şeftali neye faydalı / Şeftali Kabızlığa Iyi Gelir Mı

Şeftali Neye Faydalı

şeftali neye faydalı

Сообщение # 936

Группа: Проверенные

Новичок

Сообщений: 24

Награды: 0

Репутация: off

добрый вечер!

моя очередная попытка.. O_o

Урок 1

проверено
Урок 2


проверено

Урок 3

1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы:
1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz?
2. Он русский? O rus mu?
3. Они учащиеся? Onlar öğrenciler mi?
4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz?
5. Вы художницы? Siz ressam mısınız?
6. Али директор? Ali müdür mü?
7. Она красивая? O güzel mi?
8. Мы доктора? Biz doktor muyuz?
9. Я писатель? Ben yazar mıyım?
10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz?
11. Ты грустный? Sen üzgün müsün?
12. Я усталый? Ben yorgun muyum?

2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите.

O asker mi? Он солдат ли?
Sen müsün müdür? Ты ли директор?
Biz akraba mıyız? Мы родственники ли?
Siz sinirli misiniz? Вы нервные ли?
Onlar çıplaklar mı? Они раздетые ли?
Ben akıllı mıyım? Я умный ли?
Sen komşu musun? Ты сосед ли?

3. Переведите
1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор ли?
2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники ли?
3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане ли?
4. O müdür mü? – Он директор ли?
5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец ли?
6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены ли?

4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.

- Ты студент? Sen öğrenci misin?
- Нет, я служащий. Hayır, ben memurum.

- Он рабочий? O işçi mi?
- Нет, он инженер. Hayır, o mühendis.

- Мы друзья? Biz arkadaş mıyız?
- Мы братья. Biz kardeşiz.

- Вы родственники? Siz akraba mısınız?
- Нет, мы соседи. Hayır, biz komşuyuz.

- Я солдат? Ben asker miyim?
- Нет, ты студент. Hayır, sen öğrencisin.

- Мы братья? Biz kardeş miyiz?
- Нет мы друзья. Hayır, biz arkadaşız.

- Я умная? Ben akıllı mıyım?
- Ты усталая. Sen yorgunsun.

- Ты начальник? Я дурак. Sen müdür müsün? Ben aptalım.
- Я начальник? Ты дурак. Ben müdür müyüm? Sen aptalsın.


проверено

Урок 4


проверено
Урок 5


проверено

Контрольная работа (1-5)

1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме:
Я учитель Ben öğretmenim. Ben öğretmen değilim. Ben öğretmen miyim?
Ты студент Sen öğrencisin. Sen öğrenci değilsin. Sen öğrenci misin?
Он умный O akıllı. O akıllı değil. O akallı mı?

2. Добавьте окончания множественного числа.
футболки – tişörtler
подушки – yastıklar
одеяла – yorganlar
лампы – lambalar
кресла – koltuklar
компьютеры – bilgisayarlar
баклажаны - patlıcanlar
юбки – etekler
рубашки – gömlekler
шкафы – dolaplar
сердце - kalpler

3. Сделайте слова по образцу
1. Вы врач? Я не врач, я учитель
Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim
2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer)
Sen sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersİn.
3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская
Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum.
4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu)
Siz üzgün müsünüz? Biz üzgün değiliz, biz mutluyuz.
5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf)
O şişman mı? O şişman değil, o zayıf.
6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan)
Biz tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız.
7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший.
Sen kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.

4. Сделайте слова по образцу
1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson)
Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum.
2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat)
Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın.
3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен.
O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü.
4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой
O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı.
5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо)
Sen iyi misin? Sen iyisin. Sen kötüsün.

5. Творческое задание.
Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений.
1. Я был плохим студентом. Ben kötü öğrenciydim.
2. Он не был хорошим доктором. O iyi doktor değildi.
3. Этот сад очень красивый. Bu bahçe çok güzel.
4. Ты пилот? Sen pilot musun?
5. Мы пенсионеры. Biz emekliyiz.
6. Этот стол был белый. Bu masa beyazdı.
7. Вы устали? Siz yorgun musunuz?

6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь:

1. Bu kadın güzeldi. Эта женщина была красивая.
2. Şu köpek büyük değil. Та собака не большая.
3. O kedi siyah. Вот та кошка черная.
4. Şu erkek iyi miydi? Тот мужчина был хороший?
5. Baba akıllı mı? Отец умный ли?


проверено

спасибо!

Урок 6


проверено
спасибо!

Сообщение отредактировал elena-oz - Понедельник/ Pazartesi, 25.09.2017, 20:42

Оффлайн/ Off- line

Sambuka

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.09.2017, 19:05 Сообщение # 931

Группа: Проверенные

Новичок

Сообщений: 8

Награды: 0

Репутация: off

Урок 1

1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа.
1. Пример: araba – машина arabalar - машины
2. masa – стол, masalar - столы
3. öğretmen – учитель, öğretmenler - учителя
4. kedi – кошка, kediler - кошки
5. ders – урок, dersler - уроки
6. pencere – окно, pencereler - окна
7. çiçek – цветок, çiçekler - цветы
8. baba – отец, babalar - отцы
9. çanta – сумка, çantalar - сумки
10. müdür – директор, müdürler - директора
11. defter – тетрадь, defterler - тетради
12. dolap – шкаф, dolaplar - шкафы
13. şehir – город, şehirler - города
14. gül – роза, güller - розы
15. oğul – сын, oğullar - сыновья
16. ağaç – дерево, ağaçlar - деревья
17. ev – дом, evler - дома
18. nehir – река, nehirler - реки
19. uçak – самолет, uçaklar - самолеты
20. doctor – доктор, doktorlar - доктора
21. kalem – ручка, kalemler - ручки
22. kitap – книга, kitaplar - книги
23. aile –семья, aileler - семьи

2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов.
1. gözlar – gözler - отверстия
2. dergiler - журналы
3. köpekler - собаки
4. denizlar – denizler - моря
5. koltukler – koltuklar - кресла
6. kutuler – kutular - коробки
7. kapılar - двери
8. doktorler – doktorlar - доктора
9. ayler – aylar - месяцы
10. dakikalar - минуты
11. köylar – köyler - деревни
12. yoller – yollar - дороги
13. bulutlar - облака
14. yıldızlar - звезды
15. Evlar – evler - дома


проверено

Урок 2


Упражнение:

1. Завершите перевод следующих предложений, добавив соответствующие окончания:
1. Пример: Я артистка. – Ben sanatçıyım
2. Мы путешественники. – Biz yolcuyuz
3. Хусейн турок. – Hüseyin Türk
4. Ты писатель. – Sen yazarsın
5. Вы охотник. – Siz avcısınız
6. Мы охотники. – Biz avcıyız
7. Они ученики. – Onlar öğrenciler
8. Ты солдат. – Sen askersin
9. Мы соседи. – Biz komşuyuz
10. Вы родственники. – Siz akrabasınız
11. Мы родственники. – Biz akrabayız
12. Я русская. – Ben Rusum
13. Мы иностранки. – Biz yabancıyız
14. Они англичане. – Onlar İngilizler
15. Они турки. – Onlar Türkler
16. Он (она) женат (замужем). – O evli
17. Ты холост (не замужем). – sen bekarsın
18. Я счастлив. - Ben mutluyum
19. Мы банкиры. – biz bankacıyız
20. Вы умны. – Siz akıllısınız

2. Сделайте слова yabancı (иностранец), sporcu (спортсмен), Rus (русский), gazeteci (журналист), denizci (моряк) ünlü (знаменитый), güzel (красивый), İngiliz (англичанин), yolcu (путешественник) по образцу:

Ben memurum. – Я служащий.
Sen memursun. – Ты служащий
O memurdur. – Он служащий.
Biz memuruz – Мы служащие.
Siz memursunuz. – Вы служащие.
Onlar memurlar. – Они служащие.

Вот шаблон местоимений, рядом с которыми нужно писать слова:

Ben yabancıyım – я иностранец
Sen yabancısın – ты иностранец
O yabancı – он иностранец
Biz yabancıyız – мы иностранцы
Siz yabancısınız – вы иностранцы
Onlar yabancılar – они иностранцы
Ben sporcuyum – я спортсмен
Sen sporcusun – ты спортсмен
O sporcu – он спортсмен
Biz sporcuyuz – мы спортсмены
Siz sporcusınız – вы спортсмены
Onlar sporcular – они спортсмены
Ben Rusum – я русский
Sen Russun – ты русский
O Rus – он русский
Biz Rusuz – мы русские
Siz Russunuz – вы русские
Onlar Ruslar – они русские
Ben gazeteciyim – я журналист
Sen gazetecisin – ты журналист
O gazeteci – он журналист
Biz gazeteciyiz – мы журналисты
Siz gazetecisiniz – вы журналисты
Onlar gazeteciler – они журналисты
Ben denizciyim – я моряк
Sen denizcisin – ты моряк
O denizci – он моряк
Biz denizciyiz – мы моряки
Siz denizcisiniz – вы моряки
Onlar denizciler – они моряки
Ben ünlüyüm – я знаменитый
Sen ünlüsün – ты знаменитый
O ünlü – он знаменитый
Biz ünlüyüz – мы знаменитые
Siz ünlüsünüz – вы знаменитые
Onlar ünlüler – они знаменитые
Ben güzelim – я красивый
Sen güzelsin – ты красивый
O güzel – он красивый
Biz güzelsiniz – мы красивые
Siz güzeliz – вы красивые
Onlar güzeller – они красивые
Ben İngilizim – я англичанин
Sen İngilizsin – ты англичанин
O İngiliz – он англичанин
Biz İngiliziz – мы англичане
Siz İngilizsiniz – вы англичане
Onlar İngilizler – они англичане
Ben yolcuyum – я путешественник
Sen yolcusun – ты путешественник
O yolcu – он путешественник
Biz yolcuyuz – мы путешественники
Siz yolcusunuz – вы путешественники
Onlar yolcular – они путешественники

3. Дополнительное задание по 2-ому уроку. Оно не обязательное, но сделать его полезно. Я предлагаю рассказать о себе в коротких предложениях, кем вы являетесь.
Benim adim Dimitra. Ben Rusum. Ben Bulgaristan’da yaşıyorum. Türkçe öğrenmek bana zor geliyor ama onu öğrenmeyi seviyorum. Dersler için çok teşekkür ederim.
Меня зовут Димитра. Я русская. Я живу в Болгарии. Мне тяжело учить турецкий язык, но мне нравится его учить. Большое Вам спасибо за уроки.

Дополнительные задания к урокам

Напишите во всех лицах и числах:
evli (замужем, женат)
yorgun (усталый)
akıllı (умный)
erkek (мужчина)
çalışkan (трудолюбивый)
evli: evliym evlisin evli evliyiz evlisiniz evliler
yorgun: yorgunum yorgunsun yorgun yorgunuz yorgusunuz yorgunlar
akıllı: akıllıyım akıllısın akıllı akıllıyız akıllısınız akıllılar
erkek: erkeğim erkeksin erkek erkeğiz erkeksiniz erkekler
çalışkan: çalışkanım çalışkansın çalışkan çalışkanız çalışkansınız çalışkanlar


проверено

Урок 3

Упражнение:

1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы:
1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz?
2. Он русский? O rus mu?
3. Они учащиеся? Onlar öğrenci mi?
4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz?
5. Вы художницы? Siz ressam mısınız?
6. Али директор? Ali müdür mü?
7. Она красивая? O güzel mi?
8. Мы доктора? Biz doktor muyuz?
9. Я писатель? Ben yazar muyum?
10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz?
11. Ты грустный? Sen üzgün müsün?
12. Я усталый? Ben yorgun muyum?

2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (сосед). Переведите.

1. Ben asker miyim? Я солдат?
2. Sen akıllı mısın? Ты умный?
3. O çıplak mu? Он голый?
4. Onlar akraba mu? Они родственники?
5. Siz komşu musunuz? Вы соседи?
6. Biz sinirli miyiz? Мы нервные?

3. Переведите
1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор?
2. Siz akraba mısınız? – Вы родственники?
3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане?
4. O müdür mü? – Он директор?
5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец?
6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмен?

4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.

- Ты студент? - Sen öğrenci misin?
- Нет, я служащий. - Hayır ben memurum

- Он рабочий? - O işçi mi?
- Нет, он инженер. - Hayır o mühendis

- Мы друзья? - Biz arkadaş mıyız?
- Мы братья. - Biz kardeşiz

- Вы родственники? - Siz akraba mısınız?
- Нет, мы соседи. - Hayır biz komşuyuz

- Я солдат? - Ben asker miyim?
- Нет, ты студент. - Hayır sen öğrencisin

- Мы братья? - Biz kardeş miyiz?
- Нет мы друзья. - Hayır biz arkadaşız

- Я умная? - Ben akıllı mıyım?
- Ты усталая. - Sen yorgunsun

- Ты начальник? Я дурак. - Sen müdür müsün? - Ben aptalım
- Я начальник? Ты дурак. - Ben müdür müyüm? - Sen aptalsın


проверено
Оффлайн/ Off- line

renkam

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.09.2017, 00:07

DİL, EDEBİYAT VE EĞİTİM ÇALIŞMALARI

Azerbaycan halk tiyatrosu modern Azerbaycan tiyatrosunun teşekkülünde önemli rol oynamış, geçmişle gelecek arasında bir köprü olmuştur. Azerbaycan’da modern tiyatro 19. yy’ın ortalarına rastlamaktadır. 19. yüzyılın başlarında Azerbaycan’ın siyasi hayatında radikal değişikler olmuş, Çarlık Rusya Kafkasya’ya inmiş, Azerbaycan’ı kontrolü altına almaya çalışmıştır. 1828’de İran’la yapılan Türkmençay antlaşmasıyla Azerbaycan kuzey ve güney olmak üzere ikiye ayrılmış, Kuzey (bugünkü) Azerbaycan Çarlık Rus’un, Güney Azerbaycan (İran Azerbaycan’ı) İran’ın tahakkümü altına girmiştir.Çarlık idaresinin eyalet merkezi olan Tiflis, resmi dairelerin ve mekteplerin açılmasıyla diğer şehirlere nazaran daha gelişmiş bir durumdaydı. Avrupai hayat tarzının Tiflis’te Rus tesiriyle başlaması, birtakım içtimai hareketlenmeyi de beraberinde getirmiştir. Gayrimüslimler bu yeni yaşam biçimine kısa sürede ayak uydurmuşsalar da Müslümanlar (çoğunluğu Türk) dinleri dolayısıyla uzun süre bu durumu kabullenmemişlerdir. Azerbaycan araştırmacısı Yavuz Akpınar tiyatroyla ilgili olarak Tiflis muhitinin o dönemki görünümünü şöyle açıklamaktadır: Ahundzade’nin 1849’dan itibaren komediler yazmaya başlaması doğrudan doğruya Tiflis’teki kültürel değişmelerle yakından alakalıdır… Yolların yapılması, şehirlerdeki hızlı nüfus artışı, özellikle Tiflis’in süratli gelişmesi, ticaretin büyümesi kültürel hayatın bu şehirde canlanmasına ve olgunlaşmasına imkân hazırlamıştı. Tiflis’te devlet daireleri kurulmuş, birçok okul açılmış matbuat gelişmeye başlamıştı. Avrupai hayat tarzı yaygınlaşıyor, güçleniyordu. İşte bu gelişmelerin tabii bir neticesi olarak tiyatro binasına ihtiyaç duyuldu. Ruslar, Gürcüler ve Ermeniler arasından yerli aktörler çıkmaya başlamıştı, tiyatro toplulukları oluşturuluyordu. Avrupai hayat tarzının Kafkasya ve Azerbaycan dolaylarında yerleşip yayılmasını bu bölgenin Şark’a ait hususiyetlerinden, atmosferinden koparılmasını kendi sömürgeci emelleri için de yararlı gören Çarlık hükümeti, Rusların ve diğer gayrimüslimlerin Tiflis’te tiyatro, opera, müzik, modern eğitim ve öğretim, matbuat sahalarındaki faaliyetlerine gereken dikkati gösteriyor, bunları himayeden geri kalmıyordu… Vorontsov’un hususi bir tiyatro binası yaptırmasının başka sebepleri de vardır: Mesela Tiflis’te gittikçe büyüyen Rus kolonisi için alıştıkları eğlence hayatını ihdas etmek, geliştirmek medeni bir ihtiyaç haline gelmişti (Akpınar,1988). Çarlık Rus idaresinin umumi valisi Knyaz Vorontsov, 1849’da Tiflis’te Rus tiyatro binasının temelini attırmış ve 1851’de tiyatro binası hizmete açılmıştır. Bu durum daha sonra Vorontsov’un Türk, Gürcü ve Ermeni aydınlarını tiyatro eseri yazmaya teşvik etmesiyle daha ileriye taşınmıştır. Böylece Müslüman-Türk dünyasının ilk tiyatro yazarı Mirza Fetali Ahundzade, 1850’de ilk komedisi Hekayet-i Molla İbrahimhalil Kimyager’i yazmıştır. Ahundzade aynı yıl Mösyö Jordan, LenkeranHanının Veziri tiyatrolarını, 1852’de Hekayet-i Hırs-ı Guldurbasanı, 1853’te Hacı Gara’yı, 1855’te Mürafaa Vekilleri’ni yazmıştır (Akpınar, 1994). Eserler Azerbaycan Türkçesiyle yazılmışsa da ilk olarak 1853’te Tiflis’te Rusça basılmış ve ne yazık ki Rusça oynanmıştır. Bunun nedenini Abdulvahap Yurtsever, Azerbaycan’da henüz tiyatroyu icra edecek aktör kadroların olmaması olarak belirtilir (Yurtsever, 1951). Ahundzade’nin eserleri başta Rusya olmak üzere Fransa, İngiltere’de de sahnelenmiştir. Akpınar, 19. asrın ikinci yarısında Batı Avrupa’da en çok tanınan Şarklı yazarın Ahundzade olduğunu söyler (Akpınar, 1994).1880’den sonra tiyatro hayatında bir canlanma görülmüş, Gori Muallim Mektebini bitiren gençler, öğrencileri etrafında toplayarak bazı tiyatro eserlerini sahneye hazırlamışlardır. 1880 yılında profesyonel denebilecek tiyatro topluluğu Nahçivan’da oluşturulmuştur. Bu topluluğun içinde Memmedtağı Sıdkı, Celil Mehmetkuluzade, Elekber Mehmetguluoğlu, Ekber Molla Beyeloğlu, Eyneli Bey Sultanof gibi tiyatro heveskârları, 1882’den itibaren de Azerbaycan Türkçesini iyi bilen Ermeni aktör ve aktrisleri Elmas Hanım, Stepan Safrazyanlar Azerbaycan’ın birçok şehrinde (Bakü, Gence, Tiflis, Nuha) tiyatro gösterileri düzenlemişlerdir. Ahunzade’nin komedileri başta olmak üzere Ermeni yazar Vasak Medetov’un Azerbaycan Türkçesiyle yazdığı eserleri oynamışlardır (Akpınar, 1994). Elmas Hanım Türk sahnesinde yer alan ilk kadın sanatçıdır. 1886’dan itibaren Azerbaycan tiyatrosu Bakü’de gelişmeye başlamıştır. İnkılap Kerimov, Bakü’de tiyatronun canlanmasını, Sultanmecit Genizade, Habib Bey Mahmutbeyov ve Necefoğlu Bey Veliyev’in tiyatro heveslilerini bir araya getirerek gösterdikleri mücadeleye dayandırır ve bu durumu şöyle açıklar: “… Bu şahısların tiyatro yolunda çektikleri azap, uğraştıkları birçok tahkirat, sövüşlerin hiçbiri anlatılamaz. Kapı kapı gezip bilet satmakla tiyatrolar verip özleri için bir kuruş götürmeyip ihza ettikleri paraları yeni tür mektep uşaklarına gönderirdiler… Bu şahısların tiyatro yolunda zahmetleri çok büyük ve tiyatro tarihine adları yazılmalıdır.” (Kerimov, 1923) Yukarıda belirtilen isimler her ne kadar tiyatro konusunda büyük eserler vermemişse de rejisörlük ve aktörlük alanlarında tiyatronun ağır yükünü üzerine almışlardır. Habib Bey ve Sultanmecit Genizade 1887’de yüksek tahsil için Bakü’ye gelmiş, burada öğretmenlik yapmaya başlamışlardır. Habib Bey ve Genizade’nin büyük çaba göstererek Bakü’de açtığı Rus-Tatar Mektebi2 maarif ve medeniyet yolunda önemli ilerleme kaydetmiştir. Aralarına Necefoğlu Bey Veliyev’in de katılmasıyla Bakü’de tiyatro alanında hareketlenme başlamıştır. Açılan mektebin öğrencilerinin tiyatroya olan ilgileri arttırılmış, dönemin ünlü tiyatro oyuncularından Hüseyin Araplinski ve Mirmahmut Kazımovski de ilk defa bu mektebin öğretmenlerinin yönlendirmesiyle sahneye çıkmıştır.Bakü’de bu hareketlerle canlanan tiyatro hayatı profesyonelleşmek adına hükümet izniyle truppalar (tiyatro toplulukları) oluşturulmaya çalışılmıştır. Bununla ilgili ilk adım 1896’da Azerbaycan’ın önemli aydını Hasan Bey Melik Zerdabi tarafından atılmış; fakat Bakü hükümeti tarafından izin verilmemiştir. Daha sonra Nerimanov’un gayretleri olumlu sonuçlanmış ve nitekim aynı yıl “Birinci Müslüman Truppası” adı altında tiyatro topluluğu kurulmuştur.

nest...

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.