Ev ödevi
1. Tamamlayınız
Araba.....
Çanta...
Kedi.....
Silgi.....
Okul......
Öğretmen....
Bilgisayar.....
Pencere....
11
Kapı.....
Dolap.....
Sınıf....
Bu masa... çok büyük.
Bu otobüs....çok küçük.
Kalem.... çok güzel.
Ev...çok geniĢ.
Burada top..... var.
Sınıfta öğrenci..... var.
Çanta..... var.
Ben çok kitap.... okudum.
Bir çok öğrenci..... geldi.
2 defter....var.
Sınıfta 8 masa..... var.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ
Soru Eki
12
O sınıf ........?
Bu televizyon......?
ġu AyĢe .......?
ġu müdür.......?
Bu teyp.......?
O Sadık .......?
Bu otobüs.....?
Ev ödevi
1. Tamamlayınız.
1. Bu kalem….?
Evet…….
2. Araba pahalı ….?
Evet…….
3. Çocuk küçük….?
Evet…..
4. Elma kırmızı….?
Hayır……
5. Çay sıcak…..?
Hayır
6. Hava sıcak….?
Hayır…..
KiĢi Ekleri
Личные местоимения
Ben – я Ben+im – мой
Sen – ты Sen+in – твой
O – он, она, оно O+nun – его, ее
Biz – мы Biz+im – наш, наше
Siz – вы Siz+in – ваш, ваше
Onlar – они Onlar+ın – их
Последний гласный имени
Личные
местоимения e,i a,ı o,u ö,ü
Ben -(y)im -(y)ım -(y)um -(y)üm
Sen -sin -sın -sun -sün
O -(t)dir -(t)dır -(t)dur -(t)dür
Biz -(y)iz -(y)ız -(y)uz -(y)üz
Siz -siniz -sınız -sunuz -sünüz
onlar -(t)dirler -(t)dırlar -(t)durlar -(t)dürler
Если слово заканчивается на гласную, то в первом лице ед. и мн. числа аффикс пишется
через у.
13
Рассмотрим каждое местоимение.
Ev ödevi
1) В 4-х формах просклонять слова: bankacı (служащий банка), akıllı (умный), ğüzel
(красивый) çirkin (некрасивый), genç (молодой).
2) Перевести на турецкий.
Они летчики. Мы солдаты. Я рабочий.
–Я учитель? – Да, ты учитель.
–Ты рабочий? – Да, рабочий.
–Тетрадь желтая? – Да, желтая.
– Это коробка? – Да, коробка.
16
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
1. Выражения
Merhaba – Здравствуйте
Adınız ne? – Как вас зовут?
Benim adım – Меня зовут…
Senin adın ne? – Как тебя зовут?
Nasılsınız? – Как у вас дела?
TeĢekkür ederim. Ġyiyim – Спасибо. Хорошо.
TeĢekkür ederim. Kötüyüm – Спасибо. Плохо
Siz nasılsınız? – А у вас как дела?
TeĢekkür ederim. Ben de iyiyim. – Спасибо. У меня тоже все хорошо.
ġöyle böyle – Так себе.
Harika! – Супер!
Daha iyiydim – Бывало и лучше.
Gün aydın! – Доброе утро!
Ġyi günler! – Добрый день!
Ġyi akĢamlar! – Добрый вечер!
Ġyi geceler! – Спокойной ночи!
TanıĢtığımıza memnun oldum! – Рад нашему знакомству!
Ben de memnun oldum! – Мне тоже очень приятно!
Allaha ısmarladık! – До свидания! (говорит уходящий).
Güle güle! – Всего хорошего! (ответ на до свидания).
AlıĢtırmalar
17
Timo: ……………………………….. .
AyĢe: Güle güle.
2. Цифры (Sayılar)
0 – sıfır
1 – bir
2 – iki
3 – üç
4 – dört
5 – beĢ
6 – altı
7 –yedi
8 –sekiz
9 – dokuz
10 – on
11 – on bir
12 – on iki
13 – on üç
20 – yirmi
30 – otuz
40 – kırk
50 – elli
60 – altmıĢ
70 – yetmiĢ
80 – seksen
90 – doksan
100 – yüz
1000 – bin
Примеры: 23 – yirmi üç, 34 – otuz dört, 79 – yetmiĢ dokuz, 111 – yüz on bir
Образование / YapılıĢı
К основному числительному добавляется суффикс -ıncı4 (-ıncı, - inci, - uncu, -üncü).
Примеры / Örnekler :
bir (один) - birinci (первый), iki (два) - ikinci (второй), üç (три) - üçüncü (третий).
18
4. – dördüncü 50. – ellinci
5. – beĢinci 60. – altmıĢıncı
6. – altıncı 70. – yetmiĢinci
7. – yedinci 80. – sekseninci
8. – sekizinci 90. – doksanıncı
9. – dokuzuncu 100. – yüzüncü
10. – onuncu 1000. – bininci
1 000 000. – milyonuncu
Образование / YapılıĢı
К основному числительному добавляется суффикс --ar / - er
Примеры / Örnekler :
bir (один) – birer (по одному),
iki (два) – ikiĢer (по два),
üç (три) – üçer (по три),
yirmi (двадцать) – yirmiĢer (по двадцать),
elli (пятьдесят) – elliĢer (по пятьдесят).
Образование / YapılıĢı
Сначала в локатив ставится число в знаменателе, а потом в номинатив число в числителе –
-ar / - er
Примеры / Örnekler :
1/2 – ikide bir,
2/3 – üçte iki,
3/4 – dörtte üç,
1/2 – yarım (если стоит отдельно и означает «половина»), buçuk (в числовом выражение),
1/4 – çeyrek, dörtte bir,
5/6 – altıda beĢ,
9/10 – onda dokuz,
1/100 – yüzde bir.
Примеры / Örnekler :
%5 – yüzde beĢ (5 процентов).
%20 – yüzde yirmi (20 процентов).
%50 – yüzde elli (50 процентов).
19
Неопределѐнные числительные / Belgisiz sayıları
biraz – немного
çok – много
az – мало
kaç – сколько
bu kadar – столько
birkaç – несколько
fazla – больше
Примеры / Örnekler :
az sonra – через минутку
birkaç kiĢi – несколько особ
borçok çocuk – несколько детей
3. Цвета (Renkler)
Beyaz – белый
Kırmızı – красный
Sarı – желтый
Siyah – черный
Mavi – синий
Gri – серый
Açık mavi – голубой
YeĢil – зеленый
Pembe – розовый
Mor – фиолетовый
Turuncu – оранжевый
Kahve rengi – коричневый
Not:
весной = ilkbahardа
осенью = sonbahardа
летом = yаzın
зимой = kıĢın
Месяцы:
Aylar:
Ocak – январь
ġubat – февраль
Mart – март
Nisan – апрель
Mayıs – май
Haziran – июнь
Temmuz – июль
20
Ağustos – август
Eylül – сентябрь
Ekim – октябрь
Kasım – ноябрь
Aralık – декабрь
Not: чтобы сказать «в январе, марте» и т.д, нужно после названия месяца добавить слово
«ayında»
Örnek – пример:
Ocak ayında, Mart ayında
Hakkı hakkının hakkını yemiĢ. Hakkı Hakkı’dan hakkını istemiĢ. Hakkı Hakkıya hakkını
vermeyince Haklı da Hakkı’nın hakkından gelmiĢ.
Kürkü yırtık erkek kel kör kirpinin yırtık kürkünü kürkü yırtık diĢi kel kör kirpinin yırtık
kürküne, kürkü yırtık diĢi kel kör kirpinin yırtık kürkünü de kürkü yırtık erkek kel kör
kirpinin yırtık kürküne eklemiĢler.
21
ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Yaratıcılık
22
Alıştırma 3. Oyun
Прочитайте пример ролевой игры на тему «Ġstanbul’un otelinde»:
23
РАЗДЕЛ ІІ
Kim? Ne?
Nasıl? Kimce?
24
МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ
Указывает на местонахождение предмета и отвечает на вопросы когда? где? на
чем? в чем? у кого? при ком?
Местный падеж образуется при помощи присоединения ударного аффикса -da(ta) /
-de(te). После букв f,s,t,k,ç,ş,h,p d заменяется на t
Примеры:
Masa – Masada (стол – на столе)
Oda – odada (комната – в комнате)
Ben – bende (я – у меня)
Ders – derste (урок – на уроке)
Kitap kimde? – Kitap öğretmende. (У кого книга? – Книга у учителя)
Mesu nerede? – Mesu iĢte. (Где Месу? – Месу на работе).
Наречия места
25
На столе есть книга? – Да, на столе есть книга. Нет, на столе нет книги.
У меня есть ручка. У меня нет ручки.
У меня есть дочка. У меня нет дочки.
AlıĢtırmalar
2. Kimde ne var?
Örnek:
– Sizde ne var?
– Bende anahtar var.
1. Ben......ne .......?
– .............................
2. Sen.......neler ........?
– .............................
3. O..........ne .........?
– ............................
4. Biz........ neler.......?
– .............................
5. Siz........ne...........?
– ............................
6. Onlar....... neler.......?
– ..............................
+ Положительная форма
Ben odadayım evdeyim
Sen odasın evdesin
O odada(dır) evde(dir)
Biz odadayız evdeyiz
Siz odadasınız evdesiniz
Onlar odadadırlar evdedirler
- Отрицательная форма
Ben odada değilim evde değilim
Sen odada değilsin evde değilsin
O odada değildir evde değildir
Biz odada değiliz evde değiliz
Siz odada değilsiniz evde değilsiniz
Onlar odada değildirler evde değildirler
+? Вопросительная форма
Ben odada mıyım? evde miyim?
Sen odada mısın? evde misin?
O odada mı(dır)? evde midir?
Biz odada mıyız? evde miyiz?
Siz odada mısınız? evde misiniz?
Onlar odada mıdırlar? evde midirler?
-? Вопросительно-отрицательная форма
Ben odada değil miyim? evde değil miyim?
Sen odada değil misin? evde değil misin?
O odada değil midir? evde değil midir?
Biz odada değil miyiz? evde değil miyiz?
Siz odada değil misiniz? evde değil misiniz?
Onlar odada değil midirler? evde değil midirler?
Ev ödevi:
1) просклонять слова в 4 формах: lokanta (столовая), ders (урок), hastane (больница), köy
(деревня);
28
2) переведите с русского на турецкий язык:
– Стол вон в той комнате. Стул стоит в коридоре. Карта лежит в шкафу. Они находятся в
парке. Где сегодня Айше? Махмут в больнице.
– Он не дома. Книга не в столе, а в шкафу. В маленькой комнате нет шкафа. Большое
окно не закрыто. Стулья не в этой комнате. Они не здесь. Я не крестьянин, а рабочий. Он
тоже не врач. Мы не служащие.
– Он здесь? Вы в парке? Где он? Он тоже там? И Вы здесь? Ты дома или нет? Разве она
крестьянка? Разве он сейчас в аудитории?
– Сегодня? Сейчас? Что Вы сказали? Он крестьянин? Ты рабочий? Она дома? Вы в
больнице? Взрослых много? Разве один из них врач?
Значение:
1. Адресат, которому направлено действие, отвечает на вопрос kime? (к кому?
Кому?)
Doktora – доктору , öğretmen – öğretmene (к учителю)
2. Конечный пункт движения и отвечает но вопрос nereye? (куда?)
Dersaneye – в класс
Примеры:
1. Наречие и место
Buraya – сюда
Oraya – туда
ġuraya – вот (вон) туда
Nereye? – куда?
29
Alıştırma
Aşağıdaki boşlukları Yönelme Durumu ekiyle tamamlayın.
1. Ali bugün tiyatro..... gidiyor.
2. Öğrenciler teneffüs.......çıkıyorlar.
3. AyĢe kitaplarını çantası...... koyuyor.
4. Öğretmen sınıf......giriyor.
5. Öğrenciler minibüs...... biniyor.
6. Fatih resimler.......bakıyor.
7. O tahta.......yazıyor.
8. Biz bugün piknik.........gidiyoruz.
9. Hırsız ev.........giriyor.
10. Otobüs.........biniyorlar.
11. Öğretmen öğrenciler.......... ders anlatıyor.
12. Kedi kapı.......bakıyor.
13. Babamın yanı.........gidiyorum.
14. Ahmet...... soru sormayın.
15. Biz bu akĢam misafirler…….gidiyoruz.
ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ
Ayrılma Hali
-dan/-den
-tan/ -ten (после глухих)
30
Наречие места: buradan – отсюда, Ģuradan – оттуда, oradan – оттуда, nereden – откуда?
1. Nere......geliyorsun?
2. Çocuk yatak......kalkıyor.
3. O pencere........bakıyor.
4. Fatih ben........hoĢlanmıyor.
5. Öğrenciler ders...........çıkıyorlar.
6. Dedem..........bana miras kalıyor.
7. Kim....... korkuyorsun?
8. Ben........para isteme.
9. Futbol sahası.......geliyorum.
10. Mehmet........yardım bekleme.
11. Kara biber.........hiç hoĢlanmıyorum.
12. Sarımsak..........nefret ediyorum.
13. Onlar......bize fayda yok.
14. Onların yeni evi……. çok beğenndim.
15. ġu adam biz……yardım istiyor.
16. Zehra.......mektup aldım.
17. Siz……. bir Ģey rica edebilir miyim?
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Двухаффиксный и одноаффиксный изафеты
Определенный изафет
Где I4 имеет четыре варианта (по закону гармонии гласных): i, ı, u, ü, а если слово
заканчивается на гласную, то в аффиксе появляются «прокладочные» согласные
из скобочек.
Данный изафет выражает принадлежность. А именно, что определяемое
принадлежит определителю, то есть конкретному лицу или предмету. Çocuğun paltosu –
пальто (какого-то конкретного) ребенка. Rusya’nın baĢkenti – столица России.
Озвончение
(Ünsüz (Ses) YumuĢaması)
Например:
Kitap → kitap + ı → kitabı ağaç → ağaç + ı → ağacı
yurt → yurt + u → yurdu çocuk → çocuk + u → çocuğu
p → mektup, dolap, cevap, kitap, dip...
ç → sütlaç, borç, basınç, sevinç, bilinç...
t → kağıt, kanat, sepet, senet, tat...
k → çiçek, böcek, bebek, dilek, ekmek...
Alıştırma
Boşlukları tamamlayınız.
I.
1. AyĢe’......ev......
2. Ali’........araba.......
33
3. Sınıf......kapı.......
4. Öğrenci.......çanta......
5. Müdür......oda.....
6. Okul......doktor...
7. Öğretmen.......palto......
8. Ev......pencere.....
9. Televizyon......düğme......
10. Bahçe.......kapı......
11. Kapı.......kol......
12. Ankara’......hava....
13. Sınıf.....tahta.....
14. Öğretmen.......eĢ......
15. Hüseyin’......ayakkabı....
16. Türkiye’.....yollar.....
17. Ġstanbul’......hava....
18. Hakan’......göz.....
19. Oda......kapı......
20. Telefon......ses......
21. Gül’.....baba.....
22. Araba.....tekerlek.....
II.
1. Çocuk......kulak.....duymuyor.
2. Turgut’......kitap......yeni.
3. Çorap.......renk....gri.
4. Mutfak....dolap....çok güzel.
5. Gömlek....cep.....boĢ.
6. Çiçek.......yaprak.....yeĢil.
7. Dilek’.....gözlük......nerede?
8. Ağaç......yaprak.....sallanıyor.
9. Köpek.....isim....PaĢa.
10. Esra’.......omuz.....ağrıyor.
11. Ahmet’......oğul.....ilkokula gidiyor.
12. Bu Ģehir......hava......çok temiz.
Неопределенный изафет
34
kule (башня) + saat = kule saati – башенные часы
duvar (стена) saati = duvar saati – настенные часы.
ağaç – дерево
elma ağacı – яблоня
limon ağacı – лимонное дерево
viĢne ağacı – вишневое дерево… и т.п
Alıştırma
Boşlukları tamamlayınız.
1. Küçük çocuk okul çanta...... yiyecek koyuyor.
2. Ders kitap.... hiçbir Ģey yazmıyor.
3. Bu hafta sonu Hilton Otel.... bir yemek var.
4. Babam Ģimdi sokak kapı..... çıkıyor.
5. Oturma oda... kimler var?
6. Türk yemek..... seviyorum.
1. Kalem……renk……
2. Onlar……kitaplar…..
3. Kedi…….yavru…..
4. Ahmet…….ev……
35
5. Ev…….bahçe…….
6. Dedem……Ģapka…..
7. Ali’…….çanta…..
8. Kapı……kol……
ИЗАФЕТНАЯ ЦЕПЬ
Этот изафет может образовывать цепочки, в которых каждое главное слово может
стать следующим определением:
Предмет владения (второе слово в изафете) сам (уже с аффиксом) может быть
обладателем какого-то другого предмета. Тогда после аффикса принадлежности к нему
снова прибавляется родительный падеж NI4N и тп.
Строится он так:
Например:
Sınıf + kapı + kol —> sınıfın kapısı + kol —> sınıfın kapısının kolu (ручка двери класса)
Ahmet + ev + balkon —> Ahmet’in evi + balkon —»Ahmet'in evinin balkonu (балкон дома
Ахмета)
О + araba+lastik —> onun arabası + lastik —» onun arabasının lastiği (шина его машины)
Müdür + araba + cam —> müdürün arabası + cam —> müdürün arabasının camı (стекло
машины директора)
36
Baba + arkadaĢ + kız —> babamın arkadaĢı + kız —> babamın arkadaĢının kızı (дочь папиного
друга)
Biz + kitap + sayfalar —> bizim kitabımız + sayfalar —>bizim kitabımızın sayfalan (страницы
нашей книги)
Sen + oda+ renk =+ senin odan + renk —> senin odanın rengi (цвет твоей комнаты)
Hayvanat + bahçe+ kafesler —> hayvanat bahçesi + kafesler —>hayvanat bahçesinin kafesleri
(клетки зоопарка)
Çocuk + sırt + çanta —> çocuk + sırt çantası —>çocuğun sırt çantası (рюкзак ребенка)
Hava + (tahmin + rapor) —> hava + tahmin raporu —> hava tahmin raporu (прогноз погоды)
Dünya + (kadınlar + gün) —> dünya + kadınlar günü —> dünya kadınlar günü
(международный женский день)
Çelik + tencere + marka —> çelik tencere + marka —> çelik tencere markası (модель стальной
кастрюли)
Çocuk + edebiyat + dizi —> çocuk edebiyatı + dizi —> çocuk edebiyatı dizisi {сериал для
детей)
Ali + kardeĢ + günlük + harçlık -> Ali'nin kardeĢi + günlük harçlık —> Ali'nin kardeĢinin
günlük harçlığı (деньги на карманные расходы брата Али)
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Belirtme Hali
37
2) имя, обозначающее прямой объект, имеет аффикс принадлежности или
выражается личным или указательным местоимением.
ArkadaĢlarını gördüm. – Я видел твоих друзей.
Onu bekliyorum. – Я жду его.
ġu kitabı istiyorum. – Я хочу вон ту книгу.
ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
Araç Hali
Alıştırma
Lütfen tamamlayınız.
1- Araba…… tatile gidiyoruz.
2- Uçak….. Brezilya'ya gidiyoruz.
3- Taksi …..eve gittik.
39
4- Bisiklet….. parkta gezdik.
5- Sekreter….. konuĢtum.
6- Murat' …….konuĢtum.
7- Cindy'…… dans ettiler.
8- ArkadaĢlar……. tatile gidiyoruz.
9- Çocuklar….. futbol oynadık.
10- Öğrenciler….. piknik yaptık.
11- Bıçak….. domates kesiyoruz.
12- Çatal ……makarna yiyoruz.
13- KaĢık…… çorba içiyoruz.
14- Fırça ……diĢ fırçalıyoruz.
15- Kalem…… yazıyoruz.
16- Ayla, Ahmet' ……operaya gitti.
17-ArkadaĢların…… diskoya git!
18- Ben……. maça geliyor musun?
19- Sen…….. dans etmek istiyorum.
20- O……… yemek yedik.
21- Biz…….. geliyor musunuz?
22- Siz …….ders çalıĢmak istiyorum.
23-Onlar……… voleybol oynuyoruz.
24- Siz…….. alıĢtırma yapıyoruz.
Ev ödevi
1. Boşlukları tamamlayınız.
duvar......... çadır.......... yol.......... havuz........
ev.............. vitrin.......... göl............. gül............
araba........ kapı............ banyo....... kuyu.........
dere.......... kedi........... ütü........... sürü..........
sınıf......... tas.............. hayat.......... uçak..........
ağaç......... baĢ............. külah.......... kitap.........
lif............. kafes.......... sepet.......... çiçek.........
süzgeç........ güneĢ.......... ip.............. güç............
40
ЭКВАТИВНЫЙ ПАДЕЖ
EĢitlik Hali
Словообразовательный аффикс -ca, -ce (-ça, -çe) в турецком языке имеет несколько
значений.
1. Присоединяясь к прилагательным, он несколько усиливает обозначаемое ими
качество.
güzel – güzelce – красивый – довольно красивый, весьма красивый
büyük – büyükçe – большой – довольно большой
2. В сочетании с прилагательными и существительными, этот аффикс образует
качественные наречия.
güzelce yazdı – он превосходно написал
açıkça söylemek – откровенно (честно) говоря
gizlice girdi – тайно вошла
çocukça yaptı – он сделал по-детски (как ребенок)
3. Присоединяясь к существительным, аффикс -ca образует наречия с отсылочно-
сопоставительным значением, отвечающие на вопрос nasıl? как?. Такие наречия будут
переводиться на русский язык с помощью предлога «по». Этим наречиям соответствует по
смыслу сочетание имени существительного со сравнительным союзом gibi (как).
insan – insanca – insan gibi человек – по-человечески – как человек
asker – askerce – asker gibi солдат – по-солдатски – как солдат
4. Если аффикс -ca примыкает к личным местоимениям, то в этом случае он передает
точку зрения говорящего и отвечает на вопрос kimce? по чьему (мнению)?
Ben – bence по-моему biz – bizce по-нашему
Sen – sence по-твоему siz – sizce по-вашему
O – onca по его (ее) (мнению) onlar – onlarca по их (мнению)
Alıştırma
Boşlukları tamamlayınız.
aile............. sınıf............. millet........... insan............
gizli............ iri................. ĢiĢman......... yaĢlı.............
güzel.......... iyi................ hızlı............. kısa..............
büyük......... sessiz............. kardeĢ.......... yavaĢ.............
çocuk........... deli............... açık.............. boy................
yaĢ............... makam.......... kolay........... dost...............
41
3. Burada oturun, kardeĢçe oynayın. .....................................................
4. Bazen çocukça hareketler yapıyor. ...................................................
5. Ne istiyorsan açıkça söyleyebilirsin. ................................................
6. Gizlice benim odama girmiĢ. ............................................................
7. Sessizce beni dinlediler. .....................................................................
8. YavaĢça odasına girdim. ....................................................................
9. Kapı kolayca açıldı. ...........................................................................
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Формы настоящего времени
Настоящее время
(ġimdiki Zaman Hikayesi)
Образование
______ + yor +
Основа личное окончание
глагола
42
В турецком языке есть глаголы, которые при прибавлении аффикса -yor меняют глухой
согласный t на звонкий d.
Образование
_____+ -ma/ -me + yor +
Bilmek-bilmiyorum (я не знаю)
Yazmak- yazmıyorum (я не пишу)
KonuĢmak- konuĢmuyorum (я не разговариваю)
Görmek- görmüyorum (я не вижу)
? çıkmak- выехать
Ben Çıkıyor muyum?
Sen çıkıyor musun?
O çıkıyor mu?
Biz çıkıyor muyuz?
Siz çıkıyor musunuz?
Onlar çıkıyorlar mı?
?-
Ben çıkmıyor muyum?
Sen çıkmıyor muyum?
O çıkmıyor muyum?
Biz çıkmıyor muyum?
Siz çıkmıyor muyum?
43
Onlar çıkmıyor muyum?
Alıştırmalar
Alıştırma 1.
Bakmak Gitmek
Ben ................................... …………...…….………
Sen ................................... …………...…….………
O ................................... …………...…….………
Biz ................................... …………...…….………
Siz ................................... …………...…….………
Onlar ................................... …………...…….………
Oynamak Söylemek
Ben ................................... …………...…….………
Sen ................................... …………...…….………
O ................................... …………...…….………
Biz ................................... …………...…….………
Siz ................................... …………...…….………
Onlar ................................... …………...…….………
1................................................................?
Evet, ben diĢlerimi fırçalıyorum.
2................................................................?
Evet, biz ödevlerimizi zamanında yapıyoruz.
3................................................................?
Evet, ben de doktor olmak istiyorum.
4................................................................?
Evet, biz erken yatıyoruz.
Ev ödevi
46
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
1. Образование (Eğitim)
Школа – okul
Университет – üniversite
Ученик – öğrenci
Учитель – öğretmen
Глава (книги) – bölüm
Решить (задачу) – çözmek (problemi çözmek) problem, mesele, vazife, ödev, görev.
Урок – ders
Литература – edebiyat
Английский – Ġngilizce
Турецкий – Türkçe
Русский – Rusça
Наизусть – ezbere
Ошибка – hata
Одноклассник – sınıf arkadaĢı
Рюкзак – sırt çantası
История – tarih
Мел – tebeĢir
Тема – tema konu
Неправильный – yanlıĢ
Правильный – doğru
Упражнение – alıĢtırma
Компьютер – bilgisayar
Линейка – cetvel
Тетрадь – defter
Книга – kitap
Ручка – kalem
Карандаш – kurĢun kalem
Семестр – dönem
Домашняя работа – ev ödevi
Слово – kelime
Правило – kural
Библиотека – kütüphane
Музей – müze
Оценка – not
Учебный год – okul yılı
Экзамен – sınav
Словарь – sözlük
Доска – tahta
Каникулы – tatil
3. Профессии (Meslekler)
4. Языки (Diller)
anne – мама
baba – папа
koca – муж
karı – жена
büyükanne=nine – бабушка
(babaanne – папина мама, anneanne –мамина мама)
büyükbaba=dede – дедушка
amca – дядя (брат папы)
hala – тетя (сестра папы)
dayı – дядя (брат мамы)
teyze – тетя (сестра мамы)
abla – старшая сестра
ağabey (читается как abi) – старший брат
abla и ağabey часто употребляются для обращения к незнакомым людям, которые не
намного старше по возрасту.
kız kardeĢ – младшая сестра
erkek kardeĢ – младший брат
kuzen – кузен
kuzin – кузина
Но чаще турки говорят про двоюродных братьев и сестер так: amcamın kızı – дочь моего
дяди, dayının oğlu – сын моего дяди.
oğul – сын
kız – дочь
torun – внук
kız torun – внучка
50
yenge – невестка, золовка (в общем, любая не родная по крови родственница женского
пола – жена брата, сестра мужа)
eniĢte – шурин, деверь (не родной по крови родственник мужского пола – муж сестры,
брат жены)
51
ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Yaratıcılık
Olmaz birtanem
Olmaz sevdiğim
Olmaz inan bana olmaz
.......böyle olmaz
52
Alıştırma 3. Oyun
53
РАЗДЕЛ III
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Ġyelik Ekleri
benim -m
Senin -n
Onun -sı/-si/-su/-sü
Bizim -mız/-miz/-muz/-müz
Sizin -nız/-niz/-nuz/-nüz
Onların -ları/-leri
benim -ım/-im/-um/-üm
Senin -ın/-in/-un/-ün
Onun -ı/-i/-u/-ü
Bizim -ımız/-imiz/-umuz/-ümüz
Sizin -ınız/-iniz/-unuz/-ünüz
Onların -ları/-leri
AlıĢtırmalar
Ev ödevi:
1) просклонять слова: duvar, perde (занавеска), ütü (утюг), gömlek (рубашка);
2) сделайте перевод:
Мои тетради ...............................................................
Твои сумки ...............................................................
Его рубашки ...............................................................
Наши руки ...............................................................
Ваши столы ...............................................................
Их двери ...............................................................
Ваша машина очень дорогая…………………………………………………………….
У него нет дедушки…………………………………………………
Мой дом очень большой………………………………………
Книги в вашей комнате………………………………………
Наша страна очень красивая……………………………..
Твоя ручка красная………………………………………..
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Emir Kipi
56
Olsun! – Пусть! Ладно!
GeçmiĢ olsun! – Выздоравливайте! (досл. «Пусть пройдѐт!»)
Kolay gelsin! – Удачи! (досл. «Пусть легко идѐт!», пожелание человеку, который трудится
над чем-либо, работает)
Haberim olsun! – Поставьте меня в известность.
Hayırlı olsun! – Желаю удачи!
Lâf olsun diye! – Для красного словца!
Neden olmasın? – Почему бы и нет?
Allah vermesin. – Не дай Бог!
Allah versin. – Дай Бог!
Güle güle gidin. – Доброго пути!
Güle güle kullanın. – Приятной покупки! (говорят после покупки новой одежды)
Güle güle giyin. – Носите на здоровье! (говорят после покупки новой одежды)
AlıĢtırmalar
Ev ödevi
57
5. Не сорить.
6. Не шумите.
7. Говорите тихо.
8. Откройте окно.
9. Пусть Ахмет напишет письмо.
10. Не открывай этот ящик.
11. Подождите в кабинете директора.
12. Пусть они купят эти цветы.
13. Пусть не сидят в этой комнате.
14. Пусть она не ждет здесь.
ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Ġstek Kipi
Образуется с помощью
-a/-e (-ya/-ye)
*Форма желательного наклонения 1-го лица ед.ч. передает намерение и на русский язык
переводится с помощью частички – ка
Например, почитаю-ка
*Форма желательного наклонения 1-го лица мн.ч. (мы) выражает призыв к действию и
передается на русский язык словом – давай, давайте.
Ben alayım
Sen alasın
O ala
Biz alalım
58
Siz alasınız
Onlar alalar
Проспрягать: Beklemek, düĢünmek, konuĢmak
KonuĢma
– ġu yaĢlı kadını görüyor musun? Haydi ona yardım edelim.
– Nasıl ona yardım edeyim?
– Ağır valizlerini taĢıyalım.
– Gidelim o zaman.
59
– Ты видишь эту пожилую женщину? Давай-ка ей поможем.
– Как я ей помогу?
– Давай-ка понесем тяжелые сумки
– Тогда, пойдем-ка.
AlıĢtırmalar
Ev ödevi
60
5. Давайте больше ничего не купим в том магазине.................
6. Давай я помою пол, ты вытри пыль........................................
7. Давайте поможем Айхан............................................................
8. Мне вытереть доску?.......................................................................
9. А я, давайте, помою фрукты.....................................................
10. Давайте этим вечером останемся дома, посмотрим фильм……………………………
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Saatler
saat – час
dakika – минута
saniye – секунда
yarım saat – полчаса
buçuk – половина (седьмого, восьмого и тп.)
çeyrek – четверть
1. Целые часы
SAAT + числительное
(ġimdi) saat dokuz. – (Сейчас) девять часов.
Если вы хотите указать время суток, то перед словом saat добавьте akĢam или sabah
2. Половина
Исключения:
Половина первого saat on iki buçuk также может обозначаться как saat yarım
Saat kaç? – yarım. Полпервого
Saat kaçta? – Saat yarımda eve. В 12:30 я иду домой
61
Циферблатное время (часы и минуты):
Когда мы по-русски говорим 5 минут второго или 25 минут седьмого и т.п. (до
половины) минутная стрелка находится в правой половине циферблата. В таком случае
время образуется по формуле:
Когда мы хотим сказать без 5 пять, без 20 десять и т.п (после половины), минутная
стрелка находится в левой половине циферблата. В этом случае время образуется по
формуле:
AlıĢtırmalar
Alıştırma 1. Yazı ile yazınız.
3:30
9:30
16:00
10:00
3:10
8:20
12:05
8:40
11:35
6:50
12:57
00:25
23:15
2. Cevap veriniz.
1. Ahmet, saat kaçta bilardo oynayacaksınız?
Saat..................................(14:00)
2. Pardon, sinema saat kaçta açılıyor?
Saat.................................. (11:30)
3. Afedersiniz, imtihan saat kaçta baĢlıyor?
Saat...................................(09:00)
4. Otobüs saat kaçta geliyor acaba?
Saat..................................(16:40)
5. Tren sabah saat kaçta istasyondan kalkıyor?
Saat...................................(06:15)
3. Cevap veriniz.
(06:45)............................. kalkıyorum.
(07:15).............................. kahvaltı yapıyorum.
(08:00).............................. servise biniyorum.
(08:30)............................... dersler baĢlıyor.
(09:15)............................... birinci ders bitiyor.
(13:10)................................ öğle yemeği yiyorum.
(16:25)................................. eve dönüyorum.
(17:55)................................ arkadaĢlarımla futbol oynuyorum.
(19:17)................................ ev ödevlerimi yapıyorum.
(22:00)................................ uyuyorum.
63
Схема:
............-dan/-den (-tan/-ten)............... (y)a/e kadar
............................ (y) a/e kadar
Примеры:
1. Sabaha kadar dans ediyor.
2. Hazirandan eylüle kadar kursa devam edelim.
3. Saat beĢe kadar çalıĢıyorlar.
4. Saat ikiden yediye kadar bizdeler.
То есть «от» – это исходный падеж, а «до» – направительный падеж и послелог kadar.
В конструкциях со словами daha, çok daha, az, daha az возможно опущение имени в
исходном падеже.
Uçak daha hızlıdır.
ПОСЛЕЛОГИ
Edatlar
В турецком языке есть такие части речи, которые называются «послелоги». Они
пишутся после слов, к которым относятся.
Послелог sónrа
Biz Ģimdi okuldayız. Sonra eve gidiyoruz – Мы сейчас в школе. Потом идем домой.
65
dersten sonra – после урока
senden sonra – после тебя
Reklamdan sonra film baĢlıyor – После рекламы фильм начинается.
Послелог önce
Управляя словом в исходном падеже, önce имеет значение «до», «раньше», «перед
чем-то»
dersten önce
sizden önce
AyĢe eve benden önce geliyor – Айше домой раньше меня приходит
Послелог için
1. Detaylı bilgi için ofislerimizi arayınız. – Для детальной информации позвоните в наш
офис.
2. Yarın için iki bilet var. – На завтра есть 2 билета.
3. Ben bunu annem için yapıyorum. – Я думаю это для мамы.
4. O benim için ne söyledi? – Что он про меня сказал?
5. O kitabı üç gün için aldı. – Он взял книгу на 3 дня.
6. Вчера я пошел в музей, поэтому я не пошел на море. – Dün müzeye gittim onun için
denize girmedim.
7. У него нет денег, поэтому он не купил эти прекрасные персики. – Onun parası yok
onun için bi güzel Ģeftaliler almadı.
8. А ты слушай. Я это для тебя говорю. – Ya sen dinle. Ben bunu senin için söylüyorum.
1. Чтобы хорошо учиться, нужно много работать. – Ġyi okumak için çok çalıĢmak gerek.
2. Мой отец, чтобы повидать старого друга, пошел в заводской клуб. – Benim babam
eski arkadaĢını görmek için fabrika külübüne gitti.
3. Чтобы купить машину, нужно много работать. – Araba almak için çok çalıĢmak
gerek.
Alıştırma yapın.
1. Senin için herĢeyi yaparım. ..........................................................
2. Öğrenciler için indirimli bilet veriyorlar. ......................................
3. Я куплю новый шкаф для старых книг.....................................
4. Нам надо приготовить для гостей.........................................
67
ПОСЛЕЛОГИ GĠBĠ и KADAR
Gibi
Kadar
Что касается послелога kadar, который управляется точно также как и gibi, он
обозначает сравнение по количеству (на сколько, в какой степени…).
Ben senin kadar çalıĢıyorum. – Я работаю, как ты (столько же, сколько и ты).
AyĢe, Arzu kadar güzel. – Айше красива, как Арзу (настолько же, как и Арзу).
Различие:
Benim gibi çalıĢıyor. – Он работает, как я (так же, как и я).
Benim kadar çalıĢıyor. – Он работает, как я (столько же, сколько и я).
Ahmet, Ali gibi yakıĢıklı değil. – Ахмет не симпатичный, как и Али (то есть и Али и Ахмет
некрасивые).
Ahmet, Ali kadar yakıĢıklı değil. – Ахмет не такой симпатичный, как Али (то есть, они оба
симпатичные, но Али все-таки красивей).
68
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
Овощи – Sebzeler
овощ – sebze
помидор – domates
огурец – salatalık
арбуз – karpuz
баклажан – patlıcan
брокколи – brokoli
грибы – mantar
дыня – kavun
кабачок – kabak
капуста – lahana
цветная капуста – karnıbahar
картофель – patates
лук – soğan
лук-порей – pırasa
морковь – havuç
перец – biber
болгарский перец – tatlı biber
редис – (kırmızı) turp
репа – (beyaz) turp
репчатый лук – yemeklik soğan
свѐкла – pancar
фасоль – fasulye
стручковая фасоль – (yeĢil) fasulye
чеснок – sarımsak
чечевица – mercimek
Зелень – YeĢillik
базилик – reyhan
зелѐный лук – yeĢil soğan
петрушка – maydanoz
руккола – roka
салат – kıvırcık salata
сельдерей – kereviz
укроп – deriotu
шпинат – ıspanak
щавель – kuzukulağı
Фрукты – Meyveler
фрукт – meyve
яблоко – elma
банан – muz
виноград – üzüm
лимон – limon
грейпфрут – greyfurt
апельсин – portakal
слива – erik
персик – Ģeftali
69
абрикос – kayısı
ананас – ananas
хурма – cennet meyvesi
груша – armut
вишня – viĢne
черешня – kiraz
свеж/бодр как огурчик – salatalık gibi dinç; turp gibi (dinç, sağlıklı bir görünüşü olan kişi
hakkında)
он/она не твоего/моего поля ягода – senin tarlanın meyvesi değil (sana/bana göre olmayan
bir insan hakkında)
выжатый как лимон – sıkılmıĢ limon gibi (çok yorgun bir insan hakkında)
проще пареной репы – piĢmiĢ turptan da basit (çok kolay, çok basit)
не жизнь, а малина – hayat değil, ahududu (bir kişinin çok iyi bir hayatı hakkında)
2.Напитки (İçecekler)
Alkolsüz – безалкогольный
вино – Ģarap
белое – beyaz
игристое – köpüklü
красное – kırmızı
комнатной температуры – oda ısısında
легкое – hafif
охлажденное – soğutulmuĢ
сладкое – tatlı
сухое – sek
виски – viski
водка – votka
джин-тоник – cin-tonik
ликѐр – likör
пиво – bira
портвейн – porto
ром – rom
сидр – elma Ģarabı
çay – чай; elma çayı – яблочный чай; demli çay (koyu çay) – крепкий чай; açık çay – слабый
(некрепкий) чай
ibrik (-ği) – кувшин, сосуд для воды (с ручкой и носиком); gümüĢ ibrik – серебряный
кувшин; toprak ibrik – глиняный кувшин
içecek (-ği) I – напиток, питьѐ
içecek II – питьевой, пригодный для питья, içecek su – питьева вода
içilmek (içilir) – выпиваться, быть выпитым
içki,-ler – спиртные напитки, спиртное; içki almak – (вы)пить спиртное; hafif içki – легкий
(слабый) напиток; sert içki – крепкий напиток
içkili – выпивший, нетрезвый; içkili olmak – быть в нетрезвом состоянии
ikram – угощение, ikram etmek – угощать
kahve – кофе; Türk kahvesi – кофе по-турецки; orta kahve – кофе средней крепости; çekilmiĢ
kahve – молотый кофе; kurukahve – жареный кофе
3.Погода (Hava)
73
ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Yaratıcılık
74
Alıştırma 3. Oyun
75
РАЗДЕЛ IV
+ положительная форма
слитная раздельная
Ben -dim idim
Sen -din idin
O -di idi
Biz - dik idik
Siz -diniz idiniz
Onlar -diler idiler
- Отрицательная форма
слитная раздельная
Ben -değildim değil idim
Sen -değildin değil idin
O -değildi değil idi
Biz - değildik değil idik
Siz -değildiniz değil idiniz
Onlar -değildiler değil idiler
?+ вопросительно-положительная форма
слитная раздельная
Ben -miydim? mi idim?
Sen -miydin? mi idin?
O -miydi? mi idi?
Biz - miydik? mi idik?
Siz -miydiniz? mi idiniz?
Onlar -miydiler? mi idiler?
?- вопросительно-отрицательная форма
слитная раздельная
Ben -değil miydim? değil mi idim?
Sen -değil miydin? değil mi idin?
O -değil miydi? değil mi idi?
Biz -değil miydik? değil mi idik?
Siz -değil miydiniz? değil mi idiniz?
Onlar -değil miydiler? değil mi idiler?
76
При раздельном написании аффиксы не подчиняются закону гармонии гласных, но
их произношение всегда слитно и имеет ударение на последнем слоге.
При слитном написании (а произношение всегда слитное!) аффиксы –idim, –idin и
т.д. подчиняются закону гармонии гласных. При этом:
а) после согласных основ первый гласный аффиксв выпадает:
Ben pilottum. – Я был летчиком.
Siz gençtiniz. – Вы были молоды.
б) после гласных основ – трансформируется в «у»:
Talebeydin. – Ты был студентом.
Odadaydı. – Он находился в комнате.
Ударение в этом случае падает на последний слог основы, в отрицательной и
отрицательно-вопросительной форме – на второй слог слова «değil». Вышеприведенное
правило распространякется на все формы именного сказуемого.
Köyde miydiniz? – Разве вы были в деревне?
Sporcu değildi. – Он не был спортсменом.
Sen değil miydin? – Разве это был не ты?
Onun kaç çocuğu vardı? – Сколько у него было детей?
Vaktiniz yok muydu? – Разве у вас не было времени?
Mektup Hasan’dandı. – Письмо было от Хасана.
AlıĢtırmalar
77
Alıştırma 3. Soru yazınız.
1. Dün hava güneĢli.........?
2. Pazarda meyveler pahalı ........?
3. Sen o zaman mühendiz .........?
4. Biz çocukken yaramaz .........?
5. Hakan iyi bir futbolcu ..........?
Ev ödevi
2. Cevap veriniz.
1. Dün akĢam nasıldınız? (hasta)
2. Dün akĢam nasıldınız? (sinirli)
3. Dün akĢam nasıldınız? (üzgün)
4. Dün akĢam nasıldınız? (mutlu)
5. Dün akĢam nasıldınız? (kızgın)
6. Dün akĢam nasıldınız? (aç)
Образование
AlıĢtırmalar
79
7. Ahmet dün bize gel.........
8. Doktor hastayı ameliyat et........
9. Babam kardeĢime para ver.......
10. Ben dün akĢam pastahaneye git.........
11. Öğretmen öğrencilere ödev ver........
Ev ödevi
80
РЕДУПЛИКАЦИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
PekiĢtirme Sıfatları
Bembeyaz – белый-белый
Simsiyah – черный-черный, пречерный
YemyeĢil – зеленый-зеленый
Kapkara – пречерный
Kıpkırmızı – краснейший
Sapsarı – желтый-прежелтый
Masmavi – синий-синий
tertemiz – чистый-пречистый, чистейший
taptaze – свеженький-пресвеженький
bomboĢ – совершенно пустой
upuzun – длинный-предлинный
dopdolu – преполненный
kupkuru – сухой-пресухой
yepyeni – новенький
yapyalnız – одна-одинѐшенька
1. Yollar bomboĢtu. – Дороги были пустые - препустые.
2. Yalnızca uruzun kuyruklarını sallıyorlar. – Только машут длинными - предлинными
хвостами.
3. Öyle güçlü ki, koskoca dağları bile taĢıyabiliyor. – Он такой сильный, что даже может
таскать огромные горы.
81
2. Anamur, .....yeĢil doğası ve muz bahçeleri ile bir turizm cenneti.
3. Daldan .....kırmızı bir elmа kopardı ve yedi.
4. Çok titiz bir insan, evinin her köĢesi ....temiz.
5. Ayla, ....mavi gözleri ve ...sıcak sözleriyle hepimizi büyüledi.
6. Her Ģey ...açık ortada. Sizden hiçbir Ģey saklamadım.
7. Neyin var, Yüzün ..... sarı.
8. ....beyaz duvarı elindeki boya kalemi ile mahvetti.
БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
Gelecek Zaman
Ben unutacağım
Sen unutacaksın
O unutacak
Biz unutacağız
Siz unutacaksınız
Onlar unutacaklar
Ben gelmeyeceğim
Sen gelmeyeceksin
O gelmeyecek
Biz gelmeyeceğiz
Siz gelmeyeceksiniz
Onlar gelmeyecekler
82
Будущее-категорическое время обозначает действие, которое будет иметь место
после момента речи и которое не имеет никакой связи с настоящим.
Otobüs saat ikide kalkacak. – Автобус отойдет в 2 часа.
Ben gitmeyeceğim. – Я не пойду (не поеду).
Sen kalacak mısın? – Ты не останешься?
AlıĢtırmalar
Alıştırma 1. Tamamlayınız.
1. Bugün ona telefon et......
2. Seni durakta bekle.......
3. Yarın akĢam size bir kitap getir......
4. Seni her zaman hatırla......
5. Ali Beyle gelecek hafta görüĢ......
6. Yarın futbol oyna…..
7. Bir saat sonra yemek ye…..
8. Yarın denize git.......
9. Ayla Ģarkı söyle......
10. Çocuklar dersten sonra sahile git.......
83
Alıştırma 3. Soru yazınız.
1. Bugün bizimle ders çalıĢ......?
2. Sana verdiğim kitabı oku........?
3. Bu gece televizyon seyret........?
4. Paketleri masanın üzerine koy.......?
5. Bu hafta sonu bize gel........?
6. Anar’ın doğum gününe git........?
7. Siz bu sene tatile git.......?
8. Yemekten sonra tatlı ol.........?
9. Bugün eve erken gel.......?
10. Pazardan meyve al........?
11. Salondaki eĢyaların yerini değiĢtir......?
Ev ödevi
1. Cevap veriniz.
1. Sen yarın ne yapacaksın? (çamaĢır yıkamak)
2. Sen akĢam ne yapacaksın? (bilgisayar kursuna gitmek)
3. O bu gece ne yapacak? (televizyon seyretmek)
4. Siz yarın sabah ne yapacaksınız? (parkta koĢmask)
5. Onlar öğleden sonra ne yapacaklar? (antreman yapmak)
6. Biz hafta sonu ne yapacağız? (pikniğe gitmek)
7. Onlar gelecek ay ne yapacaklar? (Türkçe öğrenmek)
8. Sen pazartesi günü ne yapacaksın? (hastaneye gitmek)
9. Siz gelecek hafta ne yapacaksınız? (yüzmeye gitmek)
10. Salı günü ne yapacaksın? (diĢçiye gitmek)
11. Siz çarĢamba günü ne yapacaksınız? (tatile gitmek)
12. Onlar perĢembe günü ne yapacaklar? (evlenmek)
13. Biz cuma günü ne yapacağız? (taĢınmak)
14. Cumartesi günü ne yapacaksın? (araba tamir etmek)
15. Pazar günü ne yapacaksınız? (sinemaya gitmek)
84
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
размеры boyutlar:
большой – büyük
глубокий– derin
длинный – uzun
узкий – dar
короткий – kısa
небольшой – küçük
высокий – uzun, yüksek
толстый – kalın
тонкий – ince
широкий – geniĢ
вкусы tatlar:
горький – acı
свежий – taze
соленый – tuzlu
кислый – ekĢi
острый – baharatlı
сладкий – tatlı
качества nitelikler:
плохой –kötü
чистый – temiz
темный – karanlık
трудный – zor
грязный – kirli
сухой – kuru
пустой – boĢ
дорогой – pahalı
быстрый – hızlı
иностранный – yabancı
полный – tam, noksansız, dolu
хороший – iyi
жесткий – sert
тяжелый – ağır
недорогой – ucuz
местный – yerel
новый – yeni
шумный – gürültülü
старый – eski
мощный – güçlü
тихий – sessiz
правильный – doğru
медленный – yavaĢ
мягкий – yumuĢak
слабый – zayıf
мокрый – ıslak
неправильный – yanlıĢ
молодой – genç
маленький – küçük
85
iyi – kötü хороший – плохой
çok – az много – мало
ağır – hafif тяжѐлый – лѐгкий
kıvırcık – düz вьющийся – прямой
ihtiyar – genç старый – молодой (о людях)
eski – yeni старый – новый (о предметах)
uzun – kısa длинный – короткий
yüksek – alçak высокий – низкий
lezzetli – lezzetsiz вкусный – невкусный/безвкусный
parlak – soluk яркий – бледный
güzel – çirkin красивый – страшный (слово «güzel» употребляется в отношении вещей и
женщин, «красивый мужчина» – «yakıĢıklı erkek»)
hoĢ – nahoĢ приятный – неприятный
geniĢ – dar широкий – узкий
yavaĢ – hızlı медленный – быстрый
moda – demode модный – старомодный
açık – koyu светлый – тѐмный
ucuz – pahalı дешѐвый – дорогой (когда говорят о людях «дорогой» - «değerli» или
«kıymetli»)
kalın – ince толстый – тонкий (о предметах)
ĢiĢman – zayıf толстый – худой (о людях)
sıcak – ılık – soğuk горячий – тѐплый – холодный
güler yüzlü – somurtkan приветливый – хмурый/угрюмый
zor – kolay трудный – лѐгкий
uzak – yakın далѐкий – близкий
Yaratıcılık
Muhtacım gözlerine
Muhtacım sözlerine
Uzattım ……
Muhtacım ellerine gitme
Muhtacım gözlerine
Muhtacım sözlerine
Ruhumu ısıtacak
……. nefesine gitme
89
Alıştırma 3. Oyun
«Ülkü Ocakları, Türk-İslâm Ülküsü'nü, ülkücülüğü ve Türk milliyetçiliğini savunan bir gençlik
teşkilatlanmasıdır. 1960'lı yılların sonunda üniversitelerde yükselen komünizm ve sol hareketlere
karşı olarak kurulmaya başlanmıştır».
90
РАЗДЕЛ V
Ailem ve ben
Merhaba! Benim adım Gül. Soyadım GönültaĢ. Ben 15 yaĢındayım. Doğum tarihim 14 ġubat
1990. Ben öğrenciyim. Dokuzuncu sınıftayım. Benim küçük bir ailem var - annem, babam ve iki
kardeĢim. Ben ailenin en küçük çocuğuyum. Benim annem hemĢire, babam ise iĢadamı. Annem
Ģimdi evde, babam Ģirkette. Benim ablam 19 yaĢında. O bir üniversitede öğrencidir. Benim
ağabeyim bir fabrikada mühendistir. O 25 yaĢında. O evli. Ben benim ailemi çok seviyorum.
Üniversitede
Üniversitede В университете
Ben üniversitede okuyorum. Я учусь в университете.
Üniversite çok büyük. Университет очень большой.
Ben Ġngilizce ve Türkçe öğreniyorum. Я учу английский и турецкий языки.
Ben Ġngilizce bir kaç sene öğreniyorum artık. Я уже несколько лет учу английский.
Onun için, bence, o kolay. Поэтому для меня он легкий.
Türkçe de zor değil. И турецкий несложный.
Ama Ģimdilik Türkçe çok yavaĢ konuĢuyorum. Но сейчас я очень медленно говорю по-
турецки.
Ama okuyoruz ve yazıyoruz çabuk artık. Но мы уже быстро читаем и пишем.
Her gün bizde dersler 10.35’te baĢlıyorlar. Каждый день у нас занятия начин. в 10.35.
Bizde Türkçe her gün değil, sadece Pazartesi, Турецкий у нас не каждый день, только в
PerĢembe ve Cuma günlerde var. понедельник, четверг и пятницу.
Derslerde alıĢtırmalar yapıyoruz, Türkçe На уроках мы делаем упражнения, пишем
yazıyoruz, okuyoruz ve konuĢuyoruz. по-турецки, читаем и разговариваем.
Öğretmen bize soru soruyor, biz bunlara cevap Преподаватель задает нам вопросы, мы на
veriyoruz. них отвечаем.
Rusçadan Türkçeye, Türkçeden Rusçaya Переводим с русского на турецкий, с
çeviriyoruz. турецкого на русский.
Öğretmen bizden memnun, çünkü az hata Преподаватель нами доволен, потому что
yapıyoruz. мы делаем мало ошибок.
Ya bazen öğretmen bizden memnun değil, А иногда преподаватель нами не доволен,
çünkü bazı öğrenciler çok konuĢuyorlar. потому что некоторые студенты много
разговаривают.
Kitapta hatalar var, çünkü o eski. В книге есть ошибки, т.к. она старая.
Ama orada çok alıĢtırma, konuĢma ve metin Но там есть много упражнений, диалогов и
var. текстов.
Her gün bizde üç ders: ilk ders saat 10.35’te Каждый день у нас по три занятия, 1-ое
91
baĢlıyor ve son ders saat 16.45’te bitiyor. занятие начинается в 10.35. последнее
заканчивается в 16.45.
Derslerden sonra eve dönüyorum. После уроков я возвращаюсь домой.
Dostum
Benim pek iyi bir dostum var. Adı Tahirdir. Yirmi dokuz yaĢındadır. Bir büyük fabrikada
mühendis olarak çalıĢıyor.
Tahir evlidir. Ailesi dört kiĢiden ibarettir. Ġki çocuğu var. Kızı beĢ, oğlu da iki yaĢındadır.
Tahir'in karısı Ģimdi bir yerde çalıĢmıyor, çünkü küçük çocuklarına bakıyor.
Tahir ailesiyle beraber altı katlı bir apartmanda oturuyor. Onların üç odalı bir daireleri
var.Tahir'in kardeĢleri yoktur. Babasıyla annesi köyde oturuyorlar. Babası ihtiyar değildir, elli
altı yaĢındadır.
Benim evim
Ben ailemle yaĢıyorum. Benim evim üniversiteden çok uzak değil. Bizim evimiz üç odalı.
Bizim evimizde misafir odası, çocuk odası ve yatak odası var.
Misafir odasında bir sofa, iki rahat koltuk, vitrin ve televizyon var. Bu odada bizim ailemiz
misafirlerle dinleniyor, sohbet ediyor, çay içiyor ve televizyon seyrediyor.
Yatak odasında güzel bir yalak ve elbise dolabı var. Duvarda bir tablo asıyor, yerde renkli bir
halı var.
Çocuk odası – bu bana ait bir odadır. Benim odamda yatağım, masam, kitaplığım,
bilgisayarım ve bir koltuğum var.
Tabii ki, bizim evimizde mutfak, tuvalet ve banyo odası var.
Benim evim her zaman güzel ve düzenlidir
Türkiye
Türkiye, Asya ve Avrupa kıtasında toprakları bulunan 70 milyon nüfuslu demokratik bir
cumhuriyettir. Türkiye Cumhuriyeti 29 Ekim 1923’te Mustafa Kemal Atatürk tarafından
kuruldu. Üç tarafı denizlerle çevrili olan bu ülke, yedi bölge ve seksen bir ilden oluĢmaktadır. Bu
illerin en büyükleri Ġstanbul, Ankara, Ġzmir, Bursa ve Adana’dır.
Türkiye, hem tarım hem de sanayi ülkesidir. Güzel sahilleri, bol güneĢi ile aynı zamanda
eĢĢiz bir turizm cennetidir. Üç tarafı denizlerle çevrilidir. Dört mevsimin yaĢandığı Türkiye her
türlü turizme uygundur.
Türkiye’de birçok medeniyet yaĢamıĢtır. Anadolu’da bugün birçok medeniyetin kalıntılarını
görebilirsiniz. Türkiye, her gün geliĢip büyümektedir. Bu modern ülke, hem bölgesinde hem de
dünyada barıĢın, dostluğun ve kardeĢliğin geliĢmesi için büyük çaba göstermektedir.
2. Тексты на перевод
Mutlu
Ben Mutlu. Her sabah saat yedi buçukta kalkıyorum. Kalkmak istemiyorum, ama okul
var. Kahvaltı yapıyorum ve evden çıkıyorum. Saat sekizde okula geliyorum. Okulda kafeterya
var. Ben kafeteryada çay içiyorum ve arkadaĢlarla konuĢuyorum. ArkadaĢlarım ve ben futbolu
seviyoruz, her pazartesi futbol konuĢuyoruz. Bazen ben kızıyorum, bazen arkadaĢlar kızıyorlar,
çünkü her hafta bazı takımlar iyi, bazı takımlar kötü. Saat 08:30’da ders baĢlıyor. Benim okulum
çok güzel. Okulda çok güzel bir bahçe var. Biz teneffüste bahçede geziyoruz, oynuyoruz. Sonra
tekrar derse giriyoruz. Okulda çok ders var, ama en güzel ders spor dersi.
Dersler saat 13:00'te bitiyor. Okuldan sonra genellikle eve gidiyorum. Yemek yiyorum ve
öğleden sonra dıĢarıya çıkıyorum. ArkadaĢlarla buluĢuyoruz ve futbol, basketbol oynuyoruz.
Bazen sinemaya gidiyoruz. Saat 16:00 – 17:00 arası eve dönüyorum. Ders çalıĢıyorum, akĢam
92
ben ve ailem beraber yemek yiyoruz, konuĢuyoruz. Ben erken yatıyorum, çünkü ertesi gün okul
var.
КУЗНЕЦОВ
УЧЕБНИК
ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА
НАЧАЛЬНЫЙ КУРС
Издательский Дом
«Муравей-Гайд»
Москва • 2000
ББК -9*81 2(5Туц) К 89
Печатается по постановлению
Издательского совета
Института стран Азии и Африки при МГУ и Издательского Дома «Муравей»
Рецензенты
профессор Э А Грунина доцент Г Я Александров
ISBN 5-8463-0002-2
ПРЕДИСЛОВИЕ 11
ВВЕДШИЕ 14
ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ 17
ТРЕТИЙ УРОК 59
Гласный ö..................................................................... 59
Гласный ü ........................................................................ 59
Звукосочетания yö и yü 60
УПРАЖНЕНИЯ 60
Согласный g..................................................................... 62
Л
Согласный ğ........................................................................ 62
УПРАЖНЕНИЯ 64
СЛОВАРЬ ...................................................................................... 66
ВАРИАНТЫ АФФИКСОВ С ГУБНЫМИ ГЛАСНЫМИ
ПЕРЕДНЕГО РЯДА 69
УПРАЖНЕНИЯ 70
АФФИКС СКАЗУЕМОСТИ 3-ГО ЛИЦА
МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА(çoğul uğuncu kişi eki) 70
УПРАЖНЕНИЯ 71
ИМЕННОЕ ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ (olumsuz ad tümcesi) 72
Значение слова değil 72
УПРАЖНЕНИЯ 73
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (tamlayan durumu) 74
РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ 75
УПРАЖНЕНИЯ 76
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ (ДВУХАФФИКСНЫЙ) ИЗАФЕТ
(iyelik takımı) 77
УПРАЖНЕНИЯ 78
ТЕКСТ 1 78
УПРАЖНЕНИЯ 79
ОПУЩЕНИЕ АФФИКСОВ В УСТНОЙ РЕЧИ
НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ(kesik tümce) 81
УПРАЖНЕНИЯ 82
КОНСТРУКЦИЯ ОБЛАДАНИЯ (kızı var) 82
УПРАЖНЕНИЯ 83
ТЕКСТ 2 83
УПРАЖНЕНИЯ 84
П Я Т Ы Й У Р О К ( B E Ş İ N C İ D E R S ) ........................................... ПО
ГЛАГОЛ (eylem/fiil)..................................................................... 110
ИНФИНИТИВ (eylemlik/mastar) ............................................... 110
УПРАЖНЕНИЯ................................................................................ 111
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (buyurum/emir kipi). 112
УПРАЖНЕНИЯ ...................................................................... 113
НАСТОЯЩЕЕ ПЕРВОЕ ВРЕМЯ (şimdiki zaman) ............... 113
УПРАЖНЕНИЯ ...................................................................... 117
ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ(yönelme durumu)............................... 118
ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ(çıkma durumu).................................. 119
УПРАЖНЕНИЯ ...................................................................... 119
СЛУЖЕБНЫЕ ИMEHA(sontakı/artlaç) ................................... 120
УПРАЖНЕНИЯ .......................................................................... 122
СЛОВАРЬ ....................................................................................... 123
УПРАЖНЕНИЯ...................................................................... 129
В О С Ь М О Й У Р О К ( S E K İ Z İ N C İ D E R S ) .................................. 184
АФФИКС СКАЗУЕМОСТИ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(i- eyleminin belirli geçmiş zamanı) ...................................... 184
УПРАЖНЕНИЯ ..................................................................... 187
ПОСЛЕЛОГИ KADAR, DEK И GİBİ ...................................... 189
УПРАЖНЕНИЯ ..................................................................... 191
ПОВЕЛИТЕЛЬНО-ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
(istek-buyurum kipi)................................................................ 192
УПРАЖНЕНИЯ ..................................................................... 196
СЛОВАРЬ ...................................................................................... 197
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ ............................. 201
УПРАЖНЕНИЯ ....................................................................... 202
ТЕКСТ ................................................................................... 204
AHMET USTANIN AİLESİ........................................................ 204
7
ДИАЛОГИ ..................................................................................... 205
BİR KONUŞMA ....................................................................... 205
УПРАЖНЕНИЯ ..................................................................... 207
8
ЖЕЛАТЕЛЬНО-УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
(dilek-şart kipi) ...................................................................... 266
УПРАЖНЕНИЯ ............................................................... 268
ПОСЛЕЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ИСХОДНЫМ
ПАДЕЖОМ(çıkma halini isteyen takılar) ............................. 268
УПРАЖНЕНИЯ .................................................................. 269
ИHBEPCИЯ (devrik cümle)..................................................... 270
УПРАЖНЕНИЯ .................................................................. 271
СУБСТАНТИВАЦИЯ ИМЕННЫХ ЧАСТЕЙ
PEЧИ (adlaşma) ..................................................................... 271
УПРАЖНЕНИЯ .................................................................. 273
СЛОВАРЬ ....................................................... ........................... 274
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АФФИКС - LİK..................... 277
УПРАЖНЕНИЯ .................................................................. 278
BABAMIN YAŞAMI................................................................ 281
DERSE NASIL ÇALIŞIRIZ ..................................................... 282
Список спец. терминов................................................... 284
УПРАЖНЕНИЯ .................................................................. 284