dilek hakkın olsa ne dilerdin / Было бы желание - Çeviri Türkçe | Rusça-Türkçe | seafoodplus.info

Dilek Hakkın Olsa Ne Dilerdin

dilek hakkın olsa ne dilerdin

Загадать желание Çeviri Türkçe

seafoodplus.info / Rusça → Türkçe / [ З ] / Загадать желание

parallel translation

Надо загадать желание и разбить стекло.

Bir dilek tutup cam kırıyorsun ama iyi atman gerekiyor.

Может, хотите загадать желание?

Dilek tuttun mu?

Остаётся только выбрать короля и загадать желание.

Bir kral seçmeli ve dilek tutmalısın.

Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.

Peki, öyleyse, ben de bir dilek tutacağım.

Загадать желание, так.

Dilek tutayım peki.

И если попадёшь четвертаком дьяволу в рот можно загадать желание, вот я и загадал.

Ağzının içine bir çeyreklik koyarsan, dilek dileyebiliyorsun.

На этот раз вам придётся загадать желание.

Şimdi dilek dileme sırası sende.

Давай, у меня желание, загадать желание.

Dileğimi tutmak için heyecanla seni bekliyorum.

Когда ты видишь первую звезду на ночном небе, ты можешь загадать желание.

Tıpkı geceleri kayan bir yıldız gibi hani gördüğünde dilek tutarsın, sonra gerçek olur.

Я должна загадать желание.

Dilek tutmam gerekiyor.

- Вы должны загадать желание.

- Dilek tutmalısınız.

- Загадать желание?

- Dilek mi tutalım?

На днях я слышал, как кто-то сказал, что если ты видишь, как открывается червоточина, нужно загадать желание.

Geçen gün birisinin eğer solucan deliğini açık görürsen bir dilek tut dediğini duydum.

Можно мне загадать желание?

Ben de dilek dileyebilir miyim?

Кто хочет первый загадать желание?

Kim önce dilek tutmak ister?

- Итак, приём был бы в том, чтобы загадать желание полностью альтруистическое, для всех.

O zaman püf noktası şu. Herkesin iyiliğini düşünüp dilemek gerekiyor.

Нет, нет, приём должен быть определенным, надо загадать желание без изъяна.

Püf noktası, dileğin ayrıntısının kesin olması. Mükemmel dileği bulmak.

Стойте, он разве не должен сначала загадать желание?

Durun, önce dilek tutması gerekmiyormuydu?

Хочешь загадать желание?

Dilek tutmak ister misin?

Я бы очень хотела загадать желание.

Dilek tutmayı çok isterim.

Уйди! Я должна загадать желание!

Bir dilek tutmalıyım!

Если ты увидишь ее, ты можешь загадать желание.

Eğer görürsen, bir dilek dileyebilirsin.

- Кто хочет загадать желание?

- Tamam, kim yapmak ister? - Ben yapabilir miyim?

Ну, ты хочешь загадать желание и задуть свечи?

- Bir dilek dileyip bu mumu üflemek ister misin?

Нужно загадать желание.

Dilek tutmalıyız.

Можешь загадать желание.

Hemen bir şey dileyebilirsin.

- Загадать желание.

mumları üfle.

Мне надо пойти и загадать желание.

Dilek tutmam gerekiyor.

- он может загадать желание.

bir dilek hakkı olurmuş. - Evet.

Тихо Правильно, надо загадать желание

Evet bir dilek tutarız.

Вспомни. Если я найду сокровище, смогу загадать желание.

Hazinemi bulabilirsem dilek dileyebilirim.

Давай, сладенькая, и не забудь загадать желание.

Tatlım. Dilek tutmayı unutma.

Ты должен загадать желание.

Peki. Bakalım.

Ни за что. Ты не можешь запретить своему работодателю загадать желание.

Patronunun doğum günü dileğini reddedemezsin.

Она, очевидно, должна разломаться и, когда это произойдет, нужно загадать желание.

Ki görünüşe göre bükmek gerekiyor ve bunu yaptığında dilek diliyorsun.

Хочешь загадать желание? - Нет.

- Sen de dilek tutmak ister misin?

Так, приготовься загадать желание.

Pekala, dilek tutmaya hazır ol.

В книжке написано, что если загадать желание, глядя на Вечернюю звезду, оно обязательно сбудется.

Charlotte'un masal kitabında eğer bir yıldız kayınca dilek tutarsam gerçek olacağı yazıyordu.

Нужно загадать желание изо всех сил.

Belki de daha çok istemeliyim.

"Здесь они быстро найдут Бастиана" "и заставят его загадать последнее желание."

"Bastian'ı hiç vakit kaybetmeden bulup ona zorla son dileğini diletmeye çalışacaklardı."

Я решил загадать последнее желание.

cin, son dileğimi dilemeye karar verdim.

Почему бы тебе просто не загадать ещё одно желание?

Neden başka bir dilekte bulunmuyorsun?

Не хочешь загадать третье желание, чемпион?

Üçüncü dileğini söylemek istermisin?

Если бы ты мог загадать одно желание, то какое?

Eğer bir dilekte bulunabilseydin, neyi dilerdin?

Если бы я мог потереть ту лампу и загадать одно желание

Lambaya dokunsam, isteklerim olsa

Загадать им свое желание. Они отнесут его туда, куда сочтут нужным.

- Gidecekleri yere taşıyacaklar.

Если б я мог загадать под Рождество одно желание я бы пожелал обнять свою дочь.

Noel için bir dilek hakkım olsa kızıma sarılmak olurdu.

И, как гласит легенда, ты можешь загадать одно желание, все, что угодно.

Ve kahramanımız burayı terkederken, senin bir dilek hakkın olacak, ne dilersen.

можно я тоже загадаю желание? Что хочешь загадать?

Eğer dört yapraklı goncayı ben bulursam bende bir şeyler dileyebilir miyim?

Мама говорит, что я могу загадать одно желание для себя, и еще я могу загадывать что-то для других.

Annem bir tane kendin için bir de diğer insanlar için dilek hakkın var diyor.

Только позвольте маме загадать одно маленькое желание.

Bir dilek tutayım ondan sonra.

© - seafoodplus.info [email protected]

[email protected]

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir