el parmak şekil bozukluğu hangi doktor / (PDF) Folklor Akademi Dergisi, Cilt 4 - Sayı 2, 2021 | M. Tekin Koçkar - Academia.edu

El Parmak Şekil Bozukluğu Hangi Doktor

el parmak şekil bozukluğu hangi doktor

Hirudotherapy

Hirudotherapy

 

Hirudotherapy, yani sülükler ile tedavi - Şimdi giderek önem kazanmaktadır geleneksel tıp biri.

 Ana farklılıklar bugün Hirudotherapy 
Şu anda geçmiş biofactories tıbbi kontrol sülükler kullanılan ve yetiştirilen bu eski farklı Modern Hirudotherapy. Bir sülük terapi seansı yok olduktan sonra, HIV enfeksiyonu, viral hepatit ve kan yoluyla bulaşan diğer hastalıkların önlenmesi gereksinimlerini karşılar. 

Ne tedaviler bir sülük?

  • Dahil olmak üzere kalp damar hastalıkları, hipertansiyon, ateroskleroz, varis, tromboflebit, hemoroid, vb
  • Androlojik bozuklukları (düşük potens ve libido, kısırlık, erkek menopoz, vb) dahil olmak üzere ürolojik hastalıklar (kronik prostatit, prostat adenomu, sistit ve üretrit, epididimoorhit).
  • Jinekolojik hastalığı (rahim ve uzantılarının kronik inflamasyon, colpitis, yumurtalıklarda dejeneratif değişiklikler, rahim myom, endometriozis, adezyonlar, mastitis, menapoz bozuklukları).
  • Sinir koşulları (kronik yorgunluk sendromu, anksiyete, uykusuzluk, vb)

Hirudotherapy - Sülükler Tedavisi (Hirudo - sülük, tedavi - tedavi). Günümüze kadar gelen el yazmaları, bu yöntemin öncüsü Özet antik Yunan Nikandra (. - 130 yıl M.Ö. 200) olarak kabul edilmelidir. Tedavisinin etkinliğini yaşı göz önüne alındığında şüphe edilmemelidir. Hirudotherapy etkili olduğu hastalıkların kitle transfer sülükler tedavi ile ilgili çok sayıda makale olarak - bu modern fizyoloji ve biyokimya açısından oldukça anlaşılabilir bir durumdur.

Terapötik etkisi temelinde iç homeostasis (vücutta biyolojik süreçler) normale katkıda aktif biyolojik maddeler, çok sayıda (BAS) içeren Hirudotherapy sülük tükürük vardır.

Son yıllarda yapılan bilimsel çalışmalar standart tedavi ek bir yöntem olarak klinik tıbbın tüm alanlarında Hirudotherapy etkinliğini onaylayın. Iskemi ve doku hipoksisi, mikrosirkulasyonu bozuklukları, kesmeler hastalığın salgın olayların patolojik zinciri - diğer yöntemler Hirudotherapy ve tedavi teknokratik doğa üzerinde Advantage sülükler tükürük bezlerinin gizli temel hastalık mekanizmaları ters bir süreç olduğunu aslında öncelikle oluşur.

İnsan vücudunda herhangi bir patolojik sürecin mikrosirkülasyon bir rahatsızlık neden olur. Bu sırasıyla kan damarları, mekanik sıkıştırma yol interstisyel basıncında artışa neden aşırı sıvı (dokuların şişmesi), birikimine yol açar, kan dolaşımını bozar, lenf ve interstisyel sıvı çıkışı durgun olduğunu önler. Tüm bu işlemler hipoksi (oksijen eksikliği) artışa yol açar. Oksijen eksikliği ile oksidasyon süreçlerinin yavaşlatılması, patolojik odak haline suyun akışını arttırır belirgin bir hidrofilik (su çekme) etkisi olan hücre faaliyet okside ürünleri (cüruflar, toksinler) birikir. Bu neden şişme arttı. Daire kapalı. Bu süreç "kısır döngü" fizyolojisi çağrılır. Hirudin - sülükler gizli tükürük bezlerinde bir madde içerir. Bu biyolojik aktif madde kanın reolojik (akış) özelliklerini geliştirir.Oksijen artışa yol daralmış hastalıklı damar yoluyla kan akışını artırır ve patolojik odak kaynaklanan drenaj artırabilir. Oksidasyon tamamen okside toksinlerin yüzdesi azalır, normalleştirir. "Vicious Circle" - bozuldu.

Eğer bir vücut inflamatuar odak mekanizması da dahil olmak üzere patolojik süreci ortadan kaldırmak için önlemler alan "inflamatuar odak çit." Bu iltihap odağı bağ dokusu ile çevre doku ayrılmış olması kendini göstermektedir. Organizma bu mühürler iltihap odağı daha fazla yayılmamış bir süreç olarak. Remitting zaman vücuttaki bağ dokusu engellerin süreci korunur. Onlar zor kan ve lenf akışını yapma, dokuların normal çalışmasını engeller. Bu iltihap oluşursa karın boşluğuna yapışkan hastalık oluşur. Hiyalüronidaz - sülükler gizli tükürük bezlerinde bir madde içerir. Bu madde bağ dokusu "çimento" olduğu hyaluronik asit, hareket. Bağ dokusu köprü gevşetin hiyalüronidaz normal kan akışını ve lenfatik drenaj geri yardımcı olur.

Ayrıca belirgin bir İmmünostimülan (artırır bağışıklık) ve Hirudotherapy antimikrobiyal etkisidir.Sadece sülükler gizli bulunan BAS (biyolojik olarak aktif maddeler), ancak Aeromonas hydrophila sp eylem nedeniyle değil. - Bakteri - sülükler sindirim symbiont yaşayan.

  • Bir saatten hasta ve sorunun şiddetine bağlı olarak bir buçuk, için Süre Hirudotherapy.Ayrı ayrı belirlenir. Bu sülük kendisi çalışması gerektiğini ne kadar süre belirler itiraf adil.
  • 7-10 seans tedavi genellikle kurslar. İki - haftada üç seans.
  • Bir işlem maliyeti uygulanan sülükler sayısına bağlı değildir.
  • Hasta oturum Hirudotherapy enfeksiyon olasılığı (enfeksiyon) tamamen dışladı.
  • Sülükler sadece bir kez kullanılır. Seanstan sonra, sülükler yok edilir.

Tedavi tıbbi sülükler özel biofactory yetiştirilmektedir. Uygunluk Belgesi -. Size verilen özel bir belge satın aldığınızda

Hastaların yüzde 80'i başlangıçta korku sülük yaşadı. Ama ilk seansından sonra, tüm korkular buharlaşması, sevmediğim kendini çalışır. Sempati bile bir anlamda.

Bir sivrisinek gibi sülük ısırık ısırgan ısırık veya çimdik. Sülük sadece refleks noktaları (biyolojik olarak - etkin puan) deri ısırıkları, daha sonra akupunktur kullanılan nokta vardır.

Yaradan kan kesilmemelidir. Acı seçimi 24 saat kadar uzatılabilir eğer normal olarak. Kan, biraz yaprakları çoğunlukla lenf gider. Ve kayıp bağışıklığın uyarılması ve ödem ortadan tetikler.

Homeopati, fitoterapi, fizik tedavi: Hirudotherapy dahil olmak üzere diğer tedaviler, kendini ve her ikisini de iyi sonuçlar verir.

 

Hirudotherapy için Kontrendikasyonlar

 

Hemofili, anemi ciddi derecede kanama diyatezi, inatçı hipotansiyon (düşük tansiyon), gebelik, idiosyncrasy. Onkolojik hastalıklar, üç dört ay kontrendikedir ameliyat sonrası sezaryen Hirudotherapy. 
Sülükler 7 yaşından küçük çocuklar koymayın.

Endikasyonları Hirudotherapy

 

Romatoloji içinde Hirudotherapy:

 

Eklem hastalıkları: Artrit, romatoid artrit, osteoartrit, periartiküler yumuşak doku, ankilozan spondilit (Bechterew hastalığı) ve romatizmal hastalıklar. Romatizma.

 

Dolaşım sistemi hastalıkları:

 

Hipertansif kalp hastalığı, hipertansif krizler, vejetatif distoni, kardiyak aritmi, ateroskleroz, miyokard infarktüsü, iskemik (koroner) kalp hastalığı, kâlp ağrısı, kardiyomiyopati, kalp, akciğer kalp, miyokard, enfarktüs, dolaşım yetmezliği, kardiyak astım, kalp yetmezliği, damar kriz .

 

Solunum hastalıkları:

 

Bronşiyal astım, bronşiolit, akciğerlerin bronşit akut bronşit kronik kandidiyazis, plörezi, pnömokonyoz, pnömoni, pneumosclerosis, amfizem.

 

Sindirim sistemi hastalıkları:

 

Gastrit, hepatit, hepatosis, fonksiyonel hiperbilirubinemi, Temel hiperlipidemi, mide fonksiyonlarının aşırı, bağırsak, gastrointestinal sistem diskinezi, dispepsi, duodenit, kabızlık, dysbiosis kolit, pankreatit, kronik, gıda alerjileri, diyare (ishal) postgepatitny sendromu, kronik kolesistit, karaciğer sirozu.

 

Ürolojide Hirudotherapy:

 

Glomeluronefrit, piyelonefrit, polikistik böbrek hastalığı, renal kolik, böbrek taşı, böbrek yetmezliği, sistit, tsistalgiya. Prostatit.

 

Cerrahi Hirudotherapy:

 

Alt ekstremite varis, varikosel, hemoroid, hydradenitis, sıyrıklar.

 

Endokrin ve metabolik hastalıklar:

 

Diabetes mellitus, çocuk dispituitarizm, Graves guatr, endemik guatr, obezite, tireodity.

 

Jinekolojide Hirudotherapy:

 

Dismenore, premenstrüel sendrom, fibromastopatii, endocervicitis, erozyon (rahim mukozası displazisi).

 

Sinir Hastalıkları:

 

Baş ağrısı (tsefalgiya), baş dönmesi, diensefalik (hipotalamik) sendromu, migren (hemicrania), trigeminal nevralji, yüz sinir nöropati, radikülopati diskojenik, titreme.

 

Dermatolojide Hirudotherapy:

 

Areata, atopik dermatit, siğil, dermatit, kaşıntı, piyoderma, akne vulgaris (ergen).

 

Kulak, burun ve boğaz hastalıkları:

 

Nazal polip, sinüzit, kronik sinüzit, frontal sinüzit, ethmoiditis, tonsillit, farenjit, burun vestibül fronkül.

 

Göz hastalıkları

 

Glokom, konjestif optik disk ve arpa.

 

 

Bu sülükler (Hirudotherapy) ile tedavi yöntemini en son tıbbi teknolojiyi eşit, yenilikçi gibi, modern tıp bugün kullanılan uzun süredir bilinmektedir. Genetik mühendisliği, moleküler biyoloji, biyokimya, elde edilen güncel bilimsel veriler daha önce birçok açıkladı tıbbi sülük gizemli özelliklerini görünüyordu.

 Ana farklılıklar bugün Hirudotherapy 
Şu anda geçmiş biofactories tıbbi kontrol sülükler kullanılan ve yetiştirilen bu eski farklı Modern Hirudotherapy. Bir sülük terapi seansı yok olduktan sonra, HIV enfeksiyonu, viral hepatit ve kan yoluyla bulaşan diğer hastalıkların önlenmesi gereksinimlerini karşılar. 
Tıbbi sülük (bilim bilinen dört türü, sadece bir tür Hirudo medicinalis ve üç alt tür insanlar için yararlı olan) on dördüncü yüzyıl gibi erken bir hastalığın önlenmesi için hastaların durumunu rahatlatmak için kullanılır.

Sadece on dokuzuncu yüzyılda sülükler terapötik etki mekanizması çalışmaya ilk çalışmalarda yapılmıştır. Bundan önce, bu düşünüldü: tedavi sülük "kötü kan" berbat olmasından kaynaklanmaktadır. Gerçekten de, sülük 3 kanın 5 kübik santimetre berbat. Ama en önemlisi, araştırma göstermiştir ki - Vücuda emilir sülükler tükürük kompozisyon. Tıbbi sülük yüz biyoaktif ilaçlar üzerinde bir defada vücuda enjekte! Bunlar anti-inflamatuar uygulamak ve yerel kapiller dolaşımı, oksijen ve besin geliştirmek kan pıhtıları önlemek ve taze trombüs çözülür uyarır. Klinik olarak bu kalp ağrısı hızla yok yansıtılır, beyin ve diğer organları rahatsız dolaşımı şişme, restorasyon yok. Bir sülük ilaç mini fabrika aramak için her türlü neden vardır. Önemli bir enzim salgılanmasını piyavochnogo - hiyalüronidaz - vektör hangi on santim derinliğe kadar dokuya nüfuz, vücut tarafından emilen gizli bir parçası olan tüm diğer biyolojik aktif maddeler. Bu nedenle, tedavi edici etkisi emme ile ulaşılan değil, enjeksiyon gereğidir. Başka nerede böyle eşsiz bir tek kullanımlık şırınga bulabilirim? (Sülükler uygulama yok sonra sağlık standartlarına uygun olarak.)

Biz Hirudotherapy başarıyla kullanılmaktadır hastalıkları, liste. Bu kardiyovasküler sistem hastalığı (hipertansiyon, anjina, kalp yetmezliği), akciğer hastalıkları (bronşit, astım), mide (ülser, gastrit), karaciğer (hepatit, siroz), cerrahi hastalıkları (fronküloz, apse, varis, tromboflebit olduğunu , yaralar ve yaralar, akut mastitis, yaralanma etkileri). Uygulama Hirudotherapy benzeri kadın hastalıkları, üroloji, oftalmoloji (glokom), sinüs iltihabı, kulak ve tedavisinde etkili oldu ... 
Sülükler ile hastaların tedavisinde iyi sonuç Çene Hastalıkları ve Cerrahisi, onlara Moskova Tıp Akademisi (MMA) ve klinikte elde edilmiştir. Sechenov. Çıbanlar ve karbonküller tedavi etmek zordur: Modern hastanın bağışıklık inflamatuar sürecin yayılmasına katkıda bulunur ve yaşamı tehdit eden hasta, bazen ciddi komplikasyonlara yol açar. Beyin, menenjit, beyin apsesi, sepsis Açısal ven trombozu kişi trombozu sinüsler - kaynar ve yüz karbonkül tehlikeli, o kadar da nadir bir komplikasyondur eksik bir listesidir. Genellikle güçsüz gibi durumlarda antibiyotikler; sızmak solunum güçlüğü neden göz şişmesi neden hızla yayılır. Bu gibi durumlarda, iki ya da üç sülükler (bazen eksik ve bir) olağan fizik tedavi yöntemleri tamamen sağlığına geri izin sonra, gün içinde somut etki vermeye. 
Mükemmel sonuçlar ayak bileği, kalça, omuz, dirsek ve diğer eklem artrozları deforme olan hastalarda elde edildi. Birçok hastada ağrı refleks bölgeleri ve akupunktur noktaları (girudorefleksoterapii) üzerinde sülükler ders ayarladıktan sonra kayboldu. 

Diğer mutlak kontrendikasyon vardır: 
= Düşük basınç; 
= Demir eksikliği anemisi; 
= Zayıflık Kanama; 
= Kanser; 
= Gebelik; 
= Üç-dört ay kontrendikedir Sezaryen Hirudotherapy sonra; 
Sülükler 7 yaşından küçük çocuklar = koymayın.

Hirudotherapy ayrıntılı bir muayeneden sonra doktor tarafından reçete. Oturum sırasında dinlenmek için önemlidir, hiçbir şeyin normal kan akışını engeller çok. Bu nedenle oturmak (veya yalan) bu en uygun konumda.

Sülükler akupunktur noktalarında koymak için tavsiye edilir. Sıcak su ile daha sonra oturumu sırasında, aç sülükler, sülükler koyar olacak vs etkilenen damarlar, deri, boyunca, kalp, karaciğer üzerinde Hirudotherapy (hastalığa bağlı olarak) koymak alkol ile ovuşturdu ve. Ağrı hemen hemen yoktur - bu yüzden, karıncalanma, iğne gibi. Ve 15 saniye sonra sülükler tükürük sağlayan doğal anestezi hareket başlar.

Oturum 20 ila 40 dakika arasında sürer. Bu süre içinde, kan emdi, sülük genellikle kendileri düşmek olduğunu. Baş dönmesi önlemek için steril gazlı bez, ve hasta ile yakın yara hala yarım saattir. Ancak işlem sonrası, genellikle dersin başında yüz zayıflığı.

  • antikoaguliruyuschee (azalmış kan pıhtılaşması)
  • trombolitik (pıhtı bozulma)
  • antiischemic (doku ve organlara kan akımı iyileştirilmesi)
  • antihypoxic (gelişmiş kan dokulara oksijen ve organlar)
  • hipertansif (normotansif)
  • antihydropic
  • boşaltma
  • mikrosirkülasyon restorasyonu
  • lipolitik (yağ ayırma)
  • nöromüsküler iletim darbe kurtarma
  • toplam refleks
  • damar duvarının geçirgenliği restorasyonu
  • Bakteriostatik (mikroorganizmaların ölüm, bir inflamatuar süreç neden "bir antibiyotik olarak")
  • immünostimulan
  • analgiziruyushee (ağrı kesici).

Hirudotherapy

Yeni ilaçların klinik araştırmalar birkaç yıl geçmesi zaman Hirudotherapy iyileştirici etkisi yıllık deneyime binlerce test etti.

Sülükler terapötik etkisi 3 bileşenden oluşur:

1. Refleksoloji - Bir sülük her zaman akupunktur noktaları üzerinde ayağa kalkar ve eserleri

(Akupunktur etkisi Ie)

2. Mekanik - kaldırır lenf - ve kan. In - (taze kırıklar, çürükler, burkulma, hasarlı bağ için çok iyi durgun, travmatik - Yani, farklı kökenli ödem için kullanılır  Gün içinde önemli ölçüde şişlik azalır, ağrı yerleştirildi.).Ayrıca hemoroid (cerrahi yerine geçer), varisli damarlar, karaciğer durgunluk, sinüsler, akciğerler ve fil ile.

3. Biyoloji - prokusyvanii cilt, 160 farklı biyolojik olarak aktif maddeler hakkında sülük ayırır, her biri kendi tedavi edici etki gösterir.

En sık görülen biyolojik aktif madde (enzim) 'dir-hirudin. Fibrin (- trombüs bir kan pıhtısı) için fibrinojenin dönüşüm teşvik Hirudin blokları trombin. Bu nedenle, sülük tedavisi kan pıhtıları önler. Buna ek olarak, aynı zamanda, hatta en müzmin, kan pıhtısı çözülür fibrin destabilizes ayırır destabilazu.

Yağ (çok iyi davranır ateroskleroz, obezite, selülit) erir lipaz, Throws Piyavochnogo enzimlerin iyi vasospasms kaldırma -. Koroner, serebral arterler ve diğerlerinin yanı sıra kas spazmları. . Kalp ve damar hastalıklarında kullanılan sülükler ile de bu tedavi dayanarak -. Predinfarktnyh ve tromboflebit, varis, ateroskleroz, venöz ülser damar duvar kendisi restore, sinir sistemi sakin uyku geri yükleme ile postinfarkt devletler predinsultnyh, inme sonrası, tüm bu anti-hipertansif katkıda etkisi -hipertansiyon, damar distoni için kullanılır.

Bu yana sülük, kan damarları, doku şişliği spazmı giderir sinir sistemini rahatlatır, bir anestezi etkisi vardır, çok iyi osteokondrozis tedavisinde, herniye spinal disk, çeşitli nevraljiler (trigeminal yüz ve diğer sinirler) için kullanılır uyarıların nöromüsküler iletim geri yükler. Işitme kaybı ile tedavi edilebilir.

Aeromonas hidrofilik, bir bakteriyostatik etkiye sahiptir ve böylece vücuttaki iltihabi süreçleri çeşitli kaldırır - Sülük bir bakteri symbiont içerir. Ders Hirudotherapy tamamladıktan sonra ESR iyiye, düşük ya da normal bir beyaz kan hücresi sayımı ve leykoformula kurtarır. Bu nedenle inflamatuar süreçleri, çeşitli enfeksiyonların kullanılan Hirudotherapy ders hormonal metabolizma geri yardımcı -. Fibromastopatiyutedavi hastalıkları, yumurtalık, rahim miyomları, tiroid hastalığı (hem hipo-ve hiperfonksiyon), pankreas - düşük kan şekeri seviyeleri.

Sülük de bağ dokusu erir madde hiyalüronidaz, tanımlar. Yani kısırlık dahil olmak üzere çeşitli yapışıklıklar, tedavi iyi. Keloid yara izleri, kontraktürlerin tedavisi için kullanılır.

Ürolitiazis tedavisinde kullanılan - sülük idrarla atılır bir taş içine macun yapar. Renal parankim restorasyon katkıda bulunur - polikistik dahil olmak üzere böbrek hastalıkları, kullanılan ve. Bu bağışıklık sistemini uyarır.

Ana kontrendikasyonlar hemofili, anemi, ağır, kaşeksi (israf), şiddetli hipotansiyon vardır.




Sülük yapıştırmak için  sülüklerin olduğu şişenin suyunu boşaltın ,şişeyi ters çevirip   yapıştıracağınız noktanın üstüne koyun, sülük yapışınca şişeyi çekin, her nokta için aynı işlemi yapın.

Kırmızı noktalar tavsiye edilen yerlerdir  SİNÜZİT İÇİN MUAHAKKAK 1-55 NOKTASINA YAPINIZ

GELEN SÜLÜKLERİ TORBADAN ÇIKARTIP 5 LİTRELİK TURŞU KAVANOZUNA KOYUN ,KAVANOZA 2 LİTRE SU KOYUN, SUYUNU YAZIN HER GÜN KIŞIN 3 GÜNDE BİR DEĞİŞTİRİN, KAVANOZUN AĞZINA TÜLBENT KOYUP LSATİKLE SIKICA KAPATIN KAÇMASINLARSÜLÜKLERİ KULLANMADAN 12 SAAT ÖNCE TEDAVİ OLACAĞINIZ ODA DA TUTUN AYNI SICAKLIK ORTAMINDA OLSUNLAR, SÜLÜK KOYMA ŞEKLİ YUKARIDAN AŞAĞIYA DOĞRU BAŞLAYIN

ALLERJİ OLMAMASI İÇİN AVİL TÜR ANTİHİSTAMANİK İLAÇ TEDAVİ ÖNCESİNDE ALINABİLİR, ENFEKSİYON RİSKİNE KARŞI CİPRU ADLI ANTİBİYOTİK KULLANABİLİRSİNİZ, KAN AKIŞIN DURDURMAYIN, DURDURURSANIZ GEÇİCİ MORLUKLAR OLUŞABİLİR, 24 SAAT AZ MİKTARDA KAN AKABİLİR, DURDURMAK İSTERSENİZ TÜTÜN, SİGARA KÜLÜ, KINA, BAKLA TOZU KULLANABİLİRSİNİZ, KİMYASAL KAN DURDURUCU KULLANMAYIN,

http://100bilgi.blogspot.com/

Geniş bilghttp://100bilgi.blogspot.com/  sitemde var



sülük tedavisi nasıl uygulanır

sülük tedavisi video

varis sülük tedavisi

tıbbi sülük tedavisi

sülük tedavisi manisa

sülük satışı

hemoroid sülük tedavisi

sülükle kulak çınlaması tedavisi

sülük tedavısı

sülükle hemoroid tedavisi

tıbbi sülük tedavisi

sülükle kulak çınlaması tedavisi

tibbi sülük tedavisi

tıbbi sülük tedavisi

hemoroid sülük tedavisi

tıbbi sülük tedavisi

sülük vurmak

sülük tedavisinin faydaları

sülük teda

sülük tedavisinin faydaları

sülük faydası

sülük tedavisi manisa

sülük tedavisinin faydaları

sülük tedavi merkezi

sülük tedavisi video

dr suat arusan sülük tedavisi

sülük tedavisi nasıl yapılır

suat arusan

sülük tedavisi manisa suat arusan

sülük satışı

Sülük tedavisi - Tıbbi Sülük tedavisi örnek video...‎ - 11 Oca 2009
Sülük tedavsülük tedavisi nasıl yapılır

sülük tedavisi varis

tıbbi sülük tedavisi

sülük tedavisi manisa

isi - TTıbbi sülükler nasıl varisleri tedavi ediyorlar.‎ - 3 gönderi - 4 Haz 2011
varis ve sülük tedavisi‎ - 2 gönderi - 26 Kas 2009
varis ve sorular ankara‎ - 2 gönderi - 11 Kas 2009
Varis tedavisi‎ IBBİ SÜLÜK
tıbbi sülük

sülük tedavisi

sülük yetiştiriciliği

sülük fiyatları

sülük tedavisi manisa

sülük üretimi

sülük ticareti

sülük tedavisi nasıl yapılır

sülük tedavisi nasıl yapılır

sülük tedavisi video

sülük tedavisi varis

sülük tedavi merkezi

gözde sülük tedavisi

sülük tedavisi manisa

sülük satışı

suat arusan sülük tedavisi

suat arusan ile ilgili aramalar

suat arusan sülük tedavisi

suat arusan doğal hayat

suat arusan kimdir

suat arusan telefon numarası

suat ateşdağlı

suat suna

suat suna aşkın adı

sülük tedavisi

suat arusan sülük tedavisi ile ilgili aramalar

suat arusan iletişim

suat arusan doğal hayat

doktor suat arusan

suat arusan telefonu

sülük vurmak

sülük faydası

sülük teda

sülük vurmak

sülük tedavisinin faydaları

sülüğün faydası

sülük tedavisi manisa

sülüğün zararları

sülük tedavisi nasıl yapılır

sülük tedavisi video

sülük tedavisi varis

sülük tedavi merkezi

gözde sülük tedavisi

sülük tedavisi manisa

sülük satışı

suat arusan sülük tedavisi

tıbbi sülük

sülük tedavisi

sülük yetiştiriciliği

sülük fiyatları

sülük tedavisi manisa

sülük üretimi

sülük ticareti

sülük tedavisi nasıl yapılır



PVII Takase Sınıf Menü
TREAT-MERKEZ>>> VİDEO sülük tedavisi (Hirudo-Terapi)


Operatör Windows PC Bu videoyu ne yazık ki Firefox, Internet Explorer, Safari Araya Geldi ile görüntülenir değildir. Bu küçük rahatsızlık için en bahaneler.

Sülük

Sülük
Kamyonet Yolu çevresinde yunus gibi yüzme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sülük
parmak üzerinden bir sülük tarama

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOYUN VE OMUZ KEMER HAKKINDA Sülük

BOYUN VE OMUZ KEMER
ENDİKASYONLARI: Artrit, çağrı fıtığı, cervicobrachialgia, baş ağrısı, ...
BOYUN VE OMUZ KEMER
ENDİKASYONLARI: Artrit, çağrı fıtığı, cervicobrachialgia, baş ağrısı, ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOYUN VE OMUZ KEMER
ENDİKASYONLARI: Artrit, çağrı fıtığı, cervicobrachialgia, baş ağrısı, ...
BOYUN VE OMUZ KEMER
ENDİKASYONLARI: Artrit, çağrı fıtığı, cervicobrachialgia, baş ağrısı, ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOYUN VE OMUZ KEMER
ENDİKASYONLARI: Artrit, çağrı fıtığı, cervicobrachialgia, baş ağrısı, ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sülük DİRSEK

DİRSEK
ENDİKASYONLARI: tendinit, tendinit, tenisçi dirseği ve golf ...
DİRSEK
ENDİKASYONLARI: tendinit, tendinit, tenisçi dirseği ve golf ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Önkol TR BİLEK üzerinde Sülük

Önkol TR BİLEK
ENDİKASYONLARI: tendinit, tendinit, ...
Sülükler tamamen çalışıyor
Önkol TR BİLEK
ENDİKASYONLARI: tendinit, tendinit, ...
Sülükler tek tek vücutta koyarsanız

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parmağına sülük 

Parmak
ENDİKASYONLARI: artrit, Artrit, Artrit, ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alt arka Sülük

Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
alt üzerinde sülükler yerleştirerek
Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
sülükler sadece gönderilen son 15 Kamyonet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
Zaten iki sülükler vardır bırakılır
Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
Yine 2 tıkanmış sülükler salmak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
4 sülükler vardır ... ayyy ... Bu rakam 4'ün
Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
Son alıcı ... diğer yaralardan yuvarlak kanama

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
3 gün tedavi sonrası emme noktalar yaralar yuvarlak
Bel
ENDİKASYONLARI: Artrit, fıtık, siyatik, ...
10 gün tedavi sonrası

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÜST ON Sülük

ÜST
ENDİKASYONLARI: tendon kopması belirtilen kilitlenme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diz sülük

Diz
ENDİKASYONLARI: Artrit, artrit, aşırı yük ...
Diz
ENDİKASYONLARI: Artrit, artrit, aşırı yük ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diz
ENDİKASYONLARI: Artrit, artrit, aşırı yük ...
Diz
ENDİKASYONLARI: Artrit, artrit, aşırı yük ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diz
ENDİKASYONLARI: Artrit, artrit, aşırı yük ...
2 gün tedavi sonrası emme noktalar yaralar yuvarlak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Ayak ON Sülük

Ayak
ENDİKASYONLARI: halluks valgus, artrit, artrit, gut, ...
Ayak
ENDİKASYONLARI: neden olmadan Directe'ten ağrıları

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Гирудотерапия Hirudotherapy

BM 58

D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung  .................................................................... 2 – 16
G Blood pressure monitor
Instructions for use......................................................................17 – 30
F Tensiométre
Moded’emploi............................................................................... 31 – 44
E Tensiómetro
Manual de instrucciones.............................................................45 – 59
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso........................................................................60 – 74
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu  ......................................................................... 75 – 88
r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению....................................................89 – 105
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi.....................................................................106 – 120
Electromagnetic Compatibility Information ................................ 121 – 124
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- zern zugänglich.
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
2. Wichtige Hinweise
Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die gende Symbole verwendet:
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Vorsicht
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen Hinweis
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Hinweis auf wichtige Informationen
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen. Gebrauchsanweisung beachten
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und
Anwendungsteil Typ BF
Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt. Gleichstrom
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
gen jeweils 5 Minuten.
Electrical and Electronic Equipment)
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
Storage Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- sener Werte.
55°C

feuchtigkeit • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur


zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
-20°C
RH ≤95%

Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Untersuchung!


40°C

feuchtigkeit Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen


Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entschei-
5°C
RH ≤90%

Vor Nässe schützen dungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!


• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
Seriennummer des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
Konformität mit den grundlegenden Anfor- messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
0483 derungen der Richtlinie 93/42/EEC für igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Medizinprodukte. Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Hinweise zur Anwendung • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
3
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer netz getrennt wird, verliert das Blutdruckmessgerät
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes Datum und Uhrzeit.
kommen kann. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion keine Taste betätigt wird.
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man- schen Gebrauch verursacht wurden.
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
zungen führen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Umgang:
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
(A-V-) Nebenschluss. Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direk-
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine ter Sonneneinstrahlung.
Brustamputation hatten. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
zu weiteren Verletzungen führen kann. elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
mit einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale
Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Mess-
wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die werte ermittelt.
Batterien verbraucht sind oder das Netzteil vom Strom- • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
4
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batte-
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. rie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität.
Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte- • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Garantie.
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe gewährleistet.
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder
reinigen. autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
dem Batteriefach nehmen. Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
Batterietyp. erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
• Keine Akkus verwenden! Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung Touch Screen-Aktivierungsschalter
1 4 Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine
3 unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden,
behalten Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in der
2 11 10 Position OFF, wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist. Um
das Gerät zu bedienen, bringen Sie den Touch Screen Akti-
7 vierungsschalter in die Position ON. Bei Berühren des Touch
Screen Displays (START/STOP-Taste oder MEM-Taste)
ertönt ein Signalton.
Hinweis: Sie können das Gerät jederzeit abschalten, indem
Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter auf die Position
8 MEM 9 OFF schieben.
Manschettenhalter
1. Manschettenschlauch Sie haben die Möglichkeit, mittels des Manschettenhalters
2. Manschette auf der Geräteunterseite, die Manschette bequem zu ver-
3. Manschettenstecker stauen. Hierzu schieben Sie mit beiden Daumen den Man-
4. Touch Screen-Aktivierungs- 4 OFF
ON
schettenhalter heraus, bis er einrastet (siehe auch Kapitel:
schalter Batterie einlegen).
5. USB-Schnittstelle 5
6. Manschettenhalter
6
7. Anschluss für Manschetten-
stecker (linke Seite)
8. Speichertaste MEM
9. START/STOP-Taste
10. Anschluss für Netzteil
11. Display
6
Anzeigen auf dem Display: • Windows Vista SP1 oder höher
9 1
1. Uhrzeit und Datum 8
• Windows 7
2. Systolischer Druck • Windows 7 SP1
3. Diastolischer Druck 2 • Windows 8
4. Ermittelter Pulswert 7 2. Unterstützte Architekturen:
5. Luft ablassen (Pfeil) 3 • x86 (32 Bit)
6. Speicheranzeige
• x64 (64 Bit)
Durchschnittswert (   ), 6 4
Morgens (   ), 5 3. Hardwareanforderungen:
Abends (   ), Nummer des • Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller mit
Speicher­platzes mindestens 1 GB RAM
7. Einstufung der Messergebnisse • Freier Speicher auf der primären Partition mindestens:
8. Symbol Batteriewechsel – x86 – 600 MB
9. Arryhtmieerkennung – x64 – 1,5 GB
• Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel
PC -Schnittstelle
• USB-Port 1.0 oder höher
Sie können mit dem Beurer-Blutdruckmessgerät zusätzlich
Ihre gemessenen Werte auf den PC übertragen. 4. Messung vorbereiten
Hierzu benötigen Sie ein USB Kabel (im Lieferumfang ent- Batterie einlegen
halten) sowie die Beurer PC -Software „Health Manager“. • Schieben Sie den Man-
Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich schettenhalter auf der
unter Service auf www.beurer.com herunterladen. Rückseite des Gerätes bis
Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software zum Einrasten nach oben.
„Health Manager“ • Öffnen Sie den Deckel
1. Unterstützte Betriebssysteme: des Batteriefaches.
• Windows XP SP3
7
• Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5  V AA (Alkaline Type Datum und Uhrzeit einstellen
LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladba- speichern und später abrufen.
ren Akkus. Hinweis: Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten, können
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Sie die Werte schneller einstellen.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat- • Bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in die
terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt ON Position.
werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. • Drücken Sie gleichzeitig die START/STOP- und MEM-Tas-
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor- ten, 24h beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste MEM
gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche 12h oder 24h Modus ein. Bestätigen Sie mit START/STOP.
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste MEM
das Jahr ein und bestätigen Sie mit START/STOP .
Batterie Entsorgung
• Stellen Sie danach Monat, Tag, Stunde und Minute ein
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- und bestätigen Sie jeweils mit START/STOP .
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, • Durch erneutes Betätigen der Taste START/STOP ,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler schaltet das Display ab.
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- Hinweis: Im 24h Modus wird das Datum mit Tag/Monat
rien zu entsorgen. angezeigt. Im 12h Modus mit Monat/Tag.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhalti-
Betrieb mit dem Netzteil
gen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Cd = Batterie enthält Cadmium, Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netz-
Hg = Batterie enthält Quecksilber teil ist unter der Bestellnummer 071.60 im Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
8
• Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem Die Manschette ist am Oberarm so
hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine zu platzieren, dass der untere
mögliche Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge
verhindern. und über der Arterie liegt. Der
• Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Schlauch weist zur Handflächen-
Anschluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerä- mitte.
tes. Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild ange-
Legen Sie nun das freie Ende der
gebene Netzspannung angeschlossen werden.
eng, aber nicht zu stramm um den
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an
Arm und schließen Sie den Klett-
die Steckdose an.
verschluss. Die Manschette sollte
• Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen
so stramm angelegt sein, dass
Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschlie-
noch zwei Finger unter die Man­
ßend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil
schette passen.
ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und
Stecken Sie nun den Manschetten-
Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch
schlauch in den Anschluss für den
erhalten.
Manschettenstecker.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
Manschette anlegen betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
von 22 bis 30 cm geeignet.
Legen Sie die Manschette am ent-
Unter der Bestellnummer 163.246 ist eine größere Man-
blößten linken Oberarm an. Die
schette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fach-
Durchblutung des Arms darf nicht
handel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
durch zu enge Kleidungsstücke
oder Ähnliches eingeengt sein.
9
Richtige Körperhaltung einnehmen verwendete Benutzerspeicher (  oder  ). Um den Benut-
zerspeicher zu verändern, drücken Sie die Taste MEM und
bestätigen Ihre Wahl mit der Taste START/STOP . Bei
nicht Betätigung wird automatisch nach 5 Sekunden der
zuletzt verwendete Benutzerspeicher verwendet.
• Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mes-
sergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Spei-
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! cher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert an.
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man-
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck
Manschette in Herzhöhe befindet. wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen das Symbol Puls angezeigt.
Sie die Füße flach auf den Boden. • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, Druck und Puls werden angezeigt.
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
zu sprechen. Taste START/STOP abbrechen oder indem Sie den
Blutdruckmessung durchführen Touch Screen-Aktivierungsschalter auf die Position OFF
schieben.
• Bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in die
• _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
Position ON.
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
weisung und wiederholen Sie die Messung.
durchführen wollen.
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste START/
STOP . Nach der Vollbildanzeige erscheint der zuletzt
10
• Zum Abschalten drücken Sie die Taste START/STOP nose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kön-
oder bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun-
in die Position OFF. Wenn Sie vergessen das Gerät aus- gen Ihres Arztes.
zuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute Einstufung der Messergebnisse:
automatisch ab.
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta-
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! belle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
6. Ergebnisse beurteilen Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
Herzrhythmusstörungen: nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- abweicht.
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth- Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) befindet.
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veran- Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­
lagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt
chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den
die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch
dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass normal“.
Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung
nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiag-
11
Bereich der Systole Diastole • Wählen Sie mit der Taste MEM und danach mit der Taste
Maßnahme START/STOP den gewünschten Benutzerspeicher.
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg)
Stufe 3: Durch weiteres Drücken der Taste MEM wird der Durch-
einen Arzt aufsu- schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut-
starke ≥ 180 ≥ 110
chen zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der Taste
Hypertonie
MEM wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der
Stufe 2:
einen Arzt aufsu- Morgen-Messung angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr,
mittlere 160 – 179 100 – 109
chen Anzeige  ). Durch weiteres Drücken der Taste MEM wird
Hypertonie
der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Mes-
Stufe 1: sung angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige   ).
regelmäßige Kont-
leichte 140 – 159 90 – 99 Durch weiteres Drücken der Taste MEM werden die jeweils
rolle beim Arzt
Hypertonie letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
regelmäßige Kont- • Sie können den Speicher löschen indem Sie die Taste
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
rolle beim Arzt MEM 3 Sekunden gedrückt halten. Alle Werte des gegen-
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle wärtigen Benutzerspeichers werden nach drei Signaltö-
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle nen gelöscht.
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
• Zum Abschalten drücken Sie erneut die Taste MEM oder
die Taste START/STOP , oder bringen Sie den Touch
7. Messwerte speichern, abrufen und Screen-Aktivierungsschalter in die Position OFF.
­löschen • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden sich dieses automatisch nach 2 Minuten ab.
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei 8. Übertragung der Messwerte
mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Mess- Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-
daten verloren. Kabels an Ihren PC an.
• Bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in die
Position ON.
12
Während einer Messung kann keine Datenübertragung • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
gestartet werden. ( bzw. erscheint im Display),
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint
Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die
im Display),
Datenübertragung in der PC-Software
• das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert (
„HealthMana­ger“. Während der Datenübertra-
erscheint im Display),
gung wird im Display eine Animation angezeigt.
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , ,
Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in
oder erscheint im Display),
Abb 1. dargestellt. Abb. 1 • die Batterien fast verbraucht sind .
Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
wird die Fehlermeldung wie in Abb. 2 angezeigt.
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.
In diesem Fall unterbrechen Sie die PC-Verbin-
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
dung und starten die Datenübertragung erneut.
zen Sie diese.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie Abb. 2
bei Unterbrechung der Kommunikation mit dem Technischer Alarm – Beschreibung
PC schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch ab. Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angege-
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech-
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung nische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „Lo “. In diesem
_. Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit
Fehlermeldungen können auftreten, wenn Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
werden konnte (  bzw. erscheint im Display), fest eingestellt und können nicht angepasst oder deakti-
• der systolische oder diastolische Druck außerhalb des viert werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der
Messbereichs liegt (  bzw. Lo erscheint im Display), Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.

13
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg,
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Dis- Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
play angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
automatisch.
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
10. Gerät reinigen und aufbewahren gemäß klinischer Prüfung:
• Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
einem leicht angefeuchteten Tuch. Speicher 2 x 60 Speicherplätze
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Abmessungen L 100 mm x B 150 mm x H 58 mm
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal-
ten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät Gewicht Ungefähr 364 g (ohne Batterien)
beschädigt. Manschettengröße 22 bis 30 cm
• Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schwe- Zul. Betriebs­ +5 °C bis +40 °C, ≤ 90 % relative Luft-
ren Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie bedingungen feuchte (nicht kondensierend)
die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, ≤ 95 % relative Luft-
abgeknickt werden. rungsbedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck
11. Technische Angaben Stromversorgung 4 x 1,5  V AA Batterien
Modell-Nr. BM 58 Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks
messung am Oberarm Zubehör Manschette, Gebrauchsanweisung, 4 x
Messbereich Manschettendruck 0 – 300  mmHg, 1,5V AA Batterien, USB Kabel, Aufbewah-
systolisch 60 – 260  mmHg, rungstasche
diastolisch 40 –199 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
Puls 40 –180 Schläge /Minute APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF

14
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser-
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. vice-Adresse angefragt werden.

• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm 12. Netzteil


EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- Eingang 100 – 240  V, 50 – 60 Hz
keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile Ausgang 6  V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein- Beurer Blutdruckmessgeräten
flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der
angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Hersteller Friwo Gerätebau GmbH
Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- verfügt über eine primärseitige Siche-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den rung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte trennt.
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva- Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- aus dem Batteriefach entnommen haben,
rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) bevor Sie das Netzteil benutzen.
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Polarität des Gleichspannungsanschlus-
automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). ses
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben

15
Gehäuse Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh- Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
und Schutz­ rung von Teilen, die unter Strom stehen unseren Service unter folgendem Kontakt:
abdeckungen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüf- Service Hotline:
haken). Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den E-Mail: [email protected]
Patienten und den Ausgangsstecker des www.beurer.com
Netzteils berühren.
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
13. Garantie Beurer GmbH
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Servicecenter
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Lessingstraße 10 b
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung 89231 Neu-Ulm
beruhen. Germany
• Für Verschleißteile.

Irrtum und Änderungen vorbehalten


• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben


durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun-
den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.

16
ENGLISH
Dear Customer, 2. Important information
Thank you for choosing one of our products. Our name
Signs and symbols
stands for high-quality, thoroughly tested ­products for the
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, The following symbols are used in these instructions for
body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. use, on the packaging and on the type plate for the device
Please read these instructions for use carefully and keep and accessories:
them for later use, be sure to make them ­accessible to other
users and observe the information they contain. Caution

Best regards,
Your Beurer Team Note
Note on important information
1. Getting to know your instrument
The upper arm blood pressure monitor is used for non-inva- Follow instructions for use
sive measurement and monitoring of adults’ arterial blood
pressure. You can use it to measure your blood pressure
quickly and easily, storing the results and displaying the Type BF applied part
progression of readings together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia. Direct current
The recorded values are classified and evaluated graphically. Disposal in accordance with the Waste
Store these instructions for use for future reference and Electrical and Electronic Equipment EC
make them accessible to other users. Directive – WEEE

17
• Do not take a measurement within 30 minutes after eat-
Manufacturer
ing, drinking, smoking or exercising.
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
Storage Permissible transport and storage tempe- ured value.
55°C
rature. Permissible transport and storage • The measurements taken by you are for your information
humidity.
-20°C

only – they are not a substitute for a medical examination!


RH ≤95%

Operating Permissible operating temperature and Discuss the measurements with your doctor, and never
40°C

humidity. base any medical decisions on them (e.g. medicines and


their administration)!
5°C
RH ≤90%

Keep dry • Do not use the blood pressure monitor on newborns or


patients with preeclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
Serial number pregnancy.
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
The CE labelling certifies that the prod- ments or have a detrimental effect on measurement accu-
uct complies with the essential require- racy. The same also applies to very low blood pressure,
0483 ments of Directive 93/42/EEC on medical diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
products. chills or shaking.
• The blood pressure monitor must not be used in connec-
Advice on use tion with a high-frequency surgical unit.
• Only use the device on people who have the specified
• In order to ensure comparable values, always measure
upper arm measurement for the device.
your blood pressure at the same time of day.
• Please note that when inflating, the functions of the limb
• Before every measurement, relax for about five minutes.
in question may be impaired.
• If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.

18
• During the blood pressure measurement, blood circula- • The device is only intended for the purpose described in
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. these instructions for use. The manufacturer is not liable
If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. for damage resulting from improper or careless use.
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending
of the cuff line. Storage and Care
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent • The blood pressure monitor is made up of precision elec-
measurements. The resulting restriction of the blood flow tronic components. Accuracy of readings and the instru-
may cause injury. ment’s service life depend on careful handling.
• Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the – You should protect the device from impact, moisture,
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. dirt, major temperature fluctuations and direct exposure
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) to the sun’s rays.
shunt. – Never drop the device.
• Do not use the cuff on people who have undergone a – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep
mastectomy. it away from any radio systems and mobile phones.
• Do not place the cuff over wounds as this may cause fur- – Only ever use the cuffs provided with the monitor or
ther injury. original replacement cuffs. Otherwise erroneous results
• You can either use the blood pressure monitor with bat- will be recorded.
teries or with a mains part. Please note that data transfer • Do not press any buttons until the cuff is in position.
and data storage is only possible when your blood pres- • If the instrument is not used for any length of time, we
sure monitor is supplied with power. As soon as the bat- recommend removing the batteries.
teries are empty or the mains part is disconnected from
the power supply, the blood pressure monitor loses the Notes on handling batteries
date and time.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
• To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
rinse the affected areas with water and seek medical
matically if no buttons are pressed for one minute. assistance.

19
• Repairs may only be performed by Beurer Customer Ser-
• Choking hazard! Small children may swallow and vice or authorized dealers. However, always check the
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of batteries and replace them if necessary prior to making
small children. any complaint.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • For environmental reasons, do not dispose of the
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean device in the household waste at the end of its
the battery compartment with a dry cloth. useful life. Dispose of the unit at a suitable local
• Protect batteries from excessive heat. collection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
and Electronic Equipment). If you have any questions,
• Do not charge or short-circuit batteries.
please contact the local authorities responsible for waste
• If the device is not to be used for a relatively long period,
disposal.
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used batter-
ies should be disposed of at the collection points pro-
vided.
• Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
• Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.

20
3. Unit description Touch screen activation switch
1 4 The device features a touch screen display. To prevent the
3
screen from being activated accidentally, keep the touch
screen activation switch set to OFF when the device is not
2 11 10
in use. To operate the device, move the touch screen activa-
tion switch to ON. When the touch screen display is touched
7
(START/STOP button or MEM button), a beep is output.
Tip: You can switch off the device at any time by setting the
touch screen activation switch to the OFF position.
Cuff holder
8 MEM 9 Thanks to the cuff holder on the underside of the device,
you have the option of conveniently storing the cuff. To do
so, push out the cuff holder with both thumbs until it locks
1. Cuff tube into place (see also Chapter: Inserting battery).
2. Cuff
3. Cuff connector Icons in the display:
9 1
4. Touch screen activation 4 OFF
ON 1. Time and date 8
switch 2. Systolic pressure
2
5. USB interface 5 3. Diastolic pressure
6. Cuff holder 4. Measured pulse 7
6 5. Release air (arrow)
7. Cuff connector port (left side) 3
8. Memory button MEM 6. Memory display, average value (   ),
9. START/STOP button morning (   ), evening (   ) 6 4
10. Mains part port 7. Classification of measurements 5
11. Display 8. “Change battery” icon
9. Arrhythmia recognition
21
PC interface • Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels
The Beurer blood pressure monitor also allows you to trans- • USB port 1.0 or later
fer your measured values to the PC.
To do this you require a USB cable (included in delivery) and
4. Prepare measurement
the Beurer “Health Manager” PC software. Inserting battery
The software can be downloaded free of charge from the • Push the cuff holder
download area under Service at www.beurer.com. upwards at the rear of the
device until it locks into
System requirements for the Beurer “Health Manager” place.
computer software • Open the battery com-
1. Supported operating systems: partment lid.
• Windows XP SP3 • Insert four AA 1.5  V alka-
• Windows Vista SP1 or later line batteries. making absolutely sure that you insert them
• Windows 7 with the correct ­polarity as marked. Never use recharge-
• Windows 7 SP1 able batteries.
• Windows 8 • Replace the battery cover carefully.
2. Supported architectures: If the battery change is continuously illuminated,
• x86 (32 bit) measurement is no longer possible and you must replace all
• x64 (64 bit) the batteries. Once batteries have been removed from the
3. Hardware requirements: device, the time must be reset.
• Recommended: at least Pentium 1 GHz or faster with at Used batteries do not belong in the household waste. You
least 1 GB RAM are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of
• Free memory on the primary partition of at least: them via your specialist electrical supplier or local collec­ting
– x86 – 600 MB point for recyclable waste.
– x64 – 1.5 GB

22
• Then set the month, day, hour and minutes and confirm
Battery disposal
each setting with START/STOP .
• The empty, completely flat batteries must be disposed of • Pressing the START/STOP button again will switch the
through specially designated collection boxes, recycling display off.
points or electronics retailers. You are legally required to Note: In 24h mode, the date is displayed as day/month. In
dispose of the batteries. 12h mode, as month/day.
• The codes below are printed on batteries
Operation with the mains part
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, You can also operate this device with a mains part.
Cd = Battery contains cadmium, When doing so, there must not be any batteries in the bat-
Hg = Battery contains mercury tery compartment. The mains part can be obtained from
specialist retailers or from the service address using order
Setting date and time number 071.60.
You should set the date and time without fail. Otherwise, • To prevent possible damage to the device, the blood
you will not be able to save your measured values correctly pressure monitor must only be used with the mains part
with a date and time and to access them again later. described here.
Tip: If you press and hold the MEM button, you can set the • Insert the mains part into the connection provided for
values more quickly. this purpose on the right-hand side of the blood pressure
To set the date and time, proceed as follows: monitor. The mains part must only be connected to the
• Move the touch screen activation switch to the ON posi- mains voltage that is specified on the type plate.
tion. • Then insert the mains plug of the mains part into the
• Press the START/STOP and MEM buttons simultane- mains socket.
ously, 24h begins to flash. Select 12h or 24h mode using • After using the blood pressure monitor, unplug the mains
the MEM button. Press START/STOP to confirm your part from the mains socket first and then disconnect it
selection. The year display will start to flash. Set the year from the blood pressure monitor. As soon as you unplug
with the MEM button and confirm with START/STOP . the mains part, the blood pressure monitor loses the date

23
and time setting but the saved measurements are retai- Now insert the cuff line into the
ned. connection for the cuff connector.
5. Measuring blood pressure
Please ensure the device is at room temperature before
measuring.
Important: The instrument should only be operated with the
Positioning cuff original cuff. The cuff is ­suitable for an arm circumference
Fit the cuff round your bare left of 22 to 30 cm. A larger cuff for upper arm circumferences
upper arm. Blood circulation in the from 30 to 42 cm is available from retailers or the service
arm should not be restricted by address under order no. 163.246.
tight clothing or other objects.
Correct posture

The cuff should be placed on the


upper arm so that the lower edge
is 2 to 3 cm above the bend of the
elbow and above the artery. The
tube should be in line with the
centre of the palm. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
Now tighten the free end of the Otherwise there may be divergences.
cuff, but make sure that it is not • You can perform the measurement either sitting or lying
too tight around the arm and close down. Always make sure that the cuff is on a level with
the hook-and-loop fastener. The your heart.
cuff should be fastened so that • To carry out a blood pressure measurement, make sure
two fingers can fit under the cuff. you are sitting comfortably with your arms and back lean-

24
ing on something. Do not cross your legs. Place your feet • You can cancel the measurement at any time by press-
flat on the ground. ing the START/STOP button or by pushing the touch
• In order not to distort the result, it is important to keep still screen activation button to OFF.
during the measurement and not talk. • _ appears if it has not been possible to perform the
measurement properly. Observe the section in these
Measuring blood pressure
instructions on error messages/troubleshooting and
• Move the touch screen activation switch to the ON position. repeat the measurement.
• Put on the cuff as described previously and assume the • The test result is saved automatically.
position in which you want to carry out the measurement. • To switch off the device, press the START/STOP button
• Switch on the blood pressure monitor with the START/ or push the touch screen activation switch to OFF. If
STOP button . After the full-screen display, the most you forget to switch off the device, it switches off auto-
recently used user memory appears (  or  ). To change matically after approx. 1 minute.
the user memory, press the MEM button and confirm
your selection with the START/STOP button . If no but- Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
ton is pressed, the most recently used user memory is
automatically used after 5 seconds.
6. Evaluating results
• Before the measurement, the last saved test result is Cardiac arrhythmia:
briefly displayed. If there is no measurement in the mem- This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis-
ory, the instrument always displays the value . orders during measurement and if necessary indicates the
• The cuff automatically inflates. Cuff air pressure is measurement with the flashing icon .
released slowly. If a tendency towards high blood pres- This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a
sure is already detectable, the cuff is pumped up again condition where the heart rhythm is abnormal as a result of
and cuff pressure increased further. As soon as a heart defects in the bioelectrical system controlling the heart beat.
rate is detected, the heart rate symbol is displayed. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or
• Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are dis- excessively fast heart rate) may be caused, among other
played. things, by heart disease, age, physical predisposition, exces-

25
sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can Blood pressure Systole Diastole
only be ascertained through examination by your doctor. Action
value category (in mmHg) (in mmHg)
Repeat the measurement if the flashing icon is dis-
Setting 3:
played after the measurement. Please note that you should seek medical
severe hyper- ≥ 180 ≥ 110
rest for 5 minutes between measurements and not talk or attention
tension
move during the measurement. If the icon appears
often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and Setting 2:
seek medical
treatment based on the test results may be dangerous. It is moderate hyper- 160 – 179 100 – 109
attention
vital to follow your doctor’s instructions. tension
Setting 1:
Classification of measurements: regular monito-
mild hyperten- 140 – 159 90 – 99
The measurements can be classified and evaluated in ac- ring by doctor
sion
cordance with the following table. regular monito-
However, these standard values serve only as a general High normal 130 – 139 85 – 89
ring by doctor
guideline, as the individual blood pressure varies in different
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
people and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Your doctor will tell you your individual values for normal Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
blood pressure as well as the value above which your blood
pressure is classified as dangerous. 7. Saving, retrieving and deleting results
The bar chart on the display and the scale on the unit show • The results of each successful measurement are stored
which category the recorded blood pressure values fall into. together with date and time. With more than 60 items of
If the values of systole and diastole fall into two different measured data, the earliest items of data measured are
categories (e.g. systole in the High normal category and lost.
diastole in the Normal category), the graphical classification • Move the touch screen activation switch to the ON posi-
on the device always shows the higher category; for the tion.
example given this would be High normal.
26
• Make a selection with the MEM button, and then confirm PC is shown on the display. Begin the data transfer
the desired user memory with the START/STOP button . in the “HealthManager” PC software. During the
If you press the MEM button again, the average value of data transfer, an animation is shown on the
all the stored measured values in the user memory will be display. A successful data transfer is displayed
displayed. If you press the MEM button again, the aver- as in figure 1. If the data transfer is unsuccessful,
age value of the last 7 days for the morning measurement an error message appears as in figure 2. In this Abb. 1
will be displayed (Morning: 5 a.m. – 9 a.m., display  ). If case, interrupt the PC connection and start the
you press the MEM button again, the average value of the data transfer again.
last 7 days for the evening measurement will be displayed
After 30 seconds of not being in use or if com-
(Evening: 6 p.m. – 8 p.m., display  ). If you continue to
munication with the PC is interrupted, the blood
press the MEM button, the most recent individual meas-
pressure monitor switches itself off automati-
ured values with date and time are displayed in turn.
cally.
• You can delete the memory by pressing and holding the
MEM button for 3 seconds. All the values in the current Abb. 2
user memory are deleted after three beeps are output. 9. Error messages/trouble-shooting
• To switch off the device, press the MEM button again or In case of faults, the _ message appears in the display.
the START/STOP button or push the touch screen acti- Error messages may appear if:
vation switch to OFF. • systolic or diastolic pressure could not be measured (
• If you forget to switch off the device, it will switch off or appears on the display)
automatically after 2 minutes. • systolic or diastolic pressure was outside the measure-
8. Transferring measurements ment range ( or Lo appears on the display)
• the cuff is fastened too tightly or loosely ( or
Connect the blood pressure monitor to your PC using the
appears on the display)
USB cable.
• the pump pressure is higher than 300 mmHg (
 o data transfer may be launched whilst performing a
N appears on the display)
measurement.
27
• pumping up takes longer than 160 seconds ( appears 10. Cleaning and storing the instrument
on the display) • Clean your device and cuff carefully only with a slightly
• there is a system or device error ( , , or moistened cloth.
appears on the display) • Do not use detergents or solvents.
• the batteries are almost empty . • On no account must you immerse the computer in water,
In such cases, repeat the measurement. Ensure you do not otherwise liquid can enter it and cause demage.
move or speak. • When storing the device, make sure that no heavy objects
If necessary, re-insert or replace the batteries. are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff
tube should not have any sharp kinks.
Technical alarm – description 11. Specifications
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie
Model no. BM 58
outside the limits specified in the section “Technical speci-
fications”, the technical alarm will appear on the display Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-
indicating either “ ” or “Lo”. In such cases, you should seek method sure measurement on the upper arm
medical assistance and check the accuracy of your proce- Measurement Cuff pressure 0 – 300 mmHg,
dure. range systolic 60 – 260  mmHg,
The limit values for the technical alarm are factory set and diastolic 40 –199 mmHg,
cannot be adjusted or deactivated. These alarm limit val- Pulse 40 –180 beats/minute
ues are accorded second priority under the standard IEC Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,
60601-1-8. pulse ± 5 % of the value shown
The technical alarm is a non-locking alarm and must not be
Measurement Max. permissible standard deviation
reset. The signal shown on the display will disappear auto-
inaccuracy according to clinical testing:
matically after about 8 seconds.
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
Memory 2 x 60 memory spaces

28
Dimensions L 100 mm x W 150 mm x H 58 mm interfere with this unit. More details can be requested
from the stated Customer Service address or found at the
Weight Approx. 364 g (without batteries) end of the instructions for use.
Cuff size 22 to 30 cm • This device is in line with the EU Medical Devices Direc-
Permissible oper- +5 °C to +40 °C, ≤ 90 % relative air tive 93/42/EEC, the „Medizinproduktegesetz“ (Ger-
ating conditions humidity (non-condensing) man Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1
Permissible -20 °C to +55 °C, ≤ 95 % relative air (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General
­storage conditions humidity, 800 –1050 hPa ambient pres- requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmoma-
sure nometers, Part 3: Supplementary requirements for elec-
tro-mechanical blood pressure measuring systems)
Power supply 4 x 1,5  V AA batteries and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment –
Battery life For approx. 500 measurements, Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and
depending on the blood pressure level essential performance of automated non-invasive blood
and/or pump pressure pressure monitors).
Accessories Cuff, instructions for use, 4 x 1.5  V AAA • The accuracy of this blood pressure monitor has been
batteries, USB cable, storage pouch carefully checked and developed with regard to a long
useful life. If using the device for commercial medical pur-
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
continuous operation, type BF applied
part priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
Technical information is subject to change without notifica-
tion to allow for updates.
• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may

29
12. Mains part
Model No. FW 7575M/EU/6/06
Input 100 – 240  V, 50 – 60 Hz
Output 6  V DC, 600 mA, only in connection with
beurer blood pressure monitor
Supplier Friwo Gerätebau GmbH
Protection This device is double insulated and pro-
tected against short circuit and over-
load by a primary thermal fuse.
Make sure to take the batteries out
of the compartment before using the
mains part.
Double insulated / equipment class 2
Polarity of the the DC voltage con-

Subject to errors and changes


nection
Enclosures and Equipment enclosed to protect against
Protective Covers contact with live parts, and with parts
which can become live (finger, pin,
hook test).
The operator shall not contact the
patient and the output plug of mains
part simultaneously.

30
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client, Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs.
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
2. Remarques importantes
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la Symboles utilisés
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi,
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
douces, des massages et de l’air. des accessoires :
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utili- Attention
sateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe Remarque
Ce symbole indique des informations
1. Premières expériences importantes.
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Respectez les consignes du mode d’em-
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. ploi
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de
manière simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées Appareil de type BF
et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme Courant continu
graphique.
31
Élimination conformément à la directive Remarques relatives à l’utilisation
européenne WEEE (Waste Electrical and
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la
Electronic Equipment) relative aux déchets
journée afin que les valeurs soient comparables.
d’équipements électriques et électro- • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes !
niques • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
Fabricant personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque
mesure.
• Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
Storage Température de transport et de stockage
physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
55°C
admissible. Humidité de transport et de
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur
stockage admissible.
-20°C
RH ≤95%

les valeurs mesurées.


Operating Température et taux d’humidité • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un
40°C

5°C
­d’utilisation admissibles.
examen médical !
RH ≤90%

Protéger contre l’humidité Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune
décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures
(par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) !
Numéro de série • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman-
Le sigle CE atteste de la conformité aux dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio-
exigences fondamentales de la directive mètre pendant la grossesse.
0483 93/42/EEC relative aux dispositifs médi- • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
caux. erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-
cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très
basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme
cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
32
• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre
appareil chirurgical haute fréquence. perd la date et l’heure configurées.
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
• Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut utilisée pendant 1 minute.
être entravée lors du gonflage. • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ponsable des dommages causés par une utilisation inap-
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras. propriée ou non conforme.
• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-
Remarques relatives à la conservation et à
sard en le manipulant.
• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression ­l’entretien
continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
circulation sanguine et constituent un risque de blessure. de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les doit être conservé dans un environnement approprié afin
artères ou les veines sont soumises à un traitement médi- de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée
cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès de vie du produit:
intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
en cas de shunt artérioveineux. l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi d’une exposition directe au soleil.
une mastectomie. – Ne laissez pas tomber l’appareil.
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
peut les aggraver. électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé­
• Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un phones mobiles.
adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enre- – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis
gistrement des données n’est possible que si votre ten- ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des
siomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou valeurs mesurées erronées.
33
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas  emarques relatives à la réparation et à la mise au
R
mis le brassard. rebut
• Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
les piles. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette ­consigne
annulera la garantie.
Remarques relatives aux piles • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et prochable n’est garanti.
consultez un médecin. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés.
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pour- Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez
raient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser- d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
• Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net- ménagères à la fin de sa durée de service.
toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. L’élimination doit se faire par le biais des points de
• Protégez les piles d’une chaleur excessive. collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
• Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. l’appareil conformément à la directive européenne –
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées. WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
les piles du compartiment à piles. toute question, adressez-vous aux collectivités locales
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. responsables de l’élimination et du recyclage de ces
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. produits.
• N’utilisez pas de batterie !
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
34
3. Description de l’appareil Interrupteur d’activation de l’écran tactile
1 4 L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter
3 une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur
d’activation de l’écran tactile en position OFF quand l’appa-
2 11 10 reil n’est pas utilisé. Pour utiliser l’appareil, mettez l’interrup-
teur d’activation de l’écran tactile en position ON. Un signal
7
sonore retentit lorsque vous touchez l’écran tactile (touche
START/STOP ou touche MEM).
Remarque : vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment
en déplaçant l’interrupteur d’activation de l’écran tactile sur
la position OFF.
8 MEM 9
Support de manchette
Vous avez la possibilité de ranger facilement la manchette
1. Flexible du brassard sous l’appareil grâce au support de manchette. Pour cela,
2. Brassard glissez avec les deux pouces le support de manchette vers
3. Fiche du brassard l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir aussi le cha-
4. Interrupteur d’activation de 4 OFF
ON pitre : Mise en place des piles).
l’écran tactile
5
5. Interface USB
6. Support de manchette
6
7. Prise pour fiche du brassard
(côté gauche)
8. Touche mémoire MEM
9. Touche de START/STOP
10. Prise pour transformateur secteur (au dos)
11. Affichage
35
Affichages à l’écran: • Windows 7 SP1
1. Heure et date 9 1 • Windows 8
2. Pression systolique 8
2. Architectures prises en charge :
3. Pression diastolique 2 • x86 (32 bits)
4. Pouls obtenu • x64 (64 bits)
5. Libérer de l’air (flèche) 7
6. Valeur moyenne de l’affichage de la 3 3. Exigences en matière de matériel :
mémoire (   ), matin (   ), soir (   ) • Recommandé : Pentium 1 GHz minimum ou plus rapide
4
7. Classement des résultats de 6 avec au moins 1 Go de RAM
5
mesure • Mémoire libre sur la partition principale d’au minimum :
8. Symbole changement de piles – x86 – 600 Mo
9. Reconnaissance de l’arythmie – x64 – 1,5 Go
• Résolution graphique à partir de : 1024 x 768 pixels
Interface PC • Port USB 1.0 ou version supérieure
Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les
valeurs mesurées sur votre PC. Pour profiter de cette fonc- 4. Préparation à la mesure
tionnalité, vous avez besoin d’un câble USB (compris dans le Mise en place des piles
contenu), ainsi que du logiciel PC Beurer « Health Manager ». • Glissez le support de
Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement dans la manchette à l’arrière de
rubrique Téléchargement du site www.beurer.com. l’appareil vers le haut
Configuration requise pour le logiciel PC Beurer « Health jusqu’à ce qu’il s’en-
Manager » clenche.
• Ouvrez le couvercle du
1. Systèmes d’exploitation pris en charge :
compartiment à piles.
• Windows XP SP3
• Introduisez 4 piles
• Windows Vista SP1 ou version supérieure
­alcalines AA 1,5  V. Respectez impérativement la polarité
• Windows 7
36
­ arquée dans leur logement (pôles + et pôles -). N’utili-
m Réglage de la date et de l’heure
sez pas de piles rechargeables. Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor-
des piles. rectement vos mesures avec la date et l’heure.
Quand l’icône du témoin de changement de piles Remarque : lorsque vous avez appuyé sur la touche MEM,
reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer une ­mesure ; vous pouvez régler plus rapidement les valeurs.
toutes les piles doivent être remplacées. Dès que les piles Procédez comme suit pour régler la date et l’heure :
sont sorties de l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. • Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous position ON.
oblige d’éliminer les piles. • Appuyez simultanément sur les touches START/STOP
et MEM : 24h se met à clignoter. Avec la touche MEM,
Élimination des piles
réglez en mode 12h ou 24h. Confirmez avec START/
• Les piles usagées et complètement déchargées doivent STOP. L’année commence à clignoter. Réglez l’année
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux avec la touche MEM et confirmez avec START/STOP .
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées • Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination confirmez à chaque fois avec START/STOP .
des piles est une obligation légale qui vous incombe. • L’écran s’éteint lorsque vous actionnez de nouveau la
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances touche START/STOP .
nocives : Remarque : en mode 24h, la date s'affiche sous forme jour/
Pb = pile contenant du plomb, mois ; en mode 12h, sous forme mois/jour.
Cd = pile contenant du cadmium,
Fonctionnement avec l'adaptateur secteur
Hg = pile contenant du mercure.
Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec
un adaptateur secteur.

37
Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adap- Placez le brassard de telle sorte que
tateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou son bord inférieur se situe 2 à 3 cm
auprès du service après vente sous la référence 071.60. au-dessus du coude et au-dessus
• Pour éviter d'endommager le tensiomètre, ne l'utilisez de l’artère. Le cordon doit être
qu'avec l'adaptateur secteur décrit ici. orienté en direction du milieu de la
• Branchez l'adaptateur secteur à la prise prévue à cet paume de la main.
effet sur le côté droit du tensiomètre. Ne raccordez pas Refermez maintenant la partie libre
l'adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la de la manchette autour du bras,
plaque signalétique. sans trop serrer, à l’aide de la
• Branchez ensuite la fiche de l'adaptateur secteur à la prise. fermeture auto-agrippante. Le
• Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez serrage de la manchette doit per-
d'abord l'adaptateur secteur de la prise, puis décon- mettre de passer deux doigts
nectez-le du tensiomètre. Dès que vous débranchez au-dessous.
l'adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et Insérez maintenant le tuyau de la
l'heure. Les valeurs mesurées enregistrées sont néan- manchette dans la prise de raccord
moins conservées. de la manchette.
5. Mesure de la tension artérielle
Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard
mesure. d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à 30
Mise en place du brassard cm. Sous le numéro de commande 163.246, un brassard de
taille supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut
Posez le brassard autour du bras
être commandé dans les magasins spécialisés ou à
gauche nu. L’irrigation sanguine du
l’adresse du service après-vente.
bras ne doit pas être entravée par
des vêtements trop serrés ou toute
autre chose.
38
Adoption d’une posture correcte • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au
moyen de la touche Marche/Arrêt. Après l’affichage en
plein écran, la dernière mémoire utilisateur utilisée ( 
ou  ) apparaît. Pour modifier la mémoire utilisateur,
appuyez sur la touche MEM et confirmez votre choix
avec la touche START/STOP . Sans activation, la der-
nière mémoire utilisateur utilisée est utilisée automatique-
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. ment après 5 secondes.
5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève
• Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient aucune
couchée. Quelque soit la position, veillez à ce que le bras- mesure, l’appareil affiche .
sard se trouve à la hauteur du ­coeur. Pour ne pas fausser • La manchette se gonfle automatiquement. La pression
le résultat, il est important de rester tranquille durant la pneumatique du brassard se relâche lentement. Si une
­mesure et de ne pas parler. tension artérielle élevée est décelée dès ce stade, regon-
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre flez le brassard et augmentez à nouveau la pression. Dès
tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient qu’une pulsation est détectée, le symbole pouls s’af-
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez fiche.
pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. • La pression systolique, la pression diastolique et le pouls
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor- mesurés s’affichent.
tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
appuyant sur la touche START/STOP ou en glissant l’in-
Mesure de la tension artérielle
terrupteur d’activation de l’écran tactile en position OFF.
• Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
position ON. correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/
• Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez- suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi
vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer et recommencez la mesure.
la pression.
39
• Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des
• Pour éteindre, appuyez sur la touche START/STOP résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez
ou mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile impérativement les indications de votre médecin.
en position OFF. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il
Classement des résultats de mesure :
­s’arrête automatiquement au bout d’1 minute environ.
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le
Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle tableau suivant.
mesure. Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
6. Evaluation des résultats Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
Arythmies cardiaques : lière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le tension artérielle est considérée comme dangereuse.
symbole s’affiche. Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trou-
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le sys- ve la tension mesurée.
tème bioélectrique commandant les battements du cœur, le Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
rythme cardiaque est anormal. Les symptômes (battements deux plages différentes (par ex. systole en plage « normale
du cœur anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) haute » et diastole en plage « normale »), la graduation gra-
peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques, phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil,
à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise à savoir « normale haute » dans le présent exemple.
hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-
mie ne peut être décelée que par une consultation médicale.
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le sym-
bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin.
40
Plage des Systole • Avec la touche MEM puis avec la touche START/STOP ,
Diastole sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée. En appuyant
valeurs de ten- (en Mesures
(en mmHg) encore sur la touche MEM, la valeur moyenne de toutes
sion mmHg)
Niveau 3 : consulter un les valeurs de mesure enregistrées dans la mémoire utili-
≥ 180 ≥ 110 sateur s’affiche. En appuyant encore sur la touche MEM,
forte hypertonie médecin
la valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers
Niveau 2 : jours s’affiche (Matin : 5 h à 9 h, affichage  ). En appuyant
consulter un
hypertonie 160 – 179 100 – 109 encore sur la touche MEM, la valeur moyenne des
médecin
moyenne mesures du soir des 7 derniers jours s’affiche (Soir : 18 h
Niveau 1 : examen régulier à 20 h, affichage  ). En appuyant encore une fois sur la
140 – 159 90 – 99
légère hypertonie par un médecin touche MEM, les dernières valeurs de mesure individuelles
examen régulier s’affichent avec la date et l’heure.
Normale haute 130 – 139 85 – 89
par un médecin • Vous pouvez supprimer la mémoire en maintenant la
Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle touche MEM enfoncée pendant 3 secondes. Toutes les
Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées
après trois signaux sonores.
Source : OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
• Pour éteindre, appuyez de nouveau sur la touche MEM
7. Enregistrement, appel et suppression des ou la touche START/STOP ou mettez l’interrupteur
valeurs mesurées d’activation de l’écran tactile en position OFF.
• Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-
avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 don- matiquement après 2 minutes.
nées mesurées, les données les plus anciennes sont sup- 8. Transfert des valeurs mesurées
primées. Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble
• Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en USB.
position ON.

41
 ucun transfert de données ne peut être lancé pendant
A • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg (
une mesure. apparaît à l'écran) ;
• le gonflage dure plus de 160 secondes ( apparaît à
PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des
l'écran) ;
données dans le logiciel PC « HealthManager ».
• il existe une erreur sur le système ou l'appareil ( , ,
Pendant le transfert des données, une animation
ou apparaît à l'écran) ;
s‘affiche à l‘écran. La Fig. 1 illustre un transfert
• les piles sont presque vides .
de données réussi. Lorsque le transfert des
données échoue, un message d‘erreur apparaît Fig. 1 Dans ce cas, réitérez la mesure. Faites attention à ne pas
comme montré en Fig. 2. Dans ce cas, interrom- bouger et ne pas parler.
pez la connexion avec le PC, puis lancez à nou- Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
veau le transfert des données.
Le tensiomètre s‘éteint automatiquement après Alarme technique – Description
30 secondes d‘inactivité ou après l‘interruption Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu-
de la connexion avec le PC. Fig. 2 rée se situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe
Caractéristiques techniques, l'alarme technique affiche à
9. Message d’erreur / suppression des erreurs l'écran le message «   » ou « Lo ». Dans ce cas, consultez
En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement
à l’écran. l'appareil.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque Les valeurs limites de l'alarme technique sont des valeurs
• la pression systolique ou diastolique n'a pas pu être d'usine fixes et ne peuvent être ni modifiées, ni désactivées.
mesurée ( ou apparaît à l'écran) ; Dans le cadre de la norme CEI 60601-1-8, ces valeurs lim-
• la pression systolique ou diastolique se trouve hors de la ites de l'alarme ont une priorité secondaire.
plage de mesure ( ou Lo apparaît à l'écran) ; L'alarme technique n'est pas une alarme verrouillée et n'a
• la manchette est trop serrée ou trop lâche ( ou pas besoin d'être réinitialisée. Le signal affiché à l'écran dis-
apparaît à l'écran) ; paraît automatiquement au bout de 8 secondes environ.

42
10. Nettoyage et rangement de l’appareil Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement
• Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un Dimensions L 100 mm x l 150 mm x H 58 mm
chiffon légèrement humide.
Poids Environ 364 g (sans piles)
• N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.
• Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide Taille du brassard de 22 à 30 mm
rentrerait dans ­l’appareil et l’endommagerait. Conditions de de +5 °C à +40 °C, humidité relative de
• Quand vous conservez l’appareil, ne posez pas d’objets fonctionnement ≤ 90 % (sans condensation)
lourds sur celui-ci. ­Sortez les piles. Le tuyau flexible du admissibles
brassard ne doit pas être plié sous un angle fermé. Conditions de de -20 °C à +55 °C, humidité rela-
11. Fiche technique stockage admis- tive de ≤ 95 %, pression ambiante de
sibles 800 –1050 hPa
N° du modèle BM 58
Alimentation 4 x 1,5  V Piles AA
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, électrique
oscillométrique et non invasive
Durée de vie des Environ 500 mesures, selon le niveau de
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300 mmHg, piles tension artérielle ainsi que la pression
systolique 60 – 260 mmHg, de gonflage
diastolique 40 –199 mmHg,
Pouls 40 –180 battements/mn Accessoires Brassard, Mode d’emploi, 4 x piles AA
1,5  V, Pochette de rangement
Précision de systolique ± 3 mmHg,
­l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
Pouls ± 5 % de la valeur affichée d’APG, utilisation continue, appareil de
type BF
Incertitude de écart type max. admissible selon des
mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg /  Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
diastolique 8 mmHg tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
sation.

43
• Cet appareil est conforme à la norme européenne 12. Adaptateur
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
N° du modèle FW 7575M/EU/6/06
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication HF Entrée 100 – 240  V, 50 – 60 Hz
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet Sortie 6  V DC, 600 mA, uniquement en associa-
appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service tion avec les lecteurs de tension arté-
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la rielle Beurer
fin du mode d’emploi. Fabricant Friwo Gerätebau GmbH
• Cet appareil est conforme à la directive européenne
Protection L’appareil dispose d’une isolation double
93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les
et d’un protecteur thermique primaire
produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
mettant l’appareil hors tension en cas
EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences
de défaut.

Sous réserve d’erreurs et de modifications


générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, par-
Assurez-vous que les piles ont bien été
tie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres
retirées du boîtier avant d’utiliser l’adap-
électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec-
tateur.
tromédicaux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour
la sécurité et les performances essentielles des tensio- Isolé / classe d’isolation 2
mètres non invasifs automatiques).
Polarité du connecteur CC
• La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-
tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-
à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de ­couvercles de tertout contact des pièces qui sont ou
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent protection peuvent être sous tension (doigt, aiguille,
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des crochet d’essai).
données précises sur la vérification de la précision de L’utilisateur ne doit pas toucher le
l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au patient en même temps que la fiche de
service après-vente. sortie de l’adaptateur.
44
ESPAÑOL
Estimados clientes: Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir uti-
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui- lizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles
rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es para otros usuarios.
sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-
trolada en los campos de energía térmica, peso, presión
2. Indicaciones importantes
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, Explicación de los símbolos
masaje y aire. En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida- la placa de características del aparato y de los accesorios
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a se utilizan los siguientes símbolos:
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente ¡Atención!
Su equipo Beurer
1. Conocer el aparato Indicación
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control Indicación de información importante
no invasivos de la presión arterial de adultos.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión Tenga en cuenta las instrucciones de uso
sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medi-
ción y visualizar luego la curva de valores de medición y el
Pieza de aplicación tipo BF
valor medio.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco. Corriente continua
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
45
• Si desea realizar más de una medición en una misma per-
Eliminación según la Directiva europea
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
sobre residuos de aparatos eléctricos y
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
electrónicos (RAEE)
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
Fabricante • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de
los valores medidos.
Storage Temperatura de transporte y almacena- • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
55°C
miento admisible. Humedad relativa de informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa-
-20°C
RH ≤95%
almacenamiento y transporte admisible. men médico.
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo
Operating
40°C
Temperatura y humedad relativa de ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
5°C
RH ≤90%
­funcionamiento admisibles médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación).
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
Proteger de la humedad con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante
el embarazo, es recomendable que consulte previamente
a su médico.
Número de serie • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
El marcado CE certifica que este aparato res de medición o afectar a la precisión de la medición.
cumple con los requisitos establecidos Esto también es aplicable en caso de tener la presión
0483 en la directriz 93/42/EEC sobre productos sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-
sanitarios. latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-
fríos o temblores.
• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
Indicaciones para la aplicación equipo quirúrgico de alta frecuencia.
• Para garantizar que los valores sean comparables, • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi-
tómese la tensión siempre a la misma hora del día. cado para el aparato pueden usarlo.
• Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
46
• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro
limitación funcional en la extremidad en cuestión. pierde la fecha y la hora.
• La medición de la presión sanguínea no debe interrum- • La desconexión automática apaga el tensiómetro para
pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire 1 minuto.
el brazalete del brazo. • Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
• Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del bra- estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
zalete mediante medios mecánicos. declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios
• Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
sanguíneo que se produce puede causar lesiones. Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
• Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un • El tonómetro consta de componentes de precisión y
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo componentes electrónicos. La exactitud de los valores de
de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endovascu- medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-
lar, administración de tratamiento por vía endovascular o doso manejo:
un shunt arteriovenoso (A-V-). – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
• No coloque el brazalete a personas a las que se les haya fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
practicado una mastectomía. – No deje caer el aparato.
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
producirse más lesiones. magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
• El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una transmisión o teléfonos móviles celulares.
fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi- – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie- ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
nen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En serán erróneos.
cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el blo- • No presionar los botones mientras el brazalete no esté
colocado.
47
• Si usted no necesita usar el aparato durante un período Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. desechos
Indicaciones para el manejo de las pilas • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-
tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
de recogida previstos para este efecto.
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
• No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
busque asistencia médica.
garantía.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto
alcance de los niños. funcionamiento del aparato.
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
polaridad. mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla-
protectores y limpie el compartimento de las pilas con un mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en
paño seco. caso dado.
• Proteja las pilas de un calor excesivo. • Para proteger el medio ambiente no se debe
desechar el aparato al final de su vida útil junto con
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. la basura doméstica. Se puede desechar en los
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
prolongado, retire las pilas de su compartimento. residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva- Para más información, póngase en contacto con la
lente. autoridad municipal competente en materia de
• Cambie siempre todas las pilas a la vez. eliminación de residuos.
• No utilice baterías.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
48
3. Descripción del aparato Interruptor de encendido de la pantalla táctil
1 4 El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se
3
encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de
la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando
2 11 10
el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el interruptor de
encendido de la pantalla táctil a la posición ON. Si toca la
7
pantalla táctil (las teclas START/STOP o MEM), sonará
un pitido.
Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,
ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición OFF.
8 MEM 9
Cierre del brazalete
Para su comodidad, puede ajustar el brazalete con el cierre
1. Manguera de brazalete que se encuentra en la parte inferior del aparato. Solo tiene
2. Brazalete que tirar hacia afuera del cierre con los pulgares hasta que
3. Enchufe de brazalete encaje (consulte el capítulo “Colocar las pilas”).
4. Interruptor de encendido de 4
OFF
ON

la pantalla táctil
5
5. Interfaz USB
6. Cierre del brazalete
6
7. Conexión para el enchufe de
brazalete (lado izquierdo)
8. Botón de memorización MEM
9. Botón START/STOP
10. Conexión para el adaptador de red (lado trasero)
11. Pantalla
49
Indicaciones en la pantalla: • Windows 7
9 1
1. Hora y fecha 8
• Windows 7 SP1
2. Presión sistólica • Windows 8
2
3. Presión diastólica 2. Arquitecturas compatibles:
4. V
 alor determinado del pulso 7 • x86 (32 Bits)
5. F
 lecha de desinflado 3 • x86 (64 Bits)
6. Indicador de valores promedios
guardados (   ), por la mañana (   ), 6 4 3. Requisitos de hardware:
por la tarde (   ) 5 • Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con
7. Clasificación de los resultados de 1 GB de RAM como mínimo
medición • Espacio libre en la partición primaria de al menos:
8. S
 ímbolo de cambio de pilas – 600 MB para x86
9. Detección de arritmia – 1,5 GB para x64
• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
Interfaz de PC • Puerto USB 1.0 o superior
El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
valores medidos al PC. 4. Preparar la medición
Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft- Colocar las pilas
ware “Health Manager” de Beurer para el PC. • Tire hacia arriba del cie-
El software se puede descargar gratuitamente en el área de rre del brazalete, que se
descargas del servicio técnico en www.beurer.com. encuentra en la parte
Requisitos del sistema para el software para PC “Health inferior del aparato, hasta
Manager” de Beurer que encaje.
• Abra la tapa del compar-
1. Sistemas operativos compatibles:
timento de las pilas.
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 o superior
50
• Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5  V. Es absoluta- Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:
mente imprescindible observar que las pilas sean coloca- • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
das correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. posición ON.
No debe usarse tipo alguno de pilas recargables. • Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La
• Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla
con la tapa. MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/
STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste
Cuando el de cambio de pilas permanece encen-
el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/
dido permanentemente, significa que es imposible llevar a
STOP .
cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas
• A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y
inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas
confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP .
del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las
• La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/
pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-
STOP .
tica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas
Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/
en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
mes. En el modo de 12 horas, con mes/día.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas: Funcionamiento con la fuente de alimentación
Pb = la pila contiene plomo, También puede utilizar este aparato con una fuente de ali-
Cd = la pila contiene cadmio, mentación.
Hg = la pila contiene mercurio. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para
Ajustar la fecha y la hora pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en
comercios especializados o solicitarse al servicio de asis-
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,
tencia técnica con el número de pedido 071.60.
pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-
• El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la
nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles
Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar
daños en el mismo.
los valores con más rapidez.
51
• Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista de la arteria. El tubo de goma debe
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La quedar posicionado en el centro de
fuente de alimentación se puede conectar únicamente a la flexura del codo, es decir,
la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo. orientado hacia el centro de la
• A continuación, conecte el enchufe de la fuente de ali- palma de la mano.
mentación a la toma de corriente. Ajuste el extremo libre del brazalete
• Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de alrededor del brazo sin que quede
alimentación de la toma de corriente y a continuación del demasiado tirante y cierre el cierre
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta- autoadherente. El brazalete debe
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, quedar lo suficientemente ajustado
los valores de medición almacenados se conservan. como para que quepan dos dedos
debajo de él.
5. Medir la presión sanguínea Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para conector del mismo.
realizar la medición.
Colocar el brazalete Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
el brazalete original. El manguito está ­diseñado para brazos
Coloque el brazalete en el brazo
con un perímetro de 22 a 30 cm.
izquierdo, que deberá estar descu-
Bajo el número de pedido 163.246 puede ­adquirirse en las
bierto. La circulación sanguínea en
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
el brazo no debe estar restringida
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de
por ropa o por algo similar.
30 hasta 42 cm.
El manguito se debe colocar de tal
manera, que el margen inferior
quede a unos 2 ó 3 centímetros
más arriba de la flexura del codo y

52
Colocar el cuerpo en la posición correcta • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini-
cio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá
el último registro de usuario almacenado (  o  ). Para
cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con-
firme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo
hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáti-
camente el último registro de usuario utilizado.
• Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo • Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado
contrario, pueden producirse desviaciones. de la última medición. Si en la memoria no hay medición
• Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. alguna, el aparato visualizará el valor .
En todo caso es necesario observar que el brazalete se • El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta
encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados mente la presión del aire del brazalete.
erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguí-
procure no hablar. nea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose
• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las pulso, se visualiza el símbolo de pulso .
piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo. • Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre-
• Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es sión sistólica, presión diastólica y pulso.
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la • Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP y poner el
medición. interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posi-
ción OFF para interrumpir una medición en cualquier
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
momento.
• Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en • _ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo
la posición ON. correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eli-
• Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante- minación de fallas“ en las presentes instrucciones de uso
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo y repetir la medición.
la medición.
53
• El resultado de la medición se almacena automáticamente. símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-
• Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla cos y tratamientos propios a base de los resultados de las
START/STOP o poner el interruptor de encendido mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-
de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez sario seguir las instrucciones del médico.
d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout
d’1 minute environ.
Clasificación de los resultados de medición:
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos! Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar-
se según la tabla siguiente.
6. Evaluar los resultados Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
Trastornos del ritmo cardíaco: dado que la presión arterial individual varía según la perso-
Este aparato puede detectar durante la medición eventua- na y el grupo de edad.
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al Es importante que consulte periódicamente a su médico,
usuario después de la medición visualizando el símbolo . que le informará de sus valores personales de presión arte-
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es rial normal, así como del valor a partir del cual puede consi-
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco derarse peligroso un incremento de la presión arterial.
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre- indican en qué rango se encuentra la presión arterial me-
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue- dida.
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi- Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos
ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni- “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico
camente mediante un examen médico. de la clasificación del aparato indica siempre el rango más
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
54
Rango de los Sístole 7. A
 lmacenar, activar y borrar valores de
Diástole
valores de la (en
(en mmHg)
Medida medición
presión arterial mmHg) • Los resultados de todas las mediciones correctas se
Nivel 3: almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos
Consulte a su
hipertensión ele- ≥ 180 ≥ 110 de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos
médico
vada se pierden los datos más antiguos.
Nivel 2: • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
Consulte a su la posición ON.
hipertensión 160 – 179 100 – 109
médico • Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM
media
Sométase a revi- y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el
Nivel 1: siones periódicas indicador de valores promedios mostrará todos los
140 – 159 90 – 99 valores de medición almacenados en el registro de usua-
hipertensión leve en la consulta de
su médico rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo-
Sométase a revi- res promedios mostrará todos los valores de medición
siones periódicas correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días
Normal alta 130 – 139 85 – 89 (Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador  ). Si
en la consulta de
su médico pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores pro-
medios mostrará todos los valores de medición corres-
Haga un segui-
pondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:
Normal 120 – 129 80 – 84 miento por su
de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador  ). Si pulsa de
cuenta
nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se
Haga un segui- mostrará con su fecha y hora correspondientes.
Ideal < 120 < 80 miento por su • Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM
cuenta durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud) del registro de usuario que esté usando en ese momento
tras emitir tres pitidos.
55
• Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las 9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso
encendido de la pantalla táctil en la posición OFF. de falla _.
• Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes
automáticamente pasados 2 minutos. casos:
8. Transmisión de los valores de medición • no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la
pantalla aparece o ),
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
• la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
 urante una medición no se puede iniciar una transfe-
D medición (en la pantalla aparece o Lo),
rencia de datos. • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi-
En la pantalla se visualiza PC. Inicie la ado flojo (en la pantalla aparece o  ),
transferencia de datos en el software de PC • la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-
„HealthManager“. Durante la transferencia de talla aparece ),
datos se visualiza una animación en la pantalla. • el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-
Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica fig. 1 rece ),
la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferen- • se produce un error en el sistema o en el aparato (en la
cia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje pantalla aparece , , o ),
de error representado en la fig. 2. En este caso • las pilas están prácticamente agotadas .
interrumpa la conexión con el PC y vuelva a En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
iniciar la transferencia de datos. hablar.
Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo fig. 2 En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensióme-
tro se apaga automáticamente. Alarma técnica – Descripción
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está
fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc-

56
nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma 11. Especificaciones técnicas
de la indicación " " o " Lo". En este caso debería consul-
tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente N.º de modelo BM 58
el aparato. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados medición presión sanguínea en el brazo
de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el Rango de Presión ejercida por el brazalete
marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori- ­medición 0 – 300  mmHg, sistólica 60 – 260  mmHg,
dad secundaria a estos valores límite de alarma. diastólica 40 –199 mmHg,
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec- pulso 40 –180 latidos/minuto
esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla
Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg,
desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.
indicación pulso ± 5 % del valor indicado
10. Limpiar y guardar el aparato Inexactitud de la La desviación estándar máxima
• Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando medición según ensayo clínico es de: sistólica
únicamente un paño ligeramente humedecido. 8 mmHg / diastólica 8 mmHg
• No utilice para ello detergentes ni solventes. Memoria 2 x 60 memorias
• En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo
Medidas L 100 mm x A 150 mm x H 58 mm
bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar
dentro de él y dañarlo. Peso Aprox. 364 g (sin pilas)
• Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato Diámetro de de 22 hasta 30 cm
cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del ­brazalete
brazalete no debe ser doblada agudamente. Condiciones de desde +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % hume-
funcionamiento dad relativa (sin condensación)
admisibles

57
Condiciones de desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 % productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
almacenamiento humedad relativa, presión ambiente (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
admisibles 800 –1050  hPa generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
Alimentación 4 pilas x 1,5  V tipo AA sistemas electromecánicos de medición de la presión
Vida útil de las Para unas 500 mediciones, según el nivel sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
pilas de la presión sanguínea y la presión de Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad
inflado básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
Accesorios Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA tros automáticos no invasivos).
de 1,5  V, cable USB, bolsa • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
funcionamiento continuo, pieza de aplica- con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
ción tipo BF aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
controles metrológicos utilizando para ello los medios
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
técnicos sin previo aviso por razones de actualización. la comprobación de la precisión de los valores de medi-
ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 cada en este documento.
y está sujeto a las medidas especiales de precaución
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en 12. Adaptador
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre- N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este
Entrada 100 – 240  V, 50 – 60 Hz
aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-
cio de atención al cliente en la dirección indicada en este Salida 6  V DC, 600 mA, solamente en combina-
documento o leer el final de las instrucciones de uso. ción con los tensiómetros Beurer
• Este aparato cumple la directiva europea en lo referente Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a
58
Protección El aparato está provisto de un doble ais-
lamiento de protección y de un termofusi-
ble en su cara principal, que desconecta
el aparato de la red en caso de avería.
Asegúrese de haber extraído las pilas del
compartimento de las pilas antes de utili-
zar el adaptador.
Aislamiento de protección / 
Clase de protección 2
Polaridad de la conexión de tensión con-
tinua
Carcasa La carcasa del adaptador actúa como pro-
y cubierta tección frente a las partes sometidas, o
­protectora que pueden verse sometidas, a la corriente
(dedo, agujas, gancho de seguridad).

Salvo errores y modificaciones


El usuario no debe tocar de inmediato ni
el paciente ni la clavija de salida del adap-
tador.

59
ITALIANO
Gentile cliente, Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e ren-
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra derle accessibili anche ad altri utenti.
gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità
continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore,
2. Avvertenze importanti
del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor- Spiegazione dei simboli
porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
dell’aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
istruzioni per l´uso, di conservarle per un’eventuale consul-
tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti Attenzione
e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
1. Note introduttive
Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione Seguire le istruzioni per l’uso
non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di
persone adulte. Esso consente di misurare la pressione san-
Parte applicativa tipo BF
guigna rapidamente e facilmente, nonché di salvare e visua-
lizzare l’andamento e la media dei valori misurati.
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’appa- Corrente continua
recchio emette un avviso.
I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.

60
• Per effettuare più misurazioni su una stessa persona,
Smaltimento secondo le norme
attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
apparecchiature elettriche ed elettroniche
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
(RAEE)
• In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
Produttore • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare
Storage Temperature di stoccaggio e trasporto al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso
55°C
consentite. Umidità di stoccaggio e tra- terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego
-20°C
RH ≤95%
sporto consentite di farmaci e relativi dosaggi).
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e
Operating
40°C
Temperatura e umidità di esercizio pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura-
5°C
RH ≤90%
­consentite tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il
medico.
Proteggere dall’umidità • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-
Numero di serie ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi
Il marchio CE certifica la conformità ai requi- della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza
siti di base della direttiva 93/42/EEC sui di brividi di febbre o tremiti.
0483 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
dispositivi medici.
apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
• Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
Indicazioni sulla modalità d’uso misura compresa nell’intervallo indicato.
• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
nata, affinché i valori siano confrontabili. riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
61
• La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle
colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di
lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
rimuovere il manicotto dal braccio.
• Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- Indicazioni sulla custodia e sulla cura
mente il tubo del manicotto. • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci-
• Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la
cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau- durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura-
serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con- tezza con la quale viene usato.
seguente rischio di lesioni. – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e
• Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti
cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, del sole.
quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o – Non far cadere l’apparecchio.
shunt arterovenoso. – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici
una mastectomia (asportazione della mammella). o telefoni cellulari.
• Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o
ulteriori lesioni. ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori
• Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie errati.
o con un alimentatore. È possibile trasmettere e memo- • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allac-
rizzare i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando ciato al polso.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir