fitre vermek için gereken şartlar / KÄRCHER IVS /55 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Pdf-Herunterladen | ManualsLib

Fitre Vermek Için Gereken Şartlar

fitre vermek için gereken şartlar

Значение слова "fitre" в словаре турецкий языка

НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «FITRE»

Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин fitreв контексте приведенных ниже новостных статей.

Sadaka-i fıtır nedir? Fitre ne kadar ve zaman ödenmelidir?

Fıtır sadakası (fitre), insanın yaradılışına bir şükür olmak üzere sevab kazanmak kasdıyla verdiği sadaka demektir. Fitre, orucun kabûlüne, ölüm sekeratından ve  «Milliyet, Июл 15»

Yusuf Kavaklı: Bayram namazından önce fitre verin haberi

İslamiyet'in en büyük yardımlaşma araçlarından fitre için geç kalmayın. Bayram namazından hemen önce, tam zamanı. Ama usule dikkat edin, “Hayır yapayım”  «STAR, Июл 15»

fitre miktarı ne kadar? - Diyanet Açıklaması

Ramazan ayının gelmesiyle birlikte oruç, teravih namazı, fitre, zekat, tövbe ve istiğfar ile vakit geçirecek olan müslümanlar belli başlı konuları merak eder oldu. «BUGÜN, Июл 15»

'Kazı için fitre istenmesi AKP'nin kültür politikasının iflas fotoğrafıdır'

Cumhuriyet Halk Partisi(CHP) Antalya Milletvekili Dr. Niyazi Nefi Kara, bir arkeoloji profesörün arkeolojik kazılar için fitre parası istemesinin AK Parti iktidarının  «Cihan Haber Ajansı, Июл 15»

fitre bedeli ne kadar? Diyanet fitre ücretleri açıklaması!

Oruç ibadetlerini yerine getiremeyenler için belirlenen yılı fitre bedelleri netlik kazandı. Buna göre yeni yılda Diyanet İşleri tarafından belirlenen günlük fitre  «Beşer Haber, Июл 15»

Evinde fuhuş yaptırıp 'fitre parası alıyorum' dedi

Adana'da evli kadının evinde 50 lira karşılığında fuhuş yapmasına izin veren kadın, "Bana verdiği fitre parasıydı" seafoodplus.info fuhuş yaptırıp 'fitre parası alıyorum'  «Milliyet, Июл 15»

Müftü Türközden Fitre Zekat Uyarısı

yılı için açıklanan 11 lira 50 kuruşluk asgari fitre miktarının Diyanet İşleri Başkanlığı Din İşleri Yüksek Kurulu tarafından belirlendiğini ifade eden Müftü  «Hürriyet, Июл 15»

Fitre ve zekat nedir? Ne zaman ve kimlere verilir?

Ramazan ayının en önemli ibadetlerinden biri olan 'fitre ve zekat' konusunda Fitre kimlere verilir, kimlere verilmez, zekâtın hükümleri fitrede de geçerli mi? «Milliyet, Июл 15»

DBP, FİTRE VE ZEKATLARIN ROJAVA BÖLGESİNE …

Demokratik Bölgeler Partisi (DBP) Şırnak merkez ilçe başkanı Ramazan Uğur, fitre ve zekatların Kürtler'in yaşadığı Suriye'nin Rojava bölgesine gönderilmesini  «Milliyet, Июл 15»

Ramazan Bayramı ve Kadir Gecesi ne zaman? Ramazan Fitre

Ramazan ayının gelmesiyle birlikte oruç, teravih namazı, fitre, zekat, tövbe ve istiğfar ile vakit geçirecek olan müslümanlar belli başlı konuları merak eder oldu. «seafoodplus.info, Июл 15»


ССЫЛКИ

« EDUCALINGO. Fitre [онлайн]. Доступно на <seafoodplus.info>. Июн ».

8 4 8_4 8_4 instruction upload idei74

: Pdf _ instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count:

GA _B_BSGL5_GL50 Seite 4 GL50 de en fr it nl da no sv fi pt es Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Instrucciones de uso el tr hu pl bg ru ro uk Οδηγίες χρήσης Kullanma Kılavuzu Használati utasítás Instrukcja użytkowania ËÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡Ì Руководство по эксплуатации Instrucţiuni utilizare IÌÒÚÛ͈ifl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆiª ar GA _B_BSGL5_GL50 Seite 1 de Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 it Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 pt Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 el Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 pl Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 bg Инструкция за наична на ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ru Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ro Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 uk Ӏнструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar 1 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 2 de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GL50 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GL50 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. BitteBildseitenausklappen! B Hepa-Filter BBZHF Zusätzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln. C TURBO-UNIVERSAL®-BürstefürPolster BBZ42TB Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders geeigne zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. D TURBO-UNIVERSAL®-BürstefürBöden BBZTBB Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über denSaugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich. E Hartboden-Düse BBZHD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,) BestimmungsgemäßeVerwendung Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* Hartbodendüse mit Entriegelungshülse* TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden* Teleskoprohr mit Schiebemanschette (und Entriegelungshülse)* Schlauchhandgriff Saugschlauch* Polsterdüse* Fugendüse* Parkhilfe Netzanschlusskabel Zubehörfach Ausblasfilter* Ein-/Austaste Motorschutzfilter, waschbar Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) Filterbeutel Staubraumdeckel Tragegriff Filterwechselanzeige* Ausblasgitter ErsatzteileundSonderzubehör Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! DerStaubsaugerdarfnurbedientwerdenmit: Original-Filterbeuteln Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör DerStaubsaugeristnichtgeeignetfür: das Absaugen von Menschen oder Tieren Das Aufsaugen von: – Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. A Austauschfilterpackung Filter TYP GXXL (BBZ41FGXXL) Für beste Performance GXXLplus (BBZ41GXXLP) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter seafoodplus.info Sicherheitshinweise 2 *je nach Ausstattung Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, sichere Unterlage. GA _B_BSGL5_GL50 Seite 3 Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen müssen Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen und den Kundendienst kontaktieren: – wenn die Netzanschlusskabel beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist. – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet. Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter, etc.) geben. Der Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! HinweisezurEntsorgung Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. EntsorgungFilterundFilterbeutel Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bittebeachten ! Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen. VordemerstenGebrauch Bild 1* ● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten. Bild 2 ● Zubehörfach öffnen. ● Fugendüse und Polsterdüse in das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen. ● Zubehörfach schließen. Inbetriebnahme Bild 3 a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel einrasten. b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch herausziehen. *je nach Ausstattung 3 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 4 Bild 4* ● Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr schieben. ● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 5* ● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Bodendüse schieben. ● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 6* ● Durch Verstellen der Schiebemannschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 7 ● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. Bild 8 Ein-/Ausschalten ● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste einund ausschalten. Bild 9 Saugkraftregeln Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen. Mittlerer Leistungsbereich => Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. Hoher Leistungsbereich => Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung. Bild 11 ● Fugedüse bzw. Polsterdüse aus dem Zubehörfach im Gerätedeckel entnehmen. Bild 12* SaugenmitZusatzzubehör Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken: a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, etc. c) Hartbodendüse Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.) ● Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Hartbodendüse schieben. ● Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 13 ● Nach Gebrauch Fugen- bzw. Polsterdüse, wieder in das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen. Turbo-Bürste Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung. Bild 14 ● Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. ● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben. Bild 15 Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden. NachderArbeit Saugen ! Achtung: Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsen-sohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden. Bild 10 Bodendüse einstellen: Teppiche und Teppichböden glatte Böden 4 Bild 16 ● Netzstecker ziehen. ● Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf). Bild 17 ● Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. ● Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben. => => *je nach Ausstattung GA _B_BSGL5_GL50 Seite 5 Filterwechsel Vor jedem Filterwechsel Gerät aus! Achtung: schalten! Filterbeutelaustauschen Bild 18* a)Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige dauerhaft rot, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt. b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff leicht vom Schlauch gelöst werden. Bild 19 Deckelöffnen ● Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen. Hepa-Filteraustauschen Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden. Bild 23 ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19 ● Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. ● Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter oder Hepa-Filter austauschen. Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser aus-geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staub-sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. Bild 20 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen. b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben. Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. ! KeineScheuermittel,Glas-oderAllzweckreiniger verwenden.StaubsaugerniemalsinWasser Motorschutzfilterreinigen Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden! Technische Änderungen vorbehalten. ! tauchen. Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. Bild 21 ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19 ● Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. ● Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. ● Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. ● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen. ● Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen. Ausblasfilteraustauschen Micro-Hygienefilteraustauschen Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung Bild 22 ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19 ● Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. ● Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen MicroHygiene-filter in Gerät einlegen. ● Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten. *je nach Ausstattung 5 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 6 en We are delighted that you have chosen to purchase a Bosch vacuum cleaner from the GL50 model series A variety of GL50 models are shown in this instruction manual. It is therefore possible that not all of the appliance features and functions described match your model. You should only use original accessories from Bosch that were specially developed for your vacuum cleaner, so that you achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Foldoutthepicturepages. B HepafilterBBZHF Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year. C TURBO-UNIVERSAL®brushforupholstery BBZ42TB All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Ideal for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed. D TURBO-UNIVERSAL®brushforfloors BBZTBB All in one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Ideal suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven via the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed. E Hardfloortool BBZHD For vacuuming hard floors (parquet, tiles, terracotta, etc.) Intendeduse Yourvacuumcleaner 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Adjustable floor tool with locking collar* Hard floor tool with locking collar* TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* Telescopic tube with adjusting sleeve (and locking collar)* Hose handgrip Suction hose* Upholstery nozzle* Crevice nozzle* Parking aid Power cord Accessories compartment Exhaust filter* ON/OFF button Motor protection filter, washable Storage aid (on underside of unit) Dust bag Dust bag compartment lid Carrying handle Dust bag change indicator* Exhaust grille Replacementpartsandspecial accessories A Replacementfilterpack Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For best performance: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter seafoodplus.info This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. Thevacuumcleanermustonlybeoperatedwith: Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, -accessories or -special accessories Thevacuumcleanerisnottobeusedfor: cleaning persons or animals Vacuuming up: – Microbes – Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating systems – toner dust from printers and copiers Safetyinformation This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user. *depending on model 6 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 7 In the following cases, do not use the appliance and contact the after-sales service. – if the power cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance. – if the appliance has been dropped. Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting it to the power supply. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be operated by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person. Avoid vacuuming close to your head when using nozzles and tubes. => Risk of injury! Never carry the vacuum cleaner by the power cord. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on the power cord. Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to become trapped. Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner. Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Do not allow any inflammable substances or substances containing alcohol to come into contact with the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.). The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation! Disposalinformation Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transport. It is made of environmentally-friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point. Oldappliances Old appliances still contain many valuable materials. Therefore, please take old appliances to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council. Disposaloffiltersanddustbags Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided that they do not contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste. Pleasenote ! Only connect the appliance to a socket rated for at least 16 amps. If a fuse is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running. Beforeusingforthefirsttime Figure 1* ● Push the handgrip onto the flexible hose and lock it in position. Figure 2 ● Open the accessories compartment. ● Insert the crevice nozzle and upholstery nozzle in the accessories compartment in the appliance lid. ● Close the accessories compartment. Settingup Figure 3 a)Push the flexible hose adapter into the air intake opening in the vacuum cleaner lid until it locks into place. b)To remove the flexible hose, press the two catches together and pull out the hose. Figure 4* ● Push the handgrip into the telescopic tube until it locks in place. ● To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube. *depending on model 7 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 8 Figure 5* ● Push the telescopic tube into the connecting piece on the floor tool until it locks in place. ● To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube. Figure 6* ● Move the sliding sleeve in the direction of the arrow to release the telescopic tube and adjust it to the length required. Figure 7 ● Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket. Figure 8 Switchingonandoff ● To switch the vacuum cleaner on or off, press the ON/OFF button. Figure 9 Controllingthesuctionlevel The required suction level can be set to the level required by turning the control knob in the direction of the arrow. Low power range => For vacuuming delicate materials, e.g. curtains. Medium power range => For the daily vacuuming of light dirt deposits. High power range => For cleaning durable floor coverings, hard floors and heavy dirt deposits. Figure 12* Vacuumingwithaccessories Attach the nozzles to the suction pipe or handgrip as required: a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc. c) Hard floor tool For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.) ● Push the telescopic tube into the connecting piece of the hard floor tool until it locks in place. ● To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube. Figure 13 ● After use, place the crevice or upholstery nozzle back into the accessories compartment in the appliance lid. Turbobrush If your appliance is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for in-structions on its use and maintenance. Figure 14 ● You can use the nozzle parking aid on the back of the appliance if you wish to stop vacuuming for a short time. ● Once you have switched off the appliance, slide the hook on the floor tool into the recess on the rear of the appliance. Vacuuming Figure 15 To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can also be carried by the handle on the appliance body. Pleasenote: ! Floor tools are subject to a certain amount of wear, Whentheworkisdone depending on the type of hard floor you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools. Figure 10 Adjusting the floor tool: Rugs and carpets hard floors => Figure 16 ● Pull out the mains plug. ● Tug the power cord briefly and then let go (the power cord retracts automatically). Figure 17 ● To store or transport the appliance, you can use the storage aid on the underside of the appliance. ● Stand the appliance up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance. => Figure 11 ● Remove the crevice nozzle or upholstery nozzle from the accessories compartment in the appliance lid. 8 *depending on model GA _B_BSGL5_GL50 Seite 9 Changingthefilter Replacingtheexhaustfilter note: Always switch off the appliance before ! Please changing the filter. Replacingthemicro-hygienefilter This should be replaced with every replacement filter pack Replacingthedustbag Figure 18* a)If the dust bag change indicator lights up red continuously when the floor tool is lifted from the floor and the highest power setting has been selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. Even if the dust bag is not full, it may still need changing, due to the type of dust which has been vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered. b)The handle can easily be detached from the hose to remove blockages. Figure 19 Openingthelid ● Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow. Figure 20 a) Seal the dust bag by pulling the sealing tab, and remove the bag. b)Insert the new dust bag into the holder up to the stop. Caution: the lid will only close if a dust bag has been inserted. ! Cleaningthemotorprotectionfilter The motor protection filter should be cleaned regularly by tapping out the dirt and rinsing. Figure 21 ● Open the dust bag compartment lid. Figure 19 ● Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow. ● Clean the motor protection filter by tapping out the dirt. ● If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed out. ● The filter must then be left to dry for at least 24 hours. ● After cleaning, insert the motor protection filter into the appliance and close the dust bag compartment lid. Figure 22 ● Open the dust bag compartment lid. Figure 19 ● Release the filter holder by turning the locking lever in the direction of the arrow. ● Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the appliance. ● Insert the filter holder in the appliance and lock it in place. ReplacingtheHepafilter If your appliance is equipped with a Hepa filter, this should be replaced once a year. Figure 23 ● Open the dust bag compartment lid. Figure 19 ● Unlock the Hepa filter by turning the locking lever in the direction of the arrow and remove the filter from the appliance. ● Insert the new Hepa filter and lock it in place. If you have vacuumed up fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro-hygiene filter or Hepa filter. Care Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner. ! Donotuseascourer,glass-cleaningagentorallpurposecleaningproduct.Neverimmersethe vacuumcleanerinwater. The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush. Subject to technical modifications. *depending on model 9 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 10 fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série GL Cette notice d'utilisation présente différents modèles GL50 Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Veuillezdéplierlespagesd'images! Descriptiondel'appareil 1 Brosse commutable pour sols avec manchon de déverrouillage* 2 Brosse pour sols durs avec manchon de déverrouillage* 3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols* 4 Tube télescopique avec manchette coulissante (et manchon de déverrouillage)* 5 Poignée de flexible 6 Flexible d'aspiration* 7 Brosse pour meubles* 8 Suceur de joints* 9 Position parking 10 Cordon électrique 11 Rangement d'accessoires 12 Filtre de sortie d'air* 13 Bouton marche/arrêt 14 Filtre de protection du moteur, lavable 15 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil) 16 Sac aspirateur 17 Couvercle du compartiment de poussière 18 Poignée de transport 19 Indicateur pour le changement du sac aspirateur* 20 Grille de sortie d'air Piècesderechangeetaccessoiresen option A Paquetdesacsaspirateurderechange Filtre type GXXL (BBZ41FGXXL) Pour une performance maximale : GXXL plus (BBZ41GXXLP) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique seafoodplus.info B FiltreHepa BBZHF Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans. C BrosseTURBO-UNIVERSAL®pourmeubles BBZ42TB Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique. D BrosseTURBO-UNIVERSAL®poursols BBZTBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique. E Brossepoursolsdurs BBZHD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,) Utilisationconformeauxprescriptions etàl'emploiprévu Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes ! L'aspirateurdoitêtreutiliséuniquementavec: des sacs aspirateur d'origine des pièces de rechange, -accessoires ou -accessoires spéciaux d'origine L'aspirateurn'estpasappropriéà: aspirer sur des personnes ou des animaux 10 *selon l'équipement GA _B_BSGL5_GL50 Seite 11 l'aspiration de : – petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs. Consignesdesécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Placez l'appareil sur un support stable, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil. – si l'appareil est tombé. Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique. Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur unique-ment sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil. Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / trans-porter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil de la prise. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant toute intervention sur l'aspirateur, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.). L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommage-ment de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie! Indicationpourlamiseaurebut Emballage L'emballage protège l'aspirateur contre un endommage-ment pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert». Appareilusagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie. Miseaurebutdesfiltresetdessacsaspirateurs Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normales. Important ! Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d'au moins 16 A ! Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure. *selon l'équipement 11 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 12 Avantlapremièreutilisation Aspiration Fig. 1* ● Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher. ! Attention Les brosses pour sols sont soumises à une certaine Fig. 2 ● Ouvrir le rangement d'accessoires. ● Placer le suceur de joints et la brosse pour meubles dans le rangement d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil. ● Fermer le rangement d'accessoires. Miseenservice Fig. 3 a)Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice d'aspiration situé dans le couvercle. b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez d'enclenchement et retirer le flexible. Fig. 4* ● Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son enclenchement. ● Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-rouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 5* ● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. ● Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-rouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 6* ● En réglant la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur désirée. Fig. 7 ● Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur désirée et connecter la fiche dans la prise. Fig. 8 Allumer/éteindre ● Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt. usure en fonction de la nature de votre sol dur (seafoodplus.info carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée. Fig. 10 Réglage de la brosse pour sols : Tapis et moquettes Sols lisses => => Fig. 11 Retirer le suceur de joints ou bien la brosse pour meubles du rangement d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil. Fig. 12* Aspirationavecdesaccessoires supplémentaires Emmancher les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins : a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc. b)Brosse pour meubles pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc. c) Brosse pour sols durs Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.) ● Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols durs jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ● Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-rouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 13 ● Après leur utilisation, remettre le suceur de joints ou la brosse pour meubles dans le rangement d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil. TurboBrosse Si votre appareil est équipée d'une Turbo brosse, veuillez suivre les instructions d'utilisation et d'entretien données dans la notice d'utilisation jointe. Fig. 9 Réglagedelapuissanced'aspiration La puissance d'aspiration souhaitée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage dans le sens de la flèche. Plage de faible puissance => Pour aspirer sur des tissus délicats, seafoodplus.info rideaux, voilages. Plage de puissance moyenne => Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure. Plage de puissance élevée => Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas d'encrassement important. Fig. 14 ● En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. ● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil. 12 *selon l'équipement Fig. 15 Pour franchir des obstacles, seafoodplus.info des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée. GA _B_BSGL5_GL50 Seite 13 Aprèsletravail Fig. 16 ● Retirer la fiche de la prise. ● Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le cordon s'enroule automatiquement). Fig. 17 ● Pour ranger /transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l'aspirateur. ● Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de l'appareil. Changementdefiltre : Eteindre l'appareil avant chaque change! Attention ment de filtre ! Remplacementdusacaspirateur Fig. 18* a)Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est allumé en rouge en continu, lorsque la brosse est décollée du sol et la puissance est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur. b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement détachée du flexible. Fig. 19 Ouvrirlecouvercle ● Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Fig. 20 a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'enlever. b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser jusqu'en butée. Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place. ! ● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. ● Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Remplacementdufiltredesortied'air Remplacementdumicro-filtrehygiénique Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet de sacs aspirateur de rechange Fig. 22 ● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Fig. 19 ● Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. ● Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un microfiltre hygiénique neuf dans l'appareil. ● Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher. RemplacementdufiltreHepa Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans. Fig. 23 ● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Fig. 19 ● Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l'appareil. ● Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher. Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique ou le filtre Hepa. Entretien Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. Nepasutiliserdeproduitsrécurants,denettoyants ! pourvitresnidenettoyantsuniversels.Nejamais plongerl'aspirateurdansl'eau. Nettoyerlefiltredeprotectiondumoteur Le filtre de protection du moteur doit être régulièrement nettoyé en le frappant ou en le rinçant ! Fig. 21 ● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Fig. 19 Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec. Sous réserve de modifications techniques. ● Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche. ● Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. ● Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. *selon l'équipement 13 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 14 it Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch della serie GL Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati diversi modelli GL50 È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Aprirelepagineillustrate. seafoodplus.info 14 B FiltroHepa BBZHF Filtro aggiuntivo per un getto di aria più pura. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all'anno. C SpazzolaTURBO-UNIVERSAL®perimbottiture BBZ42TB Per la spazzola e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico. D SpazzolaTURBO-UNIVERSAL®perpavimenti BBZTBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico. E BocchettaperpavimentiduriBBZHD Per aspirare pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.) Utilizzoconforme Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uti-lizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso indus-triale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolverepuòessereutilizzatoesclusivamente con: Sacchetti filtro originali Parti di ricambio, -accessori o -accessori speciali originali L'aspirapolverenonèadattoall'usoneiseguenticasi: aspirazione di polvere su persone o animali Non può altresì essere utilizzato per aspirare: – insetti – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali – toner di stampanti o fotocopiatrici. *a seconda della specifica dotazione GA _B_BSGL5_GL50 Seite 15 Normedisicurezza Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Collocare l'apparecchio su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere più in basso rispetto al livello dell'utente. Nei seguenti casi non utilizzare l'apparecchio e contat-tare il servizio di assistenza tecnica: – se il cavo di collegamento alla rete elettrica è danneggiato. – se è stato aspirato inavvertitamente del liquido o se il liquido è penetrato all'interno dell'apparecchio. – se l'apparecchio è caduto. Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta. L'utilizzo dell'aspirapolvere da parte dei bambini è consentito solo se sorvegliati da un adulto. Non fare utilizzare l'apparecchio a persone (bambini compresi) con percezione sensoriale corporea e facoltà mentali ridotte o prive dell'esperienza e delle conos-cenze necessarie, senza sorveglianza di una persona responsabile per la sicurezza. In fase di aspirazione, tenere la bocchetta e il tubo a debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni! Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per trasportare l'aspirapolvere. In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore, estrarre completamente il cavo di alimentazione. Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere. Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati. Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) materiali infiammabili o contenenti alcol. L' aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo. Rendere immediatamente inutilizzabile l'apparecchio dismesso, quindi procedere al regolare smaltimento dello stesso. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento! Avvertenzeperlosmaltimento Imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". Apparecchiodismesso Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. Smaltimentodelfiltroedelsacchettofiltro Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali non inquinanti. Poiché non contengono alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Attenzione ! L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa, che deve essere dotata di una protezione non inferiore a 16 A. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito altri apparecchi ad elevata potenza. Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di accendere l'apparecchio selezionare il livello di prestazione più basso e solo in un secondo momento selezionare un livello di prestazione maggiore. Primadiutilizzarel'apparecchioperla primavolta Figura 1* ● Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione. Figura 2 ● Aprire il vano per accessori. ● Inserire la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel vano per accessori nel coperchio dell'appa-recchio . ● Chiudere l'alloggiamento per accessori. *a seconda della specifica dotazione 15 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 16 Messainfunzione Figura 3 a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura sul coperchio, facendolo innestare in posizione. b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i due nottolini ed estrarre il tubo. Figura 4* ● Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione. ● Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico. Figura 10 Regolazione della spazzola per pavimenti: Tappeti e moquette Pavimenti lisci => => Figura 11 ● Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per giunti dal vano per accessori nel coperchio dell'apparecchio. Figura 6* ● Regolando la guarnizione di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata. Figura 12* Aspirazioneconaccessoriaggiuntivi Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze: a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc. b)Bocchetta per imbottiture per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. c) Bocchetta per pavimenti duri Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.) ● Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione. ● Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuo-vere il tubo telescopico. Figura 7 ● Afferrare il cavo di alimentazione dalla presa, estrarre fino alla lunghezza desiderata e inserire la presa. Figura 13 ● Dopo l'uso riporre nuovamente la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel vano per accessori nel coperchio dell'apparecchio. Figura 5* ● Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione. ● Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico. Figura 8 Attivazione/disattivazione ● Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF. Figura 9 Regolazionedellaforzadiaspirazione La forza di aspirazione desiderata può essere regolata su più livelli ruotando il selettore nel senso indicato dalla freccia. Ambito di potenza minimo => Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende. Ambito di potenza medio => Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato. Ambito di potenza elevato => Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco. Spazzolaturbo Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Figura 14 ● In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio. ● In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio. Figura 15 Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura. Aspirazione ! Attenzione Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte usura in base alle caratteristiche del pavimento duro (come piastrelle grezze, in cotto). È quindi importante controllare a intervalli regolari la base della spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali danni derivanti dall'utilizzo di spazzole 16 Dopolapulizia Figura 16 ● Staccare la spina. ● Tirare leggermente il cavo di alimentazione e rilasciare (il cavo si avvolge automaticamente). Figura 17 ● Per trasportare /riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento posto sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. *a seconda della specifica dotazione GA _B_BSGL5_GL50 Seite 17 ● Riporre l'apparecchio in posizione verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'apparecchio. Sostituzionedelfiltro spegnere l'apparecchio prima di sosti! Attenzione: tuire il filtro! Sostituzionedelsacchettofiltro Figura 18* a)Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla massima potenza e il display di sostituzione del filtro passa su rosso fisso, è necessario sostituire il sacchetto filtro, anche se non è del tutto pieno. In questo caso è il tipo di contenuto a rendere necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare. b)Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare l'impugnatura dal tubo flessibile. Figura 19 Aperturacoperchio ● Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.. Figura 20 a) Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo. b)Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino all'arresto. Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato applicato il sacchetto filtro. ! Figura 22 ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Figura 19 ● Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. ● Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltro igiene. ● Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in posizione. SostituzionedelfiltroHepa Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all'anno. Figura 23 ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Figura 19 ● Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall'apparecchio. ● Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene o il filtro Hepa. Manutenzione Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in ma-teriale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica. ! Nonutilizzarestrumentiabrasivinédetergenti universaliopervetro.Nonimmergeremai l'aspirapolverenell'acqua. Puliziadelfiltrodiprotezionedelmotore Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo! Figura 21 ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Figura Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno / pennello asciutto. Con riserva di modifiche tecniche. 19 ● Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia. ● Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. ● In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. ● Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. ● In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Sostituzionedelfiltrod'igiene Sostituzionedelmicrofiltroigiene Quando effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio. *a seconda della specifica dotazione 17 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 18 nl Wij zijn blij dat u voor een Bosch stofzuiger van serie GL50 hebt gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL50 – modellen beschreven. Daarom is het mogelijk dat niet alle beschreven uitrustingskenmerken en functies op uw model van toepassing zijn. Voor het beste resultaat raden wij u aan alleen de originele toebehoren van Bosch te gebruiken die speciaal voor uw stofzuiger zijn ontwikkeld. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stof-zuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gelievedepagina'smetafbeeldingenuitteklappen! B Hepa-filterBBZHF Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen. C TURBO-UNIVERSAL®-borstelvoorbekleding BBZ42TB Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. D TURBO-UNIVERSAL®-borstelvoorvloeren BBZTBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. E MondstukvoorhardevloerenBBZHD Voor het schoonzuigen van harde vloeren (parket, tegels, terracotta,) Beschrijvingvanhettoestel 1 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls* 2 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelingshuls* 3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer* 4 Telescoopbuis met schuifmanchet (en ontgrendelingshuls)* 5 Handgreep van de slang 6 Zuigslang* 7 Bekledingsmondstuk* 8 Mondstuk voor kieren* 9 Parkeerhulp 10 Elektriciteitssnoer 11 Vak voor toebehoren 12 Uitblaasfilter* 13 Aan-/uitknop 14 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar 15 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het toestel) 16 Filterzak 17 Deksel voor stofcompartiment 18 Handvat 19 Filtervervangindicatie* 20 Uitblaasrooster Onderdelenenextratoebehoren A Reservefilterverpakking Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) Voor de beste performance: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter seafoodplus.info 18 Gebruikvolgensdevoorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de vo-orschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! Destofzuigermagalleenmaarwordengebruiktmet: originele filterzakken Originele onderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren Destofzuigerisnietgeschiktvoor: het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – insecten – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale verwarmings-installaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. *afhankelijk van de uitvoering GA _B_BSGL5_GL50 Seite 19 Zet het toestel op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient u het toestel direct uit te schakelen en contact op te nemen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is. – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen. – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit toestel mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke ver-mogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bedie-ning van het toestel zijn geïnformeerd. Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het snoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het toestel van de stroom af te sluiten. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het toestel kan beschadigd worden! Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze af-voeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Instructiesvoorrecycling Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadi-ging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. Oudetoestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. Afvoervanfilterenfilterzakken Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. Letop ! Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. Voorheteerstegebruik Afbeelding 1* ● Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. Afbeelding 2 ● Vak voor toebehoren openen. ● Mondstuk voor kieren en bekledingsmondstuk in het vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen. ● Vak voor toebehoren sluiten. *afhankelijk van de uitvoering 19 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 20 Destofzuigeringebruiknemen Afbeelding 3 a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken. b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgrendel-nokken samendrukken en de slang eruit trekken. Afbeelding 4* ● Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt. ● Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 5* ● De telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. ● Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 6* Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 7 Electriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het stopcontact steken. Afbeelding 8 In-/Uitschakelen ● De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en uitschakelen. Afbeelding 9 Zuigkrachtregelen Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. Lage stand => Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. Middelste stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoogste stand => Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Zuigen ! Letop! Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk. 20 Afbeelding 10 Vloermondstuk instellen: vast tapijt en vloerbedekking gladde vloeren => => Afbeelding 11 ● Mondstuk voor kieren of bekledingsmondstuk uit het vak voor toebehoren in het deksel van het toestel nemen. Afbeelding 12* Zuigenmetextratoebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Mondstuk voor harde vloeren Voor het afzuigen van harde vloerbedekkingen (tegels, parket, enz.) ● De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt. ● Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afbeelding 13 ● Na gebruik van het kieren- of bekledingsmondstuk weer in het vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen. Turboborstel Wanneer uw toestel is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Afbeelding 14 ● Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel gebruiken. ● Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven. Afbeelding 15 Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat getransporteerd worden. Nahetwerk Afbeelding 16 ● De stekker uit het stopcontact halen. ● Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). Afbeelding 17 ● Voor het neerzetten /transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. ● Het toestel rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het toestel schuiven. *afhankelijk van de uitvoering GA _B_BSGL5_GL50 Seite 21 Vervangingfilter op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van ! Let filter te wisselen! Filterzakvervangen Afbeelding 18* a)Is de filterwisselindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan beïnvloeden. b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep gemakkelijk van de slang worden losgemaakt. Afbeelding 19 Dekselopenen ● Deksel openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken. Afbeelding 20 a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven. Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is geplaatst. ! Motorbeveiligingsfilterschoonmaken De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door hem uit te kloppen of uit te wassen! Afbeelding 21 ● Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 19 ● Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken. ● Motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen. ● Bij sterke vervuiling dient de motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. ● Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. ● Na het schoonmaken de motorbeveiligingsfilter in het toestel schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten. Afbeelding 22 ● Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 19 ● De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. ● Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe microhygiëne-filter in het toestel plaatsen. ● Filterhouder in het toestel inbrengen en laten inklikken. Hepa-filtervervangen Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet die jaarlijks vervangen worden. Afbeelding 23 ● Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding 19 ● Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken de Hepa-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen. ● Nieuwe Hepa-filter plaatsen en vastzetten. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes de motorbeveiligingsfilter schoonmaken, eventueel de microhygiëne-filter of Hepa-filter vervangen. Onderhoud Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onder-houden. ! Geenschuurmiddelen,glas-ofallesreinigergebruiken.Destofzuigernooitinwaterhouden. Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt. Technische wijzigingen voorbehouden. Uitblaasfiltervervangen Microhygiënefiltervervangen Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterverpakking. *afhankelijk van de uitvoering 21 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 22 da Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie GL I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige GL50 – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen følger med, hvis støvsugeren gives videre til andre. Foldsidernemedfigurerneud! B Hepa-filter BBZHF Ekstra filter for renere udblæsningsluft Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året. C TURBO-UNIVERSAL®-børstetilpolstredemøbler BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning. D TURBO-UNIVERSAL®-børstetilgulve BBZTBB Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægning i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning. E Mundstykketilhårdegulvbelægninger BBZHD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.) Beskrivelse Formålsbestemtanvendelse 1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med låsemuffe* 3 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* 4 Teleskoprør med skydemanchet (og låsemuffe)* 5 Ergonomisk greb 6 Sugeslange* 7 Polstermundstykke* 8 Fugemundstykke* 9 Parkeringssystem 10 Nettilslutningsledning 11 Tilbehørsrum 12 Udblæsningsfilter* 13 Tænd-/slukknap 14 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart 15 Parkeringssystem (på apparatets underside) 16 Filterpose 17 Støvrumslåg 18 Bærehåndtag 19 Filterskiftindikator* 20 Udblæsningsgitter Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmel-se med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, som er opstået ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Støvsugerenmåkunbrugesmed: Originale filterposer Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør Støvsugerenegnersigikketil: Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – smådyr – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Reservedeleogekstratilbehør A Pakkemedudskiftningsfiltre Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For optimal effekt: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter seafoodplus.info Sikkerhedsanvisninger 22 *afhængigt af udstyr Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger. Placer apparatet på et fast og sikkert underlag. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. GA _B_BSGL5_GL50 Seite 23 Sluk øjeblikkeligt for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt kundeservice: – Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op, eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Børn må kun benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person. Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsnings-filter etc.) Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering => Der er fare for kvælning! Anvisningerombortskaffelse Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis. Kasseredestøvsugere Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Derfor skal støvbeholderen afleveres hos forhandleren eller på en genbrugsstation, når den skal kasseres. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen. Bortskaffelseaffiltreogfilterposer Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de borts-kaffes som normalt husholdningsaffald. Bemærkvenligst ! Hvis sikringen springer, når maskinen tændes, kan årsagen til dette være, at der samtidig er tilsluttet flere elapparater med højt effektforbrug i den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen udløses, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin. Fareforelektriskstød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbidelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en eget stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr). Førapparatettagesibrugførstegang Figur 1* ● Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads. Figur 2 ● Luk tilbehørsrummet op. ● Læg fugemundstykket og polstermundstykket ind i tilbehørsrummet i apparatets låg. ● Luk tilbehørsrummet. *afhængigt af udstyr 23 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 24 Ibrugtagning Figur 3 a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i låget. b)Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og træk slangen ud. Figur 4* ● Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb. ● Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Figur 5* ● Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. ● Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Figur 6* ● Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil den ønskede længde. Figur 7 ● Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt. Figur 8 Tænde/slukke ● Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/slukknappen. Figur 9 Reguleresugestyrke Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at dreje regulatorknappen i pilens retning. Lav sugeeffekt => Til støvsugning af sarte tekstiler, seafoodplus.info gardiner. Mellem sugeeffekt => Til daglig rengøring med ringe Vtilsmudsning. Høj sugeeffekt => Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulve og ved stærk tilsmudsning. Figur 11 ● Tag fugemundstykket hhv. polstermundstykket ud af tilbehørsrummet i apparatets låg. Støvsugningmedekstratilbehør Figur 12* Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller håndgreb. a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner, etc. c) Mundstykke til hårde gulvbelægninger Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.) ● Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, ind-til det går i indgreb. ● Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. 13 Figur ● Læg fugemundstykket hhv. polstermundstykket ind i tilbehørsrummet i apparatets låg igen. Turbo-børste Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning. Figur 14 ● Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren anvendes. ● Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af apparatet. Figur 15 Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er lettere at bære henover forhindringer, som seafoodplus.info trapper. Efterarbejdetsafslutning Figur 16 ● Træk netstikket ud af kontakten. ● Træk kort i netledningen, og slip den igen (ledningen bliver automatisk rullet op). Støvsugning ! Vigtigt! Gulvmundstykker udsættes afhængigt af beskaffenheden af det hårde gulv (seafoodplus.info ru, rustikke fliser) for et vist slid. Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader , som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke. Figur 10 Indstille gulvmundstykket: Tæpper og faste tæpper Glatte gulve 24 Figur 17 ● De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. ● Stil apparatet lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside. Filterskift på: Sluk altid for apparatet, inden filtrene ud! Pas skiftes! => => *afhængigt af udstyr GA _B_BSGL5_GL50 Seite 25 Udskiftefilterposer Figur 18* a)Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende rødt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra gulvet, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen. Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren. b)Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis det er nødvendigt at fjerne tilstopninger. Figur 19 Åbnelåg ● Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Figur 23 ● Luk støvrumslåget op. Figur 19 ● Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren. ● Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads. Når der er blevet suget meget fint støv op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal microhygiejnefiltret eller Hepa-filtret skiftes ud. Pleje Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof. Figur 20 a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag den ud. b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når anslaget. Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en filterpose i støvsugeren. ! Brugaldrigskuremidler,glas-eller universalrengøringsmidler.Dypaldrigstøvsugereni Rensningafmotorbeskyttelsesfilter Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes! Med forbehold for tekniske ændringer. ! vand. Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør støveklud/støvpensel. Figur 21 ● Luk støvrumslåget op. Figur 19 ● Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. ● Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. ● Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. ● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. ● Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget. Udskiftudblæsningsfiltret. Udskiftningafmicro-hygiejnefilter Hvornår skal filtret udskiftes: Ved hver ny pakke med udskiftningsfiltre Figur 22 ● Luk støvrumslåget op. Figur 19 ● Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. ● Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt microhygiejnefilter i støvsugeren. ● Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads. UdskifteHepa-filter Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det udskiftes en gang om året. *afhængigt af udstyr 25 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 26 no Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien GL I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige GLmodeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives gjelder for din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch, da dette er spesialutviklet for våre støvsugere for å oppnå best mulig resultat av støvsugingen. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Brettutbildesidene. C TURBO-UNIVERSAL®-børsteforstoppedemøbler BBZ42TB Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. D TURBO-UNIVERSAL®-børsteforgulv BBZTBB Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. E Munnstykkeforhardegulv BBZHD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta osv.) Tiltenktbruk Beskrivelseavapparatet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse* Munnstykke for harde gulv med låsehylse* TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* Teleskoprør med skyvemansjett (og låsehylse)* Slangehåndtak Sugeslange* Møbelmunnstykke* Fugemunnstykke* Parkeringshjelp Strømledning Tilbehørsrom Utblåsingsfilter* På/av-knapp Motorfilter, vaskbart Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren) Filterpose Støvposedeksel Bærehåndtak Filterbytteindikator* Utblåsingsgitter Reservedelerogspesialtilbehør A Papirfilterpakke Filter type GXXL (BBZ41FGXXL) For beste resultat: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning 1 mikrohygienefilter seafoodplus.info B Hepa-filter BBZHF Ekstra filter for renere utblåsingsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året. 26 Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye! Støvsugerenmåbarebrukesmed: original-filterposer originale reservedeler, -tilbehør eller -ekstra tilbehør Støvsugerenegnersegikketil: støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – insekter – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser. – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere og kopimaskiner Sikkerhetsanvisninger Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Sett apparatet på et fast og jevnt underlag. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væske eller det har kommet fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. *avhengig av modell GA _B_BSGL5_GL50 Seite 27 Barn må bare bruke støvsugeren under oppsyn. Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke apparatet med mindre de har fått utførlig opplæring av en ansvarlig person. Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Ikke bruk nettkabelen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømled-ningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut nettstøpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Det må ikke komme brennbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorfilter, utblåsningsfilter osv.). Støvsugeren er ikke egnet for aktiviteter på bygge-/ anleggsplasser. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde. => Fare for kvelning! Informasjonomdeponering Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon. Gammeltapparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor inn gamle apparater hos forhandleren eller på et innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter. Kasseringavfilterogfilterpose Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i husholdningsavfallet. Obs! ! Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn. Førførstegangsbruk Figur 1* ● Fest håndtaket på sugeslangen. Figur 2 ● Åpne tilbehørsrommet. ● Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i tilbehørsrommet i dekselet. ● Lukk tilbehørsrommet. Kommeigang Figur 3 a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på lokket til den smekker på plass. b)Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen begge låseknappene og trekker slangen ut. Figur 4* ● Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass. ● For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Figur 5* ● Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass. ● For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Figur 6* ● Ved å regulere skyvemansjetten i pilens retning løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde. Figur 7 ● Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket lengde og sett støpselet i kontakten. Figur 8 Slåpåogav ● Slå på og av støvsugeren ved å trykke på av/påknappen. *avhengig av modell 27 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 28 Figur 9 Reguleresugekraft Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du dreier regulatorknappen i pilretningen. Lavt effektområde => For støvsuging av ømfintlige stoffer, seafoodplus.info gardiner Middels effektområde => For daglig rengjøring med lite tilsmussing Høyt effektområde => For rengjøring av robuste gulvbelegg, harde gulv og ved kraftig tilsmussing Støvsuging ! Obs Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje, avhengig av kvaliteten på gulvet (seafoodplus.info ru, rustikale fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av et slitt gulvmunnstykke. Figur 10 Innstilling av gulvmunnstykke: Ryer og gulvtepper Glatte gulv ● Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av apparatet etter at du har slått av apparatet på plass. Figur 15 For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan du også transportere apparatet med håndtaket. Nårjobbenergjort Figur 16 ● Trekk ut støpselet. ● Trekk strømledningen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp). Figur 17 ● Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. ● Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren. Bytteavfilter ! Obs! Slå alltid av apparatet før du bytter filter. => => Figur 11 ● Ta fugemunnstykket eller møbelmunnstykket ut av tilbehørsrommet i dekselet. Figur 12* Støvsugingmedekstratilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a)Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv. b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv. c) Munnstykke for harde gulv Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.) ● Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det smekker på plass. ● For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Figur 13 ● Legg fuge- eller møbelmunnstykket tilbake i tilbehørsrommet i dekselet etter bruk. Turbobørste Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen. Bytteavfilterpose Figur 18* a)Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren. b)Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket lett løsnes fra slangen. Figur 19 Åpnedeksel ● Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning. Figur 20 a) Lukk filterposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut filterposen. b)Skyv den nye filterposen inn i holderen så langt den går. Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn filterpose. ! Rengjøremotorfilteret Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det. Figur 14 ● Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke parkeringshjelpen på baksiden av apparatet. 28 *avhengig av modell GA _B_BSGL5_GL50 Seite 29 Figur 21 ● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 19 ● Trekk ut motorfilteret i pilens retning. ● Rengjør motorfilteret ved å banke det. ● Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. ● La filteret tørke i minst 24 timer. ● Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvromdekselet. sv Bytteutblåsningsfilter Tack för att du har valt Bosch dammsugare i serien GL I denna bruksanvisning visas olika GLmodeller. Därför kan det hända att inte all beskriven utrustning gäller för din modell. Använd endast originaltillbehör från Bosch som är särskilt utvecklade för din dammsugare för att uppnå bästa sugeffekt. Byttemikrohygienefilter Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare. Figur 22 ● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 19 ● Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. ● Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygiene-filter. ● Sett inn filterholderen og lukk apparatet. BytteHepa-filter Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året. Figur 23 ● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 19 ● Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens retning og ta det ut av apparatet. ● Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet. Etter at du har sugd opp fine støvpartikler, må motorfilteret rengjøres. Eventuelt kan du bytte mikrohygienefilteret eller Hepa-filteret. Vedlikehold Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel. ! Ikkebrukskuremidler,glass-eller universalrengjøringsmidler.Støvsugerenmåaldri senkesivann. Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel. Med forbehold om tekniske endringer. Vecklautbildsidorna! Beskriviningavprodukten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Ställbart golvmunstycke med hylsupplåsning* Munstycke för hårda golv med hylsupplåsning* TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv* Teleskoprör med skjutmuff (och hylsupplåsning)* Handtag Slang* Dynmunstycke* Fogmunstycke* Munstycksparkering Sladd Tillbehörsfack Utblåsfilter* PÅ/AV-knapp Motorskyddsfilter, tvättbart Munstycksparkering (på dammsugarens undersida) Dammsugarpåse Lock till dammbehållaren Bärhandtag Filterindikering* Utblåsgaller Reservdelarochextratillbehör A Utbytesfilterförpackning Filtertyp GXXL (BBZ41FGXXL) För optimala prestanda: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Innehåll: 4 dammpåsar med flik 1 Mikrohygienfilter seafoodplus.info B Hepa-filter BBZHF Extrafilter för renare utblåsluft. Rekommenderas för allergiker. Byt varje år. *beroende på utförande 29 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 30 C TURBO-UNIVERSAL®-borstefördynor BBZ42TB Borstar och dammsuger rent stoppade möbler, madrasser, bilsäten osv. i ett arbetsmoment. Väldigt effektiv för att suga upp djurhår. Dammsugarens sugeffekt driver borstvalsen. Kräver ingen elanslutning. Personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet/kunskaper (även barn) får inte använda enheten om inte någon ansvarar för att lära dem hur man använder enheten. D TURBO-UNIVERSAL®-borsteförgolv BBZTBB Borstar och dammsuger mattor och heltäckningsmattor med kort lugg resp. alla slags golv i ett enda arbetsmoment. Väldigt effektiv för att suga upp djurhår. Suget från dammsugaren driver borstvalsen. Kräver ingen elanslutning. Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskada! Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren! Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc). Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i återvinningen. E Munstyckeförhårdagolv BBZHD Dammsuger släta golv (parkett, klinker, terrakotta,…) Avseddanvändning Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som beror på ej avsedd användning eller felhantering. Du måste följa anvisningarna nedan! Dammsugarenärbaraavseddföranvändningmed: originaldammsugarpåsar originalreservdelar, -tillbehör eller -extratillbehör Ejavseddanvändningavdammsugaren: dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – smådjur – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande material – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. => Kvävningsrisk! Säkerhetsanvisningar Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter. Ställ enheten på stadigt, säkert underlag. Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Använd inte enheten utan kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in vätska inuti enheten – om enheten fallit. Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Håll barn under uppsikt, om du låter dem använda dammsugaren. 30 Återvinning Förpackningen Förpackningen skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng förpackningsmaterial som du inte vill ha i återvinningen. Uttjäntenhet Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material. Så lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun. *beroende på utförande GA _B_BSGL5_GL50 Seite 31 Slängafilterochdammsugarpåse Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där. Mellaneffektintervallet => För daglig rengöring och lätt nedsmutsning. Högeffektintervallet => För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning. Obs! ! Om säkringen går när du slår på dammsugaren, så kan det bero på att du har andra elprodukter med hög effekt anslutna samtidigt till samma säkring (propp). Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekten, så går inte säkringen. Föreförstaanvändning Bild 1* ● Sätt fast handtaget på slangen och justera det. Bild 2 ● Öppna tillbehörsfacket. ● Sätt i fog- och dynmunstyckena i tillbehörsfacket i locket. ● Stäng tillbehörsfacket. Slåpådammsugaren Bild 3 a)Sätt i slangkopplingen i sugöppningen i locket. b)Om du vill ta bort slangen trycker du in snäppena och tar sedan av slangen. Bild 4* ● Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper fast. ● Lossa kopplingen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. Bild 5* ● Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i anslutningen på golvmunstycket. ● Lossa kopplingen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. Bild 6* ● Lossa teleskopröret genom att trycka på skjutmuffen i pilens riktning tills du får den längd du vill ha. Bild 7 ● Ta tag i kontakten och dra ut så mycket sladd som du vill ha. Bild 8 SlåPÅ/AV ● Slå på och av dammsugaren med PÅ/AV-knappen. Bild 9 Ändrasugeffekt Vrid effektvredet i pilens riktning, så ställer du steglöst in den sugeffekt du vill ha. Lågeffektintervallet => Dammsuger ömtåliga material, seafoodplus.info gardiner. Dammsugning ! Varning Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på strukturen hos dina golv (seafoodplus.info råa, rustika golvkakel). Därför är det bra om du kontrollerar munstyckssulan då och då. Om munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av slitet golvmunstycke. Bild 10 Ställa in golvmunstycket: mattor och heltäckningsmattor hårda golv => => Bild 11 ● Ta ut fog- resp. dynmunstyckena ur tillbehörsfacket i locket. Bild 12* Dammsugamedextratillbehör Sätt det munstycke du vill använda på röret eller handtaget: a)Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn, m.m. b)Möbelmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, gardiner, etc. c) Munstycke för hårda golv Dammsuger hårda golvbeläggningar (klinker, parkett osv.) ● Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i anslutningen på munstycket för hårda golv. ● Lossa kopplingen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. Bild 13 ● Sätt tillbaka fog- och dynmunstyckena i tillbehörsfacket i locket när du är klar. Turboborste Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna om hur du använder och sköter den i den medföljande bruksanvisningen. Bild 14 ● Ska du ta en kort paus när du dammsuger, använd munstycksparkeringen på baksidan. ● Skjut ned parkeringsfästet på golvmunstycket i skåran på baksidan av dammsugaren när du slår av den. Bild 15 Ska du ta dig förbi hinder, seafoodplus.info när du dammsuger trappor, så kan du även bära enheten i handtaget. *beroende på utförande 31 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 32 Efterdammsugningen Bild 16 ● Dra ut kontakten ur uttaget. ● Dra till i sladden och släpp (sladden rullar in på vindan automatiskt). Bild 17 ● Ska du ställa undan/transportera enheten, använd munstycksparkeringen på baksidan av enheten. ● Ställ enheten upprätt. Sätt i haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida. Bytafilter ! Obs! Slå av dammsugaren innan du byter filter! Bytadammsugarpåse Bild 18* a)Lyser filterindikeringen konstant rött när du lyfter golvmunstycket från golvet med max. sugeffekt, byt dammsugarpåse även om den inte är full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att du måste byta den. Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta eftersom det påverkar filterindikeringen. b)Lossa bara handtaget från slangen, om du behöver få bort stopp. Bild 19 Öppnalocket ● Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens riktning. Bild 20 a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra igen fliken, sedan kan du ta ur påsen. b)Sätt i ny dammsugarpåse i hållaren, skjut ned tills det tar emot. Obs! Du kan inte stänga locket förrän du satt i en dammsugarpåse. Bild 22 ● Öppna locket till dammbehållaren. Bild 19 ● Öppna filterhållaren genom att skjuta låsspaken i pilens riktning. ● Ta ur mikrohygienfiltret. Sätt i nytt mikrohygienfilter i dammsugaren. ● Snäpp fast filterhållaren i enheten. BytaHepa-filter Om dammsugaren har Hepa-filter, så måste du byta det varje år. Bild 23 ● Öppna locket till dammbehållaren. Bild 19 ● Lossa Hepa-filtret genom att skjuta låsspaken i pilens riktning och ta ut det ur enheten. ● Snäpp fast det nya Hepa-filtret. Har du dammsugit findamm, rengör motorskyddsfiltret, byt ev. mikrohygien- eller Hepa-filter. Skötselochvård Slå alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur uttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare och plasttillbehör går att rengöra med milt diskmedel. ! Användinteskurmedel,fönsterputsellerallrent. Sänkaldrigneddammsugarenivatten. Dammbehållaren kan du rengöra med en annan dammsugare, om det behövs, eller bara rengöra med torr dammtrasa/dammborste. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. ! Rengöramotorskyddsfiltret Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom att knacka ur eller tvätta rent det. Bild 21 ● Öppna locket till dammbehållaren. Bild 19 ● Ta ur motorskyddsfiltret i pilens riktning. ● Knacka ur motorskyddsfiltret. ● Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det. ● Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar. ● Sätt i det rengjorda motorskyddsfiltret i enheten och stäng locket till dammbehållaren. Bytautblåsfilter Bytamikrohygienfilter När ska jag byta? Vid ny utbytesfilterförpackning 32 *beroende på utförande GA _B_BSGL5_GL50 Seite 33 fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Boschmallisarjan GL50 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia GLmalleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosi-ttelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pöly-nimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Käännäkuvasivutesiin! C TURBO-UNIVERSAL®-harjapehmusteitavarten BBZ42TB Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa. Sähköliitäntää ei tarvita. D TURBO-UNIVERSAL®-harjalattioitavarten BBZTBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen sekä kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa. Sähköliitäntää ei tarvita. E KovienlattioidensuulakeBBZHD Sileiden lattioiden imurointiin (parketti, laatat, terrakotta, ) Määräystenmukainenkäyttö Laitteenkuvaus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla* Kovien lattioiden suulake irrotusholkilla* TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioille* Teleskooppiputki liukumansetilla (ja irrotusholkilla)* Letkun kädensija Imuletku* Huonekalusuulake* Rakosuulake* Pysäköintiasento Verkkoliitäntäjohto Varustelokero Poistoilman suodatin* Käynnistys-/sammutuspainike Moottorinsuojasuodatin, pestävä Säilytysteline (laitteen alapuolella) Pölypussi Pölypussisäiliön kansi Kantokahva Pölypussin vaihdon ilmaisin* Ritilä Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurinkäyttöonsallittuainoastaan: alkuperäisten pölypussien alkuperäisten varaosien, -tarvikkeiden tai -lisävarusteiden kanssa Pölynimurieisovi: ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – pieneliöitä – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Varaosatjalisävarusteet Turvaohjeet A Vaihtopölypussipakkaus Pölypussimalli GXXL (BBZ41FGXXL) Huipputehokas: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Sisältö: 4 pölypussia sulkimella 1 mikrosuodatin seafoodplus.info Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asiaankuuluvia turvamääräyksiä. Pidä laite kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava ja otettava yhteys huoltopalveluun: – jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään. – jos laite on pudonnut. B Hepa-suodatin BBZHF Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain. *varusteista riippuen 33 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 34 Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on opastanut heitä laitteen käytössä. Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen / kuljetukseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke. Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmön-lähteiltä. Älä imuroi koskaan ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua! Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.). Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä => Tukehtumisvaara! Ohjeitajätehuollosta Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. 34 Käytöstäpoistettulaite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeistä tai kyseisiltä viranomaisilta. Suodattimienjapölypussienhävittäminen Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä seafoodplus.infoäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Muista ! Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue. Ennenensimmäistäkäyttöä Kuva 1* ● Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen. Kuva 2 ● Avaa varustelokero. ● Laita rakosuulake ja huonekalusuulake laitteen kannessa olevaan varustelokeroon. ● Sulje varustelokero. Käyttöönotto Kuva 3 a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon. b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista ja vedä letku irti. Kuva 4* ● Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se lukittuu paikalleen. ● Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 5* ● Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti lattiasuulakkeen istukkaan. ● Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 6* ● Painamalla liukumansettia nuolen suuntaan teleskoop-piputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden. Kuva 7 ● Tartu verkkoliitäntäjohtoon, vedä haluttu määrä johtoa ulos ja laita pistoke pistorasiaan. *varusteista riippuen GA _B_BSGL5_GL50 Seite 35 Kuva 8 Kytkeminenpäällejapoispäältä ● Pölynimurin käynnistetään ja sammutetaan painamalla käynnistys-/sammutuspainiketta. Kuva 9 Imutehonsäätö Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti säätönuppia kiertämällä. Pieni teho => Herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot. => Keskimääräinen teho Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen on vähäistä. Suuri teho => Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. Imurointi ! Huomio Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista , jotka ovat aiheutuneet kuluneesta lattiasuulakkeesta. Kuva 10 Lattiasuulakkeen säätö: matot ja kokolattiamatot sileät lattiat => => Kuva 11 ● Ota rakosuulake tai huonekalusuulake laitteen kannessa olevasta varustelokerosta. Kuva 12* Imurointi lisävarusteen avulla Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai kädensijaan: a)Rakosuulake rakojen ja nurkkien jne. imurointiin b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imurointiin. c) Kovien lattioiden suulake Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.) ● Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti kovien lattioiden suulakkeen istukkaan. ● Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 13 ● Laita rako- tai huonekalusuulake käytön jälkeen takaisin laitteen kannessa olevaan varustelokeroon. Turboharja Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta. Kuva 14 ● Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukopidikettä laitteen takapuolella. ● Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen. Kuva 15 Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan kuljettaa kädensijasta. Työnjälkeen Kuva 16 ● Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ● Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto (johto kelautuu automaattisesti sisään). Kuva 17 ● Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa säilytyspidikettä. ● Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan. Suodattimenvaihto Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina ! pois päältä! Pölypussinvaihto Kuva 18* a)Jos pölypussin vaihdon ilmaisin palaa jatkuvasti, kun lattiasuulake on irti lattiasta ja imuteho on säädetty suurimmalle teholle, pölypussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi aivan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska se aiheuttaa myös pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamisen. b)Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten poista-miseksi. Kuva 19 Kannenavaaminen ● Avaa kansi painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. Kuva 20 a) Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja ota se pois paikaltaan. b)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka. Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on paikallaan. ! Moottorinsuojasuodattimenpuhdistus Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä! *varusteista riippuen 35 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 36 Kuva 21 ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19 ● Vedä moottorinsuojasuodatin nuolen suuntaan pois paikaltaan. ● Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. ● Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese se. ● Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. ● Työnnä moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Poistoilmansuodattimenvaihto pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha GL Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos GL Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis. Mikrosuodattimenvaihto Milloin vaihdan: Jokaisen uuden vaihtopölypussipakkauksen yhteydessä Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Kuva 22 ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19 ● Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. ● Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi mikrosuodatin laitteeseen. ● Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se. Desdobre,porfavor,aspáginascomfiguras! Hepa-suodattimenvaihto Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa. Descriçãodoaparelho Kuva 23 ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19 ● Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta nuolen suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta. ● Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se. Imuroituasi hienoa pölyä puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin tai Hepa-suodatin. Hoito Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen pölynimurin puhdistusta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. ! Äläkäytähankausaineita,lasin-tai yleispuhdistusaineita.Äläupotapölynimuria koskaanveteen. Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla puhdistusliinalla/pölyharjalla. 1 Bocal comutável com manga de desbloqueio* 2 Bocal para pavimentos rijos com manga de desbloqueio* 3 Escova TURBO-UNIVERSAL®para pavimentos* 4 Tubo telescópico com punho corrediço (e manga de desbloqueio)* 5 Pega do tubo flexível 6 Mangueira de aspiração* 7 Bocal para estofos* 8 Bocal para fendas* 9 Suporte do tubo 10 Cabo de alimentação 11 Compartimento dos acessórios 12 Filtro de saída do ar* 13 Botão de ligar/desligar 14 Filtro de protecção do motor, lavável 15 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte inferior do aparelho) 16 Saco de filtro 17 Tampa do compartimento do saco de pó 18 Pega de transporte 19 Indicador de mudança do filtro* 20 Grelha de saída do ar Peçasdesubstituiçãoeacessórios especiais Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. A Pacotedefiltrosdesubstituição Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL) Para o melhor desempenho: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho 1 microfiltro higiénico seafoodplus.info 36 *conforme o modelo GA _B_BSGL5_GL50 Seite 37 B FiltroHepa BBZHF Filtro adicional para garantir uma maior pureza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Substituir anualmente. C EscovaTURBO-UNIVERSAL®paraestofosBBZ42TB Para escovar e aspirar, numa só passagem, mobiliário estofado, colchões, bancos de automóvel, etc. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. D EscovaTURBO-UNIVERSAL®parapavimentos BBZTBB Para escovar e aspirar, numa só passagem, tapetes e alcatifas de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. E Bocalparapavimentosrijos BBZHD Para aspirar pavimentos lisos (parquete, tijoleira, terracota, etc.) Utilizaçãodeacordocomasinstruções Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manu-seamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! Oaspiradorsópodeserutilizadocom: sacos de filtro originais peças de substituição, -acessórios ou -acessórios espe-ciais originais Oaspiradornãoéindicadopara: limpar pessoas ou animais aspirar: – pequenos animais; – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes; – substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explo-sivos; – cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento central; – pó de toner de impressoras e fotocopiadoras. Indicaçõesdesegurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e segura. Ao aspirar escadas, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Deverá desligar imediatamente o aparelho e contactar o serviço de assistência técnica nos seguintes casos: – se o cabo de alimentação estiver danificado. – se tiver aspirado líquidos inadvertidamente ou se entrarem líquidos para o interior do aparelho. – se o aparelho tiver caído. Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. As crianças não devem utilizar o aspirador sem a presença de um adulto. Este aparelho não deve ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuí-das, nem por pessoas com pouca experiência ou conhecimentos (incluindo crianças), a não ser que a operação do aparelho lhes tenha sido explicada por uma pessoa responsável. Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! Não utilize o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Se utilizar o aspirador ininterruptamente, durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora. Para desligar o aparelho da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre arestas vivas. Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada. Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado. Proteja o aspirador das intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode danificar-se! Não aplique nenhuma substância inflamável ou com teor de álcool sobre os filtros (saco de filtro, filtro de protecção do motor, filtro de saída do ar, etc.). O aspirador não é adequado para ser utilizado em estaleiros de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. *conforme o modelo 37 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 38 Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar. No final da vida útil do aparelho, este deverá ser inutilizado e eliminado de acordo com as normas em vigor. Os sacos de plástico e as películas deverão ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! Recomendaçõesdeeliminação Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. É composta por materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais da embalagem de que já não precisa nos ecopontos. Aparelhosantigos Os aparelhos antigos contêm frequentemente materi-ais ainda com valor. Por isso, no final da vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto do seu comerciante ou nos serviços municipalizados. Eliminaçãodefiltrosesacosdefiltro Os filtros e os sacos de filtro são fabricados com materiais amigos do ambiente. Desde que não contenham substâncias proibidas para o efeito, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. ! OAtenção aparelho só deverá ser ligado a uma tomada protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A! No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada. Para evitar que o disjuntor dispare, regule o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e só depois seleccione um nível de potência mais elevado. Antesdaprimeirautilização Figura 1* ● Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração. Figura 2 ● Abra o compartimento dos acessórios. ● Encaixe os bocais para fendas e para estofos dentro do compartimento. ● Feche o compartimento. 38 Colocaçãoemfuncionamento Figura 3 a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na abertura de sucção na tampa. b)Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois botões de encaixe laterais e puxe a mangueira. Figura 4* ● Insira a pega no tubo telescópico até encaixar. ● Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 5* ● Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal até encaixar. ● Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 6* ● Deslocando o punho corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. Figura 7 ● Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. Figura 8 Ligar/desligar ● Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de ligar / desligar. Figura 9 Regularapotênciadeaspiração Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode regular a potência de aspiração desejada, sem ter de respeitar níveis. Potência mínima => Para aspirar tecidos delicados, por ex., cortinados. Potência média => Para a limpeza diária de pouca sujidade. Potência máxima => Para a limpeza de pisos robustos, pavimentos rijos e em caso de muita sujidade. Aspiração ! Atenção Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo desgaste, dependendo das características do seu pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica). Por este motivo, deve verificar regularmente a sola de passagem do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado. *conforme o modelo GA _B_BSGL5_GL50 Seite 39 Figura 10 Ajustar o bocal: tapetes e alcatifas pavimentos lisos Mudarofiltro => Atenção: desligue sempre o aparelho antes de cada ! mudança de filtro! => Substituirosacodefiltro Figura 11 ● Retire o bocal para fendas e/ou o bocal para estofos do compartimento dos acessórios. Figura 12* Aspirarcomacessórios Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, conforme necessário: a)bocal para fendas que se destina a aspirar fendas e cantos, etc. b)bocal para estofos, se desejar aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc. c) bocal para pavimentos rijos. Para aspirar pavimentos rijos (tijoleira, parquete, etc.) ● Insira, até encaixar, o tubo telescópico na tubuladura do bocal para pavimentos rijos. ● Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 13 ● Após a utilização dos bocais para fendas e para estofos, volte a colocá-los no compartimento dos acessórios. EscovaTurbo Caso o seu aparelho esteja equipado com uma escova Turbo, queira consultar as recomendações de utilização e manutenção que constam do manual de instruções em anexo. Figura 14 ● No caso de breves interrupções da aspiração, pode utilizar o suporte do tubo, localizado na parte posterior do aparelho. ● Depois de desligar o aparelho, insira o gancho do bocal na reentrância existente na parte posterior do aparelho. Figura 15 Para superar obstáculos, por ex., escadas, pode também transportar o aparelho pela pega de transporte. Figura 18* a)Se, com o bocal levantado do chão e a potência máxima, o indicador de mudança de filtro ficar constante-mente vermelho, o saco de filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudan-ça do saco. Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a mangueira não estão entupidos, uma vez que também fazem disparar o indicador de mudança do filtro. b)Para remover materiais causadores de entupimento, pode desprender a pega da mangueira. Figura 19 Abriratampa ● Abra a tampa, pressionando a alavanca de fecho no sentido da seta. Figura 20 a) Feche o saco de filtro puxando pela lingueta de fecho e retire-o. b) Insira o novo saco de filtro no suporte até ao batente. Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro ! colocado. Limparofiltrodeprotecçãodomotor O filtro de protecção do motor deve ser sacudido ou lavado regularmente! Figura 21 ● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 19 ● Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta. ● Limpe o filtro de protecção do motor, sacundindo-o. ● Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. ● Deixe o filtro secar durante, pelo menos, 24 horas. ● Após a limpeza, insira o filtro de protecção do motor no aparelho e feche a tampa do compartimento do pó. Apósotrabalho Mudarofiltrodesaídadoar Figura 16 ● Desligue a ficha da tomada. ● Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente). Mudaromicrofiltrohigiénico Quando devo substituí-lo: sempre que utilizar uma nova embalagem de filtros de substituição Figura 17 ● Para guardar/transportar o aparelho, pode utilizar o dispositivo auxiliar de arrumação na base do aparelho. ● Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho, localizado no bocal, na reentrância existente na base do aparelho. Figura 22 ● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 19 ● Pressione a alavanca de fecho no sentido da seta para desbloquear o porta-filtro. ● Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo microfiltro higiénico no aparelho. ● Coloque o porta-filtro no aparelho e bloqueie-o. *conforme o modelo 39 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 40 MudarofiltroHepa Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa, este deverá ser substituído todos os anos. Figura 23 ● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 19 ● Pressionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloqueie o filtro Hepa e retire-o do aparelho. ● Coloque e encaixe o novo filtro Hepa. Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro de protecção do motor e, se necessário, substitua o micro-filtro higiénico ou o filtro Hepa. es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie GL En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos GL Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar sólo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Manutenção Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente uti-lizados para a limpeza de plásticos. ¡Abrirlosdesplegableslaterales! Nãoutilizeprodutosabrasivos,limpa-vidrosou ! produtoslava-tudo.Jamaisintroduzaoaspirador emágua. Descripcióndelaparato Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /pincel. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. 1 Cepillo universal con dos posiciones y casquillo de desbloqueo* 2 Cepillo para suelos duros con casquillo de desbloqueo* 3 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos* 4 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo de desbloqueo* 5 Empuñadura del tubo 6 Tubo flexible de aspiración* 7 Boquilla para tapicería* 8 Boquilla para juntas* 9 Soporte para el tubo 10 Cable de alimentación de red 11 Compartimento para accesorios 12 Filtro de salida* 13 Tecla de conexión y desconexión 14 Filtro protector del motor, lavable 15 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato) 16 Bolsa filtrante 17 Tapa del compartimento colector del polvo 18 Asa de transporte 19 Indicador de cambio de filtro* 20 Rejilla de salida Piezasderepuestoyaccesorios especiales A Paquetedefiltrosderepuesto Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL) Para un resultado óptimo: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 microfiltro higiénico seafoodplus.info 40 *según equipamiento GA _B_BSGL5_GL50 Seite 41 B FiltroHepaBBZHF Filtro adicional para un aire de salida más limpio. Recomendado para alérgicos. Cambiarlo anualmente. C CepilloTURBO-UNIVERSAL®paratapicería BBZ42TB Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. D CepilloTURBO-UNIVERSAL®parasuelos BBZTBB Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moquetas o cualquier tipo de revestimiento de una pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. E BoquillaparasuelosdurosBBZHD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,) Usodeacuerdoconlasespecificaciones Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indi-caciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! Elaspiradordeberáusarsesólocon: Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales Elaspiradornoesapropiadopara: aspirar sobre personas o animales aspiración de: – microorganismos – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Consejosyadvertenciasdeseguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el servicio de asistencia técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha entrado líquido en el aparato. – Si el aparato ha sufrido una caída. La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto. Este aparato no debe ser utilizado por personas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sen-soriales o psíquicas, o que carezcan de la capacidad y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no ser que una persona responsable los instruya y supervise en el manejo del aparato. No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones! No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija del enchufe. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y fuentes de calor. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse! No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.). El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. *según equipamiento 41 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 42 Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa. Mantener las bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Indicacionesdereciclaje Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«. Aparatosusados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local. Eliminacióndefiltrosybolsasfiltrantes Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. Observaciones ! ¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que disponga de un fusible de mínimo 16 A! Si el fusible salta al conectar el aparato puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego. Antesdelprimeruso Figura 1* ● Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración hasta que quede encajada. Figura 2 ● Abrir el compartimento para accesorios. ● Colocar la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería en el compartimento para accesorios de la tapa del aparato. ● Cerrar el compartimento para accesorios. 42 Puestaenmarcha Figura 3 a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de aspiración de la tapa. b)Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo. Figura 4* ● Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede encajada. ● Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 5* ● Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede encajado. ● Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 6* ● Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. Figura 7 ● Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. Figura 8 Encendido/Apagado ● Encender / apagar el aspirador pulsando la tecla de conexión / desconexión. Figura 9 Regularlapotenciadeaspiración La potencia de aspiración deseada puede ajustarse pro-gresivamente girando el mando regulador en la direc-ción de la flecha. Gama baja de potencia => Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. Gama media de potencia => Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad. Gama alta de potencia => Para limpiar revestimientos de suelo robustos, suelos duros y cuando hay mucha suciedad. Aspirar ! Atención: Las boquillas universales están sometidas a un cierto desgaste en función del estado del suelo (p. ej. suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar regularmente la base de la boquilla. Una base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas. *según equipamiento GA _B_BSGL5_GL50 Seite 43 Figura 10 Ajustar la boquilla universal: Alfombras y moquetas Suelos lisos Cambiodelfiltro => ¡Desconectar el aparato antes de cada ! Atención: cambio de filtro! => Cambiodelabolsafiltrante Figura 11 ● Sacar la boquilla para juntas o para tapicería del compartimento para accesorios de la tapa del aparato. Figura 12* Aspirarconlosaccesoriosadicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a)Boquilla para juntas: aspirar juntas, esquinas, etc. b)Boquilla para tapicería: aspirar muebles tapizados, cortinas, etc. c) Cepillo para suelos duros Para aspirar revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.) ● Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para suelos duros hasta que quede encajado. ● Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 13 ● Tras su uso, guardar la boquilla para juntas o para tapicería de nuevo en el compartimento para accesorios de la tapa del aparato. Cepilloturbo Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento. Figura 14 ● En las pausas cortas mientras se está pasando el aspirador puede utilizarse el soporte para el tubo de la parte posterior del aparato. ● Después de apagar el aparato, introducir el gancho del cepillo universal en el hueco dispuesto en la parte posterior del aparato. Figura 15 Para superar obstáculos, p. ej. escaleras, el aparato también se puede transportar por la empuñadura. Traseltrabajo Figura 16 ● Extraer el enchufe de la red. ● Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). Figura 17 ● Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo situado en la parte inferior del aparato. ● Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato. Figura 18* a)Si, cuando la boquilla no toca el suelo y está ajustada la máxima potencia, el indicador de cambio de filtro se ilumina en rojo de forma constante, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun cuando no estuviese completamente llena. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro. b)Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura puede soltarse fácilmente del tubo. Figura 19 Abrirlatapa ● Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha. Figura 20 a)Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y extraerla. b)Introducir una nueva bolsa filtrante hasta el tope en el soporte. Atención: la tapa cierra únicamente si está colocada la bolsa filtrante. ! Limpiarelfiltroprotectordelmotor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo. Figura 21 ● Abrir el compartimento colector de polvo. Figura 19 ● Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha. ● Limpiar el filtro protector sacudiéndolo. ● Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. ● A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. ● Después de la limpieza, introducir el filtro protector del motor en el aparato y cerrar el compartimento colector de polvo. Cambiodelfiltrodesalida Cambiarelmicrofiltrohigiénico Cuándo cambiarlo: siempre que se instale un paquete de filtros de repuesto nuevo *según equipamiento 43 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 44 Figura 22 ● Abrir el compartimento colector de polvo. Figura 19 ● Desbloquear el soporte del filtro accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha. ● Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo microfiltro higiénico en el aparato. ● Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo. CambiarelfiltroHepa Si el aparato dispone de un filtro Hepa, éste debe cambiarse anualmente. Figura 23 ● Abrir el compartimento colector de polvo. Figura 19 ● Accionando la palanca de cierre en la dirección de la flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato. ● Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo. Después del aspirado de partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor y, si fuera necesario, también el microfiltro higiénico, o sustituir el filtro Hepa. el Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Bosch της σειράς GL Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα μοντέλα GL Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης. Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες! Cuidados La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional. Noutilizarproductosabrasivos,limpiacristaleso ! productosdelimpiezauniversales.Nointroducir nuncaelaspiradordentrodelagua. El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Περιγραφήσυσκευής 1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης με δακτύλιο απασφάλισης* 2 Πέλμα σκληρού δαπέδου με δακτύλιο απασφάλισης* 3 Βούρτσα URBO-UNIVERSAL® για δάπεδα* 4 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο (και δακτύλιο απασφάλισης)* 5 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα 6 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης* 7 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα ταπετσαριών* 8 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών* 9 Βοήθεια στάθμευσης 10 Ηλεκτρικό καλώδιο 11 Θήκη εξαρτημάτων 12 Φίλτρο εξόδου του αέρα* 13 Πλήκτρο On/Off 14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόμενο 15 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής) 16 Σακούλα φίλτρου 17 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης 18 Λαβή μεταφοράς 19 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου* 20 Σχάρα εξόδου του αέρα Ανταλλακτικάκαιειδικόςεξοπλισμός A Πακέτοανταλλακτικώνφίλτρων Τύπος φίλτρου GXXL (BBZ41FGXXL) Για άριστη απόδοση: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Περιεχόμενο: 4 σακούλες φίλτρου με κούμπωμα 1 μικροφίλτρο υγιεινής seafoodplus.info 44 *ανάλογα με τον εξοπλισμό GA _B_BSGL5_GL50 Seite 45 B ΦίλτροHepaBBZHF Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό αέρα ξεφυσήματος. Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθε χρόνο. C ΒούρτσαTURBO-UNIVERSAL®γιαταπετσαρίες επίπλωνBBZ42TB Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης σε μία κίνηση για έπιπλα με ταπετσαρία, στρώματα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται μέσω του ρεύματος αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας. Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση. D ΒούρτσαTURBO-UNIVERSAL®γιαδάπεδα BBZTBB Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης σε μία κίνηση από χαλιά και μοκέτες με κοντό πέλος ή από άλλες επενδύσεις. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται μέσω του ρεύματος αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας. Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση. E Πέλμααναρρόφησηςσκληρούδαπέδου BBZHD Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακότα,) Χρήσησύμφωναμετοσκοπό προορισμού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις! Ηηλεκτρικήσκούπαεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείται μόνομε: Γνήσιες σακούλες φίλτρων Γνήσια ανταλλακτικά, αξεσουάρ ή -ειδικά αξεσουάρ Ηηλεκτρικήσκούπαδενείναικατάλληληγια: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – μικρών ζωντανών οργανισμών – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων υλικών – υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερμάνσεις. – σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά μηχανήματα. Υποδείξειςασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας. Τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε μια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια. Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη. Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε επαφή με το σέρβις πελατών: – όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι χαλασμένο. – όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω. Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Επιτρέπετε η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά μόνο κάτω από επιτήρηση. Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία / γνώση (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών), εκτός εάν έχουν ενημερωθεί για το χειρισμό της συσκευής από ένα υπεύθυνο άτομο. Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτημα ή τη μεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί μια βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά! Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα, κλπ.). *ανάλογα με τον εξοπλισμό 45 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 46 Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εικ. 2 ● Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων. ● Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα ταπετσαριών στη θήκη των εξαρτημάτων στο κάλυμμα της συσκευής. ● Κλείστε τη θήκη των εξαρτημάτων. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Θέσησελειτουργία Υποδείξειςγιατηναπόσυρση Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης. Παλιάσυσκευή Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόμα χρήσιμα υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστημα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου σας. Απόσυρσητουφίλτρουκαιτηςσακούλαςτου φίλτρου Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαμβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίμματα, μπορούν να αποσυρθούν μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Προσέξτεπαρακαλώ ! Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα που είναι ασφαλισμένη με μια ασφάλεια τουλάχιστον 16 A ! Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" μία φορά, μπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωμα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεμένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές με υψηλή κατανάλωση ρεύματος. Το "πέσιμο" της ασφάλειας μπορεί να αποφευχθεί, ρυθμίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια μια υψηλότερη βαθμίδα ισχύος. Πριντηνπρώτηχρήση Εικ. 1* ● Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την. 46 Εικ. 3 α)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι. β)Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικ. 4* ● Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον τηλεσκοπικό σωλήνα. ● Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Εικ. 5* ● Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει μέσα στο στόμιο του πέλματος δαπέδου. ● Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Εικ. 6* ● Μετακινώντας το συρόμενο δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος. Εικ. 7 ● Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε έξω το επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος. Εικ. 8 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ● Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο On/Off (πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης). Εικ. 9 Ρύθμισητηςδύναμηςαναρρόφησης Στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση του βέλους μπορεί να ρυθμιστεί συνεχώς η επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης. Χαμηλή περιοχή ισχύος => Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτινών. Μεσαία περιοχή ισχύος => Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής ρύπανσης. Υψηλή περιοχή ισχύος: => Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης. *ανάλογα με τον εξοπλισμό GA _B_BSGL5_GL50 Seite 47 Αναρρόφηση ! Μετάτηνεργασία Προσοχή Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου. Εικ. 10 Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου: Χαλιά και μοκέτες Λεία δάπεδα Εικ. 16 ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα. ● Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα). Εικ. 17 ● Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. ● Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής. => Αντικατάστασηφίλτρου => Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου ! Προσοχή: απενεργοποιείτε τη συσκευή! Εικ. 11 ● Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα ταπετσαριών από τη θήκη των εξαρτημάτων στο κάλυμμα της συσκευής. Εικ. 12* Αναρρόφησημεπρόσθετααξεσουάρ Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα αναρρόφησης ή στη χειρολαβή: α)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και γωνιών, κ.λπ. β)Στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα των επίπλων με ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ. γ) Πέλμα σκληρού δαπέδου Για την αναρρόφηση σκόνης από σκληρά δάπεδα (πλακάκια, παρκέ κ.λπ.) ● Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει στο στόμιο του πέλματος αναρρόφησης σκληρού δαπέδου. ● Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Εικ. 13 ● Μετά τη χρήση τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα ταπετσαριών ξανά στη θήκη των εξαρτημάτων στο κάλυμμα της συσκευής. ΠέλμαTurbo Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα πέλμα Turbo, μπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη χρήση και τη συντήρηση στις συνημμένες οδηγίες χρήσης. Εικ. 14 ● Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. ● Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Εικ. 15 Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή. Αντικατάστασητηςσακούλαςφίλτρου Εικ. 18* α)Όταν ανάβει συνεχώς κόκκινη η ένδειξη αλλαγής φίλτρου με σηκωμένο το πέλμα από το δάπεδο και με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος, πρέπει να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη. Κατά τη διαδικασία αυτή το στόμιο, ο σωλήνας αναρρόφησης και ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγμένα, διότι κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου. β)Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικ. 19 Άνοιγματουκαλύμματος ● Ανοίξτε το κάλυμμα, σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 20 α)Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας από τη γλώσσα φραγής και αφαιρέστε την. β)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο στήριγμα μέχρι το τέρμα. Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη μέσα τη σακούλα φίλτρου. ! Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο! Εικ. 21 ● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 19 ● Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. ● Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα με ελαφρό κτύπημα. *ανάλογα με τον εξοπλισμό 47 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 48 ● Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλυθεί. ● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγότερο για 24 ώρες. ● Μετά τον καθαρισμό, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα μέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Αντικατάστασητουφίλτρουεξόδουτουαέρα Αντικατάστασητουμικροφίλτρουυγιεινής Πότε πρέπει να αντικαθίσταται: Με κάθε καινούργια συσκευασία ανταλλακτικού φίλτρου tr Bu kullanım kılavuzunda farklı GL50 modeller gösterilmiştir. Bu nedenle, burada açıklanan tüm donanım özellikleri veya fonksiyonlar modelinizde mevcut olmayabilir. En iyi emme sonucunu elde edebilmek amacıyla sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilen orijinal Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız. Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullan-ma kılavuzunu da veriniz. Εικ. 22 ● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 19 Lütfenresimlisayfalarıaçınız! ● Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του φίλτρου. ● Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη συσκευή νέο μικροφίλτρο υγιεινής. ● Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή και ασφαλίστε το. Cihazıntekniközellikleri ΑντικατάστασητουφίλτρουHepa Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο. Εικ. 23 ● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 19 ● Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη συσκευή το φίλτρο Hepa. ● Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το. Μετά την απορρόφηση λεπτών σωματιδίων σκόνης, καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα, ενδεχομένως αντικαταστήστε το μικροφίλτρο υγιεινής ή το φίλτρο Hepa. Φροντίδα Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου. ! Μηχρησιμοποιείτεκανέναδιαβρωτικόυλικό,υγρό καθαρισμούγυαλιούήυγρόκαθαρισμούγενικής χρήσης.Μηβυθίζετετηνηλεκτρικήσκούπαποτέ στονερό. Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο. Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.Bosch GL50 model bir elektrikli süpürge kullanmayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. 48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Kademeli kilit kovanlı süpürme başlığı* Kilit kovanlı sert zemin başlığı* TURBO-UNIVERSAL®-Yer fırçası* İtme manşetli teleskopik boru (ve kilitleme kovanı)* Hortum tutamağı Emme hortumu* Döşeme süpürme başlığı* Dar aralık kenar süpürme başlığı* Park yardımı Şebeke bağlantı kablosu Aksesuar rafı Dışarı üfleme filtresi* Açma/Kapatma tuşu Motor koruma filtresi, yıkanabilir Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında) Filtre torbası Toz haznesi kapağı Taşıma tutamağı Filtre değiştirme göstergesi* Dışarı üfleme ızgarası EEE Yönetmeliğine Uygundur Elektrik bağlantısı V** Gerilim/Frekans 50 Hz** Amper 10 A** * donanıma göre ** Modele göre değişiklik gösterebilir Yedekparçaveözelaksesuarlar A Yedekfiltrepaketi Filtre Tipi GXXL (BBZ41FGXXL) En iyi performans için: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Inhaltİçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası 1 mikro-hijyen filtresi seafoodplus.info GA _B_BSGL5_GL50 Seite 49 B Hepa-filtresiBBZHF Üflenen havanın daha temiz olması için ek filtre. Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Yılda bir değiştiriniz. C TURBO-UNIVERSAL®-MinderfırçasıBBZ42TB Minderli mobilyaların, yatakların, araç koltuklarının v.s. tek aşamada fırçalanması ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını temizlemek için uygundur. Fırçalı merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiği havanın akışı üzerinden hareket ettirilir. Elektrik bağlantısına gerek yoktur. D TURBO-UNIVERSAL®-YerfırçasıBBZTBB Kısa halıların, duvardan duvara halıların ve/veya tüm kaplamaların bir hamlede fırçalanması ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını temizlemek için uygundur. Fırçalı merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiği havanın akışı üzerinden hareket ettirilir. Elektrik bağlantısına gerek yoktur. E SertzeminbaşlığıBBZHD Düz zeminlerin süpürülmesi için (parke, fayans, terakota,) Amacauygunkullanım Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektriklisüpürgesadeceaşağıdakiparçalarilekullanılmalıdır: Orijinal filtre torbaları Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya -özel aksesuarlar Elektriklisüpürgeaşağıdakiişlemleriçinuygun değildir: İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Haşereler/küçük canlılar – Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya akkorlaşmış maddeler – Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar. – merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki kül ve kurumlar – Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu. Güvenlikbilgileri Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın üzerine koyunuz. Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır. Aşağıdaki durumlarda cihazı artık çalıştırmayınız ve müşteri hizmetleriyle irtibata geçiniz: – Şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş ise. – Yanlışlıkla sıvı olan bir yüzeyi süpürdüyseniz veya cihazın iç kısımlarına sıvı kaçtıysa. – Cihaz yere düştüyse. Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasında belirtilen şekilde takıp kullanınız. Çocukların elektrikli süpürgeyi sadece gözetim altında kullanmalarına izin veriniz. Bu cihaz, fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri olan kişiler tarafından (çocuklar dahil), sorumlu kişilerin gözetimi olmaksızın kullanılamaz. Emme ünitesi ve borular ile insanların kafasının yanında veya yakınında emerek temizlik yapılması önlenmelidir. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur! Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi taşıma / nakletme amacıyla kullanmayınız. Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Cihazı şebekeden ayırırken bağlantı kablosundan değil, fişten çekiniz. Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekiniz. Hasarlı elektrikli süpürgeyi çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır. Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından koruyunuz. Asla filtre torbasız süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir! Filtrenin üzerine yanabilir veya alkol içeren maddeler (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi, vs.) koymayınız. Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun değildir. => Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Süpürmediğinizde cihazı kapatınız. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Plastik torbalar ve folyolar çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edilmeli ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur! *cihaz donanımına bağlıdır 49 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 50 Gidermebilgileri Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malze-melerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz. Eskicihaz Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazlarınız tekrar değer-lendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge beledi-yesine başvurunuz. Filtrevefiltretorbasınınimhaedilmesi Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev atıkları ile birlikte imha edilebilirler. ! Lütfendikkat Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir. Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye girmesini engelleyebilirsiniz. Elektriksüpürgenizidahaverimlikullanabilmeniziçin dikkatetmenizgerekenhususlar: Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız. Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. Eĝer, cihazınız toz torbalı ise; Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. Cihazınız toz hazneli ise; Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesinimaksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.) Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi takın ve kullanın. Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız. 50 İlkkullanımdanönce Resim 1* ● Tutamağı emme hortumuna yerleştiriniz ve yerine oturtunuz. Resim 2 ● Aksesuar bölmesini açınız. ● Dar aralık kenar süpürme başlığını ve döşeme süpürme başlığını cihaz kapağındaki aksesuar bölmesine yerleştiriniz. ● Aksesuar bölmesini kapatınız. Çalıştırılması Resim 3 a)Emme hortumu ara parçasını kapaktaki havalandırma deliğine geçiriniz. b)Emme hortumu çıkarılırken, iki kilit dili bastırılmalı ve hortum çekilerek dışarı çıkarılmalıdır. Resim 4* ● Tutamağı, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun içine itiniz. ● Bağlantıyı çözmek için kilitleme kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız. Resim 5* ● Teleskopik boru yerine oturana kadar yer başlığını süpürme ucuna iyice itiniz. ● Bağlantıyı çözmek için kilitleme kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız. Resim 6* ● Sürgü manşeti ok yönünde ayarlanarak teleskopik borunun kilidini çözünüz ve istenen uzunluğu ayarlayınız. Resim 7 ● Şebeke bağlantı kablosunu fişten tutunuz, istediğiniz uzunluğa kadar çekiniz şebeke fişini takınız. Resim 8 Açma/Kapatma ● Elektrikli süpürgeyi açma / kapatma düğmesine basarak açabilir ve kapatabilirsiniz. Resim 9 Emmegücünündüzenlenmesi Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır. Düşük güç alanı => Hassas maddelerin temizlenmesi için kullanılır, örn. tüller. Orta güç alanı => Az kirli yüzeylerin günlük temizliğinde. Yüksek güç alanı => Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. *cihaz donanımına bağlıdır GA _B_BSGL5_GL50 Seite 51 Emerektemizleme ! Çalışmasonaerdiktensonra Dikkat Zemin süpürme başlığına yüklenilmemelidir, sert zemin yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü, rustik fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle bunların düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici, yıpranmış taban memelerinin neden olduğu hasarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir . Resim 10 Zemin süpürme ünitesinin ayarlanması: Halı ve halı tabanlarının süpürülmesi için Düz zeminler Resim 16 ● Şebeke soketini çekiniz. ● Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekin ve serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılacaktır). Resim 17 ● Durdurma /taşıma işlemleri için cihazın alt tarafında bulunan durdurma yardımını kullanabilirsiniz. ● Cihazı dik konuma alınız. Zemin ağzındaki kancayı cihazın alt tarafındaki boşluğa itiniz. Filtredeğiştirilmesi => Dikkat: Her fitre değişiminden önce cihaz ! kapatılmalıdır! => Filtretorbasınıdeğiştiriniz Resim 11 ● Dar aralık kenar süpürme başlığını veya döşeme süpürme başlığını cihaz kapağındaki aksesuar bölmesinden çıkarınız . Resim 12* Ekaksesuarilesüpürme Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa takınız: a)Aralıkların ve köşelerin v.s. süpürülmesi için aralık ünitesi. b)Mobilya takımlarının, perdelerin v.s. süpürülmesi için döşeme süpürme başlığı. c) Sert zemin başlığı Sert zeminlerin süpürülmesi için (fayans, parke vs.) ● Teleskopik boruyu, yerine oturana kadar sert zemin başlığı bağlantı parçasına itiniz. ● Bağlantıyı çözmek için, kilitleme kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız. Resim 13 ● Kullandıktan sonra dar aralık kenar süpürme başlığını ve döşeme süpürme başlığını tekrar cihaz kapağındaki aksesuar bölmesine yerleştiriniz. Turbo-fırça Cihazınız bir turbo-fırça ile donatılmışsa lütfen ilgili kullanma kılavuzundaki uyarılardan ve bakım ile ilgili bilgilerden faydalanınız. Resim 14 ● Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafında bulunan park yardımını kullanabilirsiniz. ● Cihazı kapattıktan sonra zemin ağzındaki kancayı, cihazın arka tarafındaki boşluğa itiniz. Resim 15 Engelli yüzeylerde, örneğin basamaklar, cihaz el tutamağından kaldırılarak taşınabilir. Resim 18* a)Başlık yerden kaldırılmış konumda ve en yüksek güç kademesinde çalışılırken filtre değişim göstergesinin sürekli olarak kırmızı yanması durumunda, tam olarak dolu olmasa bile filtre torbası değiştirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli kılmaktadır. Aksi takdirde filtre değiştirme göstergesinin devreye girmesine yol açacağından, emme ünitesi, emme borusu ve emme hortumu tıkalı olmamalıdır. b)Tıkanıklıklar giderilirken hortumdan tutamağı yavaşça ayrılmalıdır. Resim 19 Kapağıaçınız ● Kapağı, kapatma kolunu ok yönünde bastırarak açınız. Resim 20 a) Filtre (toz) torbasını çekiniz, kapama dilini kilitleyiniz ve dışarı çıkarınız. b)Yeni filtre (toz) torbasını ses çıkıncaya kadar dayanağın sonuna kadar itiniz. Dikkat: Kapak sadece filtre (toz) torbası yerleştirilmiş ise kapanır. ! Motorkorumafiltresinintemizlenmesi Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/veya yıkanarak temizlenmelidir! Resim 21 ● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 19 ● Motor koruma filtresini ok yönünde dışarı çekiniz. ● Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz. ● Çok kirli olması durumunda motor koruma filtresi yıkanmalıdır. ● Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız. ● Yıkadıktan sonra motor koruma filtresini tekrar cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız. *cihaz donanımına bağlıdır 51 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 52 Dışarıüflemefiltresinideğiştiriniz Resim 22 ● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 19 ● Kapatma kolunu ok yönünde bastırarak filtre tutucusu kilidini açınız. ● Mikro-hijyen filtresini çıkarınız. Yeni Mikro hijyen filtresini aracın içine koyunuz. ● Filtre tutucusunu cihaza yerleştiriniz ve yerine oturtunuz. Hepafiltrenin*değiştirilmesi Cihazınız bir Hepa filtre ile donatılmışsa, bu filtre senede bir kez değiştirilmelidir. Resim 23 ● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 19 ● Kapatma kolunu ok yönünde bastırarak Hepa filtresi kilidini açınız ve cihazdan çıkarınız. ● Yeni Hepa filtresini yerleştiriniz ve yerine oturtunuz. hu Örömünkre szolgál, hogy a Bosch porszívó GL50 sorozatának porszívóját választotta. Jelen használati utasításban különböző GL50modelleket mutatunk be. Emiatt lehetséges, hogy nem minden a leírásban szereplő felszereltségi jellemző és funkció vonatkozik az Ön modelljére is. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket a porszívóhoz fejlesztettünk ki a legjobb porszívási eredmény elérése érdekében. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Kérjük,hogyhajtsakiaképesoldalt. Bir toz partikülünü temizledikten sonra motor koruma filtresini temizleyiniz, gerekirse Mikro-hijyen filtresini veya Hepa filtresini değiştiriniz. Bakım Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir. ! Aşındırıcımadde,camtemizleyicisiveyaçokyönlü temizleyicikullanmayınız.Elektriklisüpürge kesinliklesuyasokulmamalıdır. Toz bölmesi gerektiğinde ikinci bir elektrikli süpürge ile süpürülebilir veya kuru bir toz bezi / toz fırçası ile temizlenebilir. Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir. Akészülékleírása 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel* Kemény padlóhoz való szívófej reteszelőhüvellyel* TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlóhoz* Teleszkópcső csúszókarmantyúval (és reteszelőhüvellyel)* Porszívócső-fogantyú Szívótömlő Szőnyegtisztító fej* Keskeny szívófej* Parkolóállás segédeszköz Hálózati csatlakozókábel Tartozékrekesz Kifúvószűrő* Be-/kikapcsoló gomb Motorvédő szűrő, mosható Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán) Szűrőzacskó Porkamra-fedél Fogantyú Szűrőcsere-jelző* Kifúvórács Pótalkatrészekéskiegészítő tartozékok A Cserélhetőszűrőcsomag Szűrő típusa: GXXL (BBZ41FGXXL) A kiváló teljesítmény érdekében: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Tartalom: 4 zárható porzsák 1 Mikro-higiéniaszűrő seafoodplus.info 52 *kiviteltől függően GA _B_BSGL5_GL50 Seite 53 B Hepa-szűrőBBZHF Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegőhöz. Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni. C TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefekárpitokhozBBZ42TB Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések és hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felzívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel. D TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefekárpitokhoz BBZTBB Rövid szálú szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefehenger meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel. D Szívófejkeménypadlókhoz BBZHD Sima padlók porszívózásához (parketta, csempe, terrakotta,) Rendeltetésszerűhasználat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! Aporszívócsak: Eredeti porzsák Eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy kiegészítő tartozékokkal használható Aporszívónemalkalmas: emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – mikroorganizmusok – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből – nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor. Biztonságiútmutató Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak. Állítsa a készüléket stabil, vízszintes felületre. Lépcsők porszívásánál a készüléknek mindig a használó alatt kell lennie. A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal: – ha sérült a hálózati csatlakozókábel. – ha véletlenül folyadékot szívott fel vagy folyadék került a készülék belsejébe – ha a készülék leesett. A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a porszívót. A készüléket nem használhatják olyan személyek, akik pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességeikben korlátozottak vagy tapasztalataik / ismereteik hiányosak (ideértve a gyermekeket is), kivéve ha őket felelős személy megtanította a készülék kezelésére. Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej közelében. => Sérülésveszély! Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó húzására/mozgatására. Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt. Ha a készüléket a hálózatról le akarja választani, ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva húzza ki az aljzatból. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg. Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a hálózati csatlakozódugót Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét. Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől és hőforrásoktól. Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék károsodhat! A szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol tartalmú anyag. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket. A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását. A műanyagzacskókat és fóliákat kisgyermekektől távol tartva kell tárolni és ártalmatlanítani. => Fulladásveszély! *kiviteltől függően 53 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 54 Környezetvédelmitudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban. Régikészülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál. Aszűrőésaszűrőzacskóártalmatlanítása A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból készüseafoodplus.infoért a háztartási szemétbe is dobhatóak, amen nyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat. ! AKérjük,vegyefigyelembeazalábbiakat készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, amelyik legalább 16 A-es biztosítékkal van biztosítva! Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer leoldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra. Azelsőhasználatelőttelvégzendő tennivalók ábra 1* ● Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje. ábra 2 ● Nyissa ki a tartozékrekeszt. ● A keskeny tisztítófejet és a kárpittisztító fejet helyezze a készülék fedelében található tartozékrekeszbe. ● Zárja be a tartozékrekeszt. Üzembehelyezés ábra 3 a)A szívótömlő csonkot kattintsa be a fedélen lévő szívónyílásba. b)A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt. ábra 4* ● A fogantyút tolja be kattanásig a teleszkópcsőbe. ● A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet. ábra 5* ● A teleszkópcsövet tolja be kattanásig a padlótisztító fejhez való szívófej csőtoldatába. 54 ● A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet. ábra 6* ● A tolómandzsettát a nyíl irányába eltolva reteszelje ki a teleszkópcsövet, és állítsa be a kívánt hosszt. ábra 7 ● A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba. ábra 8 Órabe-éskikapcsolása ● Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be -/kikapcsoló gomb megnyomásával. ábra 9 Szívóerőszabályozása A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő. => Alacsony teljesítmény-tartomány Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához. Közepes teljesítmény-tartomány => Enyhe szennyeződések napi tisztításához. Magas teljesítmény-tartomány => Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén. Porszívózás ! AFigyelem padlószívófejek a kemény padló minőségétől függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem felel azokért az esetleges károkért , amelyeket a kopott padlószívófej okoz. ábra 10 A padlószívófej beállítása: Szőnyeg és szőnyegpadló sima padló => => ábra 11 ● A réstisztítót és a kárpittisztító fejet vegye ki a készülék fedelében található tartozékrekeszből. ábra 12* Porszívózáskiegészítőtartozékkal Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra: a)Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához b)Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb. porszívózásához. c) Keménypadló-szívófej Kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.) tisztításához ● A teleszkópcsövet tolja be kattanásig a keménypadlótisztító fejhez való szívófej csőtoldatába. ● A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet. *kiviteltől függően GA _B_BSGL5_GL50 Seite 55 ábra 13 ● Használat után ismét helyezze vissza a réstisztító, illetve a kárpittisztító fejet készülék fedelében található tartozékrekeszbe. Turbó-kefe Ha az Ön készüléke turbókefével van felszerelve, akkor annak használatára és karbantartására vonatkozó tudnivalókat a mellékelt használati útmutatóban találja. ábra 14 ● Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék alján található leállító segédeszközt. ● A készülék kikapcsolásakor tolja a padlószívófejen lévő horgot a készülék hátoldalán található nyílásba. Amotorvédőszűrőmegtisztítása A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni! ábra 21 ● Nyissa ki a porkamra fedelét. ábra 19 ● A motorvédő szűrőt a nyíl irányába húzza ki. ● A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. ● Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. ● A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni. ● Tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét. Cseréljekiakifúvószűrőt ábra 15 ● Akadályok esetén, pl. lépcsőnél, a készüléket a kézi fogantyúval is szállíthatja. Amunkaután ábra 16 ● Húzza ki a hálózati csatlakozót. ● Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik). ábra 17 ● A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék alján levő porszívócső tartót. ● Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék alján található nyílásba. Szűrőcsere Minden szűrőcsere előtt kapcsolja ki a ! Figyelem! készüléket! Aszűrőzacskócseréje ábra 18* Ha a padlóról elemelt szívófejnél, a legnagyobb szívóteljesítményt beállítva a szűrőcsere-kijelző világít, akkor ki kell cserélni a porzsákot, akkor is, ha az még nincs tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé. a)A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a szűrőcsere-jelzést. b)Az eltömődések eltávolításához a kézi fogantyút könnyen le lehet venni a tömlőről. Amikro-higiéniaszűrőcseréje Mikor cserélje ki: minden új csereszűrő-csomagnál ábra 22 ● Nyissa ki a porkamra fedelét. ábra 19 ● A zárókar nyíl irányába történő nyomására a szűrőtartó kiakad. ● Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegye a készülékbe az új mikro-higiéniaszűrőt. ● A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és kattintsa be. AHepa-szűrőcseréje Ha készüléke Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente ki kell cserélni. ábra 23 ● Nyissa ki a porkamra fedelét. ábra 19 ● A zárókar a nyíl irányába történő elmozdításával reteszelje ki a Hepa-szűrőt, és vegye ki a készülékből. ● Tegye be a készülékbe az új Hepa-szűrőt és kattintsa be. Finom por felszívását követően kiporolással tisztítsa meg a motorvédő-szűrőt, adott esetben cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt vagy a Hepa-szűrőt. Ápolás A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni. ! Atisztításhoznehasználjonsúrolószert,üveg-vagy általánostisztítószert.Aporszívótsohanetegye vízbe! ábra 19 Nyissakiafedelet. ● Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart a nyíl irányába tolja. ábra 20 a) A szűrőzacskót a zárókapocs meghúzásával zárja le és vegye ki. b) Tolja be az új szűrőzacskót ütközésig a tartóba. Figyelem: a fedél csak behelyezett szűrőzacskóval záródik. A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani. Műszaki változtatások joga fenntartva. ! *kiviteltől függően 55 GA _B_BSGL5_GL50 Seite 56 pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GL50 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modelu odkurzacza GL Dlatego możliwe jest, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie firmy Bosch, które zostało skonstruowane specjalnie do tego modelu odkurzacza w celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania. Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję obsługi. Rozłożyćstronyzrysunkami! B filtrHepa BBZHF Dodatkowy filtr oczyszczający powietrze wydmuchiwane z odkurzacza. Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku. C SzczotkadotapicerkiTURBO-UNIVERSAL® BBZ42TB Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie materacy, obić mebli, foteli samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd wałka szczotki odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane podłączenie do instalacji elektrycznej. D SzczotkadopodłógTURBO-UNIVERSAL® BBZTBB Odkurzanie z jednoczesnym szczotkowaniem dywanów lub wykładzin z krótkim włosiem. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd wałka szczotki odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane podłączenie do instalacji elektrycznej. E SzczotkadopodłógtwardychBBZHD Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota) Opisurządzenia 1 Przełączalna szczotka do podłóg z tuleją odblokowującą* 2 Szczotka do podłóg twardych z tuleją odblokowującą* 3 Szczotka do podłóg TURBO-UNIVERSAL®* 4 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną (i tuleją odblokowującą)* 5 Uchwyt węża 6 Wąż ssący* 7 Szczotka do tapicerki* 8 Ssawka do szczelin* 9 Zaczep 10 Przewód zasilający 11 Schowek na wyposażenie 12 Filtr wylotu powietrza* 13 Włącznik/wyłącznik 14 Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania) 15 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia) 16 Worek filtrujący 17 Pokrywa komory pyłowej 18 Uchwyt 19 Wskaźnik wymiany filtra* 20 Kratka wylotu powietrza Częścizamienneiwyposażenie dodatkowe A Pakietfiltrówwymiennych Typ filtra GXXL (BBZ41FGXXL) Dla najwyższej wydajności: GXXL plus (BBZ41GXXLP) Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem 1 mikrofiltr higieniczny seafoodplus.info 56 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzaczamożnaużywaćwyłączniez: oryginalnymi workami filtrującymi oryginalnymi częściami zamiennymi, -wyposażeniem lub -wyposażeniem dodatkowym Odkurzacznienadajesiędo: odkurzania ludzi i zwierząt zasysania: – mikroorganizmów – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach – substancji wilgotnych lub płynnych – łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów – popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania – pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek. *w zależności od wyposażenia GA _B_BSGL5_GL50 Seite 57 Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. Postawić urządzenie na twardej, pewnej powierzchni. Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać niżej niż użytkownik. W następujących przypadkach należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować się z serwisem: – jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. – jeśli przypadkowo został wciągnięty płyn lub jeśli płyn przedostał się do wnętrza urządzenia. – jeśli urządzenie spadło. Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. Dzieci mogą używać odkurzacza wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby z ograni-czonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby bez odpowiedniego doświadczenia/wiedzy (w tym dzieci), o ile nie zostały pouczone przez odpowiedzialną osobę o zasadach prawidłowego i bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą ssawki ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nie używać przewodu zasilającego do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia. W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac przy odkurzaczu należy wyciągać wtyczkę z gniazda. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego. => Może to doprowadzić do uszkodzenie urządzenia! Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol. Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania na budowach. => Odsysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Opakowania foliowe odłożyć w miejsce niedostępne dla dzieci, a następnie wyrzucić. =>

İslam'ın Şartlarını öğrenmek isteyenler için hazırlanmış android uygulamasıdır

-Namazlar

Resimli Abdest,Gusül Abdesti,Teyemmüm,Abdesti Bozan Şeyler,Abdest Duaları,

Namazın Şartları,Rukünleri,Vacibleri , Bozan Şeyler,

Kamet, 5 Vakit Namaz(Sabah,Öğle,İkindi,Akşam,Yatsı),Cuma ,Sehiv Secdesi,Kaza ,Yolcu ,

İstihare ,Teravih,Tesbih ,Bayram,Cenaze ,Teheccüt,Kuşluk ,

Evvâbîn , Tahiyyetü'l-mescid,Abdest ve Gusülden Sonra ,Yolculuğa Çıkış ve Yolculuktan Dönüş ,

Hâcet veTövbe Namazı,Sûre Okuma Sırası,Ezan Duası.

-Dua ve Sûreler

Dualar:

Sübhâneke,Ettehıyyâtü,Allahümme Salli,Allahümme Bârik,Rabbenâ âtina,Rabbenâğfirli,

Kunut Duâları-1,Kunut Duâları

Sûreler

Fâtiha ,Fil ,Kureyş ,Mâûn ,Kevser ,Kâfirûn ,

Nasr ,Tebbet ,İhlâs ,Felâk ,Nâs ,Yâsîn ,

Duhân ,Fetih ,Rahmân ,Vâkıa,Cum'a ,Mülk ,

Kıyâme ,Nebe' ,Kadr ,Asr ,ve Hümeze Sûresi.

Aşırlar:

Elif-Lam-Mim \n(Bakara/),Ayete'l Kursi \n(Bakara/),Amene'r-Rasulü \n(Bakara/),Hüvallahüllezi \n(Haşr/).

-Oruç

Ramazan Ayının Özellikleri,Oruç Neye Denir,Orucun Farz Oluşu,Diğer Semavi Dinlerde Oruç,

Orucun Karşılığı,Niçin Oruç Tutuyoruz?,Orucun Hikmetleri ve Faydaları,Oruç Kötülüklerden Korur,

Oruç Ahlâkımızı Güzelleştirir,Oruç İnsanı Sağlıklı Yapar,Oruç Nimetlerin Kıymetini Öğretir,

Orucun Sosyal Faydaları,Makbul Olan Oruç,Orucun Vakti,Ramazan Orucu Kaç Gündür,

Ramazan Ayı Nasıl Belirlenir,Orucu Kimler Tutar,Orucun Edasının Şartları,

Orucun Sıhhatinin Şartları,Oruç Çeşitleri,Oruca Ne Zaman ve Nasıl Niyet Edilir,

Oruçluya Müstehap Olan Şeyler,Sahur ve İftarın Fazileti,

Orucu, Ramazandan Sonra Ertelemeyi Mübah Kılan Özürler,

Fidye,Kaza ve Keffaret,Orucu Bozan Şeyler”,Orucu Bozup Kaza ve Keffareti Gerektiren Şeyler,

Orucu Bozmayan Şeyler,Oruçluya Mekruh Olan Şeyler,Oruçluya Mekruh Olmayan Şeyler,

Oruçla İlgili Bilinmesi Gereken Çeşitli Hükümler,İtikâf,Kadir Gecesi,Fitre (Fıtır Sadakası),Bayram,

Toplum Barışı Açısından Bayramın Önemi.

-Zekât

Zekâtın Önemi,Zekâtın Faydaları,Zekâtı Kimler Verir,Zekât Kimlere Verilir,Zekât Kimlere Verilmez.

-Hac

Hac ve Önemi,Hac Kimlere ve Ne Zaman Farzdır,Umre,Kurban ve Önemi.

-Kütüphane

40 Hadis-i Şerif,32 Farz,Mübarek Gün ve Geceler,Günlük Hayatla İle İlgili Dualar,Salavat-ı Şerifeler.

UYGULAMA ÖZELLİKLERİ

a)Dinlenmesi,Latincesi,Türkçesi,Tefsiri,Fazileti,Arapçası.

b)Video olarak ok takipli türkçe açıklamalı olarak izlenmesi.

c))Dua ve Sûrelerin SD Karta indirilmesi özelliği.

d)Sosyal paylaşım seçenekleri ile bilgi paylaşımı.

e)Dua ve Sûre'lerin ezberlenmesinde kolaylık sağlamak için otomatik tekrar özelliği.

Dinleme bölümünde sağ alt köşede bulunan simgeye dokunarak simgeyi siyah yapmanız

halinde özellik aktif olacak,değiştirme işlemi yapılmayana kadar aynı kalacaktır.

f)Sekmeler arası geçişlerde son kalınan sekmelerin otomatik olarak gelmesi özelliği.

g)Dinlemede ses ayarı değiştirme özelliği.

h) Video izlemede ses ayarı değiştirme özelliği.

i)Yazı Büyüklüğü değiştirme özelliği.

j)Kategori Yazı Rengi belirleme özelliği.

k)Alt Kategori Yazı Rengi belirleme özelliği.

l)Arka Fon belirleme özelliği(Beyaz,Kahverengi,Siyah) özelliği.

- Ücretsiz

% ücretsiz olan uygulama ile dinimizi öğrenmek ya da çocuklarınıza öğretmek için harika bir yoldur.

Şimdi hemen vakit kaybetmeden başlayın.

Internet erişimi izni reklamlar ve dosya indirme için kullanılmıştır.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir