дядя, зять, шурин , "enişte" ifadesinin Rusça içine en iyi çevirileridir. Çevrilmiş örnek cümle: Halam ve eniştemi ziyaret ettiğimde tekerlekli karyolada uyurdum. ↔ Я обычно спал на выдвижной кровати, когда навещал своих тётю и дядю.
eniştenoun dil bilgisi
Kızkardeşinin kocası. [..]
+Çeviri ekleEkleenişte
Halam ve eniştemi ziyaret ettiğimde tekerlekli karyolada uyurdum.
Я обычно спал на выдвижной кровати, когда навещал своих тётю и дядю.
seafoodplus.info
Ferg, maktul, en son eniştesinin Tacoma'sı ile görülmüş.
Ферг, жертву последний раз видели в автомобили его зятя.
seafoodplus.info
Eşinden ayrıldın ve enişten gizli bir polis tarafından işkenceye maruz kaldı.
Выдать своих жену и шурина, чтобы их пытала тайная полиция.
GlosbeTraversed6
Örnek ekleEkle
Merhaba enişte.
Здравствуйте, зять.
OpenSubtitlesv3
Selam, enişte.
Привет, зятёк.
OpenSubtitlesv3
Enişten güvende, değil mi?
Твой дядя ведь в безопасности, да?
OpenSubtitlesv3
En azından beni koruyacak enişten var.
По крайней мере у меня есть твой дядя, чтобы защитить меня.
OpenSubtitlesv3
- Enişte, kimse bana inanmıyor, siz de, tabii inanmayacaksınız, garip göreceksiniz.
Никто мне не верит, и вы, конечно, не поверите, посчитаете за странность.
Literature
"""Enişten bizi düşündüğün için çok sevinecek!"""
— Муж очень обрадуется, когда узнает, что ты о нас думаешь!
Literature
Hadi Ned Enişte.
Давай, дядя
OpenSubtitlesv3
Enişte, gel.
Пойдем, зять!
OpenSubtitlesv3
Evet, rahatla, Fritz enişte.
Да расслабьтесь, дядя Фриц.
OpenSubtitlesv3
Enişte, onun hakkında konuşma.
Не вспоминай о нём.
OpenSubtitlesv3
Bunlar en eski ve en berbat çoraplarıydı, hardal rengiydiler, bir vakitler Vernon Enişte'ye aittiler.
Эти носки были самые старые и плохие, все в затяжках, раньше они принадлежали дяде Вернону.
Literature
Bu atın, budala Enişte'nin kitabı için ortaya çıkıvermesi Allah'ın bana acımasız bir oyunudur.
Аллах был жесток ко мне, попустив, чтобы этот конь снова явился миру в книге глупца Эниште.
Literature
"""Bu anlattıklarımı kimseye söylemezsen Enişte Efendi de, ben de seni sevindiririz."""
Если ты никому не расскажешь то, о чем я тебе говорил, мы с Эниште-эфенди тебя отблагодарим
Literature
Enişteniz beyefendi avukat mı doktor mu?”
Ваш зять адвокат или доктор?..
Literature
Günaydın enişte.
Доброе утро, деверь.
OpenSubtitlesv3
"""Böyle olsaydı, Enişte'yi öldürdükten sonra, zaten bildiği bir resmi Zeytin niye alıp götürsün?"""
– Будь это так, зачем Зейтину после убийства Эниште уносить с собой рисунок, о котором он и так все знал?
Literature
Enişten tatilin değerini bilir.
Вот мой муж знает цену отпуску.
Literature
Hemen yola çıktım ve köşeyi döndüm, ama neredeyse Silas Enişte'nin karnına kafa atacaktım!
Понесся я по улице и едва свернул угол, как чуть не угодил головой в живот дяди Сайласа.
Literature
Enişte sana bir ders vereceğim.
Зять, я преподам тебе урок! Правда?
OpenSubtitlesv3
Ondan hoşlanmıyorum, enişte.
Ненавижу.
OpenSubtitlesv3
Bu genç, Enişte'nin katlini saraydan, Hazinedarbaşı'ndan iki gün saklamış.
Этот молодой человек два дня скрывал от дворца убийство Эниште.
Literature
Enişten insanların kalmasını sevmiyor.
Твой дядя не жалует пришлых.
OpenSubtitlesv3
Derken Petunia Teyze kahve yapl. ve Vernon Enişte bir şişe konyak çıkardı.
Потом тетя Петунья подала кофе, а дядя Вернон принес бутылку бренди
Literature
Petu-nia Teyze o gün üç kere, üç yaz önce Vernon Enişte'nin yerleştirdiği kedi kapısından içeri yemek bıraktı.
Тетя Петунья трижды подсовывала ему еду в кошачью дверцу, которую дядя Вернон сделал три года назад.
Literature
Ağlayışından, Enişte Efendi'nin geceleri bunu yatağına aldığını hissettim önce, ama sonra bu düşündüğümden utanç duydum.
Глядя, как она плачет, я подумал, уж не брал ли ее Эниште по ночам в постель, но потом устыдился этой мысли.
Literature