Katlanarak her an katlanarak
From zero Fero hero bro şakgadanak
Before trap vakit geçerdi hep sallanarak (trap)
Geriye dön, bak deme lan "bakamam" (let's go)
Rakama değil lan adama feat ver
Fero da girince yanıyo' beat'ler
Beni de bi' ince seviyo' kitlem
Darlama buradan bi' siktir git len!
Basını, tizini, midini bilmem
Heceler geçerim, alayı dinler
Hedefi seçerim, elimde pimler
Bi' günde çıkarım, bi' ömür inmem
İvmem yükselir inmem
Şarkılarım fıtık gibi kulaklarda nüksedip inler
Piller bitmedi birden (yok, yok)
Trenime bin nigga korkma demirden
Biladerim için (biladerim)
Zencilerim için (zencilerim için)
Kardeşler için (kardeş, kardeş)
Abiler için (abiler için)
Değil şöhret, para için
Hip-Hop kardeşlerim için
Bu Rap, biladerim için
Trap zencilerin işi
Kardeş abi bilader ve zenciler için
Rakip olarak bul dengine bi' şey
Sen de biliyo'sun bizi kaslar o biçim nigga
Bende trap müzik hastalık işi
Hastalık işi, hastalık işi
Heves, ilgi değil bu bi' hastalık işi
Anam, babam için ve de hatunum için yapıyorum bu işi, biladerim için
Biladerim için tabi semtim rich (rich)
Pes edersem piçim hani piç, piç, piç (piç)
Hem sert hem funny, sen dert ben money
Beş vermem, hadi siktir git (git)
Lirikaliteymiş yemişim ulan (hah!)
Aşık Fero değil Feronigga lan (lan)
Anlamaz inceyi, dilimi falan
Boynumda yılan nigga, badiye devam (bas)
Lamborghini, Gucci my man Keişan (bro)
Kim O'da o Ronaldinho, ben Neymar (gol)
Yarım gibi çıkıyorum sendeyim ha! (trap house)
Henny-Henny-Hennessy kafam leyla (kıyak)
Biladere demem hiç: "Gelmeyim ya." (ya)
Çarpanın haline ben deyim vah (vah, vah, vah, vah)
Eyvah, eyvah, hey maşallah
Kei neşe verdi inan bana valla'
Okuldaki hocalarım etti illallah
Şimdi gurur duyuyo'lar, alayına yallah
İkinci bi' Fero zor, hadi inşallah
Mahalleyi temsil edeceğim evelallah
Seviyorum bu müziği, yukarıda Allah
Orman kanunları bilader, eyvallah!
Biladerim için (biladerim)
Zencilerim için (zencilerim için)
Kardeşler için (kardeş, kardeş)
Abiler için (abiler için)
Değil şöhret, para için
Hip-Hop kardeşlerim için
Bu Rap, biladerim için
Trap zencilerin işi
Kardeş abi bilader ve zenciler için
Rakip olarak bul dengine bi' şey
Sen de biliyo'sun bizi kaslar o biçim nigga
Bende trap müzik hastalık işi
Hastalık işi, hastalık işi
Heves, ilgi değil bu bi' hastalık işi
Anam, babam için ve de hatunum için yapıyorum bu işi, biladerim için
Semtimiz için, kentimiz için
Dinleyen için ve sevenlerim için
Ormanım için, ortamım için
Yapıyorum bu işi biladerim için
Yapıyorum bu işi biladerim için
Yapıyorum bu işi biladerim için
Yapıyorum bu işi biladerim için nigga
Yapıyorum bu işi biladerim için
seafoodplus.info / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yavşak
parallel translation
kağıt koy da bir yarışa benzesin, yavşak.
Три сотни, ублюдок, и можем устроить автогонки.
Yavşak herif.
Мелкий оборванец.
Dürüst avukatlar pek kazanmaz, öbürleri de fazla yavşak bence.
Честные юристы не много зарабатывают. В этой профессии меня многое отталкивает.
- Seni yavşak herif!
- Ах ты ж мать твою!
Söyle yavşak herif, ne demek bu?
Мать вашу! Что это значит?
- Yavşak orospu çocuğu.
- Вот ведь мразь, сучий потрох
- Kes sesini, yavşak.
А ты, официант, помолчи!
Sylvestor Stallone falan. Yavşak suratlı tipler.
Знаешь, Сильвестр Сталоне, и прочие круто выглядящие уёбки.
- Yavşak herif! Benimle öyle konuşursun demek!
Ты, твою мать, со мной говоришь?
- Yavşak. - Hayır, yavşak sensin, ahbap!
- Пoпpoбyй, вpeжь, кoзeл.
Pekala anladığım kadarıyla şu yavşak Robin Hood sizi rahatsız ediyor.
Ладно Я понимаю, как вы обеспокоены этим супчиком Робин Гудом.
"Yavşak" nedir?
Что такое "icky"?
- Hatta iki yavşak.
- Даже два икки.
- Yavşak, yavşak, yavşak!
- Иккииккииккиикки!
Üniversitedeki yavşak erkek arkadaşından sonra başka bir erkeğe bakmadı bile.
За кого? С тех пор, как она потеряла того кретина, приятеля из университета, она ни разу не взглянула на других мужчин.
Bak, yavşak, Keyser Soze diye biri yok.
- Нет никакого Кайзера Созе.
Senden, yavşak!
С тебя, гнида!
Sen bilader değilsin, kara götlü yavşak!
Не брат ты мне, гнида черножопая!
Cevap verme, yavşak!
Не отвечай, козел!
Üstüne yavşak avukat bir dahaki aya kadar para alamazsın dedi.
Адвокат говорит, что деньги будут только в следующем месяце.
- Yavşak. Biliyordum.
- Сволочь!
Hey, bu yavşak için parayı iki misli yapalım.
Йо, мы удваиваем награду за "Сладкие губки", хорошо?
Bu onu tam bir yavşak yapıyor Fakat aynı zamanda da onu iyi bir polis yapıyor.
Он, конечно, засранец, я знаю но именно это делает его хорошим полицейским.
Bu çirkin yavşak az daha altına yapıyordu.
Долбаный урод чуть не обосрался, так он был напуган.
Geç arkaya, seni yavşak.
На заднее, засранец.
Bill Rawls'gibi departmanın en yavşak adamıyla karşı karşıya geleceksin
Вы хотите перейти дорогу Биллу Роулзу как тот безжалостный засранец что есть у нас в департаменте?
Öncelikle, Evan Yavşak'ı tebrik etmek istiyorum pardon, Hastır'ı, yani Baxter'ı.
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар Бакстера, извините.
Ayağa kalk, yavşak.
Вставай, говнюк!
Seni yavşak!
Выродок хренов!
Defol git, yavşak!
Пшел вон, мерзавец.
Adını söyle yavşak.
Назови своё имя, засранец.
Eskisi gibi yavşak.
Такой же придурок как и был.
Bir YY bir yavşak kuşak alırsa Puan gibidir.
Каждый раз, как редактор получает кефир - эфир, это круто.
O sığ bir yavşak gibi rol yaparken, aynı zamanda kadınlara saygı duymak istiyor
Он хочет чувствовать себя, как будто он уважает женщин в то же время ведет себя как мелкая гадина.
"bir yavşak olduğunu biliyordum".
"как только впервые тебя увидел".
Yavşak sen beni dinlemiyor musun?
Черт, сучка, ты меня вообще не слушаешь?
- Kendinden utan be, yavşak herif! - İçeri gitsene.
— Тебе должно быть стыдно, придурок.
Her neyse, dün Rob ile konuşuyordum. - O herif tam bir yavşak.
Она была такая толстая, что мне казалось, что я встречаюсь сразу с двумя.
Beni engellemeyi bırak, yavşak.
Кончай мне мешать.
Senden korkmuyorum, yavşak!
- Ты меня не напугал, сука!
Kaldır ellerini havaya yavşak!
Давай, сучонок, покажи руки.
Bu küçük yavşak polise ötüyor.
Йо, этот мелкий сучок разболтал все полиции.
Senden dedim, yavşak!
С тебя, сказал!
Yavşak Wayne Gretzky.
Многие люди думают что это связано с ми, задние сиденья автобуса, раздельные столовые. Нет.
Sokayım, senelik avantajın var senin yavşak.
" О боже, что же мне делать?
© - seafoodplus.info
Buğra Gülsoy'un zor anları
Çekeleştirmek ne demek? Hebelek gübelek Ham hum şaralop? sevda güventürk çekeleştirmekaferin dil bilgisi sıfır. otur «Hürriyet, Сен 15»
Sıra HDP'yi özgürleştirmekte
-SİLAHLI olan mı silahsız olanı ham hum şaralop yutacak, silahsız olan mı silahla gezeni yutup içinde eritecek? Bunlar mı onları dönüştürüp dağdan indirecek, «Hürriyet, Июн 15»
Hacı Sabancı'dan Özge yorumu: “Isırırlar”
mesajına, ünlü manken de esprili bir karşılık verdi: “Ham hum.” haber haberhürriyeti hacı sabancı ham hum istenmeyen gelin adayı ısırırlar mutluluk sarhoşu «Haber Hürriyeti, Апр 15»
Hacı Sabancı'dan Özge'nin Fotoğrafına 'Isırıklı' Yorum
yüklediği fotoğrafına en ilginç yorum sevgilisi Hacı Sabancı'dan geldi. Sabancı'nın "Isırırlar!" mesajına, ünlü manken de esprili bir karşılık verdi: "Ham hum." «Haberler, Апр 15»
Okan Bayülgen itiraf etti: Konuk programdan sonra benimle …
Okan Bayülgen: Onlarla beraber program yapmak derdindeyiz. Amerikalılar nasıl yapıyor. 5 dakika çıkıyor, oradaki adam da hazır. Pat küt, ham hum şaralop, bitti «Gazeteciler, Фев 15»
Aziz Kocaoğlu: Vali İzmir'den özür dilemeli
Kocaoğlu, Vali'nin kendisinin İzmir'in mallarıyla ilgili "Ham yaptırmam" sözüne karşılık "Ham hum" dediğini belirten Kocaoğlu, "Ham hum şaralop" diye bir tabir «Ensonhaber, Сен 14»
Kocaoğlu çok sert konuştu
Demek ki bunlar ham hum meselesi değil' sözlerinin ardından Vali'ye yönelik sert sözlerle karşılık verdi. Başkan Kocaoğlu, "Kendisi bir ara sustu. Biz de «Hürriyet, Сен 14»
Kızlı Erkekli Terör Örgütü
Kıdem tazminatı ham hum şaralop yapıldı. Vergiye zam geldi. Olsundu. Mecliste türbana özgürlük geldi ya gerisi laf-ı güzaftı artık. Böylece milli gelirimiz otomatik «Milliyet, Ноя 13»
Memurlara çok çirkin
“Ham hum şaralom, bizden olanla işi bitirelim”. Ne ayıp, ne çirkin. ZAM ORANI Memur-Sen'in attığı imza yüz binlerce memura brüt lira zam getiriyor. «Hürriyet, Авг 13»
Açığın kaynağı enerji ithalatıysa Türkiye'nin işsizlik oranı da % 35'tir
Ham hum şaraloptur. Eğer o tezi doğru kabul ediyorsanız, benzer bir yaklaşımla, bu günlerde Türkiye'de işsizlik oranının Türkiye İstatistik Kurumu'nun açıkladığı «Radikal, Мар 13»
ССЫЛКИ
« EDUCALINGO. Ham hum [онлайн]. Доступно на <seafoodplus.info>. Июн ».