seafoodplus.info / турецкий → русский / [ K ] / Karga
параллельный перевод
Gün soluyor ; karga çal kanat gidiyor kara ormana.
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
- Karga uçuşundan uzakta değildir.
- Ближе, чем птичий перелет.
- Biz karga değiliz.
- Мы не птицы.
Ama onlar insan! Serçe ya da karga değiller!
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Kimse Karga Ned'den daha iyi polislerin yerini tespit edemez.
Придете в себя.
Bir karga tüyü. "
Воронье перо.
Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga.
Неукротимая, бессмертная ворона с одной ногой.
Bir karga tüyü.
Воронье перо.
Ah, bütün o dışarı çıkan kemikleri, bütün tüyleri dökülmüş yaşlı bir karga o.
ƒа ну, все кости наружу. ак у старой вороны без перьев.
Sülün, karga, mavi alakarga hepsinin karnı doymuş ama, seninki değil.
Фазан, ворон, голубь В моей утробе все было, кроме твоего мяса.
Kara bir karga gibi giriverdi içeri. Gitmiş.
Приходил какой-то человек, летал по квартире, словно большой чёрный ворон.
Karga bölüğü, Medicine Tail Çukuru'na gidip gitmeyeceğinizi soruyor.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Seni bekleyen hiçbir bela yok tepende uçan, kem gözlü bir karga yok sabah, öğlen ve akşam karaciğerine yumulmak gibi hazmı güç bir görev, hiçbir akbabaya verilmedi.
Тебе не уготованы мучения : зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь.
Karga uçar tarlaların üstünde Sürüyle toplanırlar
Над полем ворон вьётся, собирая свою стаю,
77 kökün üzerinde 77 ejderha dururdu. 77 dalın üzerinde 77 karga vardı. Masalımı dinlemeyen kişinin ruhunu bu 77 ejderja alsın, gözlerini de 77 karga oysun!
Давным-давно, далеко отсюда, за морем-океаном, рядом с самим адом, стоял большой-пребольшой дуб.
Bu aynı karga olabilir!
Ну и что? Может, это он и есть!
Karga uçar, kuş uçar. Papağan uçar, ev uçar.
Ворона - летает, птица - летает попугай - летает, дом - летает..
Gururlu Savaşçı, Ala Karga'yı arıyor.
Ёто Ѕедный ¬ орон, как слышно?
Biliyor musun, Freddie? Sen anasının gözüsün şu karga suratlıyı nasıl da oynattın.
Фредди, ну ты даешь!
O herifi karga tulumba buradan çıkarın kapıyı açmak için de kafasını kullanın.
Я хочу, чтобы вы вывели его без объяснений используя его голову чтобы открыть это дверь.
Evet, bütün şovu ben de buradan, karga yuvasından yöneteceğim. Herkes rolünü biliyor. Şimdi detayları belirleyelim.
Потому всем слушаться моих указаний отсюдова.
Git de bak bulanmamış gözlerle ; Karşılaştır sevgilinin güzel yüzünü sana göstereceklerimle Kuğunun karga olduğunu o zaman göreceksin.
Синьор Плаченцио с его прелестными племянницами, вдовствующая синьора Витрувио, ммм, и ее прекрасная племянница Розалина
"Değiştir artık!" dedim ömür boyu, güveçlik karga satamazsın zaten, tatları da aynı kaynatılmış kösele gibi.
Разнообразие услуг, я же говорил. Нельзя целую вечность тупо продавать ворон. Все равно они на вкус как вареный башмак.
Sanki Kargagiller den. bir üyeyi tarif ediyor gibi görünüyor, Karga
Похоже, что она описывает кого-то из семейства врановых, ворону или
Ka-ra-su. ( karga )'su'ile başlayan bir kelime, Bay Taguchi.
38 ) } * Ворона. Ka-ra-su. * господин Тагучи.
Eğer karga yemiyorsa, ilgilenmiyorum.
Если этот человек смирился, то мне это не интересно.
Dinimiz de karga yemeyeceğiz diye bir şey yok
Нет ничего в нашей религии, что говорит что нельзя есть осетрину.
- Sadece mavi bir karga.
- Просто голубая сойка. - Голубая сойка?
Mavi karga.
Голубая сойка.
Karga bölümünde ayrıldığınızda onları teslim etmeniz gerekiyor.
Если вы покинете грузовой отсек, вас попросят его сдать.
Gaza bas aptal karga!
Эй, поосторожнее там на поворотах! Мне ещё кино снимать!
Bir karga uçtu tarlanın üstünden, Bir geyik sürüsü gördü..
Летел ворон над поляной, Увидал оленей стадо.
Tamam, karga. Korkmaya hazır ol.
Ладно, ворона, готовься, сейчас я тебя напугаю.
Örneğin, bir gece rüyamda bir karga geldi ve şöyle dedi :
Вот, например, однажды я видел сойку.
Çünkü karga nasıl olacağını söylememişti.
Ведь сойка не сказала, как это будет.
Karga gibi bir hayvan bile aile sevgisine değer verir.
Даже животные вроде ворон ценят любовь своих родителей.
Karga kılığında beni takip ettiğini sanmıyorum.
Надеюсь, он не превратился в ворону
Karga daha bokunu yemeden.
- Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Bu gece kimin somon, kimin karga yediğini göreceğiz.
Посмотрим, кто сегодня будет есть лосося, а кто ворон.
Karga yakalama taktiğin de var mı?
- А у тебя есть трюки для ловли ворон?
Karga saldırdı.
Ворона клюнула.
Dün bir karga gördüm.
Вчера я видела ворону.
Sonra karga gelip torbadan dağılanları yedi.
что вывалилось из разорванного мешка.
İşte Karga.
- Да, вперед, Вороны!
Kararmış ellerine bak, bir karga kendisinin olduklarını düşünecek.
Посмотри на эти почерневшие руки, ворон принял бы их за свои.
"Karga kadın" olduğunu sanmıştım.
А я было подумала, что это ворона-обротень.
Karga gibi mi?
Как настоящая ворона.
Alacakaranlık çöküyor ve karga dumanlı ormana dönüyor.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Kara Karga.
Кролик из джунглей.
© - seafoodplus.info