Azerbaijan Comparative Literature Association and Azerbaijani Literature Department of Baku Slavic University welcome papers, panel and roundtable proposals from scholars and doctoral students for interdisciplinary conference to be held on November 27-28, 2015. The conference will cover a wide spectrum of issues, which could be considered criteria for the “nationality” of literary production and national culture. It is hard to know how to share national literature and culture without knowing how national literature begins, when and what the starting point is for the cultural heritage and literature of the contemporary nation. The related and seemingly settled terms nation (and national identity), national (or ethnic) culture and national literature are more questionable than they at first appear. The starting points and borders of national literatures and frontiers of any contemporary nation, new collapsed or established states do not coincide. The Ottoman Empire, the Mongol-Tatar Golden Horde, the Mughal dynasty, the Russian Empire, the Arabian caliphates, the Soviet Union – this is only part of the list of former states and collapsed frontiers. Both territory and cultural heritage should be shared among successor states. The definition of nation and identity has been repeatedly reconsidered in the last two decades of the post-socialist transition, and ancient history is mostly not on the agenda. Another related issue is exile literature, dissident literature and émigré literature. How can they be considered “national”? We invite scholars from various fields, backgrounds and approaches to explore these and other related questions: • What are the starting points of national literature and cultures? The state? Folklore? Epic? Classical literature? Alphabet? • What is starting point for literature itself? And what is literary text? Religious book, chronicle, any orally transferred text? • What are the criteria to define the beginning of literary or cultural nationality? The language of the text? Religion? The ethnicity of the author or their country of residence? • How does the concept of national literature and culture change through the changing components of identities? The state-ideology principle: what we share with others, as in the case of divided nations; the role of language in the “nationality” of literature and parallels between the role of Latin and Greek in Christian Europe, Arabic and Persian in Moslem Asia and the changing status of native language. As René Wellek and Austin Warren noted, the “problems of ‘nationality’ become especially complicated if we have to decide that literatures in the same language are distinct national literatures, as American and modern Irish assuredly are. Such a question as why Goldsmith, Sterne, and Sheridan do not belong to Irish literature, while Yeats and Joyce do, needs an answer” (Theory of Literature: A seminal study of the nature and function of literature in all its contexts. London: Penguin Books, 1985, p. 52). • How did religion as a component of identity influence literature and culture in the late ancient and medieval period? How did Soviet ideology shape the common features of different nations and ethnicities? Confirmed keynote speakers include: Gregory Nagy – Professor of Comparative Literature, Director of the Center for Hellenic Studies, Harvard University. Lecture: "Lives of Homer" Olga Davidson – Professor Institute for the Study of Muslim Societies and Civilizations, Boston University. Lecture: "Lives of Ferdowsi" Stefania Sini – Professor Comparative Literature Università del Piemonte Orientale (Italy); editor-in-chief of the journal Theory of Literature Enthymema ( http://riviste.unimi.it/index.php/enthymema (Italy). Lecture: Italian classic and folk epic: language, plot, style, between the divine and comedy A special panel on Nizami Ganjavi and Shota Rustaveli epics will be organized by the Theory of Literature Department of Literary Institute of ANAS (Azerbaijan National Academy of Sciences) and Department of Rustaveli Studies of Shota Rustaveli Institute of Georgian Literature and GCLA (Georgian Comparative Literature Association). Panel chairs: Prof. Irma Ratiani (confirmed) Azerbaijani side - TBA A special roundtable on the alphabet and language of national literature will be held with a talk by Prof. Irakli Kenchoshvili (Georgia) on the text of Azerbaijani songs in the Georgian alphabet n XVIII century.
Yönetmen: Mehmet Bozkuş,
Senaryo: Vecdi Uygun
Kamera: Mehmet Özdemir,
Yapım: Erbil Film/ Berker İnanoğlu
Enes Işık Servisi, Reji Asistanı: Yunus Yılmaz, Kamera Asistanı: Tugay Çiftçi, Sesleri Alan: Marko Buduris, Senkron: Cevat Sezer, Montaj: Süleyman Karakaya, Negatif Montaj: Mahmut Eskici, Bayram Türksan, Laboratuar: Cemil Orhon, Erol Yıldırım, Süleyman Koyuncu, Bayram Güzel, Abdullah Karagöz, Muharrem Gündüz, Prodüksüyon yönetmeni: Fehmi Tengiz,
Yıldız Film stüdyosunda hazırlanmış ve seslendirilmiştir
Oyuncular: İzzet Günay Dedektif Murat), Nazan Şoray (Ayla), Turgut Özatay (Turgut), Aynur Aydan (Nilay) Diclehan Baban (Katina), Aykut Bora (Ahmet), Kayhan Yıldızoğlu, Feridun Çölgeçen, Necip Tekçe (Osman), Hasan Ceylan, Semra Sine (Leyla), Yaşar Güçlü (Nuri), Ali Demir (Komiser), Lütfi Engin (Naci’nin adamı), Muzaffer Yenen (Aydın), İnci Peker, Elda Ferara, Gül Banu, Hüseyin Ceylan (Stavro)
Konu: Şaşırma artık sevin. Hayatımı sana borçluyum. Kalçandaki ben uğurlu geldi.”…Murat, Şef garson Osman ve Garson Nuri’nin bıçaklı saldırısından kurtulmuş. Nilay’a müjde(!) verir. Olayın planlayıcısı Turgut, tam anlayamamış “Nerden biliyorsun? Kim söyledi? Gördün mü yoksa?” deyip duruyor. Oysa kahramanımız daha da ileri gidip, ‘görenlere uğur getiren ben’ için “Ya öpenlere ne getirir” demişti… Filmi diğer adı ‘Kim Vurdu’. Önemli bir roldeki Aynur Aydan’ın adı afişte var ama tanıtım yazısında yok Gazino. [Konuklardan biri ‘Kaderde Birleşenler’den (1966) anımsadığımız Hamit Türker.] Leyla, yövmiyesini 500 liraya çıkaran(!) Turgut’a ‘nasıl teşekkür edeceğini bilmiyor’. Oysa o çoktan planını yapmış bile. ‘Başka bir gece kulübünde eğlenecekler’. Ama tahmin edileceği gibi evine giderler. ‘Hayati bir iş meselesi için İzmir’den telefon bekliyormuş’ [sabaha karşı(!)]. Genç kız eve girmeyip arabada beklemek isteyince yanıt hazır; “Gecenin bu saatinde sokakta nasıl bırakırım seni?”. Keşke bardakları şaşırıp ilaçlı içkiyi kendi içseydi. Leyla, dışarda Turgut’un evinden daha güvende olduğunu biraz sonra anlayacak. Kadın delisi Patron genç kızın peşinden koşuyor. Belli ki ‘evde yapamadığını’ sokakta yapacak. Turgut Özatay, ‘Büyük Acı’ (1971) filminde de benzer bir davranışta bulunmuştu… Madam Katina, ne kötürüm nede gözleri bozuk. Tekerlekli iskemleden kalkınca gözlüğü de çıkarıyor... Ayla. Konuşması Nevin Akkaya’nın, şarkıları Gönül Akkor’un sesiyle. ‘Yalan Olur Sevmedim Dersem’ (1970) de çok güzeldi. “Ciddi kızdır.” Patron bile ondan çekiniyormuş. Gazino’nun barında “Beni mi aramışlardı biraz önce telefonla” dediği sahnede ‘Madly’ (1969) (Francis Lai) var… Murat, neredeyse filmdeki herkesi döver. Ahmet ve Ayla’yı bile ‘vazife uğruna’ tokatlıyor. Osman ve Nuri bıçakla saldırdıklarında ‘Santana’dan ‘Jingo’ (1969) (Olatunji) var. ‘Kuşkulandığı kişileri olur olmaz zamanda rahatsız etmek’ yöntemini Komiser Colombo da kullanacaktır… Aykut Bora, 3. olduğu 1968 Ses yarışmasına bıyıksız katılmıştı. Asıl adı Selâmi Bayraktar. Osman ve Nuri onu zorla götürürlerken ‘Harmonica’ (1968) (Ennio Morricone) melodisi var… Kimin nerede kaldığı film ilerledikçe daha az belirgin hale geliyor. Murat, King Otel 217 numarada; Ahmet Sirkeci’deki Güneş Oteli’nde; Osman ise Beşiktaş’ta ve ‘galiba’ Serencebey Yokuşu’nda bir evde kalıyormuş…
Lütfü Engin’i seslendiren Haldun Ergüvenç… Film televizyonda epey kesilerek gösteriliyor. ‘Sympathy’ (1969) (Rare Bird) ile strip-tease, bazı oryantal danslar, İnci Peker, Elda Ferara ve Gül Banu çıkarılmış… Murat, Ahmet’e “Telaşla, öfkeyle alınmaz intikam. Sabırla alınır, sabırla” diyor. Keşke intikam duygusu yaratmayacak bir dünyamız olsa.
Аслы Бекироглу, прославившаяся короткими видеороликами, которые она сняла в социальной сети «Vine», продолжает делать себе имя своими телесериалами. Аслы Бекироглу, которая была одной из гостей программы «Спикеры» на этой неделе, получила высокую оценку участников своим жизнерадостным поведением. Молодому феномену и актеру Бекироглу пришлось нелегко из-за взлома его аккаунта. Итак, кто такая Аслы Бекироглу, сколько ей лет? Что за фотопроисшествие Аслы Бекироглу, о котором она рассказала в программе спикеров?
Аслы Бекироглу (род. 16 ноября 1995 г., Стамбул) - турецкая актриса. Окончил Университет Бахчешехир, факультет питания и диетологии. Он изучал арфу и сольфеджио на факультете арфы Государственной консерватории Стамбульского университета в период с 2006 по 2011 год. Аслы Бекироглу, получившая свой первый актерский опыт в сериале «Счастье», вышедшем в 2015 году, снялась в таких постановках, как «Икимиз Ерине», «Достаточно улыбки», «Yol Friend» и «Jet Society».
Аслы Бекироглу, которая интересовалась актерским мастерством с юных лет, получила свой первый актерский опыт с ролью «Айча» в сериале «Люби меня такой» на экранах TRT. После этого сериала он снялся в сериалах «Его зовут Счастье» в 2015 году и «Достаточно улыбки» в 2016 году. Наконец, она дала жизнь персонажу «Мелике» в комедийном сериале «Джет Сосьете», сценарий которого написала Гюльсе Бирсель и который транслировался на экранах TV8. Аслы Бекироглу снялась в этом сериале с такими важными именами, как Гюльсе Бирсель, Чаглар Чорумлу, Сарп Апак, Хасибе Эрен, Ченгиз Бозкурт и Айшенил Шамлыоглу. В личной жизни Аслы Бекироглу продолжает отношения со своим возлюбленным Джаном Кочканом.
Günceleme: 20/05/2022 23:56