firinda karnibahar havuc patates / MÜCVER - определение и синонимы слова mücver в словаре турецкий языка

Firinda Karnibahar Havuc Patates

firinda karnibahar havuc patates

Турецко &#; русский словарь Еда Турецкая кухня Fasulye &#; Kornişon

Турецко &#; русский словарь Еда Турецкая кухня

Автор-составитель: Обухов Евгений Николаевич

Турецко &#; русский словарь Еда

Турецко &#; русский словарь Турецкая кухня

Турецкие блюда

Продукты по-турецки

Еда по-турецки

Продукты на турецком языке

Мясо по-турецки

Рыба по-турецки

Турецкие сладости

Турецкая кухня

Турецкая кухня

 

Fasulye&#; Kornişon

F

fasulye – фасоль

fasulye çorbası &#; суп с фасолью, фасолевый суп

fasulye piyazı &#; салат из фасоли с луком

fena &#; плохой

fesleğen – базилик

fıçı – бочка, кадка, чан

&#; meşe fıçı – дубовая бочка

&#; su fıçısı – бочка для воды

&#; şarap fıçısı – винная бочка

fıçı balığı – бочковая соленая рыба

fıçı birası – бочковое пиво

fıncan &#; чашка

fındık – фундук, лесной  орех

fındıklı kurabiye &#; курабье с фундуком

fındıklı pasta &#; ореховый торт

fırın – печь (предмет), духовка, плита

fırında &#; печёный

fırında kuzu &#; жареная ножка ягненка

fırında pişirmek &#; запекать (в духовке)

fırında sütlaç &#; запечёный сютлач (рисовый пудинг)

fırında tavuk &#; курица в духовке

fırında yumurta &#; запечёные яйца

fıstık &#; фисташки

&#; çam fıstığı &#; кедровый орех

&#; káju, kaju  fıstığı – кешью, орехи кешью

file – филе

&#; sığır filesi &#; говяжье филе

fileminyon &#; филе-миньон

fileto – филе

&#; balık filetosu &#; рыбное филе

&#; mantarlı fileto &#; филе с грибами

fincan tabağı &#; блюдце

fiş &#; чек

fiyat &#; цена

fokurdatmak – кипятить, давать закипеть

form &#; форма

foyaya sarılan patates &#; запечённый в фольге картофель

francala &#; булка

frenk çileği – земляника

frenk turpu &#; редис

frenküzümü – смородина

&#; kırmızı frenküzümü &#; красная смородина

&#; siyah frenküzümü &#; чёрная смородина

füme – копчёный, копченое мясо

&#; kılıç balığı füme &#; копченая рыба-меч

&#; som balığı füme &#; копченый лосось

&#; yılan balığı füme &#; копченый угорь

füme balık &#; копчёная рыба

 

G

garnitür &#; гарнир

garson &#; официант

gavurdağ salatası &#; гавурдаг (салат из свежих помидоров и сладкого перца)

gazlı – газированный

gazlı içecek &#; газированный напиток

gazoz – газированная фруктовая вода, шипучий напиток (в бутылках)

gebre – каперсы (солёные или мочёные плоды растения каперсы)

gevrek – хрупкий, ломкий

&#; mısır gevreği – кукурузные хлопья

gevrek &#; сушка (бублик)

geyik &#; олень, лось

gıda &#; пища, еда, питание

glüten &#; глютен

göl balığı &#; озёрная рыба

göl alası &#; озёрная форель

gözleme &#; гёзлеме (тонкие лепёшки с начинкой &#; рыба, мясо, картошка, салат, сыр)-

gram – грамм

greypfrut &#; грейпфрут

güllâç &#; сладость из вафель

günün mönüsü &#; дневное меню

güveç – глиняный горшок (для приготовления пищи), гювеч (кул. блюдо)

&#; sebzeli piliç güveci &#; гювеч из курицы с овощами (запечёными баклажанами)

güzel &#; хороший, хорошо

 

H

hafif – лёгкий, слабый, лёгкое, слабое (определение)

hafif bira &#; лёгкое пиво

hafif içki – лёгкий (слабый) напиток

hafif şapar, hafif – лёгкое (слабое) вино

hal &#; овощной рынок

ham &#; неспелый

hamburger &#; гамбургер

hamsi &#; хамса

hamsi balığı &#; анчоусы

hamsili pilav &#; плов с хамсой

hamur – тесто

hamur köftesi &#; клёцки

hamur tutmak – заместить (поставить) тесто

hamur açmak – раскатать тесто

hamur aşı &#; мучное тесто

hamur işi – выпечка

hamur tahtası – доска для раскатывания теста

hanım göbeği &#; женский пупок (пончик)

hindistan cevizli revani &#; ревани с кокосовым орехом

hardal – горчица

hardallık – горчичница

Hasan Paşa köftesi &#; котлеты «Хасан-паша» (из говядины и курицы)

&#; sebzeli tavuk haşlama &#; отварная курица с овощами haşlama &#; хашлама (блюдо из вареного мяса, отварное мясо, тушеное мясо с овощами), вареный на медленном огне, отварной

haşlamak – варить

&#; buğulama &#; вареный на пару

haşlaması kuzu &#; отварной ягнёнок

haşlaması koyun &#; отварная (тушёная) баранина

haşlaması dana &#; отварная (тушёная) говядина

haşlaması dana eti &#; отварная (тушёная) телятина

haşlaması domuz &#; отварная (тушёная) свинина

haşlanmış yumurtalar &#; вареные яйца

haşhaş &#; мак

haşhaşlı çörek &#; булочка с маком

havagazı ocağı &#; газовая плита

havan – ступа, ступка

&#; havanda dövmek &#; толочь в ступке

havlu &#; полотенце

havuç – морковь

&#; yoğurtlu havuç kızartması &#; жареная морковь с йогуртом

&#; yoğurtlu havuç salatası &#; морковный салат с йогуртом

havuç çorbası – морковный суп

havuç köftesi &#; морковные шарики

havuçlu patates salatası &#; салат с морковью и картофелем

havuç salatası &#; салат из моркови

havyar – икра

&#; kırmızı havyar &#; икра красная

&#; siyah havyar &#; чёрная икра

helme &#; отвар (рисовый)

helva – халва

&#; irmik helvası &#; халва из манной крупы

&#; kaymak helvasi &#; халва со сливками

&#; tahin helvası &#; кунжутная халва

&#; un helvası &#; халва из муки

her yüzünü kızartmak &#; жареный с каждой стороны, поджаривать с каждой стороны

hesap &#; счёт

hıyar &#; огурец

hindi &#; индейка

hindi biftek &#; бифштекс из индейки

hindi eti &#; индейка (мясо), индюшатина

hindiba &#; цикорий

hindistan cevizi – кокос, кокосовый орех

hint yerelması &#; ямс

hintyağı &#; касторовое масло, касторка

hoşaf &#; компот

horoz mantarı &#; гриб лисичка

hububat &#; зерновые (злаковые) культуры

humus &#; хумус (блюдо из гороха с мукой и перцем)

hurma – финик

&#; demirhindi &#; финик индийский

 

I

ıhlamur çiçeği &#; липовый цвет

ıhlamurun suyu &#; отвар липового цвета

ılık – тёплый, тепло

ılık su &#; тёплая вода

ılık olarak servise sunmak &#; подавать (к столу) тёплым

ılındırmak &#; подогревать

ılınmak &#; подогреваться

ısırmak &#; кусать

ısıtıcı – нагреватель

&#; su ısıtıcı &#; электрочайник

ısıtmak &#; нагревать, разогревать

&#; suyu ısıtmak &#; нагревать воду

ıskumru – скумбрия

ıslak &#; мокрый

ıslak kek &#; мокрый кекс (шоколадный кекс)

ısmarlama &#; заказ

ıspanak – шпинат

&#; kremalı ıspanaklı yumurta &#; яйца со шпинатом в кремовом соусе

ıspanak ezme çorbası &#; суп-пюре из шпината

ıspanaklı börek &#; бёрек со шпинатом

ıspanaklı omlet &#; омлет со шпинатом

ıspanaklı yumurta &#; яичница со шпинатом

ıstakoz – омар, рак

&#; makassız ıstakoz – лангуст

ızgara &#; решётка (в кулинарии), мясо, жареное на решётке, жареный на рашпере

ızgara köfte &#; котлеты-гриль

ızgaralar &#; блюда, приготовленные на решётке, жаркое

 

İ

ibrik &#; кувшин, сосуд для воды

&#; toprak ibrik &#; глиняный кувшин

iç pilav &#; плов с жареным цыпленком, плов с потрошками и орехами

içecek &#; напиток, питьё, питьевой, пригодный для питья

&#; demlenmiş içecekler &#; заварные травы

içecek su &#; питьевая вода

içi yumurtalı köfte &#; котлеты, фаршированные яйцами

içilmek (içilir) &#; выпиваться, быть выпитым

içki &#; спиртной напиток, спиртное

içkiler &#; спиртные напитки

içki almak – выпить, пить спиртное

&#; hafif içki &#; легкий (слабый) напиток

&#; sert içki &#; крепкий напиток

içkili &#; нетрезвый

içkili olmak &#; быть в нетрезвом состоянии

içli köfte &#; ичли кёфте (котлета из булгура с начинкой)

içmek &#; пить

iğde &#; облепиха

ikram – угощение

ikram etmek – угощать

iktisat &#; экономия

ilave &#; добавочный

imambayaldı &#; баклажаны, фаршированные овощами

imrik &#; манная крупа, манка

irmik çorbası &#; суп с манной крупой

ince &#; тонкий

ince un &#; мука тонкого помола

incik– голень

&#; kuzu incik – баранья нога

incir &#; инжир, винная ягода

&#; kuru incir &#; сушеный инжир

&#; kavar incir &#; фиолетовый инжир

&#; lop incir &#; зелёный инжир

incir reçeli &#; варенье из инжира

inek sütü &#; коровье молоко

iri – крупный, огромный

irmik helvası &#; халва из манной крупы

iskonto &#; скидка

islim kebab &#; кебаб с йогуртом

ispanyol şarabı &#; шерри

ispendik &#; морской окунь

İstanbul pilavı &#; плов по-стамбульски

istavrit  &#; ставрида

istridye – устрица

istiridyeler &#; устрицы

işkembe – рубец

işkembe çorbası &#; суп из потрохов

İtalyan pizzası &#; итальянская пицца, пицца по-итальянски

iyi &#; хороший, хорошо

izmarit balığı – морской карась

İzmir köfte &#; котлеты по-измирски

 

J

jambon – ветчина, окорок

jelatin – желатин

jöle &#; желе

jöle pelte – желе

jöleli &#; заливное

jöleli balık &#; заливная рыба

jöleli et &#; заливное мясо

 

K

kaba övütme &#; грубый помол

kabak – кабачок, цуккини

kabak çekirdeği &#; тыквенные семечки

kabak çekirdekli ve mısırlı pilav &#; плов с тыквенными семечками и кукурузой

kabak salatasi &#; салат из кабачков

kabak tatlısı &#; тыква с орехами

kabuk –кожица, корка, скорлупа

kabuklu deniz hayvanı &#; моллюск

kabuksuz haşlanmış yumurtalar &#; яйцо-пашот

kabza &#; рукоятка, ручка

kaç? – сколько?

kadayıf &#; кадаиф (кондитерское изделие из теста с сахарным сиропом)

kadeh – бокал

kadın göbeği tatlısı &#; пончики

kadınbudu köfte &#; котлеты &#;Кадынбуду&#; (женское бедро)

kafein &#; кофеин

kafeinsiz &#; без кофеина

kağıt kebabı &#; мясо, запечёное в бумаге

kafeterya &#; кафетерий

kahvaltı – завтрак

kahvaltı hazırlamak – готовить завтрак

kahvaltı yapmak, kahvaltı yemek – завтракать, позавтракать

kahve, kahvehane &#; кафе

kahve – кофе

&#; Türk kahvesi &#; кофе по-турецки

&#; çekilmiş kahve &#; молотый кофе

&#; kapuçino &#; капучино

&#; koyu, sütsüz kahve &#; черный кофе

&#; kremalı kahve &#; кофе со сливками

&#; kurukahve &#; жареный кофе

&#; neskafe &#; растворимый кофе

&#; orta kahve &#; кофе средней крепости

&#; sade kahve &#; кофе без сахара

&#; sütlü kahve, sütlü &#; кофе с молоком

&#; şekerli kahve &#; кофе с сахаром

kahve çekmek &#; молоть кофе

kahve takımı &#; кофейный сервиз

kahveli pasta &#; кофейный торт

káju, kaju  fıstığı – кешью, орехи кешью

kakao &#; какао

kaküle &#; кардамон

kalamar &#; кальмар

kalıp &#; форма (в кулинарии)

&#; kek kalıbı &#; форма для кекса

kalinos &#; окунь

kalkan – калкан. камбала

kalp – сердце

kalıp &#; форма

kampari &#; кампари

kanat &#; крыло

kangal sucuğu &#; круг колбасы

kanola &#; рапс

kanyak &#; коньяк

kap &#; сосуд, тара

kapama pilav &#; плов по-турецки с грибами и курицей

kaplar &#; посуда (в общем виде)

kapak – крышка

&#; cam kapak &#; стеклянная крышка

kapaklı &#; с крышкой

kapaklı tencere &#; кастрюля с крышкой

kapalı &#; закрытый

kapamak, kapar &#; закрывать, закрыть

kapuçino &#; капучино

karabiber &#; чёрный молотый перец

karabiber tane &#; черный перец горошком

karabuğday &#; гречиха

karaca &#; косуля

karaciğer &#; печень

karadút &#; тутовник

karagöz &#; черный лещ

karamelâ &#; карамель

karanfil &#; гвоздика (пряность)

karın &#; живот

karışık – ассорти, салат ассорти

karışık et &#; мясное ассорти

karışık balık &#; ассорти рыбное

karışık ızgara &#; жареное ассорти

karışım &#; смесь

&#; peynir karışımı &#; сырное ассорти

karıştırmak ile&#; &#; мешать, смешивать с чем-либо

karidesler, karides – креветки, креветка

karidesli pilav &#; плов с креветками

karnabahar &#; цветная капуста

karnım tok &#; я сыт

karnıyarık &#; баклажаны, фаршированные мясом

karpuz &#; арбуз

karşılık &#; стоимость

karışım &#; смесь

karton kutu &#; коробка

kartopu çalısı &#; калина

kasa &#; ящик, короб

&#; bir kasa bira &#; ящик пива

kasap – мясник

kasap dükkânı &#; мясная лавка, мясной магазин

kaşar, kaşar peyniri &#; твёрдый овечий сыр

kaşar peyniri kek &#; кекс с голландским сыром

kâşe &#; чашка, чаша, миска

&#; bir kâse çorba &#; тарелка супа

kaşık – ложка

&#; cay kaşığı &#; чайная ложка

&#; çorba kaşığı – ложка для супа

&#; yemek kaşığı – столовая ложка

&#; tatlı kaşığı &#; десертная ложка

kat – слой, ряд

&#; bir kat etö bir kat hamur &#; (один) слой мяса, (один) слой теста

kat koymak – класть слоями

katı yumurtalar &#; яйца вкрутую

katlama börek &#; свёрнутый пирог

kavanoz – банка, кувшин

&#; cam kavanoz &#; стеклянная банка

&#; reçel kavanozu &#; банка для варенья, банка с вареньем

&#; turşu kavanozu &#; банка для маринада, банка с маринадом

kavar incir &#; инжир фиолетовый

kavrulmak, kavrulur &#; жариться, накаляться

kavun – дыня

kavurma &#; кавурма (жареный фарш в батоне с салатом)

kavurmak &#; жарить, зажаривать

kaymak – сливки (густые), крем, сметана

kaymak helvasi &#; халва со сливками

kaymaklı kayısı &#; абрикосы в сливках

kaynak &#; источник

kaynamak &#; кипеть, закипать

kaynar su &#; кипяток

kayısı – абрикос

&#; kaymaklı kayısı &#; абрикосы в сливках

&#; kuru kayısı – курага

kaz &#; гусь

kazan &#; котёл

kebap – жареное мясо, шашлык

&#; Аdana kebab &#; Aдана-кебаб (кебаб из баранины)

&#; Ali Nnazik kebab &#; кебаб Али Назик (баранина в соусе на пюре из баклажанов с чесноком и сливочным йогуртом, овощами и луковым салатом)

&#; avcı kebab &#; кебаб охотничий

&#; bahçıvan kebabı &#; кебаб садовника

&#; çoban kebabı &#; мясо по-пастушьи (тушеное мясо с овощами)

&#; islim kebab &#; кебаб с йогуртом

&#; kağıt kebabı &#; мясо, запечённое в бумаге

&#; kürdan kebabı &#; кебаб на зубочистках

&#; patlıcan islim kebab &#; шашлык &#;Ислим&#; (шашлык на палочках с баклажанами)

&#; patlıcan kebabı &#; баклажаны, жаренные на вертеле

&#; orman kebabı &#; лесной кебаб, орман кекбаб (кебаб из козлятины)

&#; saksı kebabı &#; кебаб в баклажане

&#; şiş kebab &#; шиш-кебаб (шашлык)

&#; tandır kebabı – мясо, приготовленное в глиняной печи

&#; tas kebab &#; тас-кебаб (тушёное мясо)

keçiboynuzu &#; рожковое дерево

kefal &#; кефаль

kefir &#; кефир

kek – кекс, торт

&#; ıslak kek &#; мокрый кекс (шоколадный кекс)

&#; kaşar peyniri kek &#; кекс с голландским сыром

kekik &#; тимьян, чабрец

keklik &#; куропатка

kelem &#; капуста

kelle &#; головка, кочан (предмет, напоминающий по форме голову)

&#; bir kelle soğan &#; одна головка репчатого лука

kemik – кость

&#; balık kemiği &#; рыбные кости

kemiksiz &#; без костей, бескостный

kepçe &#; черпак, половник

kepek &#; отруби

kepek ekmek &#; хлеб с отрубями, хлеб грубого помола

kerevit &#; рак

kereviz – сельдерей

kereviz çorbası &#; суп с сельдереем

kereviz salatası &#; салат из корня сельдерея

kesme şeker &#; колотый сахар

kesmek, keser &#; резать, разрезать

kestane – каштан

kestane şekerlemesi &#; каштаны в сахаре

keşkül &#; кешкюль (миндальный пудинг)

ketçap &#; кетчуп

keten – лён

keten tohumu &#; семена льна, льняное семя

kılıç balığı – рыба-меч

kılıç balığı füme &#; копченая рыба-меч

kılık &#; внешний вид

kımız – кумыс

kimyon &#; кумин (зира)

kırmızı balık красная рыба

kırmızı biber &#; красный перец

kırmızı frenküzümü &#; красная смородина

kırmızı havyar &#; красная икра

kırmızı lahana &#; краснокочанная (красная) капуста

kırmızı martini &#; красный мартини

kırmızı mercimek &#; красная чечевица

kirmizi mercimekli tart &#; пирог с красной чечевицей

kırmızı porto &#; красный портвейн

kırmızı şarap, kırmızı &#; красное вино

kırmızı turp – редис, красный редис

kırmızı yaban mersini – брусника

kırmızı üzüm &#; виноград красный (тёмный)

kısık ateşte &#; на медленном огне

kısır &#; кысыр (овощной салат с булгуром)

kıvırçık &#; кудрявый

kıvırçık lahana &#; брокколи

kıvırçık salata &#; кудрявый салат

kıyafet &#; внешний вид

kıyma – мелко рубленое мясо, фарш

&#; köftelik kıyma &#; фарш для котлет

kıyma makinesi – мясорубка

kıymalı – фаршированный мясом, с мясной начинкой

&#; mıymalı yumurta – яичница с мясным фаршем и орехами

kıymalı börek &#; пирог с мясным фаршем

kıymalı makarna &#; макароны с мясным фаршем

kıymalı poğaca – пирог с мясом

kıymali pide &#; пиде с мясным фаршем

kıymalı yumurta &#; яйца с рубленным мясом

kıymet &#; стоимость

kıymetli &#; дорогой

kızartma – жарка, жареный

&#; et kızartması &#; жаркое

kızartmak &#; жарить

kavurması &#; жареный

&#; yoğurtlu havuç kızartması &#; жареная морковь с йогуртом

kavurması ciğer &#; жареная печень

kızartması dana &#; жареная говядина

kızartması dana eti &#; жареная телятина

kızartması domuz &#; жареная свинина

kızartması koyun &#; жареная баранина

kızartması kuzu &#; жареный ягнёнок

kızartması patates &#; жареный картофель

kızartması piliç &#; жареный цыплёнок

kızartması tavuk &#; жареная курица

kızartmış – жареный в духовке или на открытом огне

&#; yağda kızartmış &#; жареный на масле

kızarmış ekmek &#; тосты

kızılcık &#; клюква

kızılcık sopası &#; кизил

kibar &#; изысканный

kibrit – спички

kibrbit kutusu &#; коробок спичек

kilo – килограмм

&#; domatesin kilosu – килограмм помидоров

kimyon &#; тмин

kimyonlu &#; с тмином

&#; kimyonlu köfte &#; биточки с тмином

kiraz – черешня

kiraz-erik &#; алыча

kiraz elması &#; китайские яблоки

kireç &#; лайм

kirli &#; грязный

kişniş &#; кориандр, кинза

kivi &#; киви

koca &#; старый

kocaman – крупный, огромный

koçan &#; початок

&#; mısır koçanı &#; початок кукурузы

kokakola &#; кока-кола

kokoreç &#; кокореч (жареный на вертеле в кишке ливер, рубленый и завёрнутый в лепёшку)
komposto &#; компот

konserve açacağı &#; консервный нож

konuk &#; гость

konuksever &#; гостеприимный

konyak &#; бренди

kornişon &#; корнишон (огурец)

 

Смотрите также другие части данного словаря:

Турецко &#; русский словарь Еда Турецкая кухня Аdaçayı &#; Ezmek

Турецко &#; русский словарь Еда Турецкая кухня Koyu &#; Rutubetli

Турецко &#; русский словарь Еда Турецкая кухня Sabah &#; Zeytinyağı

 

Предлагаем Вам также посмотреть  Русско &#; турецкий словарь на эту же тему:

Русско – турецкий словарь Еда Турецкая кухня Абрикос &#; Жирный

Русско – турецкий словарь Еда Турецкая кухня Заваривать &#; Кюп

Русско – турецкий словарь Еда Турецкая кухня Лабнэ &#; Печёный

Русско – турецкий словарь Еда Турецкая кухня Печень &#; Соя

Русско – турецкий словарь Еда Турецкая кухня Спаржа &#; Ящик

 

Предлагаем посмотреть в картинках:

Русско – турецкий словарь по теме Овощи. Зерновые, бобовые и технические культуры Турецко – русский словарь по теме Овощи. Зерновые, бобовые и технические культуры

Русско – турецкий словарь по теме Фрукты. Ягоды. Орехи Турецко – русский словарь по теме Фрукты. Ягоды. Орехи

Русско – турецкий словарь по теме Мясо. Рыба Турецко – русский словарь по теме Мясо. Рыба

Русско – турецкий словарь по теме Хлеб. Мука. Пирожные. Сладости Турецко – русский словарь по теме Хлеб. Мука. Пирожные. Сладости

Русско – турецкий словарь по теме Молоко. Яйца Турецко – русский словарь по теме Молоко. Яйца

seafoodplus.info, СловариТурецкий языкТурецко - русский словарь Еда Турецкая кухняТурцияЕда по-турецки,Мясо по-турецки,Продукты на турецком языке,Продукты по-турецки,Рыба по-турецки,Турецкая кухня,Турецкие блюда,Турецкие сладости,Турецко - русский словарь Еда,Турецко - русский словарь Еда Турецкая кухня,Турецко - русский словарь Турецкая кухняТурецко - русский словарь Еда Турецкая кухня Автор-составитель: Обухов Евгений Николаевич Турецко - русский словарь Еда Турецко - русский словарь Турецкая кухня Турецкие блюда Продукты по-турецки Еда по-турецки Продукты на турецком языке Мясо по-турецки Рыба по-турецки Турецкие сладости Турецкая кухня Турецкая кухня   Fasulye - Kornişon F fasulye – фасоль fasulye çorbası - суп с фасолью, фасолевый суп fasulye piyazı - салат из фасоли с луком fena [email protected]Организации и консульства. Праздники, календари, выходные. Справочная информация. Анекдоты, юморОрганизации и консульства. Праздники, календари, выходные. Справочная информация. Анекдоты, юмор

IKEA MW A02 S Instruction for Use

FRAMTID MW 3 PL TR RU SK POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ SLOVENČINA 4 22 36 54 POLSKI 4 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa 4 Opis produktu 6 Panel sterowania 8 Codzienna eksploatacja 8 Czyszczenie i konserwacja 14 Co zrobić jeśli 15 Dane techniczne Instalacja Podłączenie elektryczne Ochrona środowiska GWARANCJA IKEA 16 17 17 18 19 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o uważne przeczytanie i zachowanie do korzystania w przyszłości Nie należy podgrzewać ani stosować palnych materiałów wewnątrz lub w pobliżu kuchenki. Opary mogą spowodować zagrożenie pożarem lub wybuch. Nie używać kuchenki mikrofalowej do suszenia tkanin, papieru, przypraw, ziół, drewna, kwiatów lub innych palnych materiałów. Może to spowodować pożar. Jeśli materiał znajdujący się wewnątrz lub na zewnątrz kuchenki zapali się lub pojawi się dym, drzwi kuchenki należy utrzymywać zamknięte i wyłączyć kuchenkę. Odłączyć kabel zasilający lub wyłączyć zasilanie na tablicy bezpiecznikowej lub wyłącznikowej. Nie należy gotować żywności zbyt długo. Może to spowodować pożar. Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru zwłaszcza wtedy, gdy do gotowania używa się pojemników papierowych lub wykonanych z tworzyw sztucznych i innych łatwopalnych materiałów. Papier może się zwęglić lub zapalić, zaś niektóre rodzaje plastiku mogą się topić podczas podgrzewania żywności. Nie używać środków chemicznych lub oparów powodujących korozję w tym urządzeniu. Zakupiona kuchenka została zaprojektowana specjalnie do podgrzewania i gotowania żywności. Nie jest ona przeznaczona do celów przemysłowych ani laboratoryjnych. Dzieci mogą obsługiwać kuchenkę wyłącznie pod nadzorem dorosłych i jedynie wówczas, gdy zostały odpowiednio poinstruowane, jak należy bezpiecznie obchodzić się z urządzeniem i rozumieją zagrożenia wynikające z niewłaściwego użycia urządzenia. Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych bez nadzoru osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. OSTRZEŻENIE! Dostępne elementy mocno się nagrzewają podczas pracy urządzenia. Małe dzieci nie powinny przebywać w jego pobliżu. Nie używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania czegokolwiek w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Wzrost ciśnienia może spowodować uszkodzenie podczas ich otwierania, a nawet wybuch. Uszczelki drzwi i miejsca w ich pobliżu muszą być regularnie sprawdzane pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy zaprzestać korzystania z kuchenki, aż do czasu naprawy przez wykwalifikowanego technika serwisu. WAŻNE: Jajka: Nie używać kuchenki mikrofalowej do gotowania lub podgrzewania całych jaj w skorupce lub bez, gdyż mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania i POLSKI Ważne środki ostrożności Uwagi ogólne Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego! Nie należy uruchamiać urządzenia bez żywności w środku. Taka eksploatacja urządzenia może spowodować uszkodzenie urządzenia. Podczas ćwiczeń obsługi kuchenki należy umieścić w niej szklankę z wodą. Woda pochłania energię mikrofal i kuchenka nie ulegnie uszkodzeniu. Nie używać komory do przechowywania czegokolwiek. Należy usunąć metalowe zszywki z torebek papierowych lub plastikowych, zanim zostaną włożone do kuchenki. Smażenie na oleju Nie używać kuchenki mikrofalowej do smażenia na oleju, ponieważ nie jest możliwe kontrolowanie jego temperatury. Należy używać ochraniaczy lub rękawic ochronnych aby uniknąć oparzeń, podczas dotykanai pojemników, elementów kuchenki i naczyń po gotowaniu. Płyny Np. napoje lub woda. Przegrzanie płynu ponad punkt wrzenia może nastąpić bez oznak wrzenia. W rezultacie gorący płyn może się nagle wykipieć. Aby do tego nie dopuścić, należy: 1. Unikać używania pojemników o prostych ścianach i wąskich szyjkach. 2. Wymieszać płyn przed wstawieniem naczynia do kuchenki i pozostawić w naczyniu łyżeczkę. 3. Po podgrzaniu należy odczekać chwilę, ponownie zamieszać, a następnie ostrożnie wyjąć naczynie z kuchenki. Ostrożnie Zawsze należy zapoznać się ze szczegółami w książkach kucharskich podających przepisy na gotowanie w kuchenkach mikrofalowych. Szczególnie w przypadku 5 gotowania i podgrzewania potraw zawierających alkohol. Po podgrzaniu potraw dla dzieci lub płynów w butelce dla niemowląt lub słoiczkach z pokarmem dla niemowląt, należy zawsze wymieszać zawartość i sprawdzić temperaturę przed podaniem. Zapewni to równomierne rozprowadzenie ciepła i uniknięcie ryzyka poparzeń. Przed podgrzaniem należy zdjąć pokrywkę i smoczek. POLSKI 6 Opis produktu 1 2 4 1 Panel sterowania 2 Oświetlenie komory 3 Drzwi Akcesoria Podstawka pod talerz obrotowy Uchwyt na butelkę dla niemowląt 1x Naczynie do gotowania na parze 1x 1x Szklany talerz obrotowy Pokrywka 1x 1x POLSKI 7 Akcesoria Szklany talerz obrotowy Szklany talerz obrotowy należy stosować niezależnie od sposobu gotowania. Służy on do zbierania kapiącego sosu oraz cząstek żywności, które mogłyby zabrudzić i zaplamić wnętrze kuchenki. - Szklany talerz obrotowy należy umieścić na jego podstawce. Uwagi ogólne Istnieje wiele różnorodnych akcesoriów dostępnych na rynku. Przed ich zakupem należy upewnić się, czy nadają się do kuchenek mikrofalowych. Należy upewnić się, czy używane naczynia/ przybory są odporne na działanie wysokich temperatur i przepuszczają mikrofale, przed rozpoczęciem gotowania. Po włożeniu żywności i akcesoriów do kuchenki mikrofalowej, należy sprawdzić czy nie stykają się z powierzchniami wewnętrznymi kuchenki. Jest to szczególnie ważne w przypadku sprzętów wykonanych z metalu lub zawierających elementy metalowe. Jeżeli akcesoria zawierające metal zetkną się z wnętrzem pracującej kuchenki może dojść do powstania iskier, które mogą spowodować uszkodzenie kuchenki. Zawsze należy upewnić się, czy talerz obrotowy może się swobodnie obracać przed uruchomieniem kuchenki. Podstawka pod talerz obrotowy Podstawkę pod talerz obrotowy należy stosować pod szklany talerz obrotowy. Na podstawce talerza obrotowego nie należy kłaść żadnych innych naczyń/przyborów. - Zainstalować podstawkę pod talerz obrotowy wewnątrz kuchenki. Uchwyt na butelkę dla niemowląt Uchwyt na butelkę dla niemowląt należy stosować podczas podgrzewania żywności dla niemowląt w butelkach, które są zbyt wysokie, aby mogły stać samodzielnie w kuchence. Aby uzyskać więcej informacji na temat podgrzewania żywności dla niemowląt, prosimy zapoznać się także z informacjami w rozdziale „Środki ostrożności”. (Niedostępne w Wielkiej Brytanii i Irlandii). Pokrywka Pokrywka jest przeznaczona do przykrywania potraw podczas gotowania i odgrzewania tylko za pomocą mikrofal. Umożliwia ona ograniczenie pryskania, zachowanie soczystości potrawy, jak również skrócenie czasu gotowania. Pokrywkę należy stosować do odgrzewania na dwóch poziomach. Naczynie do gotowania na parze Naczynie parowe należy używać wraz z cedzidłem do gotowania takich potraw jak ryby, warzywa i ziemniaki Zawsze należy umieszczać naczynie do gotowania na parze na szklanym talerzu obrotowym. POLSKI 8 Panel sterowania 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Przycisk „Stop” Przycisk „Moc” Przycisk „Pamięć” Przycisk „Para” Przycisk + /(przycisk służy do ustawiania czasu lub wagi) 5 6 7 8 6 Przycisk „Szybkie rozmrażanie” 7 Przycisk „Start” 8 Przycisk „Drzwi” (przycisk ten służy do otwierania drzwi) Codzienna eksploatacja Zabezpieczenie przed uruchomieniem / blokada klawiszy Zabezpieczenie przed uruchomieniem aktywuje się automatycznie po upływie jednej minuty od chwili powrotu kuchenki do „trybu czuwania”. (Kuchenka znajduje się w trybie „czuwania”, gdy na wyświetlaczu widoczny jest zegar godzinny lub gdy wyświetlacz jest wygaszony, jeżeli zegar nie został ustawiony). Drzwi kuchenki muszą zostać otwarte i zamknięte, np. w celu włożenia potrawy do środka, zanim nastąpi zwolnienie blokady zabezpieczającej. W przeciwnym razie na wyświetlaczu pojawi się napis „DOOR” (DRZWI). Przerywanie lub kończenie gotowania Przerywanie procesu gotowania: Gotowanie można przerwać, aby sprawdzić, odwrócić lub wymieszać potrawę, poprzez otwarcie drzwi. Ustawienia kuchenki są zachowywane w pamięci przez 10 minut. Kontynuowanie gotowania: Zamknąć drzwiki i JEDEN RAZ nacisnąć przycisk „Start”. Gotowanie będzie kontynuowane od momentu wstrzymania. DWUKROTNE naciśnięcie przycisku „Start” przedłuża czas gotowania o 30 sekund. Kończenie gotowania: Wyjąć potrawę, zamknąć drzwi i nacisnąć przycisk „Stop”. Będzie emitowany sygnał akustyczny jeden raz na minutę, przez 10 minut po zakończeniu gotowania. Aby wyłączyć ten sygnał, należy nacisnąć przycisk „Stop” lub otworzyć drzwi. UWAGA: Należy pamiętać, że jeśli po zakończeniu procesu gotowania drzwi zostaną otwarte, a następnie zamknięte, to ustawienia pozostaną zachowane tylko przez 60 sekund. Schładzanie Po zakończeniu funkcji kuchenka przeprowadza procedurę schładzania. Jest to zjawisko normalne. Po tej procedurze kuchenka automatycznie się wyłączy. Procedura schładzania może zostać przerwana bez żadnego uszczerbku dla kuchenki. POLSKI 9 Minutnik (timer) kuchenny Funkcję tę należy zastosować, gdy należy zmierzyć dokładny czas, np. podczas gotowania jajek lub wyrastania ciasta przed jego pieczeniem itd. 2 1 3 1. Naciskać przyciski +/- aby ustawić żądany czas minutnika. 2. Nacisnąć przycisk mocy kilkakrotnie, aby ustawić moc na 0 W. 3. Nacisnąć przycisk „Start”. Sygnał akustyczny rozlegnie się, gdy minutnik zakończy odliczanie. Zegar Podczas ustawiania zegara drzwi powinny być otwarte. Dzięki temu mają Państwo 5 minut na ustawienie zegara. W przeciwnym razie, na każdy krok przypada 60 sekund czasu. 1 2/4 3/5 1. Nacisnąć przycisk „Stop” (przytrzymać przez 3 sekundy), aż zacznie migać cyfra po lewej stronie (godziny). 2. Naciskać przyciski +/- aby ustawić godziny. 3. Nacisnąć przycisk „Start”. (Migają dwie prawe cyfry (minuty)). 4. Naciskać przyciski +/- aby ustawić minuty. 5. Nacisnąć przycisk „Start” ponownie. Zegar jest nastawiony i uruchomiony. UWAGA: Po pierwszym włączeniu urządzenia lub po przerwie w dostawie prądu, wyświetlacz jest pusty. Jeżeli nie ustawimy zegara, wyświetlacz pozostanie pusty, aż do momentu ustawienia czasu gotowania. Aby usunąć zegar z wyświetlacza po jego ustawieniu, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk „Stop”, przytrzymać przez 3 sekundy, a następnie wcisnąć ponownie przycisk „Stop”. Aby przywrócić zegar, należy postępować zgodnie z powyższą procedurą. Gotowanie i odgrzewanie za pomocą mikrofal Funkcję tę należy stosować do normalnego gotowania i odgrzewania potraw takich jak warzywa, ryby, ziemniaki i mięso. 2 1 3 1. Naciskać przyciski +/- aby ustawić czas. 2. Nacisnąć przycisk mocy kilka razy, aby ustawić moc. 3. Nacisnąć przycisk „Start”. Po rozpoczęciu procesu gotowania: Można łatwo zwiększać czas gotowania o kolejne sekundowe okresy naciskając przycisk Start. Każde naciśnięcie zwiększa czas gotowania o 30 sekund. Można również zmniejszyć lub wydłużyć czas naciskając przyciski +/-. Naciskając przycisk mocy można również zmieniać poziom mocy. Pierwsze naciśnięcie spowoduje wyświetlenie aktualnego poziomu mocy. Aby zmienić poziom mocy należy wielokrotnie naciskać przycisk mocy. Wszystkie ustawienia można zmieniać w czasie gotowania, jeśli zachodzi taka potrzeba. POLSKI 10 Poziom mocy Tylko mikrofale Moc Sugerowane zastosowanie: Odgrzewanie napojów, wody, klarownych zup, kawy, herbaty lub innych produktów o dużej W zawartości wody. Jeśli produkt zawiera jaja lub masy kremowe, należy wybrać mniejszą moc. Gotowanie ryb, warzyw, mięsa itp. Ostrożne gotowanie np. sosów z dużą zawartością białka, potraw, W których głównymi składnikami są jaja i ser oraz do dogotowywania potraw duszonych. W Gotowanie gulaszu, roztapianie masła. W Rozmrażanie. Zmiękczanie masła, serów. Zmiękczanie lodów. 0W Tylko podczas używania minutnika (timera). Szybki start Funkcja ta służy do szybkiego odgrzewania potraw o wysokiej zawartości wody, jak np. klarowne zupy, kawa lub herbata. Nacisnąć, aby automatycznie rozpocząć z pełną mocą mikrofal, przy czasie gotowania ustawionym na 30 sekund. Każde dodatkowe naciśnięcie zwiększa czas o kolejne 30 sekund. Można również skrócić lub wydłużyć czas po uruchomieniu tej funkcji naciskając przyciski +/-. Rozmrażanie ręczne Należy postępować zgodnie z procedurą „Gotowanie i odgrzewanie za pomocą mikrofal”, wybierając poziom mocy W podczas rozmrażania ręcznego. Należy regularnie sprawdzać potrawę. Ustalenie prawidłowego czasu dla małych ilości ulubionych potraw jest możliwe po zdobyciu doświadczenia. Potrawy mrożone w torebkach plastikowych, folii plastikowej lub opakowaniach kartonowych można umieszczać bezpośrednio w kuchence, o ile opakowania nie zawierają metalowych części (np. metalowe zszywki). Kształt opakowania ma wpływ na czas rozmrażania. Opakowania płytkie rozmrażają się szybciej niż opakowania głębokie. Należy oddzielać poszczególne kawałki, kiedy zaczynają się rozmrażać. Oddzielne plastry szybciej się rozmrażają. Zabezpieczyć niektóre fragmenty potrawy niewielkimi kawałkami folii aluminiowej, jeżeli zaczynają się rozgrzewać (np. nóżki kurczaka lub skrzydełka). Duże kawałki należy odwracać w połowie procesu rozmrażania. Potrawy gotowane, wywary i sosy mięsne rozmrażają się lepiej, gdy są mieszane w trakcie rozmrażania. Podczas rozmrażania lepiej jest nie rozmrażać całkowicie produktu i pozwolić na dokończenie procesu w czasie dochodzenia. Pozostawienie potrawy na czas dochodzenia po rozmrażaniu zawsze poprawia rezultaty, ponieważ następuje wyrównanie temperatury wewnątrz potrawy. POLSKI 11 Szybkie rozmrażanie Funkcję tę należy stosować TYLKO dorozmrażania mięsa, ryb oraz drobiu. Funkcji szybkiego rozmrażania należy używać tylko jeśli waga netto produktów wynosi g - 2kg. Potrawa Mięso Porady Mięso mielone, kotlety, steki lub pieczenie. ( g - 2,0 kg) Drób Kurczak w całości, w kawałkach lub filety. 2 1 3 1. Nacisnąć przycisk „Szybkie rozmrażanie”. 2. Naciskać przyciski +/- aby ustawić wagę potrawy. 3. Nacisnąć przycisk „Start”. W połowie procesu rozmrażania kuchenka zatrzyma się i wyświetli komunikat „TURN FOOD” (Odwróć potrawę). - Otworzyć drzwi. - Odwrócić potrawę. - Zamknąć drzwi i ponownie uruchomić kuchenkę naciskając przycisk „Start”. UWAGA: Kuchenka ponownie uruchomi się po upływie 2 min. jeśli potrawa nie zostanie odwrócona. W takim przypadku czas rozmrażania będzie dłuższy. Funkcja ta wymaga podania wagi netto potrawy. Kuchenka automatycznie obliczy czas potrzebny na zakończenie procedury. - Potrawy mrożone: Jeżeli temperatura żywności jest wyższa od głęboko zamrożonej (°C), należy wybrać niższą wagę potrawy. Jeżeli temperatura żywności jest niższa od głęboko zamrożonej (°C), należy wybrać wyższą wagę potrawy. ( g - 2,0 kg) Ryby ( g - 1,5 kg) W całości, steki lub filety. W odniesieniu do artykułów spożywczych, które nie zostały wymienione w niniejszej tabeli i jeśli waga jest mniejsza lub większa niż zalecana, należy postępować zgodnie z instrukcją „Gotowanie i odgrzewanie za pomocą mikrofal”, a do rozmrażania ustawić moc W. POLSKI 12 3. Naciskać przyciski +/- aby ustawić wagę potrawy. 4. Nacisnąć przycisk „Start”. Pamięć Umieścić potrawę na ruszcie parowym. 1 2 Funkcja pamięci pozwala na łatwe i szybkie przywołanie preferowanego ustawienia. Zasada działania funkcji pamięci polega na zachowaniu aktualnie wyświetlanego ustawienia. 1. Nacisnąć przycisk „Pamięć”. 2. Nacisnąć przycisk „Start”. Zapamiętywanie ustawienia: 1. Wybrać dowolną funkcję i dokonać koniecznych ustawień 2. Dokonać koniecznych ustawień 3. Nacisnąć przycisk „Pamięć” i przytrzymać przez 3 sekundy, aż do wyemitowania sygnału akustycznego. Ustawienie zostało zachowane. Pamięć można przeprogramowywać dowolną ilość razy. Dodać ml (1 dl) wody do dolnej części naczynia do gotowania na parze. Przykryć pokrywką. Gdy wtyczka urządzenia zostanie podłączona do dniazda lub po przerwie w dopływie prądu, w pamięci funkcji „Memo” znajduje się ustawienie domyślne: 1 minuta i W. Gotowanie na parze 1/2 3 4 Funkcję tę należy stosować do takich potraw, jak warzywa i ryby. Zawsze należy używać dostarczonego naczynia do gotowania na parze podczas korzystania z tej funkcji. 1. Nacisnąć przycisk „Para”. 2. Naciskając wielokrotnie przycisk „Para” ustawić klasę żywności. OSTRZEŻENIE! Naczynie do gotowania na parze jest przeznaczone wyłącznie do używania z funkcją mikrofal! Zabrania się używania go z jakąkolwiek inną funkcją. Użycie naczynia do gotowania na parze z jakąkolwiek inną funkcją może spowodować uszkodzenia. Zawsze należy upewnić się, czy talerz obrotowy może się swobodnie obracać przed uruchomieniem kuchenki. Zawsze należy umieszczać naczynie do gotowania na parze na szklanym talerzu obrotowym. POLSKI 13 Gotowanie warzyw Umieścić warzywa w cedzidle. Wlać ml wody do dolnej części. Przykryć pokrywką i ustawić czas. Warzywa miękkie, takie jak brokuły i pory potrzebują minutowego czasu gotowania. Warzywa twardsze, takie, jak marchewki i ziemniaki potrzebują minutowego czasu gotowania. Potrawa Ziemniaki/ warzywa korzeniowe ( g - g) Warzywa (kalafior i brokuły) ( g - g) Mrożone warzywa Porady Przygotować jednakowe kawałki. Pokroić warzywa na jednakowe kawałki. Odczekać 1 - 2 minuty po gotowaniu. Odczekać przez około 1 - 2 minuty. ( g - g) Filety rybne ( g - g) Filety rozłożyć równomiernie na ruszcie parowym. Cienkie części układać naprzemian. Odczekać 1 - 2 minuty po gotowaniu. POLSKI 14 Czyszczenie i konserwacja Mycie jest jedyną czynnością konserwacyjną wymaganą w normalnych okolicznościach. Nieprzestrzeganie wymogu utrzymania kuchenki w czystości, może doprowadzić do zniszczenia jej powierzchni, co ma negatywny wpływ na trwałość urządzenia oraz może prowadzić do ewentualnych niebezpiecznych sytuacji. WAŻNE: nie należy stosować i zmywaków metalowych, agresywnych środków czyszczących, druciaków, ostrych ściereczek itp., które mogą uszkodzić panel sterowania oraz wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie kuchenki. Należy używać gąbki i delikatnego detergentu lub ręcznika papierowego oraz środka do mycia okien w rozpylaczu. Środek do mycia okien należy rozpylić na ręcznik papierowy. Nie spryskiwać kuchenki bezpośrednio. W regularnych odstępach czasu, a w szczególności po wylaniu się płynów, należy wyjmować talerz obrotowy oraz jego podstawę i wycierać dno kuchenki do czysta. Kuchenkę zaprojektowano do pracy z talerzem obrotowym, umieszczonym w przeznaczonym nań miejscu WAŻNE: nie należy uruchamiać i kuchenki mikrofalowej, gdy talerz obrotowy został wyjęty, np. w celu oczyszczenia. Należy używać delikatnego detergentu, wody i miękkiej ściereczki do czyszczenia powierzchni wewnętrznych, zewnętrznej i wewnętrznej powierzchni drzwi oraz otworu drzwi. WAŻNE: nie dopuszczać do i gromadzenia się tłuszczu lub resztek żywności wokół drzwi. W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia, należy przez minuty gotować w kuchence filiżankę wody. Para spowoduje zmiękczenie brudu. WAŻNE: nie używać parowych urządzeń czyszczących podczas czyszczenia kuchenki mikrofalowej. Dodanie niewielkiej ilości soku z cytryny do filiżanki wypełnionej wodą, umieszczenie jej na talerzu obrotowym i gotowanie przez kilka minut pozwala wyeliminować zapachy wewnątrz kuchenki. i W zmywarce można myć • Podstawkę pod talerz obrotowy. • Szklany talerz obrotowy. • Pokrywkę • Naczynie do gotowania na parze • Uchwyt na butelkę dla niemowląt. POLSKI 15 Co zrobić jeśli Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Zasilanie sieciowe lub urządzenie nie jest podłączone. Sprawdzić bezpieczniki oraz upewnić się, czy nie nastąpiła przerwa w dopływie prądu. Drzwi nie są zamknięte. Przed ponowną próbą należy otworzyć i zamknąć drzwi. Kuchenka wykryła wystąpienie usterki w jednym z czujników lub podobną usterkę. Odłączyć urządzenie, odczekać 10 minut przed ponownym podłączeniem, a następnie ponowić próbę użycia kuchenki. Jeżeli problem nadal występuje: skontaktować się z serwisem. Wyświetlany jest np. taki komunikat: F2, F3C, F7 lub Err2, Err3, Err5. Żywność jest Bardzo cienkie kawałki, takie jak nagrzewane np. końce skrzydełek nie zostały nierównomiernie. osłonięte. Potrawa nie obraca się. Osłonić cieńsze fragmenty folią aluminiową. Żywność została podgrzana przy zbyt wysokim poziomie mocy. Wybrać niższy poziom mocy. Talerz obrotowy został zatrzymany. Sprawdzić, czy talerz obrotowy i jego podstawka znajdują się na swoim miejscu, oraz czy żywność jest ułożona centralnie i nie dotyka ścianek komory. Talerz obrotowy został zatrzymany. Sprawdzić, czy talerz obrotowy i jego podstawka znajdują się na swoim miejscu, oraz czy dno komory jest czyste. Serwis Techniczny Przed zwróceniem się do serwisu technicznego, należy: 1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego usunięcia problemu (tabela „Co zrobić jeśli”). 2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy problem ustąpił. Jeśli usterka nadal występuje po wykonaniu powyższych kontroli, należy skontaktować się z serwisem technicznym IKEA. Zawsze należy podać: - rodzaj usterki; - dokładny typ i model urządzenia; - numer serwisowy (numer po słowie „Service” na tabliczce znamionowej) znajdujący się na wewnętrznej krawędzi komory kuchenki (widoczny po otwarciu drzwi); - swój dokładny adres; - swój numer telefonu. Jeśli wymagana jest naprawa, prosimy skontaktować się z serwisem technicznym IKEA (aby zagwarantować użycie oryginalnych części zapasowych i prawidłowe przeprowadzenie naprawy). POLSKI 16 Dane techniczne Napięcie zasilania V/50 Hz Znamionowy pobór mocy W Bezpiecznik 10 A (WB 13 A) Wyjściowa moc mikrofal W Wymiary zewnętrzne (Wys. x Szer. x Gł.) X X Wymiary wewnętrzne (Wys. x Szer. x Gł.) X X Dane techniczne podano na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz urządzenia. Dane próby wydajności grzewczej zgodne z normą IEC Międzynarodowa Komisja Elektrotechniki (IEC), SC. 59H, ustaliła wzorzec podgrzewania, służący do oceny wyników podgrzewania wszystkich kuchenek mikrofalowych. Dla omawianej kuchenki zaleca się: Próba Ilość g g g g Przybl. czas 10 min 5 ½ min 14 min 2 min 40 sek Poziom mocy W W W Szybkie rozmrażanie Pojemnik Pyrex Pyreks Pyrex UWAGA: informacje te są przeznaczone wyłącznie dla wykwalifikowanego technika. POLSKI 17 Instalacja Montaż urządzenia Instalując urządzenie należy przestrzegać załączonych oddzielnie instrukcji montażu. Podłączenie do zasilania elektrycznego Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z tym, jakie jest w Państwa mieszkaniu. Nie demontować płytek ochronnych wlotów mikrofal znajdujących się z boku ścianki komory. Zapobiegają one przedostawaniu się tłuszczu i cząstek żywności do kanałów wlotowych mikrofal. Upewnić się, czy czy komora jest pusta przed montażem. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Sprawdzić, czy drzwi kuchenki dokładnie przylegają do urządzenia po zamknięciu oraz czy wewnętrzna uszczelka drzwi nie jest uszkodzona. Opróżnić kuchenkę i oczyścić jej wnętrze przy pomocy miękkiej, wilgotnej ściereczki. Zabrania się używania omawianego urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa ono prawidłowo lub, gdy zostało uszkodzone, bądź spadło. Nie zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie. Przewód zasilający należy utrzymywać z dala od gorących powierzchni. Kontakt z takimi powierzchniami może spowodować porażenie prądem, pożar i inne zagrożenia. Po podłączeniu Kuchenkę można używać tylko przy prawidłowo zamkniętych drzwiach. Uziemienie omawianego urządzenia jest obowiązkowe. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia ciała u osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe z niespełnienia tego wymogu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy spowodowane niezastosowaniem się użytkownika do niniejszych instrukcji. POLSKI 18 Ochrona środowiska Pudełko opakowania nadaje się w pełni do ponownego przetworzenia, co potwierdza symbol recyklingu ( ). Usuwanie produktu należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami. Materiały z opakowania, które stanowią potencjalne zagrożenie (worki plastikowe, styropian, itp.), należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską /96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie prawidłowego usunięcia omawianego produktu pomoże zapobiec niekorzystnemu wpływowi na środowisko naturalne oraz zdrowie człowieka, jakie mogą być spowodowane nieodpowiednim traktowaniem odpadów w postaci tego produktu. Deklaracja zgodności Omawiane urządzenie jest przeznaczone do kontaktu z żywnością i spełnia wymogi przepisów europejskich ( ) n. / i zostało zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone do obrotu zgodnie z wymogami dyrektywy dot. urządzeń niskiego napięcia /95/CE (która zastępuje dyrektywę 73/23/CEE z późniejszymi zmianami), a także wymogi ochronne dyrektywy dot. kompatybilności elektromagnetycznej „EMC” //CE. Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie może być traktowany jak odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie zbiórki zajmującym się recyklingiem komponentów elektrycznych i elektronicznych. Usuwanie musi zostać przeprowadzone zgodnie z lokalnymi przepisami dot. usuwania odpadów i ochrony środowiska. Więcej informacji na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Przed złomowaniem należy odciąć kabel zasilający, aby uniemożliwić ponowne podłączenie urządzenia do sieci. POLSKI 19 GWARANCJA IKEA Ile trwa okres IKEA gwarancji? Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres pięciu (5) lat od pierwszej daty zakupu urządzenia w sklepie IKEA a w przypadku urządzenia oznaczonego marką LAGAN przez okres dwóch (2) lat. W celu potwierdzenia zakupu należy przedłożyć oryginał rachunku. Wykonywanie prac gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji urządzenia. Jakie urządzenia nie podlegają gwarancji? Urządzenia oznaczone marką LAGAN oraz wszystkie urządzenia zakupione przed IKEA dniem 1 sierpnia r. Kto wykonuje usługi serwisowe? Autoryzowany serwis IKEA, wykonujący usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci własnych punktów. Co obejmuje gwarancja? Niniejsza gwarancja obejmuje usterki spowodowane wadliwością konstrukcji lub materiałów wykorzystanych do produkcji urządzenia od dnia jego zakupu w sklepie IKEA. Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie użytek domowy objętych nią urządzeń. Wyjątki od powyższej zasady określone są w rozdziale zatytułowanym “Czego nie obejmuje niniejsza gwarancja?” W okresie gwarancji pokrywane będą koszty usunięcia usterek, np. napraw, wymiany części, robocizny oraz koszty podróży, pod warunkiem udostępnienia urządzenia do naprawy bez ponoszenia szczególnych kosztów oraz istnienia związku pomiędzy usterką a objętą gwarancją wadliwością konstrukcji lub materiału. Przy uwzględnieniu powyższych warunków zastosowanie mają przepisy prawa wspólnotowego (dyrektywa nr 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy prawa krajowego. Części wymienione są własnością sklepu IKEA. Jakie podejmujemy działania w celu rozwiązania problemu? Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt i decyduje, według własnego uznania, czy jest on objęty niniejszą gwarancją. W razie uznania, że produkt jest objęty gwarancją, serwis IKEA lub autoryzowany partner serwisowy decyduje, według własnego uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy wymienić go na taki sam lub porównywalny produkt. Części wymienione stają się własnością IKEA. Czego nie obejmuje niniejsza gwarancja? • Zwykłego zużycia. • Uszkodzenia umyślnego lub wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do niewłaściwego źródła napięcia, uszkodzenia spowodowanego reakcją chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku działania wody, w tym uszkodzenia spowodowanego nadmiarem wapnia w wodzie z instalacji wodociągowych oraz uszkodzenia spowodowanego anomaliami pogodowymi. • Materiałów eksploatacyjnych, w tym baterii i lamp. • Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych, niemających wpływu na normalne użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz ewentualnych przebarwień. • Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych przez obce ciała lub substancje, czyszczenie lub przepychanie filtrów, systemów odprowadzania wody lub szuflad na proszek. • Uszkodzenia następujących części: części ze szkła ceramicznego, akcesoriów, koszyków na naczynia POLSKI i sztućce, rur zasilających i odwadniających, uszczelek, lampek oraz ich pokryw, wyświetlaczy, pokręteł, obudów oraz części obudów. Odstępstwem od tego jest przypadek, gdy można udowodnić, że uszkodzenia powstały wskutek błędu podczas produkcji. • Przypadków, w których nie stwierdzono usterek w trakcie wizyty technika. • Napraw niewykonanych przez wyznaczony przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego bądź przypadków niezastosowania części oryginalnych. • Napraw będących następstwem instalacji wykonanych nieprawidłowo lub w sposób niezgodny ze specyfikacją. • Wykorzystania urządzenia w środowisku innym niż domowe, tj. użytku służbowego. • Uszkodzeń transportowych (takich jak zarysowania, wgniecenia itd.). Jeśli transportem produktu do domu lub pod inny adres zajmuje się klient, IKEA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody, jakie mogą powstać podczas transportu. Jednakże, w sytuacji gdy produkt jest dostarczany do klienta przez IKEA, za jego ewentualne uszkodzenia powstałe podczas dostawy odpowiada IKEA. • Kosztów związanych z pierwszą instalacją urządzenia IKEA. Jednakże, jeśli urządzenie będzie naprawiane lub wymieniane przez wskazany przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego w ramach niniejszej gwarancji, zajmą się oni, w razie potrzeby, ponowną instalacją takiego naprawionego lub wymienionego urządzenia. Powyższe ograniczenia nie mają zastosowania do pracy prawidłowo wykonanej przez wykwalifikowanego specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych 20 części IKEA, w celu dostosowania urządzenia do wymagań bezpieczeństwa technicznego obowiązujących w innym państwie członkowskim UE. Zastosowanie przepisów prawa krajowego Niniejsza gwarancja sklepu IKEA przyznaje Panstwu okreslone uprawnienia, w uzupelnieniu do innych uprawnien, które moga Panstwu przyslugiwac na mocy przepisów danego panstwa. Obszar obowiązywania W przypadku urządzeń zakupionych w jednym państwie członkowskim UE i przewiezionych do innego państwa członkowskiego UE, usługi serwisowe świadczone będą na standardowych warunkach gwarancyjnych obowiązujących w nowym państwie. Obowiązek świadczenia usług w ramach gwarancji istnieje wyłącznie pod warunkiem, gdy urządzenie spełnienia wymogi techniczne państwa, w którym zgłoszona jest reklamacja oraz jest zainstalowane zgodnie z tymi wymogami. Kontakt z działem obsługi klienta Prosimy o kontakt z serwisami wyznaczonymi przez IKEA w następujących przypadkach: • zgłoszenie reklamacji w ramach gwarancji • uzyskanie informacji na temat instalacji urządzeń przeznaczonych do zabudowy w meblach kuchennych IKEA • uzyskanie informacji dotyczących działania urządzeń sprzedawanych w IKEA Aby zapewnić Państwu jak najlepszą pomoc z naszej strony, przed kontaktem z nami, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją zabudowy i/lub instrukcją obsługi. POLSKI 21 Punkty serwisowe wyznaczone przez IKEA Lista adresów oraz telefony do punktów serwisowych wyznaczonych przez IKEA znajdują się na ostatniej stronie niniejszej gwarancji. i W celu zapewnienia Państwu szybkiej obsługi serwisowej należy korzystać z telefonów serwisowych, które są podane na ostatniej stronie gwarancji. W przypadku kontaktu z punktem serwisowym prosimy o podanie numerów podanych w broszurze dołączonej do danego urządzenia. Prosimy również o podanie numerów artykułów IKEA, ośmiocyfrowych kodów oraz dwunastocyfrowego numeru serwisowego określającego wersję urządzenia, które znaleźć można na jego tabliczce znamionowej. i PROSIMY O ZACHOWANIE DOWODU ZAKUPU! Dowód zakupu jest warunkiem do korzystania z usług gwarancyjnych. Czy potrzebujecie Państwo dodatkowej pomocy? W przypadku dodatkowych pytań, które nie dotyczą urządzeń zakupionych w IKEA prosimy o kontakt z centrum informacyjnym. Przed skontaktowaniem się z nami prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi. TÜRKÇE 22 İçindekiler Güvenlikle ilgili bilgiler Ürün tanımı Kontrol paneli Günlük kullanım Temizlik ve bakım Servis çağırmadan önce 22 24 26 26 31 32 Teknik veriler Kurulum Elektrik bağlantısı Çevreyle ilgili öneriler IKEA GARANTISI 33 34 34 35 36 Güvenlikle İlgili Bilgiler Dikkatle okuyunuz ve gelecekte başvurmak üzere muhafaza ediniz Fırının içinde veya yanında yanıcı maddeler ısıtmayınız ve kullanmayınız. Duman, yangın tehlikesi oluşturabilir veya patlamaya neden olabilir. Kumaş, kağıt, baharat, bitki, tahta, çiçek, meyve veya diğer yanıcı maddeleri kurutmak için mikrodalga fırınınızı kullanmayınız. Yangın çıkabilir. Eğer fırının içinde veya dışındaki madde tutuşur veya duman görülürse, kapısını kapalı tutunuz ve fırını kapatınız. Elektrik kablosunu prizden çıkarınız veya sigorta veya şalter panelinden elektriği kesiniz. Yiyeceği aşırı pişirmeyiniz. Yangın çıkabilir. Özellikle pişirme işleminde kağıt, plastik veya diğer yanıcı maddeler kullanılıyorsa, fırın çalışırken asla denetimsiz halde bırakmayınız. Yiyecekleri ısıtırken kağıt kömürleşebilir veya yanabilir ya da bazı plastikler eriyebilir. Bu cihazda aşındırıcı kimyasallar ve gazlar kullanmayınız. Bu tip fırın özel olarak, ısıtma ve pişirme amacıyla tasarlanmıştır. Sanayi ve laboratuar çalışmalarında kullanım amacıyla tasarlanmamıştır. Çocukların sadece yeterli talimatları aldıklarından ve böylece güvenli kullanabileceklerinden ve gerektiği şekilde kullanmamanın yol açacağı hasarları anladıklarından emin olduktan sonra, ve sadece yetişkinlerin gözetimi altındayken cihazı kullanmalarına izin veriniz. Bu cihaz, fizik, duyu ve akli kapasiteleri yetersiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadan kullanılamaz. UYARI! Erişilebilir durumda olan parçalar, kullanım esnasında sıcak olabilir, küçük çocuklar uzak tutulmalıdır. Mikrodalga fırınınızı, hava geçirmez şekilde kapatılmış kaplar içinde saklanan yiyeceklerin ısıtılması için kullanmayınız. Basınç artabilir ve açılırken hasara neden olabilir ve patlayabilir. Kapak contası ve kapak conta bölgesinin hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol ediniz. Eğer bu kısımlar herhangi bir şekilde hasar görmüşse cihazı, yetkili servis teknisyeni tarafından onarılmadan çalıştırmayınız. ÖNEMLI: Yumurtalar: Mikrodalga fırınınızı, kabuklu veya kabuksuz olarak fırına konan yumurtalar, ısıtılma işlemi tamamlandıktan sonra dahi patlayabileceğinden, bütün yumurta ısıtmak veya pişirmek için kullanmayınız. i Önemli tedbirler Genel açıklamalar Bu cihaz sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır! Cihaz, içinde yiyecek olmadan çalıştırılmamalıdır. Bu şekilde kullanım, cihaza zarar verebilir. Eğer fırının çalışmasını denemek isterseniz, içine bir bardak su koyunuz. Su, mikrodalga enerjisini emecek ve fırın zarar görmeyecektir. Fırının iç kısmını, malzeme saklama amacıyla kullanmayınız. TÜRKÇE Yiyecek paketlerini fırına yerleştirmeden önce, kağıt veya plastik paketlerdeki ambalaj bağlarını çıkarınız. Kızartma Mikrodalga fırınınızı, yağ sıcaklığı kontrol edilemeyeceğinden kızartma yapmak için kullanmayınız. Yemek piştikten sonra kaplara, fırının parçalarına ve tencereye dokunurken elinizin yanmaması için, kalın bez veya fırın eldivenleri kullanınız. Sıvılar Örneğin meşrubat veya su. Fokurtu oluşmasa da, sıvıların kaynama noktasından fazla ısınması olasıdır. Bu durum, ısınan sıvının aniden taşmasına neden olabilir. Bu olasılığın önüne geçmek için şu adımları izlemelisiniz: 1. Kenarları düz ve ağzı dar olan kapları kullanmaktan sakınınız. 2. Kabı fırına koymadan önce sıvıyı bir çay kaşığıyla karıştırınız ve çay kaşığını fırına girecek kabın içerisinde bırakınız. 3. Isıttıktan sonra bir süre fırında bırakınız ve dikkatlice çıkarmadan önce tekrar karıştırınız. Dikkat Ayrıntılı bilgi için daima, bir mikrodalga pişirme kitapçığına bakınız. Bu durum özellikle alkol içeren yiyecekleri ısıtırken veya pişirirken geçerlidir. Bebek biberonlarını ve kavanozlardaki bebek mamalarını ısıttıktan sonra, bebeğe vermeden önce daima çalkalayınız ve sıcaklığını kontrol ediniz. Bu şekilde, ısı eşit şekilde dağılacak ve bebeğin haşlanma veya yanma riski önlenecektir. Fırına koymadan önce kapağı ve biberon emziğini çıkardığınızdan emin olunuz! 23 TÜRKÇE 24 Ürün tanımı 1 2 4 1 Kontrol Paneli 2 Fırın Lambası 3 Kapak Aksesuarlar Döner destek Biberon tutucu x1 Buğulayıcı x1 x1 Döner cam tepsi Kapak x1 x1 TÜRKÇE Aksesuarlar Genel Açıklamalar Piyasada çok sayıda aksesuar mevcuttur. Satın almadan önce, mikrodalga kullanımı için uygun olduğundan emin olunuz. Fırın içerisinde kullanacağınız kapların ısıya dayanıklı olduğundan ve mikrodalga ışınlarıyla aşırı ısınmadığından emin olunuz. Mikrodalgaya koyduğunuz yiyecek ve aksesuarların fırının iç kısmına değmediğinden emin olunuz. Bu, özellikle de aksesuarların metal veya metal parçacıklarından oluştuğu durumlarda önemlidir. Eğer mikrodalga fırın çalışmaktayken metal içeren aksesuarlar fırının iç kısmı ile temas ederse, kıvılcım çıkabilir ve mikrodalga zarar görebilir. Fırını çalıştırmadan önce, döner tepsinin serbestçe dönüyor olduğundan daima emin olunuz. Döner destek Döner cam tepsinin altındaki döner desteği kullanınız. Döner destek üzerine cam tepsi dışında herhangi bir tepsiyi koymayınız. - Döner desteği fırına oturtunuz. Döner cam tepsi Tüm pişirme yöntemleri için döner cam tepsiyi kullanınız. Bu, fırının iç kısmını kirletmemesi için taşan suları ve yiyecek parçacıklarını tutar. - Döner tepsiyi döner destek üzerine oturtunuz. 25 Biberon tutucu Fırına tek başına konulmayacak kadar uzun olan şişelerde bebek maması ısıtırken, Biberon Tutucusunu kullanınız. Bebek mamalarının ısıtılmasıyla ilgili daha fazla bilgi için lütfen ayrıca ”Önlemler” bölümüne bakınız. (İngiltere ve İrlanda'da mevcut değildir). Kapak Kapak, sadece yiyeceği mikrodalga ile yeniden ısıtırken kullanılır ve sıçramayı azaltır, yiyeceği nemli tutar, bununla birlikte gerekli ısıtma süresini azaltır. Kapağı iki seviyeli yeniden ısıtma için kullanınız. Buğulayıcı Balık, sebze ve patates gibi yiyecekler için buğulayıcıyı süzgeç ile birlikte kullanınız. Buğulayıcıyı daima Döner Cam Tepsi üzerine yerleştiriniz. TÜRKÇE 26 Kontrol paneli 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Stop/Durdur tuşu Power/güç tuşu Memo tuşu Buhar tuşu +/- tuşu (bu tuşu, süreyi veya ağırlığı ayarlamak için kullanınız) 5 6 7 8 6 Jet Defrost (Hızlı buz çözme) tuşu 7 Start (Başlat) tuşu 8 Kapak tuşu (bu tuşu, kapağı açmak için kullanınız) Günlük kullanım Koruma başlat / tuş kilidi Fırın "bekleme" moduna girdikten bir dakika sonra bu otomatik güvenlik fonksiyonu aktif hale gelir. (24 saatlik zaman biçimi görüntülendiğinde ya da saat ayarlı olmadığı takdirde gösterge değer görüntülemiyorsa fırın "beklemededir"). Fırın kapağı emniyet kilidi devreye girmeden önce açılıp kapatılmalıdır, örn. içine yiyecek koyma. Aksi takdirde gösterge "DOOR" (KAPI) mesajını görüntüleyecektir. PİŞİRMEYE ARA VERME VEYA PİŞİRMEYİ SONLANDIRMA Pişirmeye ara vermek için: Kontrol etmek amacıyla pişirmeye ara verilebilir, kapağı açarak yiyeceği çevirip karıştırabilirsiniz. Ayarlanan değerler 10 dakika boyunca muhafaza edilecektir. Pişirmeye devam etmek için: Kapağı kapatınız ve Start/Başlat düğmesine BİR KEZ basınız. Pişirme işlemi, kaldığı yerden devam edecektir. Start/Başlat düğmesine İKİ KEZ basılması süreyi 30 saniye uzatacaktır. Şayet pişirmeye devam etmek istemiyorsanız Yiyeceği fırından çıkarın, kapağı kapatın ve Stop (Durdur) düğmesine basınız: Pişirme işlemi sonlandığında dakikada bir kez olmak üzere 10 dakika süresince bir bip sinyali verilecektir. Sinyali iptal etmek için STOP (Durdur) düğmesine basınız veya fırının kapağını açınız. NOT: Fırının kapağının açılması halinde fırın ayarlanmış değerleri sadece 60 saniye muhafaza edecek ve pişirme işlemi sonlandığında kapanacaktır. Soğutma Bir fonksiyon sona erdiğinde, fırın bir soğutma işlemi uygular. Bu normaldir. Bu prosedürden sonra fırın otomatik olarak kapanır. Soğutma prosedürü, fırına herhangi bir zarar vermeksizin durdurulabilir. TÜRKÇE 27 Mutfak zamanlayıcısı Bu fonksiyonu, yumurta pişirmek veya fırına vermeden önce hamurun kabarmasını beklemek gibi çeşitli amaçlar için uygun süreyi ayarlama konusunda mutfak zamanlayıcısına ihtiyaç duyduğunuzda kullanınız. 2 1 3 1. Zamanlayıcıyı istediğiniz süreye ayarlamak için +/- tuşlarına basınız. 2. Gücü 0 W değerine ayarlamak için power (güç) tuşuna art arda basınız. 3. Başlat düğmesine basınız. Zamanlayıcı geri sayımı sona erdirdiğinde sesli bir sinyal duyulacaktır. Saat Saati ayarlarken fırın kapağını açık bırakınız. Bu size Saat ayarını tamamlamanız için 5 dakika süre sağlar. Aksi takdirde her aşamanın 60 saniye içerisinde tamamlanması gerekir. 1 2/4 3/5 1. Sol taraftaki dijital rakam (saat hanesi) yanıp sönünceye kadar Durdur düğmesine basınız (3 saniye). 2. Saati ayarlamak için +/- düğmelerine basınız. 3. Başlat düğmesine basınız. (Sağ taraftaki iki dijital rakam (dakika hanesi) yanıp söner). 4. Dakikaları ayarlamak için +/- tuşlarına basınız. 5. Başlat düğmesine tekrar basınız. Saat ayarı yapılmıştır ve saat çalışır durumdadır. NOT: Cihaz ilk kez fişe takıldığında veya bir elektrik kesintisinden sonra, ekran boş olarak belirir. Eğer saat ayarlanmamışsa, bir pişirme süresi ayarlanıncaya kadar gösterge boş olarak kalır. Eğer saati ayarladıktan sonra ekrandan kaldırmak isterseniz, tek yapmanız gereken Durdur düğmesine önce 3 saniye boyunca basmak ve ardından tekrar basmaktır. Saati tekrar eski konumuna getirmek için, yukarıdaki prosedürü izleyiniz. Mikrodalga ile pişirme ve tekrar ısıtma Bu fonksiyonu, sebze, balık, patates ve et için normal pişirme ve yeniden ısıtma işlemlerinde kullanınız. 2 1 3 1. Zamanı ayarlamak için +/- tuşlarına basınız. 2. Gücü ayarlamak için power (güç) tuşuna art arda basınız. 3. Başlat düğmesine basınız. Pişirme işlemi başladıktan sonra: Start/Başlat tuşuna basmak kaydıyla süre kolaylıkla 30 saniyelik kademelerle uzatılabilir. Her basma işlemi süreyi 30 saniye uzatır. Ayrıca +/- tuşlarına basarak süreyi azaltabilir veya artırabilirsiniz. Güç tuşuna basarak güç seviyesini de değiştirebilirsiniz. İlk kez basıldığında ayarlı olan güç seviyesi görüntülenir. Güç seviyesini değiştirmek için güç tuşuna art arda basınız. Eğer isterseniz, pişirme işlemi esnasında tüm ayarları değiştirebilirsiniz. TÜRKÇE Güç seviyesi Sadece mikrodalga Güç Önerilen kullanım: Yüksek yoğunlukla su içeriği olan içecekler, su, katı olmayan çorba, kahve, çay gibi sıvıları tekrar W ısıtma. Şayet yiyecek yumurta ve krema içeriyorsa daha düşük güç seviyesini seçiniz. Balık, sebze ve et pişirme. Daha çok özen gerektiren yüksek proteinli soslar, peynir ve W yumurtalı yemekler ve güveç gibi öğünlerin pişirilmesi. W Türlü türü yemekleri ısıtma, yağ eritme. Buz çözme. Margarin ve peynir W yumuşatma. Dondurmayı yumuşatma. 0 W Sadece Zamanlayıcı kullanılırken. Jet start (hızlı çalıştırma) Bu fonksiyon, örneğin çorba, çay, kahve gibi su oranı yüksek yiyeceklerin hızla ısıtılmasında kullanılır. Bu tuşa basarak otomatik olarak tam mikrodalga gücüyle 30 saniye ayarıyla başlayabilirsiniz. Tuşa her basıldığında süre 30 saniye uzar. Ayrıca fonksiyon başladıktan sonra +/- tuşlarına basarak süreyi artırabilir veya azaltabilirsiniz. Manuel buz çözme Manuel buz çözme (defrost) yaparken "Mikrodalga ile pişirme ve tekrar ısıtma" prosedürünü uygulayınız ve W'luk güç seviyesini seçiniz. Yiyeceği sürekli olarak kontrol ediniz. Çeşitli miktarlar için gerekli zamanı tecrübe ile belirleyeceksiniz. 28 Pakette metal bağlama telleri olmadığı sürece, plastik poşetlerdeki, donmuş yiyecek torbalarındaki ve karton paketlerdeki donmuş gıdaları ambalajları ile koyabilirsiniz. Paketin şekli, buz çözme süresini etkiler. Derin olmayan paketler, derin olanlara oranla daha kısa sürede çözülür. Buzlar çözülmeye başlayınca parçaları ayırınız. Tanelenmiş dilimler daha kolay çözülür. Şayet çözülürken tavuk bacağı veya kanadı gibi ince kısımlar ısınmaya başlamış ise, bunları ufak alüminyum folyo parçaları ile kaplayınız. Çözülme sırasında eklem yerlerini hafif ayırınız. Kaynatılmış yiyecekler, türlüler ve et sosları, buz çözme işlemi sırasında karıştırılırsa daha kısa sürede çözülür. Buz çözme sırasında yiyeceği, buzu tam olarak çözülmeden çıkarmak ve dinlendirme süresinde kendiliğinden çözülmesine izin vermek daha iyi sonuç verir. Bekleme süresi, sıcaklık yiyecek içerisine eşit biçimde dağılacağından ötürü sonucun daha iyi olmasını sağlar. Jet defrost (Hızlı buz çözme) Bu fonksiyonu, SADECE Et, Balık ve Tavuk çözdürmek için kullanınız. Jet Defrost sadece net ağırlığın g - g arasında olduğu durumlarda kullanılmalıdır. 2 1 3 1. Jet Defrost (hızlı buz çözme) düğmesine basınız. 2. Yiyeceğin ağırlığını ayarlamak için + / düğmelerine basınız. 3. Başlat düğmesine basınız. TÜRKÇE 29 Buz çözme işleminin ortasında fırın durur ve TURN FOOD (YEMEĞİ ÇEVİRİN) uyarısı verir. - Fırın kapısını açınız. - Yiyeceği çeviriniz. - Kapağı kapatınız ve Start/Başlat düğmesine basarak tekrar başlatınız. NOT: Eğer yemek çevrilmezse, fırın yaklaşık 2 dak. sonra çalışmaya devam edecektir. Bu durumda buz çözme süresi daha uzun olacaktır. Bu fonksiyon için, yiyeceğin net ağırlığının bilinmesi gerekir. Prosedürün tamamlanması için gerekli süreyi fırın otomatik olarak hesaplayacaktır. - Dondurulmuş yiyecekler: Yiyeceğin sıcaklığı derin dondurucu sıcaklığından (°C) daha yüksekse, daha düşük bir yiyecek ağırlığı seçiniz. Yiyeceğin sıcaklığı derin dondurucu sıcaklığından (°C) daha düşükse, daha yüksek bir yiyecek ağırlığı seçiniz. Yemek Et İpuçları Köfte, pirzola, biftek veya rostoluk etler. ( g - Kg) Tavuk türü etler Hafıza 1 2 Hafıza fonksiyonu size, tercih edilen bir ayarı çabuk bir şekilde girmenizi sağlar. Hafıza fonksiyonunun çalıştırma prensibi, görüntülenen ayar ne ise onu hafızaya almaktır. 1. Memo (Hafıza) düğmesine basınız. 2. Başlat düğmesine basınız. Bir ayarın hafızaya alınması: 1. Bir fonksiyon seçiniz ve gerekli ayarları yapınız 2. Gerekli ayarlamaları yapınız 3. Memo tuşuna basınız ve bir sesli sinyal işitene kadar 3 saniye basılı halde tutunuz. Ayar böylece hafızaya alınmış olur. Hafızayı istediğiniz kadar yeniden programlayabilirsiniz. Cihaz fişe takıldığında veya bir elektrik kesintisinden sonra, Memo fonksiyonu 1 dakikayı ve W değerini varsayılan ayar olarak koruyacaktır. Buhar Tüm, fileto veya parça tavuk. ( g - Kg) Balık 1/2 Tüm, biftek veya fileto. ( g - Kg) Ağırlığın tavsiye edilen ağırlıktan daha düşük ya da yüksek olması durumunda ve bu tabloda listelenmemiş yiyecekler için “Mikrodalga ile pişirme ve tekrar ısıtma” prosedürünü izleyiniz ve buz çözdürme için W değerini seçiniz. 3 4 Bu fonksiyon sebzeler ve balık gibi yiyecekler için kullanılır. Bu fonksiyonu kullanırken daima ürünle birlikte verilen Buğulayıcıyı kullanınız. 1. Buhar tuşuna basınız. 2. Buhar tuşuna art arda basarak yiyeceğin türünü seçiniz. 3. +/- tuşlarına basarak yiyeceğin ağırlığını ayarlayınız. 4. Başlat düğmesine basınız. TÜRKÇE Yiyeceği buğulama ızgarasının üzerine koyunuz. 30 Havuç ve patates gibi sert sebzeler dakika pişirme süresi gerektirirler. Yemek Patatesler / Kök sebzeler Buğulayıcının alt kısmına ml (1dl) su ekleyiniz ( g - g) Sebzeler (Karnabahar ve brokoli) ( g - g) Dondurulmuş sebzeler İpuçları Eşit parçalar halinde pişiriniz. Sebzeleri eşit büyüklükte parçalara doğrayınız. Pişirdikten sonra dakika bekletiniz. dakika bekletiniz. Kapağını kapatınız. ( g - g) Balık filetoları ( g - g) UYARI! Buğulayıcı sadece mikrodalgada kullanılmak üzere tasarlanmıştır! Başka hiçbir fonksiyonla kullanmayınız. Buğulayıcının başka bir fonksiyonla kullanılması hasara yol açabilir. Fırını çalıştırmadan önce, döner tepsinin serbestçe dönüyor olduğundan daima emin olunuz. Buğulayıcıyı daima Döner Cam Tepsi üzerine yerleştiriniz. Sebze pişirme Sebzeleri süzgeç içerisine yerleştiriniz. Alt kısma ml su koyunuz. Kapağı kapatınız ve süreyi ayarlayınız. Brokoli ve pırasa gibi kolay yumuşak sebzeler dakika pişirme süresi gerektirirler. Filetoları buğu ızgarasının üzerine eşit olarak dağıtınız. İnce parçaları birbirine geçiriniz. Pişirdikten sonra dakika bekletiniz. TÜRKÇE 31 Temizlik ve bakım Normal olarak gerekli olan tek bakım şekli temizliktir. Fırının temiz koşullarda bulundurulmaması, yüzeyin bozulmasına, dolayısıyla cihazın ömrünün kısalmasına ve tehlikeli bir durumun oluşmasına neden olacaktır. ÖNEMLI: Metal bulaşık telleri, i aşındırıcı temizleyiciler, çelik-yün pedler, kumlu temizlik bezleri gibi maddelerin fırının temizliğinde kullanılması kontrol paneline, fırının iç ve dış yüzeyine zarar verebilir. Yumuşak bir deterjanla sünger ve cam-sil spreyi ile kağıt havlu kullanınız. Cam temizleyici spreyini kağıt havluya püskürtünüz. Spreyi direk olarak fırına püskürtmeyiniz. Şayet dökülüp saçılma olmuşsa, düzenli aralıklarla döner cam tepsiyi ve döner desteği çıkarıp fırının tabanını siliniz. Bu fırın, döner cam tepsi ile çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. ÖNEMLI: Döner cam tepsi temizlik i amacıyla çıkartılmış ise, mikrodalga fırını kullanmayınız. İç yüzeyleri, kapının önü ve arkasını ve kapı açıklığını temizlemek için yumuşak bir deterjan, dökülmüş suyu yumuşak bir beze uygulayınız. ÖNEMLI: Yağ ve yiyecek i parçacıklarının kapağın etrafında birikmesine izin vermeyiniz. İnatçı lekeler için, bir fincan suyu fırına koyup 2 veya 3 dakika kaynatınız. Buhar, lekeleri yumuşatacaktır. ÖNEMLI: Fırını temizlerken, buharlı i temizleme cihazlarını kullanmayınız. Bir bardak suya biraz limon suyu ekleyip, bunu döner cam tepsi üzerinde birkaç dakikalığına kaynatmak fırın içerisindeki kokuyu giderir. Bulaşık makinesi emniyeti • Döner destek. • Döner cam tepsi. • Kapak • Buğulayıcı • Biberon Tutucu. TÜRKÇE 32 Servis çağırmadan önce Problem Olası neden Cihaz çalışmıyor: Elektrik prizine elektrik Evinizdeki sigortalardan birisinin gelmiyordur veya cihazın fişi atıp atmadığını ve enerjinin olup prize takılmamıştır. olmadığını kontrol ediniz. Aşağıdaki mesajlardan biri görüntüleniyor: F2, F3C, F7 veya Err2, Err3, Err5. Kapak kapanmamıştır. Tekrar denemeden önce kapağı açınız ve tekrar kapatınız. Fırın, sensörlerinden birinde bir hata oluştuğunu tespit etmiştir veya benzeri. Fırının fişini çekiniz ve geri takmadan önce 10 dakika bekleyiniz ve fırını bir kez daha çalıştırmayı deneyiniz. Sorunun devam etmesi halinde: servisi arayınız. Yiyecek eşit şekilde Tavuk kanadı uçları veya ısınmıyor. benzeri çok ince kısımlar kaplanmamıştır. Yiyecek dönmüyor. Çözüm İnce kısımları alüminyum folyo ile kaplayınız. Yiyecek çok yüksek bir güç seviyesinde ısıtılmıştır. Daha düşük bir seviye seçiniz. Döner tepsi durmuştur. Döner tepsinin ve döner tepsi desteğinin yerinde olup olmadığını ve yiyeceğin düzgün ortalanmış olduğunu fırın bölmesinin panellerine dokunmadan kontrol ediniz. Döner tepsi durmuştur. Döner tepsinin ve döner tepsi desteğinin yerinde olup olmadığını ve fırın bölmesinin tabanının temiz olduğunu kontrol ediniz. Yetkili Servis Yetkili Servisi aramadan önce: 1. Problemi kendi başınıza çözüp çözemeyeceğinizi anlamaya çalışınız (“Servis çağırmadan önce” tablosuna bakınız). 2. Problemin giderilip giderilmediğini kontrol etmek için fırını kapatıp yeniden açınız. Yukarıdaki kontrollerden sonra arıza devam ediyorsa, IKEA Yetkili Servisine başvurunuz. Şunları belirtiniz: - arızanın tipi; - cihazın tipi ve modeli; - Yetkili Servisin numarası (bilgi etiketinde “Servis” kelimesinden sonra verilen numara) fırın bölmesinin iç kenarında bulunur (kapak açıldığında görülebilir); - tam adresinizi; - telefon numaranızı. Eğer bir tamir yapılması gerekiyorsa, lütfen IKEA Yetkili Servisi ile temas kurunuz (orijinal yedek parçaların kullanılacağını ve tamir işlemlerinin doğru şekilde yapılacağını garanti etmek için). TÜRKÇE 33 Teknik veriler Besleme Voltajı V/50 Hz Nominal Güç Girişi W Sigorta 10 A (İngiltere için 13 A) Mikrodalga çıkış gücü W Dış boyutlar (YxGxD) X X İç boyutlar (YxGxD) X X Teknik bilgiler cihazın içerisindeki bilgi etiketinde bulunmaktadır. IEC uyarınca ısıtma performans testi için veriler Uluslararası Elektro-teknik Komisyonu, SC. 59H, farklı mikrodalga fırınlarının ısıtma performansını mukayeseli test etmek için bir standart geliştirmiştir. Bu fırın için aşağıdakileri önermekteyiz: Test Miktar Yaklaş. süre Güç seviyesi g 10 dak. W g 5 ½ dak. W g 14 dak. W g 2 dak 40 sn Jet defrost (Hızlı buz çözme) NOT: Bu bilgiler sadece kalifiye teknisyen içindir. Kap Ateşe dayanıklı cam Ateşe dayanıklı cam Ateşe dayanıklı cam TÜRKÇE 34 Kurulum Cihazın montajı Cihazı monte ederken verilen montaj talimatlarını uygulayınız. Elektrik bağlantısı Ayar Levhası üzerinde belirtilen voltajın, evinizde mevcut voltaj ile aynı olduğundan emin olunuz. Fırının iç kısmındaki kenarda bulunan mikrodalga giriş koruma levhalarını çıkarmayınız. Bunlar, yağ ve yiyecek parçacıklarının mikrodalga giriş kanallarından geçmesine engel olur. Montajdan önce, fırının iç kısmının boş olduğundan emin olunuz. Cihazın hasarlı olmadığından emin olunuz. Fırın kapağının kapı desteğine doğru sıkıca kapandığından ve iç kapı contasının hasarlı olmadığından emin olunuz. Fırını boşaltınız ve içerisini yumuşak, nemli bir bez ile temizleyiniz. Eğer elektrik kablosu veya fiş hasarlıysa, cihaz gerektiği gibi çalışmıyorsa veya hasar görmüş veya yere düşürülmüşse, bu cihazı çalıştırmayınız. Ana kablo veya fişi suya değdirmeyiniz. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. Elektrik çarpması, yangın veya diğer tehlikeli durumlara neden olabilir. Bağlantı yapıldıktan sonra Fırın sadece, kapısı sıkıca kapandıktan sonra çalıştırılabilir. Bu cihazın topraklanması zorunludur. Bu gerekliliğin yerine getirilmemesi durumunda kişilerin veya hayvanların yaralanmaları veya nesnelerin uğrayacağı hasarlardan üretici sorumlu olmayacaktır. Kullanıcının bu talimatlara uymamasından kaynaklanan hiçbir sorundan üretici firma sorumlu değildir. TÜRKÇE 35 Çevreyle ilgili öneriler Ürün kutusunun tamamı, üzerinde bulunan geri dönüşüm sembolü ( ) ile onaylandığı üzere, geri dönüşüm için uygundur. Elden çıkarmak (atmak) için yerel yönetmeliklere uyunuz. Potansiyel olarak zararlı olabilecek paketleri (plastik çantalar, polistiren vs.) çocukların ulaşamayacakları yerlerde saklayınız. Bu cihaz, /96/EC Sayılı, Elektrik ve Elektronik Atık Madde (WEEE) yönetmeliklerine uygun olarak damgalanmıştır. Bu cihazın uygun olmayan biçimde artık maddeye dönüştürülmesi, çevre ve insan sağlığını tehlikeye sokacak potansiyel negatif sonuçlar doğurabileceğinden, elden çıkarma esnasında uygun prosedürlerin takip edilmesi şarttır. Uygunluk beyanı Bu fırın yiyecek maddeleri ile temas edecek şekilde tasarlanmış olup, / sayılı Avrupa Yönetmeliklerine ( ) uygundur ve /95/ CE "Düşük Voltaj” Direktifinin (73/23/CEE ve müteakip değişikliklerin yerine geçen) güvenlik gerekliliklerine, “EMC” //CE koruma gerekliliklerine uygun şekilde tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlanmıştır. Bu ürün üzerindeki ve ürünle birlikte verilen belgelerdeki sembolü, ürünün diğer ev eşyalarına benzer bir atık madde olarak işlem görmeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun bir toplama merkezine götürülmesi gerekir. İmha (elden çıkarma) işlemi, imha ile ilgili yerel çevre tüzüklerine göre yapılmalıdır. Bu ürünün gördüğü muamele, geri kazanılması ve geri dönüşümü ile ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen yerel şehir büronuza, ev çöplerinizin imha servisine veya ürünü satın aldığınız mağazaya başvurunuz. Atmadan önce, bir enerji hattına bağlanmaması için ana kablosunu çıkartınız. РУССКИЙ 36 Оглавление Информация по технике безопасности 36 Описание прибора 38 Панель управления 40 Повседневная эксплуатация 40 Уход и чистка 46 Если прибор не работает… 47 Технические характеристики Установка Подключение к электросети Забота об окружающей среде ГАРАНТИЯ IKEA 48 49 49 50 51 Информация по технике безопасности Внимательно прочитайте и сохраните для консультаций в будущем Не нагревайте и не используйте горючие материалы внутри или вблизи печи. Пары могут привести к возгоранию или взрыву. Не используйте микроволновую печь для высушивания тканей, бумаги, специй, трав, дерева, цветов, фруктов и прочих горючих материалов. Это может привести к возгоранию. Если внутри / снаружи печи появились возгорание или дым, не открывайте дверцу и выключите печь. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите питание на распределительном щите или на панели предохранителей. Не передерживайте продукты в печи. Это может привести к возгоранию. Не оставляйте печь без присмотра, особенно когда во время во время приготовления пищи в ней находится бумага, пластмасса или другие горючие материалы. Бумага может обуглиться или загореться, а некоторые виды пластмасс при нагревании пищи могут расплавиться. Не помещайте в печь вызывающие коррозию химические или летучие вещества. Данный прибор предназначен для подогревания и приготовления пищи. Прибор не предназначен для промышленного или лабораторного применения. Дети могут пользоваться печью без присмотра взрослых только в случае, если предварительно получили соответствующие инструкции. При этом дети должны понимать, как правильно пользоваться печью и каковы опасности ее неправильной эксплуатации. Этот прибор не предназначен для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями, за исключением тех случаев, когда они используют изделие под присмотром лица, ответственного за их безопасность. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время эксплуатации внешние части могут сильно нагреться, дети должны находиться на безопасном расстоянии. Не используйте микроволновую печь для подогрева продуктов или жидкостей в герметически закрытых емкостях. Повышение давления может привести к травме при открывании емкости либо к тому, что она лопнет. Необходимо регулярно проверять уплотнения дверцы и участки вокруг них на наличие повреждений. Если эти участки повреждены, не следует пользоваться печью, пока она не будет отремонтирована квалифицированным специалистом сервисной службы. ВАЖНО: Яйца: Не приготавливайте и не подогревайте в микроволновой печи целые очищенные или в скорлупе яйца, так как они могут лопнуть даже после прекращения микроволнового подогрева. i РУССКИЙ Важные предостережения Общие сведения Данный прибор предназначен только для бытового применения! Не включайте прибор без продуктов. В противном случае он может выйти из строя. Во время обучения пользованию печью ставьте в нее стакан воды. Вода поглощает микроволновую энергию и, тем самым, предохраняет печь от повреждений. Не используйте камеру печи для хранения каких бы то ни было предметов. Перед тем как помещать в печь бумажные или пластиковые пакеты, снимите с них проволочные зажимы. Приготовление во фритюре Не пользуйтесь микроволновой печью для приготовления блюд во фритюре, поскольку температуру масла контролировать невозможно. Пользуйтесь специальными прихватками или надевайте рукавицы, чтобы не обжечься о емкости, части печи и кастрюли после приготовления блюд. Жидкости Во время подогрева жидкостей, например, напитков или воды, в микроволновой печи их температура может подняться выше точки кипения без явного образования пузырьков. Это может вызвать неожиданный перелив горячей жидкости. Чтобы исключить такое событие, соблюдайте следующие правила: 1. Не пользуйтесь емкостями с прямыми стенками и узким горлышком. 2. Перед тем, как ставить емкость в печь, размешайте жидкость и поместите в нее чайную ложку. 3. После нагрева оставьте посуду ненадолго в печи, перемешайте ее еще раз и только после этого осторожно выньте. 37 Осторожно За более подробными сведениями во всех вызывающих сомнение случаях обращайтесь к кулинарной книге для микроволновой печи. Будьте особенно внимательны при приготовлении или разогреве спиртосодержащих пищевых продуктов. После подогрева детского питания или питья в бутылочке сначала обязательно взболтайте содержимое и проверьте его температуру. Это обеспечит равномерное распределение тепла и предотвратит опасность ошпаривания или ожогов. Убедитесь, что перед нагревом с бутылочки сняты крышка и соска! РУССКИЙ 38 Описание прибора 1 2 4 1 Панель управления 2 Лампочка внутреннего освещения 3 Дверца Принадлежности Подставка поворотного стола Держатель детской бутылочки x1 Пароварка x1 x1 Стеклянный поворотный стол x1 Крышка x1 РУССКИЙ Принадлежности Общие сведения В продаже имеется большой выбор кулинарных принадлежностей. При покупке проверяйте их пригодность для использования в микроволновой печи. Перед приготовлением пищи удостоверьтесь, что используемые Вами принадлежности пригодны для использования в печи и прозрачны для микроволн. При размещении продуктов и различных принадлежностей в микроволновой печи следите, чтобы они не касались ее внутренних стенок. Это особенно важно при использовании принадлежностей из металла или с металлическими частями. Если принадлежности с металлическими частями касаются внутренних стенок работающей печи, может образоваться искра, и печь может быть повреждена. Прежде чем включить печь, обязательно удостоверьтесь в том, что поворотный стол вращается свободно. Подставка поворотного стола Установите подставку под стеклянный поворотный стол. Ни в коем случае не ставьте на подставку поворотного стола никакие другие принадлежности. - Установите в печь подставку поворотного стола. Стеклянный поворотный стол Используйте стеклянный поворотный стол во всех режимах приготовления. Стеклянный стол служит для сбора капель сока и частиц пищи, которые, в противном случае, оставляли бы следы на внутренних поверхностях печи. - Установите стеклянный поворотный стол на предназначенную для него подставку. 39 Держатель детской бутылочки Держатель детской бутылочки предназначен для подогрева детского питания в бутылочках, которые слишком высоки для вертикального размещения в печи по отдельности. Для получения дополнительной информации о подогреве детской пищи см. также раздел «Меры предосторожности» (в Великобритании и Ирландии не поставляется). Крышка Крышка предназначена для накрывания продуктов во время приготовления и разогрева приготовленной пищи только в режиме микроволн. Она способствует уменьшению разбрызгивания, сохранению в продуктах влаги и сокращению времени их кулинарной обработки. Используйте крышку для разогрева продуктов на двух уровнях. Пароварка Пользуйтесь пароваркой с решеткой для приготовления таких продуктов, как рыба, овощи и картофель. Во всех случаях пароварку ставьте на стеклянный поворотный стол. РУССКИЙ 40 Панель управления 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Кнопка «Стоп» Кнопка «Мощность» Кнопка «Память» Кнопка «Пар» Кнопка + /(для установки значения времени или веса) 5 6 7 8 6 Кнопка «Быстрое размораживание» 7 Кнопка «Пуск» 8 Кнопка «Дверца» (для открывания дверцы печи) Повседневная эксплуатация Блокировка включения / блокировка кнопок Эта автоматическая предохранительная функция включается через минуту после возврата печи в режим ожидания (прибор находится в режиме ожидания, когда на дисплее отображается время в часовом формате, или когда дисплей остается пустым в случае, если время не было задано). Дверцу необходимо открыть и закрыть, т.е. положить в печь продукты, перед тем как снять защитную блокировку. На дисплее появится надпись «DOOR» (дверца). Приостановка или прекращение приготовления пищи Приостановка приготовления пищи: Открыв дверцу, можно приостановить процесс приготовления пищи, чтобы проверить, перевернуть или помешать приготавливаемое блюдо. Заданные настройки сохраняются в течение 10 минут. Продолжение приготовления пищи: Закройте дверцу и нажмите кнопку «Пуск» ОДИН РАЗ. Процесс приготовления пищи возобновится с момента его приостановки. При нажатии кнопки «Пуск» ДВА РАЗА время приготовления пищи увеличивается на 30 секунд. Если вы не хотите продолжать приготовление пищи, выньте продукт, закройте дверцу и нажмите кнопку «Стоп». Звуковой сигнал, подаваемый звучащий раз в минуту в течение 10 минут, укажет, что процесс приготовления пищи завершен. Чтобы его выключить, нажмите кнопку «Стоп» или откройте дверцу. ПРИМЕЧАНИЕ: Если по окончании приготовления пищи открыть, а потом закрыть дверцу, печь сохранит заданные настройки всего на 60 секунд. РУССКИЙ 41 Остывание По завершении работы печь печь выполняет процедуру остывания. Это нормальный процесс. После этой процедуры прибор автоматически выключается. Процедуру остывания можно прервать без какого бы то ни было вреда для печи. Таймер Эта функция предназначена, например, для точного отсчета времени приготовления, например, в случае варки яиц, чтобы дать тесту подняться до выпечки и т.д. 2 1 3 1. Нажимайте кнопки +/- для настройки нужной длительности времени по таймеру. 2. Нажмите кнопку «Мощность» несколько раз, чтобы установить мощность печи на 0 Вт. 3. Нажмите кнопку «Пуск». По окончании обратного отсчета времени таймера подается звуковой сигнал. Часы Во время установки времени держите дверцу открытой. Это дает вам возможность установить время в течение 5 минут. В противном случае каждый шаг установки должен быть выполнен за 60 секунд. 1 2/4 3/5 1. Нажмите кнопку «Стоп» и не отпускайте 3 секунды, пока не начнет мигать цифра слева (значение часов). 2. Нажимая кнопки +/-, установите значение часов. 3. Нажмите кнопку «Пуск» (при этом начнут мигать две цифры справа значение минут). 4. Нажимая кнопки +/-, установите значение минут. 5. Нажмите кнопку «Пуск» еще раз. Теперь часы настроены и находятся в рабочем состоянии. ПРИМЕЧАНИЕ: При первом подключении прибора к сети и после отключения электроэнергии дисплей остается пустым. Если время на часах не установлено, дисплей остается пустым, пока не будет задано время приготовления продукта. Если Вы хотите убрать отображение времени с дисплея после его настройки, еще раз нажмите кнопку «Стоп» на 3 секунды, и затем нажмите ее еще раз. Чтобы восстановить отображение времени, выполните вышеописанную процедуру. Приготовление и подогрев с помощью микроволн Эта функция предназначена для нормального приготовления и подогрева овощей, рыбы, картофеля или мяса. 2 1 3 1. Нажимая кнопки +/-, задайте время. 2. Нажимая кнопку «Мощность» несколько раз, задайте мощность печи. 3. Нажмите кнопку «Пуск». После начала процесса приготовления: нажимая кнопку «Пуск», можно увеличивать значение времени с шагом в 30 секунд. Каждое нажатие увеличивает время на 30 секунд. Время приготовления также можно увеличить или уменьшить с помощью кнопок +/-. РУССКИЙ Нажимая кнопку «Мощность», можно также изменить уровень мощности печи. При первом нажатии кнопки на дисплей выводится текущий уровень мощности. Чтобы изменить уровень мощности, нажимайте кнопку «Мощность». При желании, все настройки можно изменить уже во время процесса приготовления. Уровень мощности Режим микроволн Мощность Рекомендуемое применение: Подогрев напитков, воды, бульонов, кофе, чая и других продуктов с большим содержанием воды. Если в Вт продуктах содержатся яйца или сливки, выбирайте меньший уровень мощности. Приготовление рыбы, овощей, мяса и т.п. Приготовление продуктов, требующих повышенного внимания, например, соусов с Вт высоким содержанием белка, блюд из сыра и яиц, доведение до готовности блюд в горшочке. Вт Тушение мяса, растапливание сливочного масла. Размораживание. Размягчение Вт сливочного масла, сыров. Размягчение мороженого. 0 Вт Если нужен только таймер. Режим «Быстрый пуск» Эта функция предназначена для Этот режим используется для быстрого подогрева готовых продуктов с высоким содержанием воды, например, бульонов, кофе или чая. 42 Нажмите кнопку «Пуск», чтобы автоматически включить разогрев продолжительностью 30 секунд на максимальном уровне мощности микроволнового излучения. Каждое дополнительное нажатие на эту кнопку увеличивает время на 30 секунд. Нажимая кнопки +/-, можно увеличивать или уменьшать время даже после начала работы печи в выбранном режиме. Размораживание вручную Выполняйте операции раздела «Готовка и подогрев при помощи микроволн» и задайте мощность Вт при размораживании продуктов вручную. Регулярно проверяйте и осматривайте продукты. Приобретенный со временем опыт пользования печью поможет точнее определять время, необходимое для размораживания различных количеств продуктов. Замороженные продукты в пластиковых пакетах, пластиковой пленке или картонных коробках можно помещать непосредственно в печь, если в упаковке нет никаких металлических компонентов (например, проволочных завязок). Форма упаковки влияет на продолжительность размораживания. Плоские пакеты размораживаются быстрее, чем объемные упаковки. Отделите куски один от другого перед тем, как их размораживать. Отдельные куски размораживаются быстрее и равномернее. Прикройте отдельные участки приготавливаемого продукта (куриные ножки, кончики крыльев и т. п.) небольшими листами алюминиевой фольги, если эти участки начнут нагреваться. Крупные куски необходимо перевернуть по истечении половины времени размораживания. РУССКИЙ 43 Вареные, тушеные блюда и мясные соусы оттаивают быстрее, если в процессе размораживания их помешивать. При размораживании рекомендуем оставить продукт слегка недооттаявшим и для завершения процесса дать ему постоять при комнатной температуре. Такое выдерживание продуктов после размораживания во всех случаях улучшает результат, поскольку при этом происходит равномерное распределение температуры по всему объему продукта. Быстрое размораживание Эта функция предназначена ТОЛЬКО для размораживания мяса, рыбы и птицы. Режим быстрого размораживания следует применять только для продуктов, чистый вес которых в пределах г. 2 1 3 1. Нажмите кнопку «Быстрое размораживание». 2. Нажимая кнопки +/-, задайте вес приготавливаемого продукта. 3. Нажмите кнопку «Пуск». По истечении половины времени размораживания печь приостановит работу и предложит Вам ПЕРЕВЕРНУТЬ ПРОДУКТЫ. - Откройте дверцу. - Переверните продукты. - Закройте дверцу и вновь включите печь, нажав кнопку «Пуск». ПРИМЕЧАНИЕ: Печь автоматически продолжит свою работу через 2 минуты, если продукт не был перевернут. В этом случае продолжительность размораживания увеличится. Для работы в этом режиме печь должна знать чистый вес размораживаемого продукта. Это дает возможность автоматически рассчитать время размораживания. - Температура замороженных продуктов: Если температура продуктов выше температуры глубокой заморозки (°C), задайте меньший вес размораживаемого продукта. Если температура продуктов ниже температуры глубокой заморозки (°C), задайте больший вес размораживаемого продукта. Приготавливаемое Рекомендации блюдо Mясо Мелко порубленное мясо, котлеты, стейки или жаркое. ( г - 2,0 кг) Птица Курица тушкой, кусками или филе. ( г - 2,0 кг) Рыба Тушкой, стейки или филе. ( г - 1,5 кг) Если Вашего продукта в этой таблице нет, и вес меньше или больше рекомендуемого, следуйте процедуре режима «Приготовление и подогрев с помощью микроволн», а для размораживания установите мощность Вт. РУССКИЙ 44 3. Нажимая кнопки +/-, задайте вес приготавливаемого продукта. 4. Нажмите кнопку «Пуск». Память 1 2 Функция «Память» позволяет без труда вызвать требуемую настройку. Принцип действия функции «Память» это сохранение любой отображаемой в данный момент времени настройки. 1. Нажмите кнопку «Память». 2. Нажмите кнопку «Пуск». Для сохранения в электронной памяти той или иной настройки: 1. Выберите какой-либо режим и сделайте требуемые настройки 2. Сделайте требуемые настройки 3. Нажмите и 3 секунды не отпускайте кнопку «Память», пока не прозвучит сигнал. Это означает, что соответствующая настройка записана в электронную память. Память можно перепрограммировать сколько угодно раз. При включении печи в розетку или после нарушения энергоснабжения в памяти в качестве настройки по умолчанию сохраняются следующие значения: 1 минута и Вт. Уложите продукт на решетку для приготовления на пару. Налейте в нижнюю часть пароварки мл (1 дл) воды. Накройте крышкой. Режим «На пару» 1/2 3 4 Этот режим предназначен для таких продуктов как овощи или рыба. Обязательно пользуйтесь пароваркой из комплекта печи при приготовлении продуктов в этом режиме. 1. Нажмите кнопку «Пар». 2. Несколько раз нажмите кнопку «Пар», чтобы задать вид продукта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пароварка предназначена для использования только в микроволновой печи! Ни в коем случае не используйте её в сочетании с другими режимами. Использование пароварки в какомлибо другом режиме может привести к повреждению печи. Прежде чем включить печь, обязательно удостоверьтесь в том, что поворотный стол вращается свободно. Во всех случаях пароварку ставьте на стеклянный поворотный стол. РУССКИЙ 45 Приготовление овощей Положите овощи на решетку. Налейте в нижнюю часть мл воды. Накройте крышкой и задайте продолжительность приготовления. Для приготовления мягких овощей, таких как брокколи или лук-порей, требуется всего минуты. Для более плотных овощей, таких как морковь и картофель, потребуется минут. Приготавливаемое Рекомендации блюдо Возьмите овощи Картофель / одинакового Корнеплоды размера. Порежьте овощи на равные части. ( - г) После Овощи приготовления (цветная капуста и дайте продуктам брокколи) постоять ( - г) минуты. Замороженные овощи Дайте постоять минуты. ( - г) Рыбное филе ( - г) Равномерно распределите кусочки филе по решетке пароварки. Более тонкие части положите друг на друга. После приготовления дайте продуктам постоять минуты. РУССКИЙ 46 Уход и чистка Единственной необходимой формой ухода за печью является очистка от загрязнений. При невыполнении регулярной чистки качество рабочей поверхности печи может ухудшиться, а это, в свою очередь, может неблагоприятно повлиять на срок службы прибора и, возможно, привести к ситуации, опасной для здоровья пользователя. ВАЖНО: не пользуйтесь i металлическими мочалками, абразивными чистящими составами, жесткой ветошью и т.п., поскольку они могут повредить панель управления, а также внутренние и наружные поверхности печи. Пользуйтесь губками с мягким моющим средством или бумажными полотенцами, увлажненными средством для мытья стекол в аэрозольной упаковке. Наносите средство для мытья стекол на бумажное полотенце. Не брызгайте его прямо на печь. Регулярно, особенно после случаев переливания продуктов через край посуды, вынимайте поворотный стол и подставку поворотного стола, и протирайте под печи. Данная печь рассчитана на работу с правильно установленным поворотным столом. ВАЖНО: не пользуйтесь i микроволновой печью при снятом в процессе уборки поворотном столе. Для чистки внутренних поверхностей печи, передней и задней сторон дверцы, и проема дверцы используйте мягкую ветошь, смоченную в воде с добавкой мягкого моющего средства. ВАЖНО: не допускайте i накапливания вокруг дверцы жира и частиц пищи. Для удаления устойчивых пятен прокипятите в печи чашку воды в течение минут. Водяной пар размягчит пятна. ВАЖНО: для чистки микроволновой i печи не используйте паровые чистящие устройства. Добавьте немного лимонного сока в чашку воды, поставьте ее на поворотный стол и кипятите воду в течение нескольких минут - это устранит запахи внутри печи. Эти компоненты можно мыть в посудомоечной машине • Подставка поворотного стола. • Стеклянный поворотный стол. • Крышка • Пароварка • Держатель детской бутылочки. РУССКИЙ 47 Если прибор не работает… Неисправность Возможная причина Способ устранения Прибор не работает. Прибор не включен в электросеть. Проверьте предохранители и наличие напряжения в сети. Не закрыта дверца. Перед новой попыткой включения печи откройте и закройте ее дверцу. Появилось одно из следующих сообщений: F2, F3C, F7 или Err2, Err3, Err5. Прибор сообщает о неисправности одного из датчиков или чего-то подобного. Подождите 10 минут и еще раз попробуйте включить печь. Если проблема не устраняется: обращайтесь в сервисный центр. Продукт разогревается неравномерно. Слишком тонкие части, такие как Накройте более тонкие части куриные крылышки, не прикрыты алюминиевой фольгой. от микроволнового излучения. Продукт не поворачивается. Продукт разогревается на слишком высоком уровне мощности. Выберите меньшую мощность. Остановился поворотный стол. Проверьте, что поворотный стол и его подставка установлены как следует, а продукт находится в центре прибора и не касается стенок. Остановился поворотный стол. Проверьте, что поворотный стол и его подставка установлены как следует, и под печи чистый. Сервисный центр Прежде чем обращаться в сервисный центр: 1. Попробуйте, возможно, Вы сможете решить проблему самостоятельно (см. таблицу «Что делать, если"). 2. Вновь выключите и включите прибор, чтобы проверить, устранена ли проблема. Если проблема остается после описанных проверок, обратитесь в ближайший сервисный центр IKEA. Во всех случаях сообщайте: - тип неполадки; - точный тип и модель прибора; - номер сервисного центра, указанный после слова «Service» на табличке технических данных внутри микроволновой печи (видна, когда открыта дверца). - Ваш полный адрес; - Ваш номер телефона. В случае необходимости какого-либо ремонта, обращайтесь в сервисный центр IKEA с тем, чтобы гарантировать использование оригинальных запасных частей и корректность выполнения ремонта. РУССКИЙ 48 Технические характеристики Напряжение питания В/50 Гц Номинальная потребляемая мощность Вт Предохранитель 10 A (Великобритания - 13 А) Выходная мощность микроволнового излучения Вт Наружные размеры (В х Ш х Г) X X Внутренние размеры (В х Ш х Г) X X Технические данные указаны на паспортной табличке внутри прибора. Данные для тестирования разогрева в соответствии со стандартом IEC Международная Электротехническая Комиссия, SC. 59H, разработала стандарт для сравнительной проверки нагревательной способности различных микроволновых печей. Для данной печи мы рекомендуем учитывать данные, приведенные в следующей таблице. Тест Количество г г г г Примерное время 10 мин 5,5 мин 14 мин 2 мин 40 с Уровень мощности Вт Вт Вт Емкость Пирекс Пирекс Пирекс Быстрое размораживание Примечание: эта информация предназначена только для квалифицированного персонала. РУССКИЙ 49 Установка Монтаж прибора Устанавливая аппарат, следуйте указаниям специальной инструкции по монтажу из комплекта поставки. Подключение к электросети Проверьте, что напряжение на табличке технических данных соответствует напряжению у Вас дома. Не снимайте щитки впускных каналов для микроволн, расположенные на боковой стенке рабочей камеры. Они предотвращают попадание, жира и частиц пищи в эти отверстия. Перед началом установки удостоверьтесь, что рабочая камера печи пуста. Убедитесь в отсутствии у прибора повреждений. Проверьте, плотно ли закрывается дверца, и не повреждено ли ее внутреннее уплотнение. Выньте из прибора все принадлежности и протрите изнутри мягкой влажной ветошью. Не пользуйтесь прибором, если повреждены электрический шнур или вилка, если он не работает должным образом, если он поврежден или упал. Не погружайте сетевой шнур или вилку в воду. Следите, чтобы сетевой шнур находился вдали от горячих поверхностей. В противном случае возможны поражение электрическим током, пожар и т.п. После подключения Печью можно пользоваться только при плотно закрытой дверце. Прибор должен быть обязательно заземлен. Изготовитель не несет ответственности за травмы людей, животных или материальный ущерб, которые могут иметь место в случае несоблюдения этого требования. Изготовитель не несет ответственности за какие бы то ни было неисправности, возникшие вследствие несоблюдения пользователем настоящей инструкции. РУССКИЙ 50 Забота об окружающей среде Упаковочная коробка может быть подвергнута полной вторичной переработке, о чем свидетельствует соответствующий символ ( ). Придерживайтесь действующих местных правил по переработке отходов. Храните потенциально опасные упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирол и т.п.) в недоступных для детей местах. Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой /96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место в противном случае. Декларация соответствия стандартам EC Данный бытовой прибор, предназначенный для контакта с пищевыми продуктами, соответствует Европейской норме ( ) / и был разработан, изготовлен и реализован в соответствии с требованиями по безопасности Директивы ЕС по низкому напряжению /95/ CE (заменяющей документ 73/23/CEE и последующие дополнения) и требованиями по защите от ЭМС //CE. Символ на приборе или на сопроводительной документации означает, что данный прибор нельзя утилизировать как обычные бытовые отходы. Вместо этого изделие следует сдать в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей вторичной переработки. Утилизация Сдача должна производиться в соответствии с местными правилами утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или магазин, в котором приобрели данное изделие. Прежде чем избавиться от прибора, срежьте шнур питания, чтобы он не мог быть подключен к сети. РУССКИЙ 51 ГАРАНТИЯ IKEA Срок действия гарантии ИКЕА Гарантийный срок на бытовую технику, которая продается под торговой маркой IKEA, составляет пять (5) лет. Исключение составляют товары серии LAGAN/ЛАГАН, на них Гарантия составляет два (2) года. Гарантия начинает действовать в день покупки. Пожалуйста, сохраняйте чек как подтверждение факта и даты покупки. На какую бытовую технику не распространяется данная гарантия? Данная гарантия не распространяется на бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также технику, приобретенную в магазине ИКЕА до 1 августа года – на них распространяется двухлетняя гарантия (2 года). Кем выполняется техобслуживание? Техобслуживание выполняется сервисным центром, авторизованным компанией ИКЕА. Что покрывает данная гарантия? Данная гарантия покрывает неисправности изделия, обусловленные дефектами конструкции или материалов, проявившимися после его покупки в магазине ИКЕА. Данная гарантия относится только к случаям бытового использования изделия. Все исключения указаны в пункте «Что не покрывает данная гарантия?». В рамках гарантии предусматривается возмещение затрат, связанных с устранением неисправностей, например затраты на ремонт, запасные части, выполнение работ и дорожные расходы – при условии, что доступ к технике в целях ремонта не затруднен и не вызывает существенных расходов и что неисправность вызвана дефектами конструкции или материалов, покрываемыми гарантией. При данных условиях применимы нормы ЕС (№ 99/44/EG) и соответствующие местные правила и предписания. Замененные запчасти переходят в собственность компании ИКЕА. Что ИКЕА делает, чтобы устранить неисправность? Сервисная служба, уполномоченная компанией ИКЕА, изучит изделие и решит, покрывается ли случай данной гарантией. Если будет решено, что изделие попадает под действие гарантии, то сервисная служба ИКЕА или ее авторизованный партнер произведет либо ремонт неисправного изделия, либо его замену таким же или аналогичным. Что не покрывает данная гарантия? • Естественный износ; • Умышленные повреждения; повреждения вследствие небрежного обращения, обусловленные невнимательностью, несоблюдением инструкций по эксплуатации, неправильной установкой или подключением к электрической сети с напряжением, не соответствующим техническим требованиям прибора; повреждения, вызванные химическими или электрохимическими реакциями; повреждения, обусловленные ржавчиной, коррозией или воздействием воды, в том числе, но не ограничиваясь этим, повреждения, вызванные повышенной жесткостью воды, подаваемой в сети водоснабжения; повреждения, вызванные аномальными условиями окружающей среды; • Расходные материалы и запчасти, в том числе батареи и лампочки; • Повреждения нефункциональных и декоративных деталей, не влияющих на нормальную работу устройства, в том числе любые царапины или возможное различие в цвете. РУССКИЙ • • • • • • • • Случайные повреждения, вызванные присутствием инородных предметов и/или веществ, а также чисткой или устранением засоров в фильтрах, системах слива или дозаторах моющих средств. Повреждения следующих деталей: стеклокерамики, аксессуаров, корзин для посуды и столовых приборов, подающих и сливных труб, уплотнителей, ламп и плафонов для ламп, экранов, ручек, корпуса и частей корпуса (эти детали попадают под действие гарантии, только если сервисный центр представит заключение, что причиной повреждений был производственный брак). Случаев, если дефекты не были обнаружены специалистом во время визита. На ремонт, выполненный не уполномоченными обслуживающими организациями либо не авторезированными сервис партнерами, а так же с использованием неоригинальных запасных частей. На ремонт вследствие неправильной установки. На повреждения, возникшие при небытовом использовании товара. Повреждения, возникшие при перевозке товара. Если покупатель самостоятельно отвозит товар домой или по другому адресу, ИКЕА не несет ответственности за повреждения, возникшие при перевозке. Тем не менее, если услуга доставки была заказана покупателем в ИКЕА, все повреждения, возникшие при перевозке товара, покрываются данной гарантией. Условия выполнения установки бытовой техники ИКЕА, за исключением случаев, когда 52 необходимость установки вызвана ремонтом или заменой неисправных частей. При покупке бытовой техники в ИКЕА услуга первоначальной установки не включена в стоимость товара. Если уполномоченные ИКЕА обслуживающие организации или авторизированные сервис-партнеры осуществляют ремонт или замену бытового прибора в соответствии с условиями данной гарантии, уполномоченные обслуживающие организации или авторизированные сервис-партнеры обязуются при необходимости выполнить повторную установку отремонтированного бытового прибора или бытового прибора, заменяющего неисправный. Данные ограничения не распространяются, если установка была произведена квалифицированным специалистом, с использованием оригинальных запасных частей для адаптации бытовой техники к требованиям технической безопасности другой страны ЕС. Применимость законодательства конкретной страны Гарантия, предоставляемая ИКЕА, полностью покрывает или даже превышает все требования местного законодательства, которые могут отличаться в разных странах. . Зона действия Если изделие было куплено в одной стране ЕС и перевезено в другую страну ЕС, гарантийное обслуживание будет производиться на условиях, действующих во второй стране. Обязательства по сервису будут выполняться только в случае, если изделие было установлено в соответствии с техническими требованиями страны, где клиент обратился за гарантийным обслуживанием. РУССКИЙ 53 Сервисный центр, авторизованный ИКЕА Вы можете обращаться к поставщикам гарантийных услуг ИКЕА по следующим вопросам: 1. Гарантийный ремонт; 2. Рекомендации и техническая консультация по установке техники, купленной в магазине ИКЕА, в кухонную мебель ИКЕА; 3. За разъяснением функций и правил эксплуатации техники, купленной в магазине ИКЕА. Для получения оптимального результата просим вас тщательно изучить сопроводительные документы и инструкцию по эксплуатации перед обращением в сервисный центр. Как связаться с нами, если вам нужна наша помощь Пожалуйста, ознакомьтесь со списком сервисных центров, авторизированных ИКЕА, который представлен на последней странице этой инструкции i Для ускорения обслуживания просим вас звонить по телефонам, указанным на последней странице данной гарантии. При этом просьба указывать 8-значный артикульный номер товара ИКЕА и значный сервисный номер изделия, приведенные на паспортной табличке. i ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ ЧЕК! Чек является подтверждением покупки, его необходимо предъявлять при обращении за гарантийным обслуживанием. В чеке так же указаны название изделия и его артикульный номер (8-значный код изделия). Нужна дополнительная помощь? По всем дополнительным вопросам, не касающимся гарантийного обслуживания, обращайтесь в отдел обслуживания покупателей ближайшего магазина ИКЕА. Пожалуйста, тщательно изучите сопроводительные документы перед обращением. SLOVENČINA 54 Obsah Bezpečnostné informácie Popis spotrebiča Ovládací panel Každodenné použitie Čistenie a údržba Čo robiť, ak 54 56 58 58 63 64 Technické údaje Inštalácia Elektrické zapojenie Ochrana životného prostredia IKEA ZÁRUKA 65 66 66 67 68 Bezpečnostné informácie Starostlivo si prečítajte a uložte pre budúce použitie Nezohrievajte, ani nepoužívajte v rúre, ani v jej blízkosti horľavé materiály. Spaliny môžu spôsobiť nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na sušenie textilu, papiera, korenia, bylín, dreva, kvetín, ovocia ani iných horľavých materiálov. Môže to spôsobiť požiar. Pri vznietení materiálu v rúre alebo v jej blízkosti alebo ak zbadáte dym, nechajte dvierka rúry zatvorené a rúru vypnite. Napájací kábel vytiahnite zo zásuvky alebo odpojte napájanie vyskrutkovaním poistky alebo vypnutím ističa. Jedlá nevarte príliš dlho. Môže to spôsobiť požiar. Nenechávajte rúru bez dozoru, predovšetkým, ak pri varení používate papier, plasty alebo iné horľavé materiály. Papier sa môže pri príprave jedál vznietiť a niektoré plasty sa môžu roztaviť. V tomto spotrebiči nepoužívajte žieravé chemikálie ani výpary. Tento typ rúry bol osobitne vyvinutý na zohrievanie a varenie jedál. Nebol skonštruovaný na priemyselné ani na laboratórne použitie. Deti smú spotrebič používať iba pod dozorom dospelej osoby a po dôkladnom poučení o bezpečnom používaní. Musia si uvedomovať nebezpečenstvo hroziace pri nesprávnom používaní. Tento spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami bez dozoru osoby, ktorá je zodpovedaná za ich bezpečnosť. ZAPAMÄTAJTE SI, PROSÍM! Počas používania rúry sa prístupné časti veľmi zohrejú, nedovoľte deťom, aby sa priblížili k rúre. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrievanie potravín vo vzduchotesných nádobách. Ohrevom sa zvyšuje tlak a pri otváraní môže spôsobiť škodu alebo explóziu. Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené tesnenia a dosadacie plochy tesnenia dvierok. Je zakázané uvádzať do činnosti spotrebič s poškodenými tesneniami a dosadacími plochami tesnenia dvierok, kým nie je opravený kvalifikovaným servisným technikom. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Vajíčka: Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na prípravu alebo ohrev celých vajíčok, so škrupinou alebo bez nej, pretože môžu prasknúť, aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. i Dôležité bezpečnostné pokyny Všeobecné údaje Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti! Spotrebič sa nesmie používať bez vložených potravín. Takéto používanie spotrebiča s vysokou pravdepodobnosťou spôsobí jeho poškodenie. Pri skúšaní ovládania vložte do rúry pohár s vodou. Voda pohltí mikrovlnnú energiu a rúra sa nepoškodí. SLOVENČINA Vnútro rúry nepoužívajte na skladovanie. Pred vložením do rúry odstráňte z papierových alebo plastových vreciek drôtené svorky. Smaženie Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na smaženie, pretože teplotu oleja nemožno kontrolovať. Vždy, keď sa po varení dotýkate nádob, rúry alebo panvice, používajte chňapky, predídete tak popáleninám. Kvapaliny Napr. nápoje alebo voda. Kvapaliny sa môžu prehriať nad bod varu aj bez tvorby bubliniek. Horúca tekutina môže v dôsledku toho náhle vykypieť. Predídete tomu nasledujúcimi opatreniami: 1. Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom. 2. Kvapalinu v nádobe pred vložením do rúry premiešajte a nechajte v nej čajovú lyžičku. 3. Po ohriatí nechajte kvapalinu chvíľu odstáť a pred opatrným vybratím nádoby z rúry ju znova premiešajte. Buďte opatrní Vždy sa riaďte podrobnými pokynmi uvedenými v kuchárskej knihe pre mikrovlnné rúry. Týka sa to predovšetkým varenia alebo zohrievania jedál s obsahom alkoholu. Detské jedlá alebo nápoje vo fľaši na kŕmenie po zohriatí vždy premiešajte a pred podávaním skontrolujte ich teplotu. Zabezpečíte tak rovnomerné rozloženie teploty a predídete riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín. Pred ohrevom vždy skontrolujte, či je vybraté viečko a cumlík! 55 SLOVENČINA 56 Popis spotrebiča 1 2 4 1 Ovládací panel 2 Osvetlenie vnútra 3 Dvierka Príslušenstvo Držiak otočného taniera Držiak na kojenecké fľaše x1 Parák x1 x1 Sklenený otočný tanier Veko x1 x1 SLOVENČINA Príslušenstvo Všeobecné údaje V súčasnosti je na trhu bohatá ponuka riadu. Pred nákupom riadu sa presvedčte, či je vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. Skontrolujte, či pomôcky, ktoré chcete použiť sú vhodné do mikrovlnných rúr a či prepúšťajú mikrovlny. Pri vkladaní potravín a príslušenstva do mikrovlnnej rúry sa uistite, že nebude v kontakte s vnútrom rúry. Týka sa to predovšetkým kovového riadu a riadu s kovovými časťami. Ak sa príslušenstvo obsahujúce kovové časti dostane do kontaktu s vnútrom rúry, pokiaľ je rúra v činnosti, môže dôjsť k iskreniu a rúra sa môže poškodiť. Vždy sa uistite, či sa otočný tanier môže voľne otáčať ešte pred zapnutím rúry. Držiak otočného taniera Pod otočným tanierom používajte držiak otočného taniera. Na držiak otočného taniera nikdy neklaďte iný riad. - Vložte držiak otočného taniera na jeho miesto v rúre. Sklenený otočný tanier Sklenený otočný tanier používajte pri všetkých spôsoboch varenia. Zbiera kvapkajúcu šťavu a kúsky jedla, ktoré by sa inak usadzovali v rúre a znečisťovali ju. - Položte sklenený otočný tanier na držiak otočného taniera. 57 Držiak na kojenecké fľaše Držiak na kojenecké fľaše používajte pri ohreve detských jedál vo fľaši, ktorá je veľmi vysoká na to, aby stála sama v rúre. Podrobnejšie informácie o ohreve detských jedál nájdete aj v časti "Bezpečnostné pokyny". (Nie je k dispozícii vo Veľkej Británii ani v Írsku). Veko Veko sa používa na prikrytie jedál iba pri mikrovlnnom varení alebo ohreve, pomáha znižovať rozstrekovanie, udržiava vlhkosť potravín a skracuje potrebný čas prípravy. Veko používajte pri ohreve na dvoch úrovniach. Parák Parák používajte s vloženým sitkom pre jedlá ako ryby, zelenina a zemiaky. Parák vždy položte na sklenený otočný tanier. SLOVENČINA 58 Ovládací panel 1 1 2 3 4 5 2 3 4 Tlačidlo Stop Tlačidlo Power (Výkon) Tlačidlo Memo Tlačidlo varenia v pare Tlačidlo + /(používajte toto tlačidlo na nastavenie doby alebo hmotnosti) 5 6 7 8 6 Tlačidlo Jet Rozmrazovanie 7 Tlačidlo Štart 8 Tlačidlo dvierok (používajte toto tlačidlo na otvorenie dvierok) Každodenné použitie Ochrana pred štartom / zámok Táto automatická bezpečnostná funkcia sa aktivuje jednu minútu potom, čo sa rúra vráti do "pohotovostného režimu". Rúra je v pohotovostnom režime, keď sa zobrazuje čas v hodinovom formáte, alebo, ak nie sú nastavené hodiny, keď je displej prázdny. Musíte otvoriť a zatvoriť dvierka, napr. pri vložení potravín do rúry, zámok sa tým uvoľní. Inak sa na displeji zobrazí "DOOR" (dvierka)". Prerušenie alebo ukončenie varenia Prerušenie varenia: Ak chcete jedlo skontrolovať, obrátiť alebo premiešať, varenie prerušíte otvorením dvierok. Nastavené hodnoty sa udržia 10 minút. Pokračovanie varenia: Zatvorte dvierka a RAZ stlačte tlačidlo Start. Varenie pokračuje ďalej od okamihu prerušenia. Ak stlačíte tlačidlo Štart DVAKRÁT, predĺžite čas varenia o 30 sekúnd. Ak nechcete vo varení pokračovať: Jedlo vyberte, zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo Stop Po ukončení prípravy jedla bude znieť zvukový signál raz za minútu počas 10 minút. Stlačením tlačidla Stop alebo otvorením dvierok signál zrušíte. POZNÁMKA: Ak dvierka po skončení varenia otvoríte a zatvoríte, rúra si udrží nastavenia iba 60 sekúnd. Ochladenie Po ukončení činnosti funkcie rúra vykoná procedúru chladenia. Je to normálne. Po tomto procese sa rúra automaticky vypne. Procedúra chladenia sa dá prerušiť bez toho, že by sa rúra poškodila. SLOVENČINA 59 Kuchynský časomer Túto funkciu používajte, keď potrebujete kuchynské minútky na odmeranie presného času pre rôzne účely, ako varenie vajíčok alebo kysnutie cesta pred pečením a pod. 2 1 3 1. Stláčaním tlačidiel +/- nastavte želanú dobu na časomere. 2. Opakovane stláčajte tlačidlo výkonu, aby ste nastavili výkon 0 W. 3. Stlačte tlačidlo Štart. Po ukončení odratávania času zaznie zvukový signál. Clock (Hodiny) Hodiny sa nastavujú pri otvorených dvierkach rúry. Na nastavenie hodín budete mať k dispozícii 5 minút. Inak musíte každý krok uskutočniť za 60 sekúnd. 1 2/4 3/5 1. Stlačte tlačidlo Stop (3 sekundy) kým nezačne blikať ľavá číslica (hodiny). 2. Stláčaním tlačidiel +/- nastavte hodiny. 3. Stlačte tlačidlo Štart. (Blikajú dve pravé číslice (minúty)). 4. Stláčaním tlačidiel +/- nastavte minúty. 5. Stlačte tlačidlo Štart ešte raz. Hodiny sú nastavené a spustené. POZNÁMKA: Po prvom zapojení spotrebiča do elektrickej siete alebo po výpadku napájania je displej prázdny. Ak nie sú hodiny nastavené, displej ostane prázdny, kým nenastavíte čas prípravy jedla. Ak chcete zrušiť zobrazovanie času na displeji po jeho nastavení, jednoducho stlačte ešte raz tlačidlo Stop na 3 sekundy a potom stlačte ešte raz tlačidlo Stop. Pri opätovnom nastavení hodín zopakujte hore popísanú procedúru. Varenie a ohrev mikrovlnami Používajte túto funkciu pri bežnom varení a ohreve jedál ako zelenina, ryby, zemiaky a mäso. 2 1 3 1. Stláčaním tlačidiel +/- nastavte čas. 2. Opakovaným stláčaním tlačidla výkonu nastavte výkon. 3. Stlačte tlačidlo Štart. Po zapnutí procesu varenia: Dobu jednoducho predĺžite stláčaním tlačidla Štart s krokom 30 sekúnd. Každé stlačenie predlžuje čas o 30 sekúnd. Okrem toho môžete zmeniť čas stláčaním tlačidiel +/-, aby ste nastavenie predĺžili alebo skrátili. Stláčaním tlačidla výkonu môžete zmeniť úroveň výkonu. Po prvom stlačení sa zobrazí nastavený výkon. Výkon zmeníte opakovaným stlačením tlačidla Power (Výkon). Podľa želania môžete počas prípravy jedla zmeniť všetky nastavenia. SLOVENČINA Úroveň výkonu Iba mikrovlny Výkon Odporúčané použitie: Ohrievanie nápojov, vody, vývarov, kávy, čaju alebo iných potravín s vysokým obsahom vody. Ak jedlo W obsahuje vajce alebo smotanu, zvoľte nižší výkon. Varenie rýb, zeleniny, mäsa a pod. Šetrnejšie varenie napr. omáčky s vysokým obsahom bielkovín, W jedlá so syrom alebo s vajíčkami a ukončenie prípravy dusených jedál. W Mierne dusenie v pare, rozpustenie masla. Rozmrazovanie. Zmäkčovanie W masla, syrov. Zmäkčovanie zmrzliny. 0 W Iba pri používaní časomera. Jet Štart Táto funkcia sa používa na rýchly ohrev potravín s vysokým obsahom vody, ako; vývary, káva alebo čaj. Stlačením sa automaticky spustí ohrev pri plnom mikrovlnnom výkone a doba varenia bude nastavená na 30 sekúnd. Každé stlačenie predlžuje čas o 30 sekúnd. Čas možno skrátiť i predĺžiť aj stláčaním tlačidiel +/- na zvýšenie alebo zníženie času po zapnutí funkcie. Manuálne rozmrazovanie Postupujte podľa pokynov pre funkciu “Ako variť a ohrievať mikrovlnami” a pri manuálnom rozmrazovaní zvoľte výkon W . Potraviny pravidelne kontrolujte. Skúsenosti vás naučia nastaviť vhodnú dobu pre rôzne množstvá potravín. 60 Mrazené potraviny v plastových vreckách, fóliách alebo v kartónových obaloch sa môžu vložiť priamo do rúry, ak obal nemá žiadne kovové časti (napr. svorky). Tvar obalu ovplyvňuje čas rozmrazovania. Plytké balíčky sa rozmrazujú rýchlejšie ako hrubý blok. Po začatí rozmrazovania oddeľte jednotlivé časti. Jednotlivé plátky sa rozmrazia ľahšie. Ak sa časti potravín začínajú zohrievať, ochráňte ich malými kúskami hliníkovej fólie (napr. nohy a konce krídiel kurčaťa). Veľké kusy mäsa s kosťou v polovici rozmrazovania obráťte. Varené pokrmy, guláš a mäsové omáčky sa ľahšie rozmrazujú, ak sa pri rozmrazovaní premiešajú. Pri rozmrazovaní je lepšie pokrm nerozmraziť úplne, dokončí sa počas odstátia. Čas odstátia vždy zlepšuje výsledky, pretože sa vyrovná teplota celého pokrmu. Zrýchlené rozmrazovanie Používajte túto funkciu iba na rozmrazovanie mäsa, hydiny a rýb. Zrýchlené rozmrazovanie môžete použiť iba pri potravinách s čistou hmotnosťou g - 2 kg. 2 1 3 1. Stlačte tlačidlo Jet Defrost (Zrýchlené rozmrazovanie). 2. Stláčaním tlačidiel +/- nastavte hmotnosť potravín. 3. Stlačte tlačidlo Štart. V polovici doby rozmrazovania sa rúra zastaví a vyzve vás k tomu, aby ste OBRÁTILI POTRAVINY. - Otvorte dvierka. - Jedlo obráťte. - Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlačením tlačidla Štart. SLOVENČINA 61 POZNÁMKA: Rúra bude automaticky pokračovať v činnosti po 2 min. v prípade, že potraviny neobrátite. V tomto prípade sa doba rozmrazovania predĺži. Pri tejto funkcii rúra musí poznať čistú hmotnosť potravín. Rúra potom automaticky vypočíta potrebný čas, kedy sa má ukončiť proces. - Mrazené potraviny: ak je teplota potravín vyššia ako teplota hlboko zmrazených (°C), nastavte nižšiu hmotnosť potravín. Ak je teplota potravín nižšia ako teplota hlbokého zmrazenia (°C), nastavte vyššiu hmotnosť potravín. Potraviny Mäso ( g - 2,0 kg) Hydina ( g - 2,0 kg) Ryby ( g - 1,5 kg) Rady Mleté mäso, kotlety, rezne alebo mäso na pečenie. Pamäť 1 2 Funkcia pamäti poskytuje jednoduchý spôsob rýchleho vyvolania obľúbeného nastavenia. Princípom funkcie Pamäť je uloženie nastavenia, ktoré sa práve zobrazuje. 1. Stlačte tlačidlo Memo. 2. Stlačte tlačidlo Štart. Ako uložiť nastavenie do pamäti: 1. Zvoľte ľubovoľnú funkciu a urobte potrebné nastavenia 2. Urobte potrebné nastavenia 3. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo Memo 3 sekundy, kým nezaznie zvukový signál. Nastavenie je uložené do pamäti. Pamäť môžete zmeniť kedykoľvek podľa vašich potrieb. Celé kurča, kúsky alebo rezne. Po prvom zapojení spotrebiča po výpadku napájania bude funkcia Memo uložená s pôvodným nastavením - 1 minúta a W. Vcelku, kúsky alebo filé. Varená v pare Ak potraviny nie sú uvedené v tabuľke a ak je hmotnosť nižšia alebo vyššia ako odporúčaná, postupujte podľa pokynov v časti “Varenie a ohrev mikrovlnami“ a pri rozmrazovaní nastavte výkon W. 1/2 3 4 Používajte túto funkciu pre potraviny ako zelenina, ryby. Pri použití tejto funkcie vždy používajte dodaný parák. 1. Stlačte tlačidlo varenia v pare. 2. Opakovaným stláčaním tlačidla Para nastavte triedu potravín. 3. Stláčaním tlačidiel +/- nastavte hmotnosť potravín. 4. Stlačte tlačidlo Štart. SLOVENČINA Uložte potraviny na sitko paráka. Pridajte do spodnej časti paráka ml (1dl) vody. 62 Potraviny Zemiaky / Koreňová zelenina ( g - g) Zelenina (Karfiol a brokolica) ( g - g) Mrazená zelenina Rady Používajte rovnako veľké kúsky. Zeleninu pokrájajte na rovnako veľké kúsky. Po uvarení nechajte odstáť 1 - 2 minúty. Nechajte odstáť 1 - 2 minúty. ( g - g) Prikryte vekom. Rybie filé ( g - g) VAROVANIE! Parák je navrhnutý iba na použitie s mikrovlnami! Nikdy ho nepoužívajte s inou funkciou. Použitie paráka s inou funkciou ho môže poškodiť. Pred zapnutím rúry sa vždy sa uistite, že sa otočný tanier môže voľn otáčať. Vždy položte parák na otočný sklenený tanier. Varenie zeleniny Vložte zeleninu do sitka. Do spodnej časti paráka vlejte ml vody. Prikryte vekom a nastavte dobu varenia. Mäkká zelenina ako brokolica a pór si vyžadujú minúty varenia. Tvrdšia zelenina ako mrkva a zemiaky si vyžadujú minút varenia. Filé rovnomerne rozložte na sitku paráka. Tenké časti vzájomne poprekladajte. Po uvarení nechajte odstáť 1 - 2 minúty. SLOVENČINA 63 Čistenie a údržba Jedinou potrebnou údržbou je čistenie. Nedostatočná starostlivosť o rúru, aby bola čistá, môže viesť k poškodeniu povrchu, čo môže mať nepriaznivý vplyv na životnosť spotrebiča a vznik nebezpečnej situácie. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: i Nepoužívajte oceľové drôtenky, abrazívne čistidlá, oceľové drôtenky, drsné umývacie handričky a pod., ktoré poškodzujú ovládací panel, vnútorné aj vonkajšie povrchy rúry. Používajte špongiu namočenú do teplej vody a jemný čistiaci prostriedok alebo papierovú utierku a rozprašovací čistiaci prostriedok na sklo. Čistiaci prostriedok rozprašujte na papierovú utierku. Nerozprašujte prostriedok priamo na povrch rúry. Pravidelne, hlavne ak sa niečo vylialo, vyberajte aj otočný tanier a jeho držiak a utrite dno rúry. Spotrebič je určený iba na prevádzku s vloženým otočným tanierom. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: i nepoužívajte mikrovlnnú rúru bez otočného taniera vybraného na čistenie. Na čistenie vnútorných povrchov, prednej a zadnej strany dvierok a dverového otvoru rúry používajte navlhčenú mäkkú handričku s jemným čistiacim prostriedkom. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: dbajte, i aby sa tuk alebo zvyšky jedla neusádzali okolo dvierok. Pri silnom znečistení rúry na 2 až 3 minúty uveďte v rúre do varu pohár vody uveďte v rúre do varu pohár vody na 2 až 3 minúty. Para nečistoty zmäkčí. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: i nepoužívajte spotrebiče využívajúce prúd pary, keď chcete spotrebič vyčistiť. Nepríjemný zápach v rúre odstránite, ak na otočnom tanieri niekoľko minút povaríte vodu s citrónovou šťavou. V umývačke riadu možno umývať • Držiak otočného taniera. • Sklenený otočný tanier. • Veko • Parák • Držiak na kojenecké fľaše. SLOVENČINA 64 Čo robiť, ak Problém Možná príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Došlo k výpadku dodávky Skontrolujte, či sa spotrebič elektriny alebo spotrebič nie napája. je zapojený do elektrickej siete. Nie sú zatvorené dvierka. Pred opätovným zapnutím rúry otvorte a zatvorte dvierka. Na displeji sa zobrazí správa: F2, F3C, F7 alebo Err2, Err3, Err5. Rúra zistila, že došlo k poruche jedného z jej snímačov a podobne. Odpojte napájanie a pred opätovným zapojením počkajte 10 minút, potom sa pokúste funkciu zapnúť znovu. Ak problém pretrváva: zavolajte servis. Jedlo nie je ohriate rovnomerne. Veľmi tenké časti ako kuracie krídla a podobne neboli prikryté. Prikryte tenšie časti alobalom. Jedlo bolo ohriate pri veľmi vysokom výkone. Zvoľte nižší výkon. Zastavil sa otočný tanier. Skontrolujte, či je otočný tanier a jeho držiak na mieste a dobre vycentrovaný, nedotýkajte sa vnútorných stien. Zastavil sa otočný tanier. Skontrolujte, či je otočný tanier a jeho držiak na mieste a či je dno rúry čisté. Jedlo sa neotáča. Servis Predtým, ako zavoláte servis: 1. Skúste, či nedokážete vyriešiť problém sami (pozrite tabuľku "Čo robiť, ak "). 2. Spotrebič vypnite a opäť ho zapnite, aby ste zistili, či sa problém vyskytuje naďalej. Ak porucha pretrváva, zavolajte servisné stredisko IKEA. Vždy uveďte: - druh poruchy; - presný typ a model spotrebiča; - servisné číslo (číslo uvedené po slove "Service" na výrobnom štítku) nachádzajúce sa na vnútornom okraji vnútra rúry (vidno ho po otvorení dvierok); - vašu kompletnú adresu; - vaše telefónne číslo. Ak bude potrebná akákoľvek oprava, zavolajte servisné stredisko IKEA (bude to zárukou použitie originálnych náhradných dielov a správneho vykonania opravy). SLOVENČINA 65 Technické údaje Privádzané elektrické napätie V/50 Hz Menovitý energetický príkon W Poistka 10 A (UK 13 A) Mikrovlnný výkon W Vonkajšie rozmery (VxŠxH) X X Vnútorné rozmery (VxŠxH) X X Technické údaje sú uvedené na výrobnom štítku vnútri spotrebiča. Údaje pre skúšku výkonu ohrevu v súlade s IEC Medzinárodná elektrotechnická komisia, SC. 59H, vypracovala normu porovnávacích skúšok ohrievacieho výkonu rôznych mikrovlnných rúr. Pre túto rúru odporúčame použiť nasledujúci postup: Skúška Množstvo g g g g Pribl. doba 10 min 5 ½ min 14 min Úroveň výkonu W W W Zrýchlené 2 min. 40 sekúnd rozmrazovanie POZNÁMKA: táto informácia je určená iba kvalifikovaným technikom. Nádoba Pyrex Pyrex Pyrex SLOVENČINA 66 Inštalácia Montáž spotrebiča Pri inštalácii spotrebiča postupujte podľa osobitne dodávaných pokynov na montáž. Elektrické zapojenie Skontrolujte napätie na výrobnom štítku, či zodpovedá napätiu vo vašej domácnosti. Neodstraňujte dosky na ochranu pred privádzanými mikrovlnami umiestené na bočnej stene vnútra rúry. Kryty bránia tomu, že sa tuk a zvyšky jedál zanesú do prívodných kanálov mikrovĺn. Pred montážou sa uistite, že vnútro rúry je prázdne. Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. Skontrolujte, či dvierka rúry pevne priliehajú a či nie je poškodené vnútorné tesnenie dvierok. Rúru vyprázdnite a vnútro vyčistite mäkkou vlhkou handričkou. Tento spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka, ak nepracuje správne, ak je poškodený alebo ak spadol. Prívodný elektrický kábel ani elektrickú zástrčku neponárajte do vody. Nepribližujte sa s napájacím káblom k horúcim povrchom. Zabránite tak možnosti úrazu elektrickým napätím, požiaru alebo vzniku iných nebezpečenstiev. Po pripojení Rúra sa smie používať iba keď sú jej dvierka pevne zatvorené. Uzemenenie spotrebiča je povinné. Výrobca nezodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za poškodenie vecí spôsobené nedodržaním tejto požiadavky. Výrobca nenesie zodpovednosť za problémy spôsobené nedodržaním týchto pokynov používateľom. SLOVENČINA 67 Ochrana životného prostredia Škatuľa balenia sa dá úplne recyklovať, ako potvrdzuje symbol ( ). Obal likvidujte podľa platných predpisov. Obaly (plastové vrecia, polystyrén a pod.) predstavujú potenciálne nebezpečenstvo, preto ich neodkladajte v dosahu detí. Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou /96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzat' potenciálnym negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnút' pri nevhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto výrobku. Prehlásenie o súlade Tento spotrebič, ktorý je navrhnutý tak, že môže prísť do styku s potravinami, vyhovuje požiadavkám nariadenia európskeho Parlamentu a Rady ( ) č. / a bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v súlade s bezpečnostnými požiadavkami európskej smernice "o nízkom napätí" /95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich úprav, ochranné požiadavky smernice "EMC" o elektromagnetickej kompatibilite // ES. Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdať do zberne na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia pre likvidáciu odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili. Pred odovzdaním do zberu odrežte napájací kábel, aby ho nebolo možné znovu pripojiť do siete. SLOVENSKY 68 ZÁRUKA IKEA Ako dlho IKEA platí záruka? Platnosť záruky je päť (5) rokov od pôvodného dátumu nákupu spotrebiča v predajni IKEA pokiaľ výrobok má meno LAGAN v tom prípade je uplatnená záruka iba 2 roky. Ako doklad o nákupe slúži pôvodný pokladničný blok. V prípade opravy počas platnosti záruky sa platnosť záruky spotrebiča spotrebiča nepredĺži nepredĺži. Na ktoré spotrebiče sa nevzťahuje záruka? Spotrebiče z názvom LAGAN a všetky spotrebiče kúpené pred 1. augustom Kto vykonáva servis? Poskytovateľ autorizovaného servisu IKEA bude poskytovať servis prostredníctvom vlastnej siete. Na čo sa vzťahuje záruka? Záruka sa vzťahuje na poruchy spotrebiča spôsobené výrobnými alebo materiálovými chybami od dátumu nákupu v predajni IKEA. Záruka sa vzťahuje výhradne na spotrebiče používané v domácnosti. Výnimky sú uvedené pod titulom “Na čo sa nevzťahuje táto záruka?” Počas doby platnosti záruky budú náklady na odstránenie porúch, napr. opravy, náhradné diely, prácu a dopravu, hradené za podmienky, že spotrebič bude prístupný na vykonanie opravy bez toho, že by boli nevyhnutné špeciálne výdavky a že porucha sa vzťahuje na výrobné alebo materiálové chybu, na ktoré sa vzťahuje záruka. Za týchto podmienok sa aplikujú predpisy EÚ (č. 99/44/EG) a príslušné miestne predpisy. Vymenené náhradné diely sú vlastníctvom IKEA. Čo urobíme IKEA na nápravu problému? Servisné stredisko určené spol. IKEA výrobok zhodnotí a rozhodne, na vlastnú zodpovednosť, či sa na poruchu spotrebiča vzťahuje záruka. V prípade, že sa na poruchu vzťahuje záruka, servisné stredisko IKEA alebo autorizovaný servisný partner prostredníctvom svojich vlastných servisných pracovníkov, na vlastnú zodpovednosť, opraví pokazený výrobok alebo ho vymení za rovnaký alebo porovnateľný výrobok. Vymenené diely sa stanú vlastníctvom spol. IKEA. Na čo sa nevzťahuje táto záruka? • Normálne opotrebovanie a poškodenie. • Úmyselné poškodenie alebo poškodenie nedbalosťou, škody spôsobené nedodržaním pracovných postupov, nesprávna inštalácia alebo zapojenie do elektrickej siete s nesprávnym napätím, poškodenie spôsobené chemickou alebo elektrochemickou reakciou, hrdza, korózia alebo poškodenie vodou vrátane škôd spôsobených nadmerným množstvom vodného kameňa v dodávanej vode, ale nielen tým, škody spôsobené mimoriadnymi podmienkami životného prostredia. • Spotrebný materiál vrátane batérií a žiaroviek. • Časti bez funkcií a dekoračné časti, ktoré bežne neovplyvňujú normálne používanie spotrebiča, vrátane škrabancov a možných farebných zmien. • Náhodné poškodenie spôsobené cudzími predmetmi alebo látkami, poškodenie čistiacich alebo uvoľnených filtrov, systém odvodu vody alebo zásuvky na saponáty. SLOVENSKY • Poškodenie nasledujúcich častí: keramické sklo, príslušenstvo, koše na riad a príbor, prívodné a odtokové hadice, tesnenia, žiarovky a kryty osvetlenia, obrazovky, ovládacie gombíky, puzdrá a časti krytov. S výnimkou že predmetné poškodenie je z dôvodu výrobnej chyby. • Prípady, v ktorých nebola zistená žiadna porucha pri prehliadke technikom. • Opravy, ktoré neboli vykonané v autorizovanom stredisku a/alebo stredisku autorizovaného servisného partnera alebo prípady, kedy neboli použité originálne náhradné diely. • Poruchy spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo za nedodržania technických špecifikácií. • Použitie spotrebiča v prostredí odlišnom od domácnosti, napr. profesionálne použitie. • Poškodenia pri preprave (ako škrabance, deformácie a pod.). Ak zákazník prepravuje výrobok domov alebo na inú adresu, IKEA nepreberá žiadnu zodpovednosť za poškodenia spôsobené počas prepravy. V prípade, že výrobok na adresu zákazníka dopravuje IKEA, zodpovednosť za škody spôsobené pri preprave preberá IKEA. • Náklady súvisiace s prvou inštaláciou výrobkov IKEA. Napriek tomu, ak zmluvný partner spol. IKEA alebo autorizovaný servisný partner vykoná opravu alebo výmenu za podmienok určených touto zárukou, poskytovateľ servisných služieb alebo autorizovaný servisný partner, podľa potreby, opäť nainštalujte opravený alebo nainštaluje vymenený spotrebič. Toto obmedzenie sa nevzťahuje sa bezporuchovú prácu vykonávanú odborníkom použitím našich originálnych dielov na prispôsobenie spotrebiča technickým požiadavkám bezpečnostných predpisov inej krajiny EÚ. 69 Ako sa aplikujú vnútroštátne predpisy IKEA táto záruka vám poskytuje špecifické práva, môžete však mať aj vnútroštátne práva, záruka Vám poskytuje právne záruky ktoré, sú v súlade alebo presahujú súvisiace právne nároky týkajúcich sa v závislosti od krajiny. Oblasť platnosti U spotrebičov kúpených v jednej krajine EÚ a prenesených do inej krajiny EÚ budú servis poskytovať prevádzky servisu za normálnych záručných podmienok novej krajiny. Povinnosť vykonania servisu v rámci záruky sa vzťahuje iba na spotrebiče, ktoré sú zapojené v súlade s technickými požiadavkami platnými v krajine, v ktorej sa žiada o zárucnú opravu. Príslušný ZÁRUČNÝ SERVIS pre výrobky IKEA Prosíme kontaktovať Ikea príslušné servisné služby pre prípady : • uplatnenia reklamácie vyplývajúcej z tejto záruky • žiadosti o ujasnenie týkajúce sa inštalácie spotrebiča IKEA v príslušnej kuchynskej linke IKEA; • žiadosti o ujasnenie funkcií spotrebičov IKEA. Pre zabezpečenie aby naša pomoc bola čo najlepšia, prosíme preštudovať podrobne Pokyny pre inštaláciu a Návod na obsluhu výrobku vopred, než nás budete kontaktovať. SLOVENSKY 70 Ako nás nájdete ak potrebujete náš servis Prosím pozrite si poslednú stranu tehto manuálu, kde nájdete kompletný zoznam Servisov podľa jednotlivých krajín i Z dôvodu poskytnutia čo najrýchlejšie ho servisu Vám odporúčame využiť príslušné telefónne čísla z uvedeného zoznamu v návode. Vždy skontrolujte čísla uvedené v návode spotrebiča, pre ktorý potrebujete technickú pomoc. Prosím, vždy uvádzajte príslušné čísla zvoleného spotrebiča IKEA, 8 znakové kódy a 12 znakové servisné číslo nachádzajúce sa na výrobnom štítku vášho spotrebiča. i ODLOŽTE SI POKLADNIČNÝ BLOK! Je to doklad o nákupe a budete ho potrebovať pri požiadaní o záručnú opravu. Potrebujete nejakú pomoc navyše ? Pre akékoľvek dodatočné otázky týkajúcich sa po predaji vášho výrobku prosím obráťte sa Na IKEA linku zákazníka. Doporučujeme Vám zoznámiť sa podrobne s dokumentáciou výrobkou vopred než nás kontaktujete. BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN NORGE Telefoon/Numéro de téléphone/ Telefon-Nummer: Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag - Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi - Öffnungszeiten: Montag - Freitag - Telefon nummer: Takst: Åpningstider: Lokal takst Mandag - fredag - Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: - Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: Místní sazba Pondělí - Pátek POLSKA Ortstarif Montag - Freitag Numer telefonu: Stawka: Telefonnummer: Takst: Åbningstid: Lokal takst Mandag - fredag - Lørdag - (Åbent første søndag i måneden) Godziny otwarcia: Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek - Telefone: Tarifa: Horário: Tarifa local Segunda - Sexta - Phone number: Rate: Opening hours: Local rate Monday - Friday - ČESKÁ REPUBLIKA DANMARK - DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: ΕΛΛΑΔΑ Ortstarif Montag - Freitag - ESPAÑA FRANCE Tarifa local Lunes - Viernes - (España Continental) Numéro de téléphone : Tarif : Prix d’un appel local Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi ÍSLAND - Símanúmer: Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Mánudaga - Föstudaga - Opnunartími: ITALIA Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: Tariffa locale Lunedì - Venerdì Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: () Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig Telefoon: en/of BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag - Zaterdag - Zondag - MAGYARORSZÁG NEDERLAND Tarief: Openingstijd: PORTUGAL REPUBLIC OF IRELAND Τηλεφωνικός αριθμός: Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή - Teléfono: Tarifa: Horario: ÖSTERREICH - - РОССИЯ Телефонный номер: Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Понедельник - Пятница - Время работы: (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/ Telefono: Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag - Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi - - Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: Cena za miestny hovor Pondelok až piatok - Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin - Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag - - Local rate Monday - Friday - SUOMI SVERIGE Telefonnummer: Taxa: Öppettider: UNITED KINGDOM Phone number: Rate: Opening hours: 4 6 1 9 - 6 9 4 - 7 6 2 0 1 © Inter IKEA Systems B.V. AA

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

darPatates ile doldurulmuş karnabahar
StephanieFreyPeynirli Ekmekler
dolphy_tvKatmanl&#x; patates f&#x;r&#x;nda
topntpPeynirli f&#x;r&#x;nda karnabahar ve brokoli graten
fahrwasserPast&#x;rmal&#x; peynir k&#x;zartmas&#x;.
qwartmPeynir ve domates ve krema sos ile jambon ile makarna güveç
IriGriPatl&#x;can parmesan peyniri ve zeytinyağ&#x; ile. vejetaryen mutfağ&#x;
logoboomHeyecanl&#x; adam
banddPhilly peynirli biftek &#x;talyan pidesi
ezumeimagesF&#x;r&#x;nda pişirilmiş peynirli enginar &#x;spanak sosu.
qwartmPeynir ve maydanoz ahşap masa üzerinde lezzetli pizza
paulbrightonQuiche Lorraine
Noofoo&#x;ki blok peynir yap&#x;n
alisafarovPeynirli istiridyeli patates.
racornGenç peynir-tekerlek bir tezgah üzerinde
banddDonmuş sosis ve peynir sandviç
HannamariahFrans&#x;z soğan çorbas&#x;
alisafarovHamur mayas&#x; ekmek kase Brokoli peynir çorbas&#x; ile dolu
vadimrysevEriyen peynirli mini pizza.
banddIspanak ve peynirli yumurta Quiche hizmet
chasbrutlagTavuk Enchiladas
dolphy_tvTuna, p&#x;rasa, Mornay ve turuncu makarna (peynirli makarna pişirin)
Alp_AksoySar&#x;msakl&#x; ekmek domates sosu ve parmesan peyniri ile sopa.
myviewpointBaked mashed potatoes with parmesan cheese and butter in a baking dish on dark wooden table, horizontal view from above, flat lay, close-up
topntpPeynir ve yengeç sopa ile pişmiş makarna
NewAfricaAhşap masadaki f&#x;r&#x;n kab&#x;nda nefis brokoli güveci.
racornGenç ve olgunlaşt&#x; peynir-tekerlekli raflar
timolinaF&#x;r&#x;nda pişmiş makarna peynir, tavuk ve mantar ile
qwartmPeynirli makarna, Amerikan usulü peynirli makarna.
banddIki kez f&#x;r&#x;nda patates sosis ve peynir ile
DZLabFarkl&#x; türde bir taş ve bir siyah çizik tebeşir tahtas&#x; üzerinde peynir &#x;talyan pizza. Geleneksel &#x;talyan yemekleri. Üstten görünüm.
iuliia_nKüçük bir börek peynirli makarna pişmiş
larik_malashaFrans&#x;z geleneksel patates yemek Tartiflette
suremenKaranl&#x;kta bal&#x;kl&#x; güveç.
salmassaraDoldurulmuş mantar.
dolphy_tvTuna, p&#x;rasa, Mornay ve turuncu makarna (peynirli makarna pişirin)
bhofack2Ev yap&#x;m&#x; peynir Pull Apart ekmek
larik_malashaFrans&#x;z geleneksel patates yemek Tartiflette
LAMeeksTavuk tamale güveci
bhofack2K&#x;zarm&#x;ş peynir ve sar&#x;msakl&#x; ekmek
racornPeynir-tekerlekler yaşlanan çok say&#x;da
racornCheesemaker selects a mature cheese
JuliaLototskayaPeynir süt iç peynir olgunlaşma
dolphy_tvTuna, p&#x;rasa, Mornay ve turuncu makarna (peynirli makarna pişirin)
pundapandaPeynirli frittata, mozzarella ve ahşap arka planda dökme demir bir tavada haşlanm&#x;ş balkabağ&#x;.
seafoodplus.infoGeleneksel Türk hamur işleri: Peynirli su keki (Su boregi). Peynirli ve k&#x;ymal&#x; iki çeşit su böreği vard&#x;r. Ramazan aylar&#x;nda tercih edilir..
beldesigneBrokoli havuç, patates, beyaz soğan ve sar&#x;msak kaşar ile güveç pişirme çanağ&#x; ahşap arka plan üzerinde içinde yumurta. Üstten görünüm, kopya alan&#x;.
seafoodplus.infoaratl&#x; s&#x;ğ&#x;r Meksika böreği
mt3studioBask Yanm&#x;ş Peynirli Kek
lucianmilasanLezzetli yemek
alisafarovBrokoli ve peynir çorbas&#x;
vkuslandiaMakarna ve k&#x;yma ile güveç
racornRuedas de queso joven verificadas un quesero
locrifaIzgara peynirli sandviç
darPatates ile doldurulmuş karnabahar
banddIki kez f&#x;r&#x;nda patates peynir, past&#x;rma k&#x;r&#x;nt&#x;s&#x; ve otlar ile
topntpPeynirli f&#x;r&#x;nda karnabahar ve brokoli graten
Wirestock

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir