fransızca günlük konuşma cümleleri / Fransızca günlük konuşma cümleleri ve çevirileri -1

Fransızca Günlük Konuşma Cümleleri

fransızca günlük konuşma cümleleri

Fransızca günlük konuşma cümleleri ve çevirileri -2

Fransızcada Kibar Konuşmanızı Sağlayacak Cümleler
Merci – Teşekkür ederim.
Merci bien – Teşekkür ederim. (daha kibar bir teşekkür şekli)
Merci beaucoup – Çok teşekkür ederim.
De rien – Hiç önemli değil. (teşekküre karşılık söylenir)
Il n’y a pas de quoi – Hiç önemi yok, lafı bile olmaz
Excusez-moi/pardon – Pardon, özür dilerim (hem hata yapıldığında hem de yolda ilerlerken kullanılabilir)
Excusez-moi?/Comment? – Pardon? (karşı tarafın ne söylediğini anlamadığınızda tekrar söylemesi için kullanabilirsiniz)
Je suis desolé(e) – Özür dilerim (pardona göre daha güçlü bir özürdür)
Vas-y, Allez-y – Hadi, yap şunu. (Gaza getirme, ilerletme için kullanılabilir.)
Fransızcada İlk Zamanlar İhtiyaç Duyulacak Cümleler
Paris

Pouvez-vous…? – ….. Yapabilir misin?
Pouvez-vous parlez plus lentement s’il vous plaît? – Biraz daha yavaş konuşabilir misin lütfen?
Pouvez-vous le répéter s’il vous plaît? – Tekrarlar mısın?
Pouvez-vous m’aider s’il vous plaît? – Bana yardım edebilir misin lütfen?
Je ne comprends pas – Anlamadım.
Je n’ai rien compris! – Hiçbir şey anlamadım.
Je ne parle pas (beaucoup de) français – Çok iyi Fransızca konuşamıyorum.
Je suis perdu – Kayboldum
Qu’est-ce que ça veut dire? – Bu ne anlama geliyor?
Parlez-vous français/anglais? – Fransızca konuşabiliyor musunuz?
Je ne me sens pas très bien – Çok iyi hissetmiyorum.
Je suis malade – Hastayım.
J’ai envie de vomir – Kusacağım. Galiba kusacağım.
Attention! Fais/faites attention! – Dikkat et!
Au secours! – Yardım!
Fransızcada Soru Cümleleri
Quoi? – Ne?
Quand? – Ne zaman?
Qui? – Kim?
Comment? – Nasıl?
Combien? – Ne kadar?
Où? – Nerede?
Pourquoi? – Niçin?
Quel(le)? – Hangisi?
Fransızcada Çok Kullanılan Sorular
Comment tu t’appelles? (tu t’appelles comment?) – İsmin ne? (ilki sözlüklerde bulunur fakat halk arasında daha çok ikincisi kullanılır)
Quel âge as-tu? (t’as quel âge?) – Kaç yaşındasın? (burada da ikincisi daha yaygın kullanılır)
Quelle heure est-il? (il est quelle heure?) – Saat kaç? (aynı şekilde ikincisi daha yaygındır)
C’est combien? Ça coûte combien? – Bu ne kadar? Fiyatı nedir?
Tu viens d’où?/t’es d’où? – Nerelisin? Nereden geldin?
Tu comprends? – Anladın mı?
Tu parles anglais/français? – İngilizce konuşabiliyor musun? (samimi şekli)
Parlez-vous anglais/français? – İngilizce konuşabiliyor musun? (kibar şekli)
Où est la salle de bains?/Où sont les toilettes? – Tuvalet nerede?
Fransızcada Sorulara Verilecek Cevaplar
Je m’appelle… – Benim adım…..
Je suis (Halis/Turquie./spécialiste de projet) – Benim adım Halis/Türküm/Proje uzmanıyım
J’ai ans – 30 yaşındayım.
Je viens de l’Écosse/je suis de l’Écosse – İskoçyadan geldim.
Oui – Evet
Non – Hayır
Peut-être – Olabilir
Tout le temps/tous les jours – Her zaman
Parfois, des fois – Bazen
Jamais – Asla
Bien sûr – Elbette
Fransızcada Özel Durumlar İçin Kullanılacak Cümleler
Amuse-toi bien! Amusez-vous bien! – İyi eğlenceler
Bon voyage! – İyi yolculuklar
Bonnes vacances! – İyi tatiller
Bon appétit! – Afiyet olsun
Félicitations! – Tebrikler
Bienvenue! – Hoş geldin
Joyeux anniversaire! – İyi ki doğdun
Joyeux Noël! – Mutlu Christmas
Bonne année! – Mutlu yıllar
Fransızcada Görüşürüz Demek
Au revoir! – Güle güle
Bonne journée! – İyi günler
Bonne soirée! – İyi akşamlar
Bonne nuit! – İyi geceler
À bientôt! – Görüşürüz
À demain! – Yarın görüşürüz
Fransızcada En Çok Kullanılan Cümle Örnekleri
Je suis américain. (man) / Je suis américaine. (woman) – Ben Amerikalıyım.
Vous êtes français / Vous êtes française. – Sen Fransızsın.
Tu es américain et elle est anglaise. – Sen Amerikalısın, o İngiliz
J’habite à Erzurum. – Erzurum’da yaşıyorum.
Où habitez-vous ? – Nerede yaşıyorsun?
On habite aux Turquie. / Nous habitons aux Turquie. – Biz Amerika’da yaşıyoruz.
Je m’appelle Safa. – Benim adım safa.
Je viens du Erzurum. – Ben Erzurum’dan gelmişem.
Quel âge as-tu ? – Yaşın kaç?
J’ai 25 ans. – Ben 25 yaşındayım.
Parlez-vous français ? – Fransızca konuşuyor musun?
Oui, je parle un peu. – Evet, biraz.
Non, je ne parle pas français. – Hayır, hiç Fransızca konuşamıyorum.
Vous parlez bien anglais. – İngilizceyi iyi konuşuyorsun.
Je te présente Gözde. C’est une amie. – Seni Gözde ile tanıştırayım. O benim arkadaşım.
Enchanté ! – Tanıştığımıza memnun oldum.
Comment allez-vous ? – Ne yapıyorsun?
Ca va, merci. – İyiyim, teşekkür ederim.
Tout va bien, merci. – Her şey çok iyi, teşekkürler.
Je ne comprends pas. – Anlamadım.
C’est un plaisir de faire votre connaissance. – Seninle tanışmak çok güzeld.
Où est-ce que vous allez Madame, Monsieur ? – Nereye gidiyorsun?
/ Quelle est votre destination ? – Adresin neresi?
Nous allons en France / à Paris. – Paris’e gidiyoruz
Etes-vous en vacances ? – Tatilde misin?
Oui, nous sommes en vacances. – Evet, tatildeyim.
Je voudrais réserver une chambre double pour deux nuits, – Çift kişilik bir oda istiyorum.
s’il-vous-plaît. – 2 gecelik lütfen.
Combien coûte une chambre double pour une nuit ? – Çift kişilik bir oda ne kadar?
Cela coûte 55 € par nuit. – 55 euro.
Excusez-moi, j’ai perdu mon bagage. Pouvez-vous m’aidez ? – Pardon, valizimi kaybettim yardımcı olabilir misiniz?
Voici votre carte d’embarquement. L’embarquement aura lieu à la porte 3. – Bu geçiş kartınız. 3. kapıdan uçacaksınız.
Excusez-moi, où est la gare ? – Pardon, istasyon durağı nerede acaba?
Excuse-moi, où est la station de métro la plus proche ? – Pardon, en yakın metre durağı nerede acaba?
Votre train part à 19h du quai numéro 4. – Treniniz akşam 7’de, 4. perondan kalkacak.
Je travaille dans un hopital. – Hastanede çalışıyorum.
J’aime apprendre les langues étrangères. – Yabancı dilleri öğrenmeyi seviyorum.
J’aime le café. – Kahveyi severim.
Aimez-vous le café ? – Kahve sever misin?
Je travaille dans une entreprise d’informatique. – Bir bilgisayar şirketinde çalışıyorum.
J’ai deux enfants . – İki çocuğum var.
Je prendrai un café, s’il-vous-plaît. – Bir kahve alacağım, teşekkür ederim.
Qu’est-ce que vous prendrez Monsieur / Madame ? – Siz ne alırsınız beyim / hanımefendi?
Combien je vous dois ? – Borcum nedir?
L’addition s’il-vous-plaît ! – Fatura lütfen.
Ca a été Monsieur-dames ? – Yemeği sevdiniz mi?
Vous avez choisi Madame ? Monsieur / Monsieur-Dame ? – Hala seçmediniz mi?
C’est trop cher ! – Bu çok pahalı.
Continuez tout droit, puis prenez à gauche / droite. – İleri git, sonra sağa / sola dön.
Un billet pour Paris, svp. – Paris’e bir bilet lütfen.
Le voici. – İşte burada.
Où sont les toilettes, s’il-vous-plaît ? – Dinlenme odası nerede acaba?
Votre passeport svp. – Pasaportunuzu verin lütfen.
Puis-je avoir votre passeport et votre billet, s’il-vous-plaît ? – Merhaba. Pasaportunuzu ve biletinizi görebilir miyim?
Bien sûr, les voici. – Elbette, burada.
Avez-vous quelque chose à déclarer ? – Söylemek istediğiniz bir şey var mı?
Non, je n’ai rien à déclarer. – Hayır söylemek istediğim bir şey yok.
Oui, j’ai un / plusieurs objets à déclarer. – Evet vermek istediğim birkaç eşya daha var.
Vous voyagez seul ? – Yalnız mı seyahat ediyorsunuz?
Combien je vous en mets ? – Ne kadar istiyorsunuz?
Je voudrais un kilo de ça. – 1 kilo istiyorum.
Je préfère un autre. – 1 adet daha istiyorum.
Combien coûte ceci ? – Ne kadar tuttu?
Pouvez-vous me dire le prix de ça ? – Bunun fiyatını söyleyebilir misiniz?
Quelle est votre taille ? – Bedeniniz nedir?
Je chausse du – Bedenim
Où sont les cabines d’essayage ? – Giyinme odaları nerede?
Vous préférez lequel ? – Hangisini tercih edersiniz?
Je préfère celui-ci. – Bunu tercih ederim.
Pouvez-vous parler plus lentement ? – Biraz yavaş konuşabilir misiniz?
Je ne comprends pas. – Anlamadım.
Je ne parle pas bien français. – Ben Fransızcayı çok iyi konuşmuyorum.
Parlez-vous anglais ? – İngilizce konuşuyor musunuz?
Qu’est ce que vous faites ? – Ne yapıyorsunuz?
Je ne sais pas. – Bilmiyorum
Excusez-moi, je me suis perdu. Pouvez-vous m’aider ? – Pardon, kayboldum. Yardım edebilir misiniz?
Pouvez-vous m’indiquer le chemin à … – İstasyona nasıl gidebilirim?
Emmenez moi à l’hôtel svp. – Otele gidelim lütfen.
Pourriez-vous m’emmener à l’hôtel svp ? – Beni otele götürebilir misiniz?
Comment allez-vous ? – Nasılsın?
Comment ça va ? – Nasıl gidiyor?
Ca va bien ? – Her şey yolunda gidiyor mu?
Ca va, merci. Et vous / toi ? – Ben iyiyim, teşekkürler. Sen?
Je n’ai pas à me plaindre. – Şikayet edemem.
Quel temps magnifique ! – Muhteşem vakit geçiriyoruz.
Il fait beau aujourd’hui ! – Bugün hava ne kadar da güzel.
Oui, il fait un temps magnifique ! – Evet, hava gerçekten çok güzel.
Quel temps horrible ! – Hava ne kadar da kötü.
Il fait mauvais aujourd’hui. – Hava bugün kötü.
Vous êtes de passage ? – Gidiyor musun?
Oui, on est de passage. – Evet gidiyoruz, sadece ziyarete geldik.
Oui, bien sûr. – Evet, elbette.
Tout à fait Madame / Monsieur ! – Kesinlikle bayım / hanımefendi.
Exactement ! – Kesinlikle!
Ouais ! – Evet!
C’est ça ! – İşte bu!
C’est bien ! – İyi!
Foutez-moi la paix ! – Beni yalnız bırak.
Allez vous faire foutre ! – Allah kahretsin seni!
Dégage ! Dégagez ! – Defol!
Quel con ! – Aptal!
Fransızcada En Çok Kullanılan Kelimeler
des – arasında
en – içinde
un – bir
du – arasında
une – bir
que – o
est – olduğu
pour – için
qui – kim
dans – içinde
par – tarafından
plus – daha
pas – değil
sur – üzerinde
ne – değil
se – kendisi
ce – bu
il – o
sont – Hangi
ou – veya
avec – ile
son – onun
Il – o
d’un – bir
cette – bu
d’une – bir
ont – var
ses – onun
mais – ancak
comme – olarak
on – bir
tout – tüm
nous – bize
sa – onun
fait – gerçek
été – yaz
aussi – ayrıca
leur – onların
bien – iyi
peut – kutu
ces – bunlar
deux – iki
A – bir
ans – yıl
encore – tekrar
n’est – olduğu
marché – pazar
donc – bu nedenle
cours – kurs
qu’il – o
moins – daha az
sans – olmadan
C’est – bu
Et – ve
si – eğer
entre – arasında
faire – yapmak
elle – o
peu – bit
vous – sen
prix – fiyat
dont – kimin
lui – o
également – ayrıca
effet – etki
pays – ülke
cas – dava
De – arasında
millions – milyon
Belgique – Belçika
BEF – BEF
mois – ay
leurs – onların
taux – oran
années – yıl
temps – zaman
groupe – grup
ainsi – böylece
toujours – hep
société – şirket
depuis – itibaren
tous – tüm
soit – olup olmadığını
faut – şart
Bruxelles – Brüksel
fois – zaman
quelques – birkaç
sera – irade
entreprises – iş
contre – karşı
francs – frank
je – ben
n’a – vardır
dernier – son
était – oldu
s’est – vardır
chez – en
monde – Dünya
alors – sonra
sous – altında
actions – stok
autres – diğer
ils – onlar
reste – dinlenme
trois – üç
non – değil
notre – bizim
doit – şart
nouveau – yeni
milliards – milyar
avant – önce
exemple – örnek
compte – hesap
belge – Belçika
premier – ilk
nouvelle – haber
l’on – bir
terme – terim
avait – vardı
produits – ürünler
cela – o
d’autres – diğer
fin – uç
niveau – seviye
bénéfice – kâr
toute – tüm
travail – çalışma
partie – bölüm
trop – çok
hausse – artırmak
secteur – sektör
part – hisse
beaucoup – çok
valeur – değer
croissance – büyüme
rapport – rapor
aujourd’hui – bugün
année – yıl
base – temel
Bourse – burs
lors – sonra
vers – için
souvent – sık sık
vie – hayat
l’entreprise – şimdi
autre – diğer
peuvent – kutu
bon – iyi
surtout – çoğunlukla
toutes – tüm
nombre – sayı
fonds – para
point – nokta
grande – harika
jour – gün
va – irade
avoir – var
nos – bizim
quelque – bazı
place – yer
grand – harika
personnes – insanlar
plusieurs – birkaç
certains – bazı
d’affaires – iş
permet – verir
politique – politika
cet – bu
chaque – her
chiffre – şekil
pourrait – could
devrait – should
produit – ürün
l’année – yıl
rien – hiçbir şey
mieux – daha iyi
celui – o
qualité – kalite
France – Fransa
Ils – onlar
s’agit – olduğu
vente – satış
jamais – hiç
production – üretim
action – eylem
baisse – damla
résultats – sonuçlar
votre – senin
risque – risk
début – başlangıç
banque – banka
an – yıl
voir – görünüm
avons – var
qu’un – bir
qu’ – o
elles – onlar
moment – zaman
qu’on – o
question – soru
pouvoir – güç
titre – başlık
doute – şüphe
long – uzun
petit – küçük
d’ailleurs – neyse
notamment – özellikle
FB – FB
droit – sağ
qu’elle – o
heures – saat
cependant – ancak
service – hizmet
Etats-Unis – Amerika Birleşik Devletleri
qu’ils – onlar
l’action – eylem
jours – günler
celle – o
demande – uygulama
belges – Belçika
ceux – bu
services – hizmetler
bonne – iyi
seront – irade
économique – ekonomik
raison – neden
car – araba
situation – durum
entreprise – iş
me – beni
nouvelles – haber
n’y – orada
possible – mümkün
toutefois – ancak
tant – böylece
nouveaux – yeni
selon – göre
parce – çünkü
dit – adı geçen
seul – sadece
qu’une – bir
sociétés – şirketler
vient – sadece
jusqu’ – yukarı
quatre – dört
marchés – piyasalar
mise – ayar
seulement – sadece
Van – kamyonet
semble – görünüyor
clients – müşteriler
serait – olur
fort – güçlü
frais – maliyetler
lieu – yer
gestion – yönetim
font – yapmak
quand – ne zaman
capital – sermaye
gouvernement – hükümet
projet – proje
grands – harika
réseau – ağ
l’autre – diğer
données – veri
prendre – almak
plan – plan
points – makas
outre – üstelik
pourtant – henüz
ni – veya
type – tip
Europe – Avrupa
pendant – için
mesure – ölçmek
actuellement – şimdi
public – kamu
dire – anlatmak
important – önemli
mis – yerleştirilmiş
partir – ayrılmak
parfois – bazen
nom – isim
n’ont – var
veut – istiyor
présent – bu
passé – geçmiş
forme – şekil
autant – çok
développement – gelişme
mettre – koymak
grandes – harika
vue – görünüm
investisseurs – yatırımcılar
trouve – bulunan
maison – ev
mal – hasta
l’an – yıl
moyen – araç
choix – seçim
doivent – şart
direction – yön
simple – basit
période – dönem
enfants – çocuklar
dollars – dolar
personnel – personel
assez – yeterli
programme – program
général – genel
banques – bankalar
eux – onları
semaine – hafta
président – başkan
personne – kişi
européenne – Avrupa
moyenne – ortalama
tard – geç
loi – kanun
petite – küçük
certaines – bazı
savoir – bilmek
loin – uzak
explique – açıkladı
plupart – çoğunlukla
jeunes – gençlik
cinq – beş
contrat – sözleşme
valeurs – değerler
seule – sadece
rendement – verim
nombreux – çok
fonction – fonksiyon
offre – teklif
client – müşteri
activités – faaliyetler
eu – vardı
environ – yaklaşık
ministre – bakan
cadre – iskelet
sens – anlam
étaient – idi
sécurité – güvenlik
recherche – arama
Paris – Paris
sorte – tür
décembre – Aralık
suite – aşağıdaki
davantage – daha
ensuite – sonra
janvier – Ocak
donne – verir
vrai – gerçek
cause – neden
d’abord – ilk
conditions – şartlar
suis – ben
juin – Haziran
peine – sorun
certain – bazı
septembre – Eylül
sommes – yaklaşık
famille – aile
l’indice – indeks
pris – alınan
laquelle – hangi
directeur – yönetmen
qu’en – o
propose – teklifler
gens – insanlar
derniers – son
étant – varlık
fut – oldu
chose – şey
portefeuille – portföy
obligations – tahviller
afin – için
différents – farklı
technique – teknik
ailleurs – başka yerde
l’ensemble – tüm
américain – Amerikan
ventes – satış
rue – sokak
livre – kitap
octobre – Ekim
vraiment – gerçekten
sein – meme
Or – altın
dollar – dolar
Enfin – nihayet
haut – üst
petits – küçük
porte – kapı
tel – böyle
durée – süre
domaine – domain
aurait – olur
jeune – genç
présente – bu
passe – pas
lorsque – ne zaman
choses – işler
puis – sonra
aucun – hayır
l’un – bir
n’en – do
tandis – iken
coup – darbe
existe – Hangi
propre – kendi
carte – harita
crise – kriz
importante – önemli
atteint – etkilenmiş
revenus – kazanç
montant – miktar
forte – forte
ici – burada
s’il – o
Quant – olarak
vu – görüldü
rapidement – hızla
j’ai – ben
ville – şehir
etc – vb
mars – Mart
s’en – almak
mon – benim
premiers – ilk
bas – düşük
marque – işaret
véritable – gerçek
ligne – çizgi
longtemps – uzun
propres – kendi
devant – ön
passer – harcamak
départ – kalkış
pu – could
total – toplam
série – dizi
quoi – neyi
particulier – belirli
concurrence – yarışma
élevé – yüksek
position – pozisyon
connu – bilinen
principe – prensip
tendance – eğilim
court – kısa
pages – sayfalar
évidemment – belli ki
résultat – sonuç
aura – atmosfer
parmi – arasında
américaine – Amerikan
face – ön
trouver – bulmak
durant – sırasında
femmes – kadınlar
construction – inşaat
désormais – bundan böyle
distribution – dağıtım
telle – böyle
difficile – zor
autour – etrafında
européen – Avrupa
pratique – uygulama
centre – merkez
vendre – satış
juillet – Temmuz
mai – Mayıs
région – bölge
sociale – sosyal
filiale – bağlı
film – film
besoin – gerek

Fransizca Günlük Konuşma

Türkçe
Yazılışı Okunuşu
GÜNLÜK HAYAT

Merhaba. Bonjour. Bonjur.


Günaydın. Bonjour. Bonjur.
Tünaydın. Bonjour. Bonjur.
İyi günler. Bonjour. Bonjur.
İyi akşamlar. Bonsoir. Bonsuar.
İyi geceler. Bonne nuit. Bonnüi.
Teşekkür ederim. Merci. Mersi.
Birşey değil. De rien. Dörien.
Sağolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, mersi.
Evet. Oui. Vıy.
Hayır. Non. No.
Hanım. Madame. Madam.
Bey. Monsieur. Mösyö.
Lütfen. S’il vous plait. Silvuple.
Affedersiniz. Excusez-moi. Eksküze mua.
Acıktım. J’ai faim. Je fem.
Susadım. J’ai soif. Je suaf.
Kayboldum. Je suis perdu. Jösüi perdu.
Tamam. D’accord. Dakkor.
Önemli. C’est important. Se emportan.
Acele. C’est urgent. Se ürjan.
İmdat. Au secours. Osökur.
Hoşgeldiniz. Soyez la Suaye la
Bienvenue. bienvönü.
Hoşbulduk. Merci. Mersi.
Allahısmarladık. Au revoir. Orövuar.
Güle güle. Au revoir. Orövuar.
Anlıyorum. Je comprends. Jö kompran.
Anlamıyorum. Je ne comprends Jönö kompran

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
pas. pa.
Biliyorum. Je sais. Jö se.
Bilmiyorum. Je ne sais pas. Jönö sepa.
İstiyorum. Je veux. Jö vö.
İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönö vöpa.
Lütfen bana seafoodplus.info-vous Silvupile
me Puvevu mö
Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua.
Dün. Hier. İer.
Bugün. Aujourd’hui. Ojurdui.
Yarın. Demain. Dömen.
Sabah. Matin. Maten.
Öğle. Midi. Midi.
Akşam. Soir. Suar.
Gece. Nuit. Nüi.
Burada. Ici. İ1si.
Şurada. Là - bas. Laba.
Orada. Là - bas. Laba.
Sağda. À droite. Adruat.
Solda. À gauche. Agoş.
Önde. Devant. Dövan.
Arkada. Derrière. Derriyer.
İlerde. En face. Enfas.
Dosdoğru. Tout droit. Tu drua.
Var. Il y a. Ilya.
Yok. Il n’ y a pas. İlniyapa.
Merhaba. Bonjour. Bonjur
Nasılsınız? Comment – allez Koman talevu?
-vous?
Teşekkür ederim, Merci, je vais bien Mersi jö ve
iyiyim. Siz et vous? biyen e vu?


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
nasılsınız?
Teşekkür ederim. Merci, je vais bien Mersi jö ve
Ben de iyiyim. moi aussi. biyen mua ossi.
Adınız ne? Comment vous Koman vuzaple
appelez vous? vu?
Adım Sedat . Sizin Je m’appelle Sedat Jö mapel Sedat
adınız ne? et vous? e vu?
Nerelisiniz? Vous êtes de Vuzet dö kel
quelle nationalité? nasyonalite?
Türküm. Je suis Turc. Jösvi Türk.
Nerede Où est - ce que U restevu?
kalıyorsunuz ? vous hébergez?
Dedeman otel’de Je reste à hôtel Jörest a otel
kalıyorum. Dedeman. Dedeman
Tanıştığımıza Enchanté de faire Anşante dö fer
memnun oldum. votre connaissance votr konnesans
Ben de memnun Je suis enchanté Jösvizanşante
oldum. moi aussi. mua ossi.
Almanya’dan Je viens Jö viyen
geliyorum. d’Allemagne. dalmayn.
İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi İtaliyen.
Bir evde Je reste dans une Jörest danzün
kalıyorum. maison. mezon.
Bir pansiyonda Je reste dans un Jörest danzön
kalıyorum. pansion. pansiyon.
Arkadaşımın ya- Je reste chez mon Jörest şemon
nında kalıyorum. ami. ami.
Mesleğiniz nedir? Quel est votre Kel e votr
métier? metiye?
Doktorum. Je suis médecin. Jö sui medsen.
Ne iş Quel est votre Kele votr
yapıyorsunuz? profession? profesyon?

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesör.
Bunun adı ne? Comment Koman sapel
s’appelle-t-il? til?
Bu bir anahtardır. C’est un clé. Se tön kle.
Bu kim? Qui est-ce? Ki es?
Bu Ayşe hanım. C’est madame Se madam
Ayşe. Ayşe.
Tuvelet nerede? Où sont les Ue letualet?
toilettes?
Nereye Où allez-vous? U alle vu?
gidiyorsunuz ?
Otele gidiyorum. Je vais à l’hôtel. Jö ve a lotel.
Nereden D’où venez - vous? Du vöne vu?
geliyorsunuz ?
İstanbul’dan Je viens d’istanbul. Jö vien
geliyorum. distanbul.
Yakında bir Est-ce qu’il ya un Eskilya ön
lokanta var mı? restaurant près restoran
d’ici? predisi?
Evet karşıda bir Oui, il y’en a un en Viy ilyana ön
tane var. face. anfas
Burda ucuz bir Y a-t-il ici un hotel Yatil ön otel
otel var mı? qui n’est pas tres kine pa tre şer
chèr ? isi?
Tren ne zaman A quelle heure le Akelör lö tren
kalkıyor? train part-t-il parttil?
Şehir merkezine Comment puis-je Koman püij alle
nasıl gidebilirim? aller au centre o santr vil?
ville?
Dosdoğru gidiniz. Continuez tout Kontinüye tu
droit. drua.
Hangi otobüs Quel bus va à Kel büs va a

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Taksim’e gider? Taksim? Taksim?
87 nolu otobüs Le bus numero 87 Le bus nümero
Taksim’e gider. va à Taksim. katr venset va a
Taksim.
Biraz italyanca Je parle un peu Jö parl ön pö
biliyorum. l’italien. litalyen.
Lütfen kelimeyi Svp. Montrez ce Sil vuple
sözlükte gösterin. mot dans le montre sö mo
dictionaire. dan lö
diksiyoner.
Lütfen daha yavaş Je ne vous Jö nö vu
konuşun. İyi comprends pas kompran pa
anlamıyorum. très bien, parlez trebiyen ,parle
plus lentement svp. plü lantman
silvuple.
Bir dakika, Une minute, Ün sögont ,lese
sözlüğe bakayım. laissez –moi mua konsülte lö
consulter le diksiyoner.
dictionnaire.
Lütfen bana Pourriez vous Puriyevu
yardım m’aider,Svp? mede,Sil vuple?
edebilirmisiniz?
Lütfen bana Pourriez vous Puriyevu
istasyonu tarif m’indiquer la gare? mendike la gar?
edebilirmisiniz?
Bazı yollar trafiğe Certaines routes Serten rut son
açık bazıları sont ouvertes pour uvert pur
kapalı. la circulation , les lasirkülasyon ,
autres non. lezotr no.
İstanbul yolu açık Est - ce que la Es kö la rut
mı? route d’istanbul est distanbul
ouverte? etuvert?


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Hayır kar Non,elle est No ele ferme
yüzünden kapalı. fermée à cause de akoz döla nej.
la neige.
Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel.
Kar zincirleri Il faut les chaines Ilfo leşen dönej.
gerekli. de neige.
Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase.
Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar.
Pasaportunuz Votre passeport Votr paspor
lütfen! svp ? silvuple?
Buyrun Tenez mon Töne mon
pasaportum. passeport. paspor.
Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?
Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle.
Türkiye’ye niçin Pourquoi êtes-vous Purkua et vu
geldiniz? venu en Turquie? vönü an Türki?
Tatilimi burada Pour passer mes Pur passe me
geçirmek için. vacances vakans
Vizem yok. Non, je n’ai pas de No jö nepa lö
visa. viza.
Vizemi buradan Est-ce que je peux Es kö jö pö
alabilirmiyim? obtenir mon visa, obtönir mon
ici? viza , isi?
Konsolosluğumu- Est-ce que je peux Es kö jö pö aple
za telefon appeler notre notr konsulat?
edebilirmiyim? consulat?
Transit yolcuyum. Je suis un Jösviz ön
passager transit. pasaje transit.
Burada bir gün Je vais rester un Jöve reste un
kalacağım. jour ici. jur isi.
Gümrüğe tabi Avez-vous quelque Ave vu
eşyanız var mı? chose à declarer à kelköşoz

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
la douane? adeklare pur la
duan?
Nerede para Où puis-je échanger U püij eşanje
bozdurabilirim ? mon argent? mon arjan?
Burada bir Ici, il y a un bureau Isi ilya un büro
exchange bürosu d’échange. deşanj.
var.
Ne bozduracak- Qu’est-ce que vous Keskö vuzale
sınız ? allez changer? şanje?
Mark bozdurmak Je veux changer Jö vö şanje dü
istiyorum. du mark allemand. mark alman.
Kaç mark Combien de mark Kombien dö
bozdurmak allemand voulez - mark alman
istiyorsunuz ? vous échanger? vuvule şanje?
Bu adrese gitmek Je veux aller à Jö vö alle a
istiyorum. cette adresse. setadres.
Sheraton hotel’e Je veux aller à Jö vö alle a
gitmek istiyorum. l’hôtel sheraton. lotel şerton.
Marmaris’e gitmek Je veux aller à Jö vö alle a
istiyorum. Marmaris. Marmaris.
Tren istasyonuna Je veux aller à la Jö vö alle a la
gitmek istiyorum. gare. gar.
Tuvalet nerede? Où sont les- U son les
toilettes ? tualet?
Kimliğiniz lütfen. Votre carte Votr kart
d’idendité svp. didantite
silvuple.
İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj.
Lütfen bir broşür Pourriez vous me Purriye vu mö
verir misiniz? donner un done ön
brochure? broşür?
Bavulumu Je n’arrive pas à Jö narriv pa a

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
bulamıyorum. trouver mes truve me bagaj.
bagages.
Kayıp eşya için Où est-ce que je U eskö jö dua
nereye dois m’adresser madresse pur
başvurmalıyım? pour les objets lez obje perdü
perdus.
Otobüs durağı Où est l’arrêt de U e lare döbüs?
nerede? bus?
Otel adresim Voici l’adresse de Vuasi ladres dö
budur. mon hôtel. mon otel.
Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş.
En kestirme yol La route la plus La rut laplü
burası. raccourcie est rakkursi e selsi.
celle-ci.
Üçüncü caddeden Prenez la troisième pröne la
sola dönünüz. rue à gauche. turvazi-em rü a
goş .
Biraz ilerleyiniz, Avancez un peu et Avanse ön pö e
sağa dönünüz. tournez à droite. turne a druat.
Köprüden geçince Après avoir passé Apre zavuar
sağa dönünüz. le pont, tournez à passe löpon ,
droite. turne adruat.
Sonra bir daha Après, demandez Apre dömande
sorunuz. encore une fois. ankor ünfua.
Oraya otobüsle Vous pouvez y Vu puve iyalle
gidebilirsiniz. aller avec le bus. avek löbüs.
Karşıda . En face. Anfas.
Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem
rü.
Birinci cadde. La première La prömiyer
avenue. avnü.
Çok yakın. Tout près. Tu pre.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Meydan. La place. Laplas.
Üçüncü bina. Le troisième Lö turvaziyem
immeuble. immöbl.
Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan.
Sultanahmet’e ne Par où pouvons Paru puvon
taraftan nous aller à nuzalle a
gidebiliriz? Sultanahmet? Sultanahmet?
Lütfen bana Svp pourriez-vous Silvuple
haritada yolu m’indiquer la rue purriye-vu
gösterir misiniz? sur la carte ? mendike la rü
sür lakart?
Şile buraya ne Quelle est la Kel e ladistans
kadar uzakta? distance de şile, dö şile disi?
d’ici?
Affedersiniz, Excusez-moi, est Eksküze mua ,
Ayasofya’ya giden -ce que c’est la eskö selabon
yol bu mu? bonne route pour rut pur alle a
aller à Saint Sen Sofi?
Sophie?
Bu yol tek yönlü Est-ce que la rue Es larü e sans
mü? est sens unique? ünik?
Doğru yolda Est-ce que je suis Eskö jö süyi sür
mıyım? sur le bon chemin? lö bon şömen ?
İzmit’e giden yola Comment puis -je Komman püvij
nasıl çıkabilirim? prendre la route prandr larut
d’İzmit? dizmit?
Sakarya’ya kadar Jusqu’à Sakarya Jüska sakarya
dosdoğru gidin. suivez la route tout süive larut
droit. tudrua.
Yüz metre ileriden Après cent mètres Apre sanmetr
sola dönün. tournez à gauche. turne agoş.
Yanlış yoldasınız, Vous êtes sur le Vuzet sürlö

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
sekiz kilometre mauvais chemin, move şömen fet
kadar geri gidin. Faites demi- tour dömi tur juska
jusqu’à 8 km. vi kilometr.
Hız sınırını Vous avez Vuzave
aştınız. depassé la limite depasse la limit
de vitesse. dövites.
Çok hızlı Vous conduisez Vu konduize tre
sürüyorsunuz. Très vite. vit.
Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de Votr Permi dö
conduire svp. konduir
silvuple.
Bu bölgenin yol Est ce qu’il y a la Eskilya la kart
haritası var mı? carte de cette dö rejyon?
region ?
ı nerede Où puis-je U püvij
Bulabilirim? trouver? truve?
Bana fazla pahalı Pouvez-vous me Puvevu
olmayan bir recommander un / mörökomande
Önerebilir misiniz? une pas trop ön/ünpatro
cher / e? şer
Buraya ne kadar C’est à quelle Seta keldistans
uzaklıkta? distance d’ici? disi
Oraya nasıl Comment puis-je y Koman püij
giderim aller? iyalle
En yakın? Le / la Le / la Lö / la lö / la
plus proche? plü proş ?
Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf.
Kitapçı. La librairie. La libreri.
Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek
Gazete bayisi. Le kiosque a Lö kiosk a jur
jornaux no
Seyahat acentası. L’agence de Lajans dö

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
voyage. vuayaj
Banka. La banque. La bank
Karakol. La brigade. La brigad
Postahane. La poste. La post
Doktor. Le docteur. Lö doktör
Eczane. La pharmacie. La farmasi
Hastane. L’hospital. Lopital
Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist
Kasap . La boucherie. La buşri
Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri
Fırın. La boulangerie. La bulanjöri
Bakkal. L’épicerie. Lepisri
Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe
Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri
Çamaşırhane. La laverie La lavri
automatiqe. otomatik
Ayakkabı La cordonnier. La kordoniye
tamircisi.
Elektrikçi. L’électricien. Lelektrisyen
Benzin istasyonu. Le pompe à La stasyon
essence. servis
Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri dar
Antikacı. L’antiquaire. Lantiker
Kuyumcu. La bijouterie Labijutri
Güzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö bote
Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför
Mağaza. Le magasin. Lö magazen
Ayakkabı. La Chaussure La şossür
.
Ayakkabı Le cordonnerie. Lö kordonnöri
mağazası.


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Hediyelik eşya Le magasin de Lö magzen dö
mağazası. souvenirs. suvnir
Yardım edebilir Puis-je vous aider Püij vuz ede?
miyim?
Ne istersiniz ? Que desirez-vous? Kö dezire vu?
Mobilya. Les Meubles. Le möbl
Giyecek. Le Vetement.. Le vetman
Hafif. Léger. Leje
Ağır. Lourd. Lur
Büyük. Grand. Gran
Küçük. Petit. Pöti
Bu çok dar / C’est trop etroit / Se tro etrua /
geniş. large. larj
Nereye Où dois-je payer? U duaj peye?
ödemeliyim?
Nakit ödeyebilir Puis-je payer en Püij peye an
miyim ? espèces? espes ?
Bedeni uydu mu? Est-ce que c’est Eskö se votr
votre taille? tay?
Koyu. Foncé. Fonse
Açık. Clair. Kler
Mavi. Bleu. Blö
Beyaz. Blanc. Blank
Kırmızı. Rouge. Ruj
Sarı. Jaune. Jon
Yeşil. Vert. Ver
Turuncu. Orange. Oranj
Gri. Gris. Gri
Siyah. Noir. Nuar
Lacivert. Bleu- Foncé Blö fonse
Mor. Violet. Viyole


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Kahverengi. Marron. Maron
Pembe. Rose. Roz
Bej. Beige. Bej
Fildişi. İvoire. Ivuar
En yakın kitapçı Où est la librairie la U e la libreri la
nerede? plus proche? plü proş ?
En yakın gazete Où est le kiosque a U e lö kiyosk a
bayi nerede? journaux le plus jurno lö plü
proche? proş?
Portakal. Orange. Oranj
Muz. Banane. Banan
Salatalık. Concombre. Konkombr
Limon. Citron. Sitron
Elma. Pommes. Pom
Domates. Tomate. Tomat
Patates. Pomme de terre. Pom dö ter
Yağ. Beurre. Bör
Çikolata. Chocolat. Şokola
Şekerleme. Bonbon. Bonbon
Ekmek. Pain. Pen
Sandviç. Sandwiches. Sandviç
Patates Frites Frit
kızartması.
Peynir. Fromage. Fromaj
Dondurma. De la glace. Dö la glas
Kahve.. Cafe. Kafe
Süt. Lait. Le
Hamburger. Hamburger. Ambörgır
Salam. Salami. Salam
Sosis. Saucisse. Sosis
Çay. The. Te


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Şeker. Sucre. Sükr
Peçete. Serviette. Serviyet
Şişe. Bouteille. Butey
Bir paket sigara. Un paquet de Ön pake dö
cigarettes. sigaret
Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek
filtr.
Filtresiz. Sans filtre. San filtr.
Uzun. Long. Long.
Kısa. Court Kur.
Sakız. Chewing gum Şevinggum.
Sigara Cigarette? Sigaret ?
alırmısınız?
En yakın benzin Ou se trouve la U sö truv la
istasyonu nerede? station de service stasyon dö
la plus proche? servis la plü
proş ?
On beş litre Je voudrais quinze Jö vudre kenz
normal/ süper litres d’essence litr dessens
benzin istiyorum. normal / super. normal / super
Depoyu doldurun . Le plein, s’il vous Lö plen,
plait. silvuple.
Yağ ve su Vérifiez le niveau Verifiye lö nivo
seviyesini / aküyü d’huile et d’eau / la düvil e lo / la
/ frenleri / hidroliği batterie / les batri / le fren /
kontrol freins / l’huile lüvil idrolik
edermisiniz ? hydrolique svp ? silvuple ?
Bu patlak lastiği Pourriez-vous me Purriye vu mö
tamir edermisiniz? reparer ce pneu repare sö pnö
crevé? krev ?
Lastiği değiştirirmi Pouvez-vous Pule vu şanje
siniz lütfen ? changer ce pneu, sö pnö

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
s’il vous plait? ,silvuple?
Sorun nedir? Qu est-ce qu il y a? Keskilya ?
Çalışmıyor. Je n’arrive pas a Jö narrivpaza
demarrer. demarre
Akü bitmiş. La batterie est à La batri etapıla
plât
Motor hararet Le moteur est Lö motör e
yapmış. surchauffé. sürşofe
Benzin bitti. Je suis en panne Jösüi an pan
seche. seş
Bana Yardım Pouvez-vous Puve vu mede?
edebilir misiniz ? m’aider?
Özür dilerim, Excusez –moi, je Eksküze mua
arabam bozuldu suis tombe en ,jösvi tombe an
telefonunuzu panne. Puis-je me pan. Püij mö
kullanabilirmiyim servir de votre servir dö votr
lütfen? télèphone? telefon ?
Bir tamirci Pouvez-vous Puve vu
gönderebilir envoyer un anvuaye ön
misiniz? mecanicien? mekanisiyen?
Ne kadar sürer? Combien de temps Kombiyen dö
cela prendra-t-il? tan söla
prandratil ?
Farlar. Les phares. Lefar.
Marş. Le démarrage. Lö demarraj.
Vites kutusu. La boite à vitesse La buat dö
vites.
Karbüratör. Le carburateur. Lö karbüratör
Dinamo. La dynamo. La dinamo
Direksiyon. La direction. La direksiyon.
Frenler. Les freins. Le frein.
Debriyaj. I’embrayage. Lambroyaj.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Elektrik tertibatı. I’ınstallation Lenstallasyon
électrique. elektrik.
Yağ basıncı. La pression d’huile La presyon düil
Soğutma. Le systeme de Lö sistem dö
refroidissement. refruadisman.
Aktarma. La transmission. La transmisyon.
Yarım saat / bir Je reviens dans Jö röviyen
saat içinde une demi-heure / danzün dömi ör
geliyorum. une heure. / ün ör.
Hemen yapabilir Pouvez-vous faire Puvevu fer söla
misiniz ? cela tout de suite? tutsüit ?
Neden yapamaz Pourquoi vous ne Purkua vun
sınız ? pouvez pas le puve pa lö fer ?
faire?
Gerekli yedek Avez vous les Ave vu le piyes
parçalar sizde var pieces de dö röşanj
mı? rechange nesesser ?
necessaires?
seafoodplus.info kadar gitmemi Bon. Pouvez-vous Bon. Puve vu
sağlayacak kadar m’arranger ça pour maranje sa
gitmemi que je puisse aller purkö jöpüis
sağlayacak bir jusqu’a? alle juska ?
şeyler yapabilir
misiniz?
Hayır ,arabayı bu Non, vous ne No,vunpuve
halde kesinlikle pouvez absolümanpa
kullanamazsınız. absolument pas kondüir ün
conduire une vuatür dan set
voiture dans cet eta
état.
Her şey tamir Tout est réparé? Tute repare ?
edildi mi?


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Ne kadara mal Combien cela va-t- Kombiyen söla
olacak. il coûter? vatil kute ?
Postane ne İndiquez-moi le Endike mua lö
tarafta? bureau de poste, büro dö
sil vous plait? post,silvuple ?
Buralarda bir Ya-t-til un Yatil ön telefon
telefon var mı? téléphone par ici? par isi ?
Telefonunuzu Est-ce que je peux Eskö jö pö mö
kullanabilir miyim? me servir de votre servir dö votr
téléphone? telefon ?
Telefon kartı Je voudrais une Jö vudre ün
istiyorum. carte téléphonique. kart telefonik.
Benim için bu Pourriez-vous Purriye vu
numarayı m’appeler ce maple sö
arayabilir misiniz? numéro? nümero ?
Telefon rehberiniz Avez-vous un Ave vu ön
var mı? annuaire? annüer
Numarayı çevirin. Composez le Kompoze lö
numéro. nümero
Alo ben Allo, c’est Alo,se
Hangi numarayı Quel numéro avez- Kel nümero ave
aradınız? vous appellé? vuzaple ?
Üzgünüm, yanlış Désolé, faux Dezole fo
numara. numéro. nümero
Ile konuşmak Je voudrais parler Jö vudre parle
istiyorum. à a
Bana yı Pourriez-vous me Purriye vu mö
verebilir misiniz? passer? passe ?
Kim arıyor? Qui est à Kie a laparey ?
l’appareil?
Ayrılmayın, Ne quittez pas, Nö kittepa.
Şu anda burada II est absent pour Il e absan pur lö

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
değil, le moment, moman.
Lütfen aradığımı Veuillez lui dire Vöyye lui dir kö
söyleyin. Adım que j’ai appele. je seafoodplus.info
Mon nom est nom e
Beni aramasını Veuillez lui Vöiyye lui
söyler misiniz? demander de me dömander
rappeler ? dömö raple?
Sizi arıyorlar. On vous demande On vu dömand
au telephone. o telefon.
İşte numaram . Voici mon numéro. Vuasi mon
nümero.
Çok yavaş Pourriez-vous Purriye vu
tekrarlar mısınız? répèter cela très röpete söla tre
lentement? lantöman?
Dolar bozdurmak Je veux échanger Jö vö eşanje de
istiyorum. de dollar. dollar.
Kredi kartımdan Je voudrais tirer de Jö vudre ütilize
para çekmek l’argent sur ma ma kart pur
istiyorum. carte bancaire. avuar dölarjan.
Kimlik göstereyim Est-ce que je vous Eskö jö vu
mi? montre une pièce montre bezuan
d’identité? dün piyes
didantite ?
Para çekmek. Retirer de l’argent. Rötire dölarjan.
Makbuz. Un reçu. Ön rösü.
Polis. Police. Polis.
İtfaiye . Pompier. Pompiye.
Nöbetçi doktor. Médecin de garde. Medsen dö
gard.
Acil durumlar. Urgences. Ürjans.
Konsolosluklar. Consulats. Konsüla.
Büyükelçilikler. Ambassades. Ambassad.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Havayolu. Voie aérienne. Vua aerien
Yılbaşı. Jour de I’An. Jur dö lan.
Noel. Noël. Noel.
Milli bayram. Fête nationale. Fet nasyonal.
Kuzey. Le Nord. Lö nor.
Güney. Le Sud. Lö süd.
Doğu. L’Est. Lest.
Batı. L’Ouest. Luest.
Neresi? Où? U
Dümdüz ileri. Tout droit. Tu drua.
Ön. Devant. Dövan.
Arka. Derrière. Deriyer.
Solda. A gauche. A goş.
Sağda. A droite. A druat.
Karşısında. En face. An fas.
Yanında. A coté A kote.
Ters yönde. Dans le sens Dan lö sans
inverse envers.
Tam burası. C’est juste ici Se just isi.
Orada. C’est la-bas Se laba.
İleride. C’est après Set apre.
Yanlış yoldasınız. Vous êtes sur la Vuzet sür la
mauvaise direction movez
direksiyon.
Geri dön. Retournez Röturne.
İlk / ikinci ışıklara Allez jusqu’au Alle juko
kadar gidin. premier / deuxiéme prömiye /
feux döziyem karfur
Işıklardan sola Tournez à gauche Turne a goş
girin. après les feux apre le fö.
Bir sonraki Tournez à droite Turne a druat
köşeden sağa au prochain coin proşen kuan dö

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
dönün. de la rue. larü .
.. yolunu takip Prenez la route de. Prene la rut dö..
edin.
Dikkat tehlike. Attention ,danger. Attansiyon /
danje.
Ölüm tehlikesi. Danger de mort. Danje dö mor.
Park yasağı . Defense de Defans dö
stationnement stasyonman.
Tek yön. Sens interdit. Sans interdi.
Sigara yasağı. Défense de fumer. Defans dö füme
Self servis. Self-service. Serve vu
Danışmaya Adressez vous au Adresse vu o
müracaat edin. bureau büro
d’information denformasyon.
Sıraya girin. Faites la queue. Fet la kö
Form doldurmak. Remplir le Ramplir lö
formulaire . formüler
Rahatsız etmeyin. Ne pas déranger. Nö pa deranje.
Girmek yasak. İnterdiction d’entrer Enterdiksiyon
dantre
Meşgul / boş. Occupé / libre. Oküpe / libr.
Özel. Privé. Prive.
Avlanmak yasak. Chasse interdite. Şas enterdi.
Yavaşlayın. Ralentissez. Rölantisse.
Dokunmayın. Ne pas toucher. Nöpa tuşe.
Farlarınızı yakın. Allumez vos Alüme vo far.
phares!
SEYAHAT

Ne ile seyahati Avec quel moyen Avek kel


tercih ediyorsunuz? de transport mua yen dö
préférez-vous transpor

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
voyager? prefere - vu
voyaje?
Uçakla. Par avion. Par aviyon
Charter uçuşla. Par vol charter. Par vol şarte
Trenle. Par le train. Par lö tren
Otobüsle. Par autobus. Par otobus
Karar vermeden ön- Je voudrais Jö vudre
ce bir karşılaştırma comparer, avant de kompare
yapsam iyi olur. me décider. avan dö mö
deside
Ulaşım ve konakla- Est-ce que le Eskö lö
ma da dahil mi? transport et transpor e
l’hébergement y est leberjöman ie
compris? kompri?
Orada araba kirala- Peut-on louer une Pöton lue ün
yabilir miyim? voiture sur place? vuatür sür
plas?
Hayır, kendi imkan- Non, vous devez No,vu döve
larınızla gelmeniz venir par vos vönir par vo
gerekiyor. propres moyens. propr
muayen.
Otobüs, tren, metro Vous pouvez aller Vupuvealle
veya taksiyle gidebi- en bus, en metro, anbüs,anmetr
lirsiniz. en train ou en taxi. o ,an
tren,antaksi
Tahminen ne kadar Combien faut-il Kombiyen
tutar ? Sterlin, frank, prevoir ? Pounds / fotil prevuar?
mark , lira. francs / marks / Paund /
livres. frank / mark /
livr.
Öğrenci indirimi var Avez-vous une Avevu ün
mı? réduction étudiant? redüksiyon

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
etüdiyan ?
Öğrenci kimliği Si vous avez votre Si vuzave
yanınızda ise. carte d’étudiant. votr kart.
Hangi havayolu Quelle compagnie Kel kompanyi
şirketi? aérienne? aerien?
Buyrun biletim ve Voici mon billet et Vuasi mon
bagajım. mon bagage. biyye e mon
bagaj ?
Birlikte seyahat Nous voyageons Nu vuayajon
ediyoruz. ensemble Ansambl
Pasaport kontrolü Où se fait le control Se u lö
nerede yapılıyor? de passeport? kontrol dö
paspor ?
Ayrıca para öde- Est-ce que je dois Eskö jö dua
mem gerekiyor mu? payer un peye ön
supplément? süpleman ?
Sadece el çantam Je n’ai que mes Jö nekö me
var. bagages à main. bagaj amen.
Uçak ne zaman A quelle heure A kel ör dekol
kalkıyor? décole L’avion? lavion?
Uçağı kaçırdım. J’ai raté mon avion. Je rate mon
aviyon.
Bir sonraki uçağa Je dois absolument Jö dua
mutlaka binmeliyim, prendre le prochain absolüman
çok önemli görüş- vol, jai des prandr lö
melerim var. entretiens très proşen vol, je
important dezantrötien
tirezemportan
Fırtına yüzünden Le vol a été annulé Lö vol aete
uçuş ertelendi. à cause de la annüle akoz
tempête. döla tampet.
Kötü hava koşulları A cause des Akoz de

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
yüzünden. mauvaises movez
conditions kondisyon
météorologiques. meteorolojik
Buralarda bar var Est-ce qu’il y a un Eskilya ön
mı? bar dans le coin? bar dan lö
kuen?
Kayıp eşya bürosu Où se trouve le U sötruv lö
nerede? bureau des objets büro dez obje
trouvés? truve?
uçağı geldi mi? Est-ce que l’avion Eskö lavion
de est arrivé? dö e
arrive ?
Gümrük ne tarafta? Où est la douane? Ue la duan ?
Yanlışlık olmuş, C’est une erreur, je Se tün errör,
özür dilerim. suis désolé. jösvi dezole
Sigara ve parfüm Je voudrais acheter Jö vudre aşte
alacaktım. des cigarettes et du desigaret edü
parfum. parfüm
Ne kadar Combien est-ce Kombiyen
ödüyorum? que je paye? eskö jö pey?
Sorun nedir? Que se passe-t-il? Köse pastil ?
Hava nasıl? Quel temps fait-il? Keltan fetil ?
Çok naziksiniz. Vous êtes très Vuzet tre
gentil. jantiy.
Birlikte birşeyler Pouvons-nous Puvon nu
içelim mi? prendre un verre? prandr ön
ver?
Merdivenden / Prenez l’escalier / Prene
asansörden çıkın. l’ascenseur. leskaliye /
lasansör.
Bagajımı kaybettim. J’ai perdu mon Je Perdü mon
bagage. bagaj.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Deri, üstten En cuir, avec An küvir,avek
fermuarlı. fermoir de haut en fermuar deo
bas anba.
Büyük sırt çantası. Un grand sac à Setön gran
dos. sak odo.
Biraz yavaş konuşa- Est-ce que vous Eskö vu puve
bilirmisiniz sizi anla- pouvez parlez parle muanvit
mıyorum? moins vite, je jö narriv pa a
n’arrive pas à vous vu
comprendre? komprendr?
Taksi durağı Où est le station de U e lö
nerede? taxis? stasyon dö
taksi ?
Bir taksi çağırabilir Pouvez vous Puvevuzaple
misiniz? appeler un taxi? ön taksi ?
Çıkış nerede? Où est la sortie? U e la sorti ?
Ne kadar? Cest combien? Se
kombiyen?
Yanlızca gidiş bileti Un billet aller Ön biyye alle
alacaktım. simple,s’il vous sempl ,
plait. silvuple.
İndirim kartım var. J’ai une carte de Je ün kart dö
réduction. redüksiyon.
Nereye Où desirez-vous U dezire vu
gidecektiniz? aller? alle?
Hangi trenle? Par quel train? Parkel tren ?
Treniniz 8 nci Votre train partira Votr tren
perondan kalkacak. du quai no partira düke
nümerovit.
Kaç çocuk var? Combien d’enfant Kombiyen
y-a-t il? danfan yatil?
2 büyük, 4 de çocuk Il y a deux adultes Ilya dözadült

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
var. et quatre enfants. e katranfan.
Sayıları bilmiyorum Je ne connais pas Jönkonnepa
yazabilir misiniz? les chiffres, leşifr,purriye
pourriez-vous les vu lezekrir ?
ecrire?
Tren nereden D’où part le train ? Du par lö
kalkıyor? tren?
Trengarı, 7 nci Le train part de la Lö tren par
perondan kalkıyor. gare du quai döla gar .. Ke
no nümero set.
Ne kadar zamanda? Dans combien de Dan
temps? kombiyen dö
tan?
Bir saat içinde? Dans une heure? Danzün ör ?
Umarım yetişiriz. J’éspère que nous Jesper kö
serons a l’heure. nusöron alör.
Bekleme salonu. La salle d’attente. La Sal
dattant.
Tuvalet. Les toilettes. Le tualet.
Özür Excusez-moi, Eksküze
dilerim,pardon. pardon. mua, pardon.
den geliyorum. Je viens de Jövien dö
Arabadan inermi- Descendez du Desande dü
siniz? véhicule? veyikül ?
Evraklarınız lütfen. Vos papiers,svp. Vo papiye,
silvuple.
Yaşınız tutmuyor. Vous êtes mineur. Vuzet minör.
Ne kadar kalacak- Quelle est la durée Kele ladüre
sınız? de votre séjour? dö votr sejur?
Bir hafta. Une semaine. Ün sömen.
Bir hafta sonu. Un weekend. Ön vikend.
Bir ay. Un mois. Ön mua.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur.
Nerede kalacak- Où serez-vous U sörevu
sınız? logé? loje?
Otelde. A I’hôtel. A lotel.
Seyahat amacınız Quel est le but de Kele löbü
nedir? votre voyage? dövotr
vuayaj?
İş. Affaire. Affer.
Tatil. Vacances Vakans
Ziyaret. Visite. Vizit.
Turizm. Tourisme. Turizm.
Eğitim. Formation. Formasyon
Dilimizi konuşa- Pouvez-vous parler Puve vu parle
biliyor musunuz? notre langue? notr lang?
Biraz. Un peu. Ön pö.
Ne kadar paranız Combien d’argent Kombiyen
var? avez-vous? darjan
avevu?
Çantanızda ne var? Qu’avez-vous dans Kavevu dan
votre sac? votr sak ?
Bu kutunun içinde Qu’est-qu’il y a Keskilya dan
ne var? dans cette boite? setbuat ?
Harabeler. Les ruines. Lerüin.
Saray. Le chateau. Lö şato.
Kanalizasyon. Les catacombes. Lekatakomb.
Şehir merkezi. Le centre ville. Lö santr vil.
Mezarlık. Le cimetière. Lö simetiyer.
Kilise. L’église. Legliz.
Sergi. L’éxposition. Lekspozisyon
Kale. La forteresse. La fortöres.
Alışveriş merkezi. Le centre Le santr
commercial. komersiyal.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Mağara La grotte. La grot.
Göl. Le lac. Lö lak.
Rıhtım. Le quai. Le ke.
Anıt. Le monument. Lö monüman.
Cami. La mosquée. La moske.
Müze. Le musée. Lö müze.
Park. Le parc. Lö park.
Liman. Le port. Lö port.
Meydan. La place. La plas.
Tapınak Le temple.. Lö tampl.
Kabir. La tombe. La tombe.
Kule La tour. La tur.
Neler yapmaktan Qu’est-ce que vous Keskö vuz
hoşlanırsınız? aimez comme eme com
activité? aktivite ?
den hoşlanırım. Je m’intéresse à Jö menteres
a
Resim. La peinture. La pentür.
Mimarlık. I’architécture. Larşitektür.
Sanatın her De toutes les Dö tut le
dalından. branches de l’art. branş dö lar.
Tarih. I’histoire. Listuar.
Coğrafya. La géographie. La jeografi.
Doğa. La nature. La natür.
İnsanlar. Les gens. Le jan.
Sosyoloji. La sociologie. La sosyoloji
Nufus bilim. La démographie. La demografi.
Politika. La politique. La politik.
Spor. Les sports. Le spor.
El sanatları. I’Artisanat. Lartizana
Av. La chasse. La şas


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Vahşi yaşam. La vie sauvage. Lavi sovaj.
Farklı kültürler. Les différentes Le differant.
cultures. kültür
Bilim. Les sciences. Le siyans.
Geziler düzenliyor Organisez-vous Organize vu
musunuz? des voyages? dez voyaj ?
Turistlerin akın Je cherche les Jö şerş
etmediği yerlere endroits non- lezandrua no
gitmek istiyorum. fréquentes par frekante par
les touristes. le turist.
Önerebileceğiniz bir Est-ce que vous Eskö vuzave
3 günlük turunuz avez un voyage de ön voyaj dö
var mı? trois jours à truva jur a
conseiller? konseye?
Fotograf çekmek Peut-on prendre Pöton prandr
serbest mi? des photos? de foto ?
Buranın en popüler Quelles sont les Kel son
diskoları hangileri? discothéques les lediskotek
plus frequentés ici? leplü frekante
isi?
Spor yapmak istiyo- Je veux faire du Jö vö fer du
rum,seçeneklerim sport,quelles sont spor,kel son
neler? mes possibilites? me posibilite?
Otobüsler gece de Est-ce que les bus Es kö le büs
işliyor mu? sont en service son tan servis
pendant la nuit? pandan la
nüi?
Bana bir araba Pouvez-vous me Puve vu mö
kiralama şirketi conseiller une konseyye ün
önerebilir misin? agence qui loue ajans ki lu de
des voitures? vuatür?
Plajlar buraya uzak Est-ce que les Eskö le plaj

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
mı? plages sont loin son luen disi?
d’ici?
Otobüs durağı Où est l’arrêt de Ue lare
nerede? bus? döbüs?
Otobüs şehir Est-ce que le bus Es kö lö büs
merke-zinden passe par le centre pur lö santr vil
geçiyor mu? ville? ?
Ne kadar? Combien ça coûte? Kombiyen
sakut?
Nerede satılıyor? Où est-ce qu’on U eskon van?
vend ?
gitmem için hangi A quel arrêt dois-je Kan duaj
durakta inmem descendre pour dessandr pur
gerekiyor? aller à? alle a ?
Üçüncü durakta Descendez au Desande o
ineceksiniz. troisième arrêt. truvaziyem
are
İlk otobüs kaçta? A quelle heure A kelör pas lö
passe le premier prömiye büs
bus? pur ?
Son otobüs kaçta? A quelle heure est A kelör e lö
le dernier bus? derniye büs?
Bu otobüs'dan Est-ce que ce bus Eskö sö büs
geçiyor mu? passe par? pas par?
İneceğim yerde Pourriez-vous Purriye vu
bana haber verebilir m’avertir là où je mavertir la u
misiniz? dois descendre? jö dua
desandr?
Şu adrese Je vais a cet Jöve aset
gideceğim. adresse. adres.
Hemen dönerim. Je reviens tout de Jö rövien tutd
suite. süit

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Biletiniz nerede? Où est votre billet? Ue votr
biyye?
Atmışım. Je l’ai jete. Jö le jete.
Saklamam Je ne savais pas Jö nö save pa
gerektiğini que je devais le köjödöve lö
bilmiyordum. conserver. konserve ?
Ne oluyor? Que se passe-t-il? Kös pas til
Neden duruyoruz? Pourquoi le metro Purkua lö
s’arrête-t-il? metro
sarettil?
Yanınıza oturabilir Puis-je m’assoir à Püij masuar
miyim? coté de vous? akote dövu ?
Şurada yazan adre- Je vais à cette Jöve
se gitmek istiyorum. adresse. pouvez- asetadres
Nerede inmem vous la lire et me puvevu lalir e
gerekir? dire ou descendre? mödir
udessandr ?
Güzergahı haritada Pouvez-vous me Puvevu mö
gösterebilir misiniz? montrer i’itineraire montre
sur cette carte? litinerer sür
set kart?
Nerede bisiklet Ou loue-t-on des U luton de
kiralanıyor? velos? velo?
Araba kiralamak Je voudrais louer Jö vudre lue
istiyorum. une voiture. ün vuatür.
Küçük bir araba. Une petite voiture. Ün pötit
vuatür.
Ortalama bir araba. Une voiture Ün vuatür
moyenne. muayyen ?
Büyük bir araba. Une grande voiture Ün grand
vuatür.
Günlük tarife nedir? Quel est le tarif? Kele lötarif?

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi .
..'e nasıl gidebilirim? Pourriez-vous Purriye vu
mi’ndiquer la route mendike la
de? rut dö ?
Şu harita üzerinde Pouvez-vous me Puvevu mö
nerede olduğumu montrer sur cette montre sürset
gösterebilirmisiniz? carte ou je me kart ujömö
trouve ? truv ?
buraya ne kadar est a quelle Eta kel
uzaklıkta? distance d’ici? distans disi ?
Yanlış yoldasınız. Vous vous êtes Vuvuzet
trompé de route. trompe dö rut
Buralarda ucuza Yat-il un logement Yatil ön
kalabileceğimiz bir pas trop cher par lojman
yer var mı? ici? patroşer
parisi ?
Dümdüz devam Continuez tout droit Kontinüye tu
edin. drua.
İlerde solda. Cest là-bas à Se laba agoş.
gauche.
Sağda. A droite. A druat.
Trafik ışıklarından Tournez à gauche / Turne a goş /
sağa/sola dönün. à droite au feu a druat ofö.
Pardon buraya park Pardon, puis-je me Pardon,püij
edebilir miyim? garer ici? mö gare isi ?
Arabamız bozuldu. Notre voiture est Notr vuatür e
tombé en panne. tombe anpan.
Kaybolduk. Nous sommes Nusom
perdus. Perdu.
Burada bekleyin, Attendez ici, je vais Attande isi,
yardım getireceğim. vous chercher du jöve vu şerşe
secours dü sökur.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Arabayla / Combien de temps Kombiyen dö
yürüyerek ne kadar est-ce que cela tan eskösöla
zamanda varırız. prend en voiture / a pran an
pied? vuatür /
apiye?
KONAKLAMA

Formu doldurun. Remplisser la fiche,


Ramplisse
svp. lafiş silvuple.
Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi.
Boş odanız var mı? Avez-vous des Avevu
chambres? deşambr ?
İki kişilik odamız Doubles Vıy dubl
kaldı. seulement. sölman.
Ne kadar Quelle est la durée
Kel a la düre
kalcaksınız? de votre séjour? dö votr sejur?
Yanlızca bir gece. Juste pour la nuit.
Jüst pur la
nüvi.
Kesin bilmiyorum. Je ne sais pas Jönö se pa
encore. ankor.
Fiyat nedir? Ouel est le prix. Kele löpri.
Tek kişilik oda ne Combien coûte une Kombiyen
kadar? chambre simple? kutün şambr
sempl?
Çift kişilik oda ne Combien coûte une Kombiyen kut
kadar? chambre double? ün şambr
dubl?
Kahvaltı dahil mi? Le petit-déjeuner Löpöti döjöne
est-il inclus ? etil enklü ?
Kredi kartı kabul Acceptez-vous les Akseptevu
ediyor musunuz? cartes de crédit? lekart dö
kredi ?

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Akşam yemeği saat A quelle heure A kelör serve
kaçta? servez-vous le vu lödine ?
diner?
Banyolu. Avec salle de bain. Avek Sal dö
ben.
Duşlu. Avec douche. Avek duş
Balkonlu. Avec balcon. Avek balkon
Caddeye bakan Qui donne sur la Kidon sür larü
rue.
Denize bakan. Qui donne sur la Ki don sür la
mer. mer.
Ne kadar sürer? Combien de temps Kombiyen
cela prendra-t-il? dötan söla
prandratil ?
Ne zamana hazır Quand est-ce que Kan eskö
olur? ce sera prêt? sösöra pre ?
Burada kamp Pouvons-nous Puvon nu
yapabilir miyiz? camper ici? kampe isi ?
Yakınlarda bir Y a-t-il un terrain Yatil ön terren
kamping bölgesi var de camping près dökamping
mı? d’ici? predisi ?
Elektrik ve su var Est-ce qu’il y a de Eskilya dö lo
mı? l’eau et de e dö
l’électiricité? l’elektrisite ?
Kasaba buradan ne Quelle est la Kel e la
kadar uzakta? distance du vilage? distans du
vilaj ?
SAYI – ZAMAN

Pazartesi. Lundi. Löndi.


Salı. Mardi. Mardi.
Çarşamba. Mercredi. Merkrödi.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Perşembe. Jeudi. Jödi.
Cuma. Vendredi. Vandrödi.
Cumartesi . Samedi. Samdi.
Pazar. Dimanche. Dimanş.
Ocak. Janvier. Janviye.
Şubat. Février. Fevriye.
Mart. Mars.. Mars.
Nisan. Avril. Avril.
Mayıs. Mai. Me.
Haziran. Juin. Juen.
Temmuz. Juillet. Juiyye.
Ağustos. Août. Out.
Eylül. Septembre. Septambr.
Ekim. Octobre. Oktobr.
Kasım. Novembre. Novambr.
Aralık. Décembre. Desambr.
İlkbahar. Printemps. Prentan.
Yaz. Eté. Ete.
Sonbahar. Automne. Otom.
Kış. Hiver. İver.
1 Un. Ön.
2 Deux. Dö.
3 Trois. Trua.
4 Quatre. Katr.
5 Cinq. Senk.
6 Six. Siz.
7 Sept. Set.
8 Huit. Vit.
9 Neuf. Nöf.
10 Dix. Diz.
11 Onze. Onz.


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
12 Douze. Duz.
13 Treize. Trez.
14 Quatorze. Katorz.
15 Quinze. Kenz.
16 Seize. Sez.
17 Dix-sept. Disset.
18 Dix-huit. Dizvit.
19 Dix-neuf. Diznöf.
20 Vingt. Ven.
21 Vingt et un. Venteön.
30 Trente. Trant.
40 Quarante. Karant.
50 Cinquante. Senkant.
60 Soixante. Suasant.
70 Soixante-dix. Suasantdiz.
80 Quatre-vingt. Katrven.
90 Quatre-vingt dix. Katrvendiz.
Cent. San.
Deux cents. Dösan.
Trois cents. Truasan.
Quatre cents. Katrsan.
Cinq cents. Senksan.
Six cents. Sisan.
Mille. Mil.
Mille deux cents. Mildösan.
Deux milles. Dömil.
Trois milles. Truamil.
Dix milles. Dimil.
Cent milles. Sanmil.
Un million. Ön milyon.
Un milliard. Ön milyar.


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Birinci Première. Prömiyer.
Ikinci. Deuxième. Döziyem.
Üçüncü. Troisième. Truaziyen.
Dördüncü. Quatrième. Katriyem.
Beşinci. Cinqième. Senkiyem.
Altıncı. Sixième. Siziyem.
Yedinci. Septième. Setiyem.
Sekizinci. Huitième. Vitiyem.
Dokuzuncu. Neufième. Növiyem.
Onuncu. Dixième. Diziyem.
Saat kaç? Quelle heure est-il? Kelör etil?
Saat dokuz. Il est neuf heures. Ile növör .
Dokuz buçuk. Il est neuf heures Ile növör
et demie. edömi.
Dokuzu çeyrek Il est neuf heures Ile növör
geçiyor. et quart. ekar.
Sekize yirmi var. Il est huit heures Ile vitör
moins vingt. muenven.
Otobüs ne zaman A quelle heure le Akelör löbüs
kalkıyor? bus part-il ? parttil ?
Saat onbir. Il est onze heures. Ile onzör.
Yarım saat sonra. Une demie heure Ün dömiör
après. apre.
İki saat önce. Deux heures avant. Dözör avan .
Dörtten beşe kadar. De quatre heures De katrör jüsk
jusqu’à cinq heures a senkör.
Öğleden sonra saat Dans l’après-midi à Dan lapremidi
üçte. trois heures. a truazör .
İki saat içinde. Dans deux heures Dan dö zör
Sabah saat üçte. A trois heures du Atruazör
matin. dümaten.
Öğleyin ,saat A midi. A midi.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
onikide.
Akşam saat onsekiz A dix huit heures A dizvitör.
otuzda. trente tırant
Gece saat Onze heures et Onzör edömi
onbirotuzda. demie de la nuit. dölanui .
Dün. Hier. Iyer.
Bugün. Aujourd’hui. Ojurdüvi.
Yarın. Demain. Dömen.
Evvelki gün. Le jour précédent. Löjur
presedan.
Ertesi gün. Le lendemain. Lö landömen.
Bu sabah. Ce matin. Cö maten.
Yarın akşam. Demain soir. Dömen suar.
Her gün. Chaque jour. Şak jur.
Her hafta. Chaque semaine. Şak sömen.
Her ay. Chaque mois. Şak mua.
Her yıl. Chaque année. Şak ane.
Her zaman. Toujours. Tujur.
Geçen gün. L’autre jour. Lotr jur.
Geçen hafta. La semaine La sömen
dernière. derniyer.
Geçen ay. Le mois dernier. Lö mua
derniye.
Geçen yıl. L’année dernière. Lane
derniyer.
Gelecek hafta. La semaine. La sömen.
Prochaine. proşen
Gelecek ay. Le mois prochain. Lö mua
proşen.
Gelecek yıl. L’année prochaine. Lane proşen.
İki günden beri. Depuis deux jours. Döpüi döjur.
İki gün önce. Deux jours avant. Döjur avan .

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
İki gün sonra. Deux jours après. Döjur apre.
İki güne kadar. Dans deux jours. Dan dö jur.
Tam zamanında. A temps. Atan.
Şimdi.. Maintenant. Mentnan.
Bazen. De temps en temps Dötan zantan.
Yakında. Près. Pre.
Eskiden. A l’époque. Alepok.
Bugün ayın kaçı? Quelle est la date Kele ladat
d’aujourd’hui? dojur düi ?
Bugün ayın Il est le 14 İle lö katorz
ondördü. aujourd’hui. ojurdüi.
Yarın ayın kaçı? Quelle est la date Kele ladat dö
de demain? dömen?
Yarın Nisan’ın Demain c’est le Dömen se lö
onbeşi. quinze avril. kenz avril.
Doğum tarihiniz Quelle est votre Kele votr dat
nedir? date de naissance dönesans?
Yirmibir Eylül 21 septembre Venteön sep-
tambr
milnöfsan
suasantdö.
Ne zaman? Quand? Kan ?
Ne kadar süre? Combien de Kombiyen
temps? dö? Tan ?
Hangi asırda? A quelle époque? A kel epok ?
Onbeş gün. Quinze jours . Kenz jur ?
Bir haftasonu. Un veek-end. Ön vikend.
Bir gün. Un jour. Ön jur.
Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur.
Bir çok gün. Plusieurs journées. Plüziyör
jurne.
Tatil boyunca. Durant les Düran le

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
vacances. vakans.
Noel’de. A noël. A noel.
Yılbaşı. Le jour de l’an. Lö jur dölan
Tatil günü. Le jour de congé. Lö jur
dökonje.
Bayram günü. Le jour ferié. Lö jur feriye.
Çalışma günü. Le jour de travail. Lö jur dö
tıravay
Yıldönümü / doğum Anniversaire . Aniverser.
günü.
Bazen. Quelques fois . Kelkö fua.
Sık sık. Souvent. Suvan.
Bazen. Rarement. Rarman.
Her gün. Tous les jours. Tu lejur.
de bir kez. Une fois par Ün fua par
de iki kez. Deux fois par Dö fua par
Asla . Jamais. Jame.
Bir hafta. Une semaine. Ün sömen.
Hangi gün? Quel jour? Kel jur ?
Yarın. Demain. Dömen.
Pazartesi. Lundi. Löndi.
Salı . Mardi. Mardi.
Çarşamba. Mercredi. Merkrödi.
Perşembe. Jeudi. Jödi
Cuma. Vendredi. Vandrödi.
Cumartesi. Samedi. Samdi.
Pazar. Dimanche. Dimanş.
Dün. Hier. Iyer.
Ertesi gün. Après - demain. Apre dömen.
Arifesi La veille. La vey.
İki gün önce. İl y a deux jours . Il ya döjur.


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Üç gün içinde. Dans trois jours. Dan trua jur.
Geçen hafta. La semaine La sömen
dernière derniyer.
Gelecek hafta. La semaine La sömen
prochaine. proşen.
Onbeş gün Pendant quinze Pandan kenz
boyunca. jours. jur.
Sabah. Le matin. Lö maten.
Öğleden sonra. I’après-midi. Lapre midi
Akşam. Le soir. Lö suar.
Gece. La nuit. La nüi.
Ay. Le mois. Lö mua.
Hangi ay? Quel mois? Kel mua ?
Ocak. Janvier. Janviye .
Şubat. Février. Fevriye.
Mart. Mars . Mars.
Nisan. Avril . Avril.
Mayıs. Mai. Me.
Haziran. Juin. Jüen.
Temmuz. Juillet. Jüiyye.
Ağustos. Août. Out.
Eylül. Septembre. Septambr.
Ekim. Octobre. Oktobr.
Kasım. Novembre. Novambr.
Aralık. Décembre. Desambr.
Bir yıl. Un an. Ön an.
Hangi sene? Quelle année? Kel anne ?
Gelecek sene. I’année prochain. Lane proşen
Geçen sene. I’année derniere. Lane derniyer
İkibin Deux mille. Dömil
Kaç yaşındasınız? Quel age avez- Kel aj ave


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
vous? vu?
Otuz / on yedi / J’ai trente ans / Je trant an /
yirmi beş / kırk üç / dix sept / vingt cinq diz set /
elli / yaşındayım. / quarante trois / vensenk /
cinquante ans. karant trua /
senkant an.
Ya siz? Et vous? E vu ?
O bin dokuz yüz II est ( elle est) Ile (ele) ne an
atmış yılında doğdu. né(e) en mille neuf milnöfsan
cent soixante suasant
()
O kaç yaşında? Quel age a-t-il/elle? Kelaj at il/el ?
On altı yaşından Les enfants de Lez anfan dö
küçüklere yasak. moins de seize ans muen dösez
ne sont pas admis. an nö son pa
admi.
Saat. Heure. Ör
Saat kaçta? A quelle heure? A kel ör ?
Oniki / öğlen. Douze heures/midi. Duz ör / midi.
Gece yarısı. Minuit. Minüi.
Bir saat. Une heure. Ünör.
On üç saat. Treize heures . Trez ör.
Saat sekiz buçuk. Il est huit heures İle vitör trant.
trente.
Saat sekiz kırkbeş. Il est huit heures İle vitör
quarante cinq. karant senk.
Dokuz saat. Neuf heures. Növ ör.
Yirmi bir saat. Vingt et une Ven e ün ör.
heures.
e çeyrek var. moins le quart. Muen lö
kard.
yi çeyrek geçiyor. et quart. E kard.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Bu sabah. Ce matin. Sö maten.
Bu öğleden sonra. Cet après-midi. Set apre midi.
Bu akşam. Ce soir. Sö suar.
Bu gece. Cette nuit. Set nüi.
Şafakta. A l’aube. Alob
Akşam geç vakit. En fin de soirée. Anfen dö
suare.
YEMEK

Aperatif bir şeyler Je voudrais un Jö vudre ön


almak istiyorum. apéritif. aperatif.
Bir şeyler içmeye Si on allait boire un Si on alle
gidelim mi? pot? buar ön po ?
Sadece bir kahve Je voudrais juste Jö vudre
alacağım. un cafe. jüstön kafe.
Susadım. J’ai soif. Je suaf.
Kahvaltı Je vais prendre Jö ve prandr
yapacağım. mon petit dejeuner. mon
pötidöjöne.
Meyve suyu / Le jus de fruits / le Löjü döfrüi /
portakal suyu / jus d’orange / le jus lö jü doranj /
domates suyu de tomate lö jü dötomat
Yumurta / jambonlu Un oeuf / omelette Ön öf / omlet
omlet / baconlu aux jambon / o jambon / öf
omlet / haşlanmış omelette aux bacon o bakon / ön
yumurta. /un oeuf à la coque öf ala kok.
verirmisiniz? Est-ce que vous Eskö vu
donnez? donne ?
Bir kahve. Un café. Ön kafe.
Soğuk / sıcak. Froid/ chaud. Frua / şo.
Tuz / karabiber. Du sel / du poivre. Dü sel / dü
puavr.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Getirir misin? Est-ce que tu Eskö tü
apportes? apport?
Tabak / bıçak. L’assiette / Le Lassiyet / Lö
couteau. kuto.
Kaşık / çatal. La cuillère / La Laküiyyer / La
fourchette furşet.
Peynir / jambon / Le fromage / le Lö fromaj /
salam. jambon / le salami. lö jambon /
lö salam.
Üç fincan kakao. Trois tasses de Trua tas dö
cacao. kakao.
Bize çok pahalı ol- Pouvez-vous nous Puvevu nu
mayan, iyi bir resto- conseiller un bon konseyye ön
ran önerebilir restaurant, pas trop bon restoran
misiniz? cher? pa tro şer ?
Buralarda restoran Y a-t-il un Yatil ön
var mı? restaurant ici? restoran isi?
Geleneksel Cuisine Küizin
yemekler. traditionnelle. tradisyonel.
Yöresel yemekle- Avez - vous les Avevu
riniz var mı? spécialités lespesiyalite
regionales? rejiyonal ?
Müzikli restoran. Un restaurant avec Ön restoran
de la musique avek döla
müzik.
Piyasa restorantı. Un restaurant Ön restoran
moyen. muayen.
Ne alırdınız? Que désirez-vous? Kö dezire vu?
lı yiyecekler Je dois éviter les Jödua evite le
yememem lazım. plats contenant pla
kontenan
Tatlı olarak Pourrais-je Purrej

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Istiyorum. avoir comme avuar .. kom
dessert. desser
Siz ne önerirsiniz? Que conseillez- Kö konseyye
vous? vu ?
Ne içerdiniz? Qu’est-ce que vous Keskö vu
prenez comme pröne kom
boisson? buason ?
Balık istiyorum. Je voudrais du Jövudre dü
poisson. puasson.
Deniz ürünü olarak Qu’est-ce que vous Keskö vuzave
neyiniz var? avez comme fruits kom
de mer ? früidömer?
Nasıl arzu Comment est-ce Koman eskö
edersiniz? que vous désirez? vu dezire?
Sığır eti / dana eti / Viande de Boeuf- Viyand
kuzu eti / domuz Viande de veau / döböf /
eti / pirzola / biftek / Viande d’agneau / Viyand dövo /
but / köfte / fileto. Viande de porc / Viyand danyo
cotêlettes / bifteck / / Viyand
gigot / boullet / filet. döpor /
kotelet / biftek
/ jigo / bulle/
file.
Etinizi nasıl Comment desirez- Koman dezire
istersiniz ? vous votre viande? votr la
viyand?
Haşlanmış / ağır Bouillie / braisée / Buyyi /
ateşte pişmiş / şiş / en brochette / au brese / an
kebap / fırında / four / grillée / en broşet / o fur /
ızgara / güveç/ ragout / rotie. griyye / an
rosto ragut / roti.
Başka bir şey arzu Desirez - vous Dezire vu otr


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
edermisiniz? autre chose? şoz ?
Hesabı Puis-je avoir Püij avuar
alabilirmiyim? l’addition? laddisyon ?
Ayrı ayrı Nous voudrions Nu vudriyon
ödeyeceğiz. payer chacun notre peye şakön
part. notr par.
SAĞLIK

Başınızı kaldırın. Relevez la tête. Rölöve la tet.


Başınızı eğin. Baissez la tête. Besse la tet.
Başınızı çevirin. Tournez la tête. Turne la tet.
Uzanın. Allongez-vous. Allonje vu.
Rahatlayın. Détendez-vous. Detande vu.
En yakın nöbetçi Où se trouve la U sö truv la
eczane nerede? pharmacie (de nuit)farmasi (dö
la plus proche? nüi) la plü
proş?
Nezleye / öksürüğe Je voudrais Jö vudre
karşı bir şey quelque chose kelköşoz
istiyorum. contre le rhume / la kontr lö rum /
toux. la tu.
Güneş çarpması. Le coup de soleil Löku dösoley.
Böcek sokması. Le pique d’insecte. Le pik
densekt.
Yol tutması. Le mal du voyage. Lö mal dü
vuoyaj.
Hazımsızlık. Les indigestions. Lez
endigestiyon.
Migren. La migraine. La migren.
Ne zaman geleyim? Quand est-ce que Kan püij
je reviens? rövenir ?
Ağrı kesici. Un analgésique. Ön analjezik.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Hemen bir doktor II faut un medecin Il fo ön
lazım. tout de suite. medsen
tuddusüit.
Muayene saatleri Quelles sont les Kelson lezör
nedir? heures de dö
consultation? konsültasyo?
Doktor buraya gelip Le medecin Lömedsenpur
beni görebilir mi? pourrait-il venir me re til vönir mö
voir ici? vuar isi ?
Tıbbi personel. Le personnel Lö Personel
médical. medikal.
Sağlık ocağı. I’infirmerie. Lenfirmöri.
Hasta. Le malade. Lö malad.
Ameliyat. I’opération. Loperasyon
Kendimi yorgun / Je me sens Jömö san febl
hasta hissediyorum. fatigué / malade / fatige.
Kustum. J’ai vomis. Je vomi.
Ateşim var. J’ai de la fievre. Je döla fievr.
Nereniz ağrıyor? Où avez-vous mal? Kave vu mal?
Buram / şuram J’ai une douleur Je ün dulör isi
ağrıyor. ici / la? / la ?
Sırtım / başım / J’ai mal au dos / a Je mal o do /
midem ağrıyor. la tête / a ala tet /
l’éstomac. alestomak.
Burada ağrı var mı? Avez-vous mal ici? Ave vu mal
isi?
Hafif / kötü. Sourde / vive. Surd / viv.
Değişmeyen / artıp Constante / Konstan /
azalan. spasmodique. spazmodik.
ye alerjim var. Je suis allergique à Jö süi alerjik
a
Hemofili hastasıyım. Je suis hémophile. Jösüi emofil.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Zehirlendim. Je suis toxiqué. Jö süi toksike
Ne zamandır Depuis combien de Döpüi
ağrınız var? temps ressentez- kombiyen dö
vous cette douleur? tan rössante
vu set dulör ?
Kısa zamandır / Depuis peu de Döpüi pö
uzun zamandır. temps / depuis dötan / döpüi
longtemps longtan.
Sizi muayene Je vais vous Jövö vu
edeceğim. éxaminer. egzamine.
Soyunun. Deshabillez-vous. Dezabiyye
vu.
Şuraya uzanın Etendez-vous la Etande vu la
lütfen. svp. silvuple.
Ağzınızı açın. Ouvrez la bouche. Uvre la buş.
Öksürün lütfen. Toussez, s’il vous Tusse,
plait. silvuple.
Tansiyonunuzu Je vais prendre Jö ve prandr
ölçeceğim. votre tension. votr tansiyon.
Nabzınızı Je vais prendre Jö ve pradr
ölçeceğim. votre pouls. votr pul.
Romatizma. Des rhumatismes De rumatizm.
Apandist. I’appendicite. Lapandisit.
Sistit. Une cystite. Ün sistit.
Gastrit. Une gastrite. Ün gastrit.
Ülser. Un ulcère. Ön ülser.
Grip. La grippe. La grip.
Iltihabı. Une inflammation Ün
de enflamasyon

Sarılık. La jaunisse. La jonis.
Kızamık. La rougeole. La rujol.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Soğuk algınlığı Un rhume. Ön rüm.
Hafif bir enfeksiyon. Une legère Ün lejer
inféction. enfeksiyon.
Yüksek ateş. Beaucoup de la Bokudla fievr
fièvre
Ateşinizi ölçeceğim. Je vais prendre Jö ve prandr
votre temperature. votr
temparatür.
Kendimi iyi Je ne me sens pas Jönö mösan
hissetmiyorum.. bien. pa biyen.
Hastayım. Je suis malade. Jö süi malad.
Güneş çarpması. Un coup de soleil. Ön
kudösoley.
Kesik. Une coupure. Ün kupür.
Yara. Une blessure. Ün blessür.
Kramp. Une crampe. Ün kramp.
Öksürük. La toux. La tu.
Migren. La migraine. La migren.
Astım. De l’asthme. Dö lastm.
Hazımsızlık. Une indigestion. Ün
endigestiyon.
Boyun tutulması. Un torticolis. Ön tortikoliz.
Tansiyon. La tension. Dö la
tansiyon.
Çarpıntı. Des palpitations. De
palpitasyon
Bayıldı. İl s’est évanoui. İl setevanui.
Kanaması var. Elle saigne. El seny.
Bir şey soktu. Quelque chose m’a Kelköşoz ma
piqué. pike.
Ayak bileğim şişti. Ma cheville est Ma şövil et
enflée. angfle.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
canımı yakıyor. me fait mal. Mö fe mal.
BOŞ ZAMAN

Müzeler ve tarihi Musées et lieux Müze e liyö


yerler. historiques. istorik.
Tur düzenleniyor Ya-t-il des Yatil de
mu? excursions? ekskürsiyon ?
Gezilebilecek birkaç Pourriez-vous me Purriye vu mö
yer söyler misiniz? conseiller quelques konseyye
endroit a visiter? kelkö andrua
avizite ?
En fazla kaç kişi Quel est le nombre Kele lö nombr
katılıyor? de participants dö partisipan
maximum? maksimum ?
Yakında bir var Ya-t-il pres d’ici? Yatil pre
mı? disi?
Saat kaçta A quelle heure A kelör
başlıyor? commence? kommans?
Kiliseyi ziyaret Je voudrais visiter Jö vudre
etmek istiyorum. l’église. vizite legliz.
den ne kadar Combien est-ce Kombien
uzaktayız? que nous sommes eskö nusom
loin de? luen Dö ?
Yürüyerek Pouvons-nous y Puvon
gidebilirmiyiz? aller à pied? nuziyalle a
piye.
Atletizm. I’athlétisme. Latletizm.
Basketbol. Le basketball. Lö besketbol.
Futbol. Le football. Lö futbol.
Dağcılık. I’alpinisme. Lalpinizm.
Yürüyüş. La randonnée. La randonne.
Araba yarışı. La course Lö ralli

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
d’automobile. otomobil.
Jimnastik. La gymnastique. La jimnastik.
Tenis. Le tennis. Lö tennis.
Bisiklet. Le vélo. Lö velo.
Yüzme. La natation. La natasyon.
Voleybol. Le volley. Lö voleybol.
Sürf. La voile. La vual.
Paraşüt. Le parachutisme. Lö
paraşütizm.
Avcılık. La chasse. La şas.
Dans. La danse. La dans.
Bu gölde / nehirde Peut-on nager Pöton naje
yüzebilir mi? dans ce lac / cette dan sö lak /
rivière? set riviyer ?
Kumsal var mı? Ya-t-il une plage ? Yatil ün plaj ?
Adreslerini verir Pouvez-vous me Puve vu mö
misiniz? donner ses done sez
adresses? adres
SORUNLAR

Arabam arıza yaptı. Ma voiture est en Ma vuatür


panne. etanpan.
Arıza nerede? Où est le Ue lö
problème? problem?
Arızanın ne oldu- Je ne sais pas le Jö nö sepa lö
ğunu bilmiyorum. problème. problem.
Arabanız nerede? Où est votre Ue votr
voiture? vuatür?
En yakın tamirhane Où est le garage, Ue lögaraj lö
nerede? Le plus proche ici? plü proş isi?
Tamirhaneye bir Est-ce que vous Es kö vu pu
telefon edebilir pouvez appeler le ve apöle la

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
misiniz ? garage? garaj ?
Bir kurtarma aracı Est-ce que vous Es kö vupuve
gönderebilir pouvez envoyer un anvuaye ön
misiniz? dépaneur? depanör?
Arabamı çekebilir Pouvez vous tirer Puvevu tire
misiniz ? ma voiture? ma vuatür ?
Bana yardım Pourriez vous Puryevu
edebilir misiniz? m’aider? mede?
Bana biraz benzin Pourriez vous me Puriye vu
verebilir misiniz? donner un peu mödone ön
d’essence? pö desans?
Arabamın plaka L’immatriculation Limmatrikü-
numarası de ma voiture lasyon döma
est vuatür e
Bir kaza oldu. Il ya eu un accident Ilya
üönaksidan
Kaza nerede oldu? Où est l’accident? Ue laksidan ?
Efes’e yirmi A 20 km d’Ephese. Aven kilometr
kilometre mesafede. d’Efes.
Ölen var mı? Y a-t-il des morts? Yatil dö mor?
Hayır ölen yok ama Non il n’y a pas de Non il niya pa
iki yaralı var. mort mais il y a dö mor me
deux blessés ilya dö bilese.
Lütfen polise haber Appelez la police Apöle la polis
verin. svp. silvuple.
En yakın telefon Où est le téléphone Ue lötelefon
nerede? le plus proche? lö plü proş?
Acele bir ambülans Appelez une Apöle ün
çağırın lütfen. ambulance tout de ambülans
suite svp. tutsüit
silvupile.
Arkadaşım ağır Mon ami est Monami e

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
yaralı. blessé grièvement. blesse
griyevman.
Yaralıları Ne bougez pas les Nöbuje pa
kımıldatmayın. blessés. leblesse.
Yaralıları arabadan Aidez moi pour Ede mua pur
çıkarmama yardım sortir les blessés sortir le
edin. de la voiture. blesse dö
lavatür.
Adım Sedat ONAR. Je m’appelle Sedat Jömapel
ONAR. Sedat ONAR.
Lütfen bana adınızı, Donnez moi svp Done mua
adresinizi ve sigorta votre nom, votre silvuple votr
numaranızı verin. adresse et votre nom, votr
numero adres, votr
d’assurance. nümero
dassürans.
Arabam için çekme Est-ce que vous Eskö vu puve
aracı gönderir pouvez envoyer un anvuaye ön
misiniz? dépaneur pour ma depanör pur
voiture? ma vuatür?
Tanıklık yapar Pouvez vous faire Puve vu fer
mısınız? témoignage.? temuanyaj?
En yakın jandarma Où est la brigade Ue la brigad
karakolu nerede? de la gendarmarie dö
la plus proche? lajandarmöri
la pülü proş ?
Polise bir hırsızlığı Je veux dénoncer Jövö denonse
bildirmek istiyorum. un vol à la police. ön vol ala
polis.
Polise bir olayı Je veux dénoncer Jövö denonse
bildirmek istiyorum. un fait à la police. ön fe alapolis.
Polise bir cinayeti Je veux denoncer Jövö denonse


Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
bildirmek istiyorum. un meurtre. ön mörtr.
Cüzdanım çalındı. On m’a volé ma On ma vole
porte-feuille. ma port föy.
Suçsuzum. Je suis innocent. Jösvi
innosan.
Bir araştırma Nous allons faire Nuzallon fer
yapacağız. une enquêtte. ün anket.
Kayıp ve hırsızlık. Perte et vol. Pert e vol.
Pasaportumu J’ai perdu mon Je perdü mon
kaybettim. passeport. paspor.
Dışarda kaldım. Je me suis resté Jömö süi
dehors. reste döor.
İmdat. Au secours! O sökur.
Sürgün. Exil. Ekzil
Suçlu iadesi. Extradition. Ekstradisyon.
Gözaltı. Garde à vue. Gard a vü.
Tutuklama. İnterpellation. Enterpelas-
yon.
Mahkemeler. Tribunaux. Tribüno.
Savunmak. Défendre. Defandr
Ayaklanma, grev. Manifestation, Manifestas-
grèves. yon, grev.
Doğal afetler. Catastrophe Katastrof
naturelle. natürel.
Yangın. İncendie Ensandi.
Ölüm. La mort La mor.
Yaralı var mı? Y a-t-il des Yatil de
blesses? blesse?
Hareket etmeyin. Ne bougez pas. Nö buje pa.
Hemen bir doktor / Appelez d’urgence Aple dürjans
ambülans çağırın. un medecin / une ön medsen /
ambulance. ün anbülans.

Fransızca
Türkçe
Yazılışı Okunuşu
Onları arabadan Aidez-moi à les Edemua a
çıkarmama yardımcı sortir de la voiture. lesortir döla
olun. vuatür.
Lütfen polisi çağırın. Appelez la police Aple la polis
s.v.p.. silvuple
İsim ve adresinizi Puis-je avoir votre Püij avuar
alabilir miyim? nom et votre votr nom et
adresse, s’il vous votr
plait? adres,silvupl?
Yardım edermisiniz Pouvez-vous Puve vu
kayboldum. m’aider, je suis mede, jömö
perdu. süi perdü.
Kaza. Accident. Aksidan.
Ambülans. Ambulance. Ambülans
Yaralı. Blessé. Blesse.
Hasta. Malade. Malad.
Doktor. Medecin. Medsen.
Cinayet. Meurtre. Mörtr.
İdam cezası. Peine de mort. Pen dö mor.
Hapis. Emprisonnement. Amprizonman
Narkotik kanunları. Loi sur les Lua sur le
stupefiants. stüpefiyan.
Tecavüz. Viol. Viyol
Suç. Infraction Enfraksiyon
Mahkum.. Condamné. Kondamne

Footer menu

FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

Page 1: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

GÜNLÜK HAYAT

Merhaba. Bonjour. Bonjur.Günaydın. Bonjour. Bonjur.Tünaydın. Bonjour. seafoodplus.info günler. Bonjour. seafoodplus.info akşamlar. Bonsoir. seafoodplus.info geceler. Bonne nuit. Bonnüseafoodplus.infoşekkür ederim. Merci. Mersi.

Birşey değil. De rien. Döseafoodplus.infoğolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, seafoodplus.info Oui. Vıseafoodplus.infoır. Non. seafoodplus.infoım. Madame. seafoodplus.info Monsieur. Mösyö.Lütfen. S’il vous plait. seafoodplus.inforsiniz. Excusez-moi. Eksküze seafoodplus.infoıktım. J’ai faim. Je seafoodplus.infoım. J’ai soif. Je seafoodplus.infodum. Je suis perdu. Jösüi seafoodplus.info D’accord. Dakkor.Önemli. C’est important. Se seafoodplus.info C’est urgent. Se üseafoodplus.info Au secours. Osöseafoodplus.infoşgeldiniz. Soyez la

seafoodplus.info la bienvönü.

Hoşbulduk. Merci. seafoodplus.infoısmarladık. Au revoir. Orövuar.Güle güle. Au revoir. Oröseafoodplus.infoıyorum. Je comprends. Jö seafoodplus.infoıyorum. Je ne comprends Jönö kompran

Page 2: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

pas. seafoodplus.inforum. Je sais. Jö seafoodplus.infoorum. Je ne sais pas. Jönö seafoodplus.inforum. Je veux. Jö vö.İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönö vöpa.Lütfen bana seafoodplus.info-vous

meSilvupilePuvevu mö

Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua.Dün. Hier. seafoodplus.infoün. Aujourd’hui. seafoodplus.infoın. Demain. Döseafoodplus.info Matin. Maten.Öğle. Midi. seafoodplus.infoşam. Soir. seafoodplus.info Nuit. Nüseafoodplus.info Ici. İ1si.Şurada. Là - bas. seafoodplus.info Là - bas. seafoodplus.infoğda. À droite. seafoodplus.info À gauche. Agoş.Önde. Devant. Döseafoodplus.info Derrière. seafoodplus.info En face. seafoodplus.infoğru. Tout droit. Tu seafoodplus.info Il y a. seafoodplus.info Il n’ y a pas. seafoodplus.infoa. Bonjour. BonjurNasılsınız? Comment – allez -

vous?Koman talevu?

Teşekkür ederim, iyiyim. Siz

Merci, je vais bien et vous?

Mersi jö ve biyen e vu?

Page 3: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

nasılsınız?Teşekkür ederim. Ben de iyiyim.

Merci, je vais bien moi aussi.

Mersi jö ve biyen mua ossi.

Adınız ne? Comment vous appelez vous?

Koman vuzaple vu?

Adım Sedat . Sizin adınız ne?

Je m’appelle Sedat et vous?

Jö mapel Sedat e vu?

Nerelisiniz? Vous êtes de quelle nationalité?

Vuzet dö kel nasyonalite?

Türküm. Je suis Turc. Jösvi Tüseafoodplus.info kalıyorsunuz ?

Où est - ce que vous hébergez?

U restevu?

Dedeman otel’de kalıyorum.

Je reste à hôtel Dedeman.

Jörest a otel Dedeman

Tanıştığımıza memnun oldum.

Enchanté de faire votre connaissance

Anşante dö fer votr konnesans

Ben de memnun oldum.

Je suis enchanté moi aussi.

Jösvizanşante mua ossi.

Almanya’dan geliyorum.

Je viens d’Allemagne.

Jö viyen dalmayn.

İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi seafoodplus.info evde kalıyorum.

Je reste dans une maison.

Jörest danzün mezon.

Bir pansiyonda kalıyorum.

Je reste dans un pansion.

Jörest danzön pansiyon.

Arkadaşımın ya-nında kalıyorum.

Je reste chez mon ami.

Jörest şemon ami.

Mesleğiniz nedir? Quel est votre métier?

Kel e votr metiye?

Doktorum. Je suis médecin. Jö sui seafoodplus.info iş yapıyorsunuz?

Quel est votre profession?

Kele votr profesyon?

Page 4: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesöseafoodplus.info adı ne? Comment

s’appelle-t-il?Koman sapel til?

Bu bir anahtardır. C’est un clé. Se tön seafoodplus.info kim? Qui est-ce? Ki es?Bu Ayşe hanım. C’est madame

Ayşseafoodplus.info madam Ayşe.

Tuvelet nerede? Où sont les toilettes?

Ue letualet?

Nereye gidiyorsunuz ?

Où allez-vous? U alle vu?

Otele gidiyorum. Je vais à l’hôtel. Jö ve a seafoodplus.infon geliyorsunuz ?

D’où venez - vous? Du vöne vu?

İstanbul’dan geliyorum.

Je viens d’istanbul. Jö vien distanbul.

Yakında bir lokanta var mı?

Est-ce qu’il ya un restaurant près d’ici?

Eskilya ön restoran predisi?

Evet karşıda bir tane var.

Oui, il y’en a un en face.

Viy ilyana ön anfas

Burda ucuz bir otel var mı?

Y a-t-il ici un hotel qui n’est pas tres chèr ?

Yatil ön otel kine pa tre şer isi?

Tren ne zaman kalkıyor?

A quelle heure le train part-t-il

Akelör lö tren parttil?

Şehir merkezine nasıl gidebilirim?

Comment puis-je aller au centre ville?

Koman püij alle o santr vil?

Dosdoğru gidiniz. Continuez tout droit.

Kontinüye tu drua.

Hangi otobüs Quel bus va à Kel büs va a

Page 5: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Taksim’e gider? Taksim? Taksim?87 nolu otobüs Taksim’e gider.

Le bus numero 87 va à Taksim.

Le bus nümero katr venset va a Taksim.

Biraz italyanca biliyorum.

Je parle un peu l’italien.

Jö parl ön pö litalyen.

Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin.

Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire.

Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner.

Lütfen daha yavaş konuşun. İyi anlamıyorum.

Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp.

Jö nö vu kompran pa trebiyen ,parle plü lantman silvuple.

Bir dakika, sözlüğe bakayım.

Une minute, laissez –moi consulter le dictionnaire.

Ün sögont ,lese mua konsülte lö diksiyoner.

Lütfen bana yardım edebilirmisiniz?

Pourriez vous m’aider,Svp?

Puriyevu mede,Sil vuple?

Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz?

Pourriez vous m’indiquer la gare?

Puriyevu mendike la gar?

Bazı yollar trafiğe açık bazıları kapalı.

Certaines routes sont ouvertes pour la circulation , les autres non.

Serten rut son uvert pur lasirkülasyon , lezotr no.

İstanbul yolu açık mı?

Est - ce que la route d’istanbul est ouverte?

Es kö la rut distanbul etuvert?

Page 6: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Hayır kar yüzünden kapalı.

Non,elle est fermée à cause de la neige.

No ele ferme akoz döla nej.

Dolu yağıyor. Il grèle. Il seafoodplus.info zincirleri gerekli.

Il faut les chaines de neige.

Ilfo leşen dönej.

Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e seafoodplus.infoğmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plöseafoodplus.infortunuz lütfen!

Votre passeport svp ?

Votr paspor silvuple?

Buyrun pasaportum.

Tenez mon passeport.

Töne mon paspor.

Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle.Türkiye’ye niçin geldiniz?

Pourquoi êtes-vous venu en Turquie?

Purkua et vu vönü an Türki?

Tatilimi burada geçirmek için.

Pour passer mes vacances

Pur passe me vakans

Vizem yok. Non, je n’ai pas de visa.

No jö nepa lö viza.

Vizemi buradan alabilirmiyim?

Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici?

Es kö jö pö obtönir mon viza , isi?

Konsolosluğumu-za telefon edebilirmiyim?

Est-ce que je peux appeler notre consulat?

Es kö jö pö aple notr konsulat?

Transit yolcuyum. Je suis un passager transit.

Jösviz ön pasaje transit.

Burada bir gün kalacağım.

Je vais rester un jour ici.

Jöve reste un jur isi.

Gümrüğe tabi eşyanız var mı?

Avez-vous quelque chose à declarer à

Ave vu kelköşoz

Page 7: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

la douane? adeklare pur la duan?

Nerede para bozdurabilirim ?

Où puis-je échanger mon argent?

U püij eşanje mon arjan?

Burada bir exchange bürosu var.

Ici, il y a un bureau d’échange.

Isi ilya un büro deşanj.

Ne bozduracak-sınız ?

Qu’est-ce que vous allez changer?

Keskö vuzale şanje?

Mark bozdurmak istiyorum.

Je veux changer du mark allemand.

Jö vö şanje dü mark alman.

Kaç mark bozdurmak istiyorsunuz ?

Combien de mark allemand voulez - vous échanger?

Kombien dö mark alman vuvule şanje?

Bu adrese gitmek istiyorum.

Je veux aller à cette adresse.

Jö vö alle a setadres.

Sheraton hotel’e gitmek istiyorum.

Je veux aller à l’hôtel sheraton.

Jö vö alle a lotel şerton.

Marmaris’e gitmek istiyorum.

Je veux aller à Marmaris.

Jö vö alle a Marmaris.

Tren istasyonuna gitmek istiyorum.

Je veux aller à la gare.

Jö vö alle a la gar.

Tuvalet nerede? Où sont les- toilettes ?

U son les tualet?

Kimliğiniz lütfen. Votre carte d’idendité svp.

Votr kart didantite silvuple.

İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj.Lütfen bir broşür verir misiniz?

Pourriez vous me donner un brochure?

Purriye vu mö done ön broşür?

Bavulumu Je n’arrive pas à Jö narriv pa a

Page 8: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

bulamıyorum. trouver mes bagages.

truve me bagaj.

Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım?

Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus.

U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü

Otobüs durağı nerede?

Où est l’arrêt de bus?

U e lare döbüs?

Otel adresim budur.

Voici l’adresse de mon hôtel.

Vuasi ladres dö mon otel.

Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş.En kestirme yol burası.

La route la plus raccourcie est celle-ci.

La rut laplü rakkursi e selsi.

Üçüncü caddeden sola dönünüz.

Prenez la troisième rue à gauche.

pröne la turvazi-em rü a goş .

Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz.

Avancez un peu et tournez à droite.

Avanse ön pö e turne a druat.

Köprüden geçince sağa dönünüz.

Après avoir passé le pont, tournez à droite.

Apre zavuar passe löpon , turne adruat.

Sonra bir daha sorunuz.

Après, demandez encore une fois.

Apre dömande ankor ünfua.

Oraya otobüsle gidebilirsiniz.

Vous pouvez y aller avec le bus.

Vu puve iyalle avek löbüs.

Karşıda . En face. Anfas.Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem

rü.Birinci cadde. La première

seafoodplus.info prömiyer avnü.

Çok yakın. Tout près. Tu pre.

Page 9: FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Meydan. La place. Laplas.Üçüncü bina. Le troisième

immeuble.Lö turvaziyem immöbl.

Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö seafoodplus.infoahmet’e ne taraftan gidebiliriz?

Par où pouvons nous aller à Sultanahmet?

Paru puvon nuzalle a Sultanahmet?

Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz?

Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte ?

Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart?

Şile buraya ne kadar uzakta?

Quelle est la distance de şile, d’ici?

Kel e ladistans dö şile disi?

Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu?

Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie?

Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi?

Bu yol tek yönlü mü?

Est-ce que la rue est sens unique?

Es larü e sans ünik?

Doğru yolda mıyım?

Est-ce que je suis sur le bon chemin?

Eskö jö süyi sür lö bon şömen ?

İzmit’e giden yola nasıl çıkabilirim?

Comment puis -je prendre la route d’İzmit?

Komman püvij prandr larut dizmit?

Sakarya’ya kadar dosdoğru gidin.

Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit.

Jüska sakarya süive larut tudrua.

Yüz metre ileriden sola dönün.

Après cent mètres tournez à gauche.

Apre sanmetr turne agoş.

Yanlış yoldasınız, Vous êtes sur le Vuzet sürlö

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

sekiz kilometre kadar geri gidin.

mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km.

move şömen fet dömi tur juska vi kilometr.

Hız sınırını aştınız.

Vous avez depassé la limite de vitesse.

Vuzave depasse la limit dövites.

Çok hızlı sürüyorsunuz.

Vous conduisezTrès vite.

Vu konduize tre vit.

Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de conduire svp.

Votr Permi dö konduir silvuple.

Bu bölgenin yol haritası var mı?

Est ce qu’il y a la carte de cette region ?

Eskilya la kart dö rejyon?

ı nerede Bulabilirim?

Où puis-je trouver?

U püvij truve?

Bana fazla pahalı olmayan bir Önerebilir misiniz?

Pouvez-vous me recommander un / une pas trop cher / e?

Puvevu mörökomande ön/ünpatro şer

Buraya ne kadar uzaklıkta?

C’est à quelle distance d’ici?

Seta keldistans disi

Oraya nasıl giderim

Comment puis-je y aller?

Koman püij iyalle

En yakın? Le / la Le / la plus proche?

Lö / la lö / la plü proş ?

Fotoğrafçı. Le photographe. Lö seafoodplus.infoçı. La librairie. La libreri.Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek

Gazete bayisi. Le kiosque a jornaux

Lö kiosk a jur no

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Seyahat acentası. L’agence de voyage.

Lajans dö vuayaj

Banka. La banque. La bankKarakol. La brigade. La brigadPostahane. La poste. La postDoktor. Le docteur. Lö doktörEczane. La pharmacie. La farmasiHastane. L’hospital. LopitalÇiçekçi. Le fleuriste. Lö flöristKasap . La boucherie. La buşriBalıkçı. La poisonnerie. La puasonriFırın. La boulangerie. La bulanjöriBakkal. L’épicerie. LepisriSüpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşeKuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisriÇamaşırhane. La laverie

seafoodplus.info lavri otomatik

Ayakkabı tamircisi.

La cordonnier. La kordoniye

Elektrikçi. L’électricien. LelektrisyenBenzin istasyonu. Le pompe à

seafoodplus.info stasyon servis

Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri darAntikacı. L’antiquaire. LantikerKuyumcu. La bijouterie LabijutriGüzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö

boteKuaför. Le coiffeur. Lö kuafförMağaza. Le magasin. Lö magazenAyakkabı. La Chaussure

.La şossür

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Ayakkabı mağazası.

Le cordonnerie. Lö kordonnöri

Hediyelik eşya mağazası.

Le magasin de souvenirs.

Lö magzen dö suvnir

Yardım edebilir miyim?

Puis-je vous aider Püij vuz ede?

Ne istersiniz ? Que desirez-vous? Kö dezire vu?Mobilya. Les Meubles. Le möblGiyecek. Le Vetement.. Le vetmanHafif. Léger. LejeAğır. Lourd. LurBüyük. Grand. GranKüçük. Petit. PötiBu çok dar / geniş.

C’est trop etroit / large.

Se tro etrua / larj

Nereye ödemeliyim?

Où dois-je payer? U duaj peye?

Nakit ödeyebilir miyim ?

Puis-je payer en espèces?

Püij peye an espes ?

Bedeni uydu mu? Est-ce que c’est votre taille?

Eskö se votr tay?

Koyu. Foncé. FonseAçık. Clair. KlerMavi. Bleu. BlöBeyaz. Blanc. BlankKırmızı. Rouge. RujSarı. Jaune. JonYeşil. Vert. VerTuruncu. Orange. OranjGri. Gris. GriSiyah. Noir. NuarLacivert. Bleu- Foncé Blö fonse

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Mor. Violet. ViyoleKahverengi. Marron. MaronPembe. Rose. RozBej. Beige. BejFildişi. İvoire. IvuarEn yakın kitapçı nerede?

Où est la librairie la plus proche?

U e la libreri la plü proş ?

En yakın gazete bayi nerede?

Où est le kiosque a journaux le plus proche?

U e lö kiyosk a jurno lö plü proş?

Portakal. Orange. OranjMuz. Banane. BananSalatalık. Concombre. KonkombrLimon. Citron. SitronElma. Pommes. PomDomates. Tomate. TomatPatates. Pomme de terre. Pom dö terYağ. Beurre. BörÇikolata. Chocolat. ŞokolaŞekerleme. Bonbon. BonbonEkmek. Pain. PenSandviç. Sandwiches. SandviçPatates kızartması.

Frites Frit

Peynir. Fromage. FromajDondurma. De la glace. Dö la glasKahve.. Cafe. KafeSüt. Lait. LeHamburger. Hamburger. AmbörgırSalam. Salami. SalamSosis. Saucisse. Sosis

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Çay. The. TeŞeker. Sucre. SükrPeçete. Serviette. Serviyet Şişe. Bouteille. ButeyBir paket sigara. Un paquet de

cigarettes.Ön pake dö sigaret

Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek filtr.

Filtresiz. Sans filtre. San seafoodplus.info Long. Long.Kısa. Court seafoodplus.infoız. Chewing gum Şseafoodplus.info alırmısınız?

Cigarette? Sigaret ?

En yakın benzin istasyonu nerede?

Ou se trouve la station de service la plus proche?

U sö truv la stasyon dö servis la plü proş ?

On beş litre normal/ süper benzin istiyorum.

Je voudrais quinze litres d’essence normal / super.

Jö vudre kenz litr dessens normal / super

Depoyu doldurun . Le plein, s’il vous plait.

Lö plen, silvuple.

Yağ ve su seviyesini / aküyü / frenleri / hidroliği kontrol edermisiniz ?

Vérifiez le niveau d’huile et d’eau / la batterie / les freins / l’huile hydrolique svp ?

Verifiye lö nivo düvil e lo / la batri / le fren / lüvil idrolik silvuple ?

Bu patlak lastiği tamir edermisiniz?

Pourriez-vous me reparer ce pneu crevé?

Purriye vu mö repare sö pnö krev ?

Lastiği değiştirirmi Pouvez-vous Pule vu şanje

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

siniz lütfen ? changer ce pneu, s’il vous plait?

sö pnö ,silvuple?

Sorun nedir? Qu est-ce qu il y a? Keskilya ?Çalışmıyor. Je n’arrive pas a

demarrer.Jö narrivpaza demarre

Akü bitmiş. La batterie est à plât

La batri etapıla

Motor hararet yapmış.

Le moteur est surchauffé.

Lö motör e sürşofe

Benzin bitti. Je suis en panne seche.

Jösüi an pan seş

Bana Yardım edebilir misiniz ?

Pouvez-vous m’aider?

Puve vu mede?

Özür dilerim, arabam bozuldu telefonunuzu kullanabilirmiyim lütfen?

Excusez –moi, je suis tombe en panne. Puis-je me servir de votre télèphone?

Eksküze mua ,jösvi tombe an pan. Püij mö servir dö votr telefon ?

Bir tamirci gönderebilir misiniz?

Pouvez-vous envoyer un mecanicien?

Puve vu anvuaye ön mekanisiyen?

Ne kadar sürer? Combien de temps cela prendra-t-il?

Kombiyen dö tan söla prandratil ?

Farlar. Les phares. seafoodplus.infoş. Le démarrage. Lö seafoodplus.info kutusu. La boite à vitesse La buat dö

seafoodplus.infoüratör. Le carburateur. Lö karbüratörDinamo. La dynamo. La dinamoDireksiyon. La direction. La direksiyon.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Frenler. Les freins. Le seafoodplus.infoaj. I’embrayage. seafoodplus.infoik tertibatı. I’ınstallation

éseafoodplus.infollasyon elektrik.

Yağ basıncı. La pression d’huile La presyon düilSoğutma. Le systeme de

refroidissement.Lö sistem dö refruadisman.

Aktarma. La transmission. La seafoodplus.infoım saat / bir saat içinde geliyorum.

Je reviens dans une demi-heure / une heure.

Jö röviyen danzün dömi ör / ün ör.

Hemen yapabilir misiniz ?

Pouvez-vous faire cela tout de suite?

Puvevu fer söla tutsüit ?

Neden yapamaz sınız ?

Pourquoi vous ne pouvez pas le faire?

Purkua vun puve pa lö fer ?

Gerekli yedek parçalar sizde var mı?

Avez vous les pieces de rechange necessaires?

Ave vu le piyes dö röşanj nesesser ?

seafoodplus.info kadar gitmemi sağlayacak kadar gitmemi sağlayacak bir şeyler yapabilir misiniz?

Bon. Pouvez-vous m’arranger ça pour que je puisse aller jusqu’a?

Bon. Puve vu maranje sa purkö jöpüis alle juska ?

Hayır ,arabayı bu halde kesinlikle kullanamazsınız.

Non, vous ne pouvez absolument pas conduire une voiture dans cet état.

No,vunpuve absolümanpa kondüir ün vuatür dan set eta

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Her şey tamir edildi mi?

Tout est réparé? Tute repare ?

Ne kadara mal olacak.

Combien cela va-t-il coûter?

Kombiyen söla vatil kute ?

Postane ne tarafta?

İndiquez-moi le bureau de poste, sil vous plait?

Endike mua lö büro dö post,silvuple ?

Buralarda bir telefon var mı?

Ya-t-til un téléphone par ici?

Yatil ön telefon par isi ?

Telefonunuzu kullanabilir miyim?

Est-ce que je peux me servir de votre téléphone?

Eskö jö pö mö servir dö votr telefon ?

Telefon kartı istiyorum.

Je voudrais une carte téléphonique.

Jö vudre ün kart telefonik.

Benim için bu numarayı arayabilir misiniz?

Pourriez-vous m’appeler ce numéro?

Purriye vu maple sö nümero ?

Telefon rehberiniz var mı?

Avez-vous un annuaire?

Ave vu ön annüer

Numarayı çevirin. Composez le numéro.

Kompoze lö nümero

Alo ben Allo, c’est Alo,se Hangi numarayı aradınız?

Quel numéro avez-vous appellé?

Kel nümero ave vuzaple ?

Üzgünüm, yanlış numara.

Désolé, faux numéro.

Dezole fo nümero

Ile konuşmak istiyorum.

Je voudrais parler à

Jö vudre parle a

Bana yı verebilir misiniz?

Pourriez-vous me passer?

Purriye vu mö passe ?

Kim arıyor? Qui est à l’appareil?

Kie a laparey ?

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Ayrılmayın, Ne quittez pas, Nö kittepa.Şu anda burada değil,

II est absent pour le moment,

Il e absan pur lö moman.

Lütfen aradığımı söyleyin. Adım

Veuillez lui dire que j’ai appele. Mon nom est

Vöyye lui dir kö je seafoodplus.info nom e

Beni aramasını söyler misiniz?

Veuillez lui demander de me rappeler ?

Vöiyye lui dömander dömö raple?

Sizi arıyorlar. On vous demande au telephone.

On vu dömand o telefon.

İşte numaram . Voici mon numéro. Vuasi mon nümero.

Çok yavaş tekrarlar mısınız?

Pourriez-vous répèter cela très lentement?

Purriye vu röpete söla tre lantöman?

Dolar bozdurmak istiyorum.

Je veux échanger de dollar.

Jö vö eşanje de dollar.

Kredi kartımdan para çekmek istiyorum.

Je voudrais tirer de l’argent sur ma carte bancaire.

Jö vudre ütilize ma kart pur avuar dölarjan.

Kimlik göstereyim mi?

Est-ce que je vous montre une pièce d’identité?

Eskö jö vu montre bezuan dün piyes didantite ?

Para çekmek. Retirer de l’argent. Rötire döseafoodplus.info Un reçu. Ön rösü.Polis. Police. seafoodplus.infoe . Pompier. Pompiye.Nöbetçi doktor. Médecin de garde. Medsen dö

seafoodplus.info durumlar. Urgences. Ürjans.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Konsolosluklar. Consulats. Konsüla.Büyükelçilikler. Ambassades. seafoodplus.infolu. Voie aérienne. Vua aerienYılbaşı. Jour de I’An. Jur dö seafoodplus.info Noël. seafoodplus.info bayram. Fête nationale. Fet seafoodplus.info Le Nord. Lö nor.Güney. Le Sud. Lö süseafoodplus.infoğu. L’Est. seafoodplus.infoı. L’Ouest. seafoodplus.info? Où? UDümdüz ileri. Tout droit. Tu drua.Ön. Devant. Döseafoodplus.info Derrière. seafoodplus.info A gauche. A goş.Sağda. A droite. A seafoodplus.infoşısında. En face. An seafoodplus.infoında. A coté A seafoodplus.info yönde. Dans le sens

inverseDan lö sans envers.

Tam burası. C’est juste ici Se just isi. Orada. C’est la-bas Se seafoodplus.infoe. C’est après Set seafoodplus.infoış yoldasınız. Vous êtes sur la

mauvaise directionVuzet sür la movez direksiyon.

Geri dön. Retournez Röseafoodplus.info / ikinci ışıklara kadar gidin.

Allez jusqu’au premier / deuxiéme feux

Alle juko prömiye / döziyem karfur

Işıklardan sola Tournez à gauche Turne a goş

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

girin. après les feux apre le fö.Bir sonraki köşeden sağa dönün.

Tournez à droite au prochain coin de la rue.

Turne a druat proşen kuan dö larü .

.. yolunu takip edin.

Prenez la route de. Prene la rut dö..

Dikkat tehlike. Attention ,danger. Attansiyon / danje.

Ölüm tehlikesi. Danger de mort. Danje dö seafoodplus.info yasağı . Defense de

stationnementDefans dö stasyonman.

Tek yön. Sens interdit. Sans seafoodplus.info yasağı. Défense de fumer. Defans dö fümeSelf servis. Self-service. Serve vuDanışmaya müracaat edin.

Adressez vous au bureau d’information

Adresse vu o büro denformasyon.

Sıraya girin. Faites la queue. Fet la köForm doldurmak. Remplir le

formulaire .Ramplir lö formüler

Rahatsız etmeyin. Ne pas déranger. Nö pa seafoodplus.info yasak. İnterdiction d’entrer Enterdiksiyon

dantreMeşgul / boş. Occupé / libre. Oküpe / libr.Özel. Privé. seafoodplus.infoak yasak. Chasse interdite. Şas seafoodplus.infoşlayın. Ralentissez. Röseafoodplus.infoayın. Ne pas toucher. Nöpa tuşseafoodplus.infoınızı yakın. Allumez vos

phares!Alüme vo far.

SEYAHAT

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Ne ile seyahati tercih ediyorsunuz?

Avec quel moyen de transport préférez-vous voyager?

Avek kel mua yen dö transpor prefere - vu voyaje?

Uçakla. Par avion. Par aviyonCharter uçuşla. Par vol charter. Par vol şarteTrenle. Par le train. Par lö trenOtobüsle. Par autobus. Par otobusKarar vermeden ön-ce bir karşılaştırma yapsam iyi olur.

Je voudrais comparer, avant de me décider.

Jö vudre kompare avan dö mö deside

Ulaşım ve konakla-ma da dahil mi?

Est-ce que le transport et l’hébergement y est compris?

Eskö lö transpor e leberjöman ie kompri?

Orada araba kirala-yabilir miyim?

Peut-on louer une voiture sur place?

Pöton lue ün vuatür sür plas?

Hayır, kendi imkan-larınızla gelmeniz gerekiyor.

Non, vous devez venir par vos propres moyens.

No,vu döve vönir par vo propr muayen.

Otobüs, tren, metro veya taksiyle gidebi-lirsiniz.

Vous pouvez aller en bus, en metro, en train ou en taxi.

Vupuvealle anbüs,anmetro ,an tren,antaksi

Tahminen ne kadar tutar ? Sterlin, frank, mark , lira.

Combien faut-il prevoir ? Pounds / francs / marks / livres.

Kombiyen fotil prevuar? Paund / frank / mark / livr.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Öğrenci indirimi var mı?

Avez-vous une réduction étudiant?

Avevu ün redüksiyon etüdiyan ?

Öğrenci kimliği yanınızda ise.

Si vous avez votre carte d’étudiant.

Si vuzave votr kart.

Hangi havayolu şirketi?

Quelle compagnie aérienne?

Kel kompanyi aerien?

Buyrun biletim ve bagajım.

Voici mon billet et mon bagage.

Vuasi mon biyye e mon bagaj ?

Birlikte seyahat ediyoruz.

Nous voyageons ensemble

Nu vuayajon Ansambl

Pasaport kontrolü nerede yapılıyor?

Où se fait le control de passeport?

Se u lö kontrol dö paspor ?

Ayrıca para öde-mem gerekiyor mu?

Est-ce que je dois payer un supplément?

Eskö jö dua peye ön süpleman ?

Sadece el çantam var.

Je n’ai que mes bagages à main.

Jö nekö me bagaj amen.

Uçak ne zaman kalkıyor?

A quelle heure décole L’avion?

A kel ör dekol lavion?

Uçağı kaçırdım. J’ai raté mon avion. Je rate mon aviyon.

Bir sonraki uçağa mutlaka binmeliyim, çok önemli görüş-melerim var.

Je dois absolument prendre le prochain vol, jai des entretiens très important

Jö dua absolüman prandr lö proşen vol, je dezantrötien tirezemportan

Fırtına yüzünden uçuş ertelendi.

Le vol a été annulé à cause de la

Lö vol aete annüle akoz

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

tempête. döla tampet.Kötü hava koşulları yüzünden.

A cause des mauvaises conditions météorologiques.

Akoz de movez kondisyon meteorolojik

Buralarda bar var mı?

Est-ce qu’il y a un bar dans le coin?

Eskilya ön bar dan lö kuen?

Kayıp eşya bürosu nerede?

Où se trouve le bureau des objets trouvés?

U sötruv lö büro dez obje truve?

uçağı geldi mi? Est-ce que l’avion de est arrivé?

Eskö lavion dö e arrive ?

Gümrük ne tarafta? Où est la douane? Ue la duan ?Yanlışlık olmuş, özür dilerim.

C’est une erreur, je suis désolé.

Se tün errör, jösvi dezole

Sigara ve parfüm alacaktım.

Je voudrais acheter des cigarettes et du parfum.

Jö vudre aşte desigaret edü parfüm

Ne kadar ödüyorum?

Combien est-ce que je paye?

Kombiyen eskö jö pey?

Sorun nedir? Que se passe-t-il? Köse pastil ?Hava nasıl? Quel temps fait-il? Keltan fetil ?Çok naziksiniz. Vous êtes très

seafoodplus.info tre jantiy.

Birlikte birşeyler içelim mi?

Pouvons-nous prendre un verre?

Puvon nu prandr ön ver?

Merdivenden / asansörden çıkın.

Prenez l’escalier / l’ascenseur.

Prene leskaliye / lasansör.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Bagajımı kaybettim. J’ai perdu mon bagage.

Je Perdü mon bagaj.

Deri, üstten fermuarlı.

En cuir, avec fermoir de haut en bas

An küvir,avek fermuar deo anba.

Büyük sırt çantası. Un grand sac à dos.

Setön gran sak odo.

Biraz yavaş konuşa-bilirmisiniz sizi anla-mıyorum?

Est-ce que vous pouvez parlez moins vite, je n’arrive pas à vous comprendre?

Eskö vu puve parle muanvit jö narriv pa a vu komprendr?

Taksi durağı nerede?

Où est le station de taxis?

U e lö stasyon dö taksi ?

Bir taksi çağırabilir misiniz?

Pouvez vous appeler un taxi?

Puvevuzaple ön taksi ?

Çıkış nerede? Où est la sortie? U e la sorti ?Ne kadar? Cest combien? Se

kombiyen?Yanlızca gidiş bileti alacaktım.

Un billet aller simple,s’il vous plait.

Ön biyye alle sempl , silvuple.

İndirim kartım var. J’ai une carte de réduction.

Je ün kart dö redüksiyon.

Nereye gidecektiniz?

Où desirez-vous aller?

U dezire vu alle?

Hangi trenle? Par quel train? Parkel tren ?Treniniz 8 nci perondan kalkacak.

Votre train partira du quai no

Votr tren partira düke nümerovit.

Kaç çocuk var? Combien d’enfant Kombiyen

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

y-a-t il? danfan yatil?2 büyük, 4 de çocuk var.

Il y a deux adultes et quatre enfants.

Ilya dözadült e katranfan.

Sayıları bilmiyorum yazabilir misiniz?

Je ne connais pas les chiffres, pourriez-vous les ecrire?

Jönkonnepa leşifr,purriye vu lezekrir ?

Tren nereden kalkıyor?

D’où part le train ? Du par lö tren?

Trengarı, 7 nci perondan kalkıyor.

Le train part de la gare du quai no

Lö tren par döla gar .. Ke nümero set.

Ne kadar zamanda? Dans combien de temps?

Dan kombiyen dö tan?

Bir saat içinde? Dans une heure? Danzün ör ?Umarım yetişiriz. J’éspère que nous

serons a l’seafoodplus.info kö nusöron alör.

Bekleme salonu. La salle d’attente. La Sal dattant.

Tuvalet. Les toilettes. Le tualet.Özür dilerim,pardon.

Excusez-moi, pardon.

Eksküze mua, pardon.

den geliyorum. Je viens de Jövien dö Arabadan inermi-siniz?

Descendez du véhicule?

Desande dü veyikül ?

Evraklarınız lütfen. Vos papiers,svp. Vo papiye, silvuple.

Yaşınız tutmuyor. Vous êtes mineur. Vuzet minöseafoodplus.info kadar kalacak-sınız?

Quelle est la durée de votre séjour?

Kele ladüre dö votr sejur?

Bir hafta. Une semaine. Ün sömen.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Bir hafta sonu. Un weekend. Ön seafoodplus.info ay. Un mois. Ön seafoodplus.infoç gün. Quelques jours. Kelkö seafoodplus.info kalacak-sınız?

Où serez-vous logé?

U sörevu loje?

Otelde. A I’hôtel. A seafoodplus.infot amacınız nedir?

Quel est le but de votre voyage?

Kele löbü dövotr vuayaj?

İş. Affaire. seafoodplus.info Vacances VakansZiyaret. Visite. seafoodplus.info Tourisme. Turizm.Eğitim. Formation. FormasyonDilimizi konuşa-biliyor musunuz?

Pouvez-vous parler notre langue?

Puve vu parle notr lang?

Biraz. Un peu. Ön pö.Ne kadar paranız var?

Combien d’argent avez-vous?

Kombiyen darjan avevu?

Çantanızda ne var? Qu’avez-vous dans votre sac?

Kavevu dan votr sak ?

Bu kutunun içinde ne var?

Qu’est-qu’il y a dans cette boite?

Keskilya dan setbuat ?

Harabeler. Les ruines. Lerüseafoodplus.info Le chateau. Lö şseafoodplus.infozasyon. Les catacombes. Lekatakomb.Şehir merkezi. Le centre ville. Lö santr seafoodplus.infoık. Le cimetière. Lö seafoodplus.info L’église. seafoodplus.info L’éxposition. LekspozisyonKale. La forteresse. La fortöres.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Alışveriş merkezi. Le centre commercial.

Le santr komersiyal.

Mağara La grotte. La grot.Göl. Le lac. Lö lak.Rıhtım. Le quai. Le seafoodplus.infoıt. Le monument. Lö monüseafoodplus.info La mosquée. La moske.Müze. Le musée. Lö müseafoodplus.info Le parc. Lö seafoodplus.info Le port. Lö seafoodplus.info La place. La seafoodplus.infoınak Le temple.. Lö seafoodplus.info La tombe. La seafoodplus.info La tour. La seafoodplus.info yapmaktan hoşlanırsınız?

Qu’est-ce que vous aimez comme activité?

Keskö vuz eme com aktivite ?

den hoşlanırım. Je m’intéresse à Jö menteres a

Resim. La peinture. La pentüseafoodplus.infoık. I’architécture. Larşitektüseafoodplus.infoın her dalından.

De toutes les branches de l’art.

Dö tut le branş dö lar.

Tarih. I’histoire. seafoodplus.infoğrafya. La géographie. La seafoodplus.infoğa. La nature. La natüseafoodplus.infoar. Les gens. Le seafoodplus.infooji. La sociologie. La sosyolojiNufus bilim. La démographie. La seafoodplus.infoka. La politique. La seafoodplus.info Les sports. Le spor.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

El sanatları. I’Artisanat. LartizanaAv. La chasse. La şasVahşi yaşam. La vie sauvage. Lavi seafoodplus.infoı kültürler. Les différentes

seafoodplus.info differant. kültür

Bilim. Les sciences. Le seafoodplus.infor düzenliyor musunuz?

Organisez-vous des voyages?

Organize vu dez voyaj ?

Turistlerin akın etmediği yerlere gitmek istiyorum.

Je cherche les endroits non-fréquentes par les touristes.

Jö şerş lezandrua no frekante par le turist.

Önerebileceğiniz bir 3 günlük turunuz var mı?

Est-ce que vous avez un voyage de trois jours à conseiller?

Eskö vuzave ön voyaj dö truva jur a konseye?

Fotograf çekmek serbest mi?

Peut-on prendre des photos?

Pöton prandr de foto ?

Buranın en popüler diskoları hangileri?

Quelles sont les discothéques les plus frequentés ici?

Kel son lediskotek leplü frekante isi?

Spor yapmak istiyo-rum,seçeneklerim neler?

Je veux faire du sport,quelles sont mes possibilites?

Jö vö fer du spor,kel son me posibilite?

Otobüsler gece de işliyor mu?

Est-ce que les bus sont en service pendant la nuit?

Es kö le büs son tan servis pandan la nüi?

Bana bir araba kiralama şirketi önerebilir misin?

Pouvez-vous me conseiller une agence qui loue

Puve vu mö konseyye ün ajans ki lu de

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

des voitures? vuatür?Plajlar buraya uzak mı?

Est-ce que les plages sont loin d’ici?

Eskö le plaj son luen disi?

Otobüs durağı nerede?

Où est l’arrêt de bus?

Ue lare döbüs?

Otobüs şehir merke-zinden geçiyor mu?

Est-ce que le bus passe par le centre ville?

Es kö lö büs pur lö santr vil ?

Ne kadar? Combien ça coûte? Kombiyen sakut?

Nerede satılıyor? Où est-ce qu’on vend ?

U eskon van?

gitmem için hangi durakta inmem gerekiyor?

A quel arrêt dois-je descendre pour aller à?

Kan duaj dessandr pur alle a ?

Üçüncü durakta ineceksiniz.

Descendez au troisième arrêt.

Desande o truvaziyem are

İlk otobüs kaçta? A quelle heure passe le premier bus?

A kelör pas lö prömiye büs pur ?

Son otobüs kaçta? A quelle heure est le dernier bus?

A kelör e lö derniye büs?

Bu otobüs'dan geçiyor mu?

Est-ce que ce bus passe par?

Eskö sö büs pas par?

İneceğim yerde bana haber verebilir misiniz?

Pourriez-vous m’avertir là où je dois descendre?

Purriye vu mavertir la u jö dua desandr?

Şu adrese gideceğim.

Je vais a cet adresse.

Jöve aset adres.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Hemen dönerim. Je reviens tout de suite.

Jö rövien tutd süit

Biletiniz nerede? Où est votre billet? Ue votr biyye?

Atmışım. Je l’ai jete. Jö le seafoodplus.infoam gerektiğini bilmiyordum.

Je ne savais pas que je devais le conserver.

Jö nö save pa köjödöve lö konserve ?

Ne oluyor? Que se passe-t-il? Kös pas tilNeden duruyoruz? Pourquoi le metro

s’arrête-t-il?Purkua lö metro sarettil?

Yanınıza oturabilir miyim?

Puis-je m’assoir à coté de vous?

Püij masuar akote dövu ?

Şurada yazan adre-se gitmek istiyorum. Nerede inmem gerekir?

Je vais à cette adresse. pouvez-vous la lire et me dire ou descendre?

Jöve asetadres puvevu lalir e mödir udessandr ?

Güzergahı haritada gösterebilir misiniz?

Pouvez-vous me montrer i’itineraire sur cette carte?

Puvevu mö montre litinerer sür set kart?

Nerede bisiklet kiralanıyor?

Ou loue-t-on des velos?

U luton de velo?

Araba kiralamak istiyorum.

Je voudrais louer une voiture.

Jö vudre lue ün vuatür.

Küçük bir araba. Une petite voiture. Ün pötit vuatür.

Ortalama bir araba. Une voiture moyenne.

Ün vuatür muayyen ?

Büyük bir araba. Une grande voiture Ün grand

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

vuatür.Günlük tarife nedir? Quel est le tarif? Kele lötarif?Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi 'e nasıl gidebilirim? Pourriez-vous

mi’ndiquer la route de?

Purriye vu mendike la rut dö ?

Şu harita üzerinde nerede olduğumu gösterebilirmisiniz?

Pouvez-vous me montrer sur cette carte ou je me trouve ?

Puvevu mö montre sürset kart ujömö truv ?

buraya ne kadar uzaklıkta?

est a quelle distance d’ici?

Eta kel distans disi ?

Yanlış yoldasınız. Vous vous êtes trompé de route.

Vuvuzet trompe dö rut

Buralarda ucuza kalabileceğimiz bir yer var mı?

Yat-il un logement pas trop cher par ici?

Yatil ön lojman patroşer parisi ?

Dümdüz devam edin.

Continuez tout droit Kontinüye tu drua.

İlerde solda. Cest là-bas à gauche.

Se laba agoş.

Sağda. A droite. A seafoodplus.info ışıklarından sağa/sola dönün.

Tournez à gauche / à droite au feu

Turne a goş / a druat ofö.

Pardon buraya park edebilir miyim?

Pardon, puis-je me garer ici?

Pardon,püij mö gare isi ?

Arabamız bozuldu. Notre voiture est tombé en panne.

Notr vuatür e tombe anpan.

Kaybolduk. Nous sommes perdus.

Nusom Perdu.

Burada bekleyin, Attendez ici, je vais Attande isi,

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

yardım getireceğim. vous chercher du secours

jöve vu şerşe dü sökur.

Arabayla / yürüyerek ne kadar zamanda varırız.

Combien de temps est-ce que cela prend en voiture / a pied?

Kombiyen dö tan eskösöla pran an vuatür / apiye?

KONAKLAMA

Formu doldurun. Remplisser la fiche, svp.

Ramplisse lafiş silvuple.

Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye seafoodplus.infoş odanız var mı? Avez-vous des

chambres?Avevu deşambr ?

İki kişilik odamız kaldı.

Doubles seulement.

Vıy dubl sölman.

Ne kadar kalcaksınız?

Quelle est la durée de votre séjour?

Kel a la düre dö votr sejur?

Yanlızca bir gece. Juste pour la nuit. Jüst pur la nüvi.

Kesin bilmiyorum. Je ne sais pas encore.

Jönö se pa ankor.

Fiyat nedir? Ouel est le prix. Kele löseafoodplus.info kişilik oda ne kadar?

Combien coûte une chambre simple?

Kombiyen kutün şambr sempl?

Çift kişilik oda ne kadar?

Combien coûte une chambre double?

Kombiyen kut ün şambr dubl?

Kahvaltı dahil mi? Le petit-déjeuner est-il inclus ?

Löpöti döjöne etil enklü ?

Kredi kartı kabul Acceptez-vous les Akseptevu

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

ediyor musunuz? cartes de crédit? lekart dö kredi ?

Akşam yemeği saat kaçta?

A quelle heure servez-vous le diner?

A kelör serve vu lödine ?

Banyolu. Avec salle de bain. Avek Sal dö ben.

Duşlu. Avec douche. Avek duşBalkonlu. Avec balcon. Avek balkonCaddeye bakan Qui donne sur la

seafoodplus.info sür larü

Denize bakan. Qui donne sur la mer.

Ki don sür la mer.

Ne kadar sürer? Combien de temps cela prendra-t-il?

Kombiyen dötan söla prandratil ?

Ne zamana hazır olur?

Quand est-ce que ce sera prêt?

Kan eskö sösöra pre ?

Burada kamp yapabilir miyiz?

Pouvons-nous camper ici?

Puvon nu kampe isi ?

Yakınlarda bir kamping bölgesi var mı?

Y a-t-il un terrain de camping près d’ici?

Yatil ön terren dökamping predisi ?

Elektrik ve su var mı?

Est-ce qu’il y a de l’eau et de l’électiricité?

Eskilya dö lo e dö l’elektrisite ?

Kasaba buradan ne kadar uzakta?

Quelle est la distance du vilage?

Kel e la distans du vilaj ?

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

SAYI – ZAMAN

Pazartesi. Lundi. Löseafoodplus.infoı. Mardi. Mardi.Çarşamba. Mercredi. Merkröseafoodplus.infoşembe. Jeudi. Jöseafoodplus.info Vendredi. Vandröseafoodplus.infoesi . Samedi. seafoodplus.info Dimanche. Dimanş.Ocak. Janvier. Janviye.Şubat. Février. seafoodplus.info Mars.. seafoodplus.info Avril. seafoodplus.infoıs. Mai. seafoodplus.infon. Juin. seafoodplus.info Juillet. Juiyye.Ağustos. Août. seafoodplus.infoül. Septembre. seafoodplus.info Octobre. seafoodplus.infoım. Novembre. seafoodplus.infoık. Décembre. seafoodplus.infoar. Printemps. seafoodplus.info Eté. seafoodplus.infoar. Automne. Otom.Kış. Hiver. İver.1 Un. Ön.2 Deux. Dö.3 Trois. Trua.4 Quatre. Katr.5 Cinq. Senk.6 Six. Siz.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

7 Sept. Set.8 Huit. Vit.9 Neuf. Nöf Dix. Diz Onze. Onz Douze. Duz Treize. Trez Quatorze. Katorz Quinze. Kenz Seize. Sez Dix-sept. Disset Dix-huit. Dizvit Dix-neuf. Diznöf Vingt. Ven Vingt et un. Venteön Trente. Trant Quarante. Karant Cinquante. Senkant Soixante. Suasant Soixante-dix. Suasantdiz Quatre-vingt. Katrven Quatre-vingt dix. Katrvendiz Cent. San Deux cents. Dösan Trois cents. Truasan Quatre cents. Katrsan Cinq cents. Senksan Six cents. Sisan Mille. Mil Mille deux cents. Mildösan Deux milles. Dömil.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Trois milles. Truamil Dix milles. Dimil Cent milles. Sanmil Un million. Ön milyon Un milliard. Ön seafoodplus.infoi Première. Pröseafoodplus.info Deuxième. Döziyem.Üçüncü. Troisième. Truaziyen.Dördüncü. Quatrième. seafoodplus.infoşinci. Cinqième. seafoodplus.infoıncı. Sixième. seafoodplus.infoi. Septième. seafoodplus.infonci. Huitième. seafoodplus.infoncu. Neufième. Nöseafoodplus.info Dixième. seafoodplus.info kaç? Quelle heure est-il? Kelör etil?Saat dokuz. Il est neuf heures. Ile növör .Dokuz buçuk. Il est neuf heures

et seafoodplus.info növör edömi.

Dokuzu çeyrek geçiyor.

Il est neuf heures et quart.

Ile növör ekar.

Sekize yirmi var. Il est huit heures moins vingt.

Ile vitör muenven.

Otobüs ne zaman kalkıyor?

A quelle heure le bus part-il ?

Akelör löbüs parttil ?

Saat onbir. Il est onze heures. Ile onzöseafoodplus.infoım saat sonra. Une demie heure

après.Ün dömiör apre.

İki saat önce. Deux heures avant. Dözör avan .Dörtten beşe kadar. De quatre heures

jusqu’à cinq heuresDe katrör jüsk a senkör.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Öğleden sonra saat üçte.

Dans l’après-midi à trois heures.

Dan lapremidi a truazör .

İki saat içinde. Dans deux heures Dan dö zörSabah saat üçte. A trois heures du

seafoodplus.infoör dümaten.

Öğleyin ,saat onikide.

A midi. A midi.

Akşam saat onsekiz otuzda.

A dix huit heures trente

A dizvitör. tırant

Gece saat onbirotuzda.

Onze heures et demie de la nuit.

Onzör edömi dölanui .

Dün. Hier. seafoodplus.infoün. Aujourd’hui. Ojurdüseafoodplus.infoın. Demain. Döseafoodplus.infoi gün. Le jour précédent. Löjur

seafoodplus.info gün. Le lendemain. Lö landöseafoodplus.info sabah. Ce matin. Cö seafoodplus.infoın akşam. Demain soir. Dömen seafoodplus.info gün. Chaque jour. Şak seafoodplus.info hafta. Chaque semaine. Şak söseafoodplus.info ay. Chaque mois. Şak seafoodplus.info yıl. Chaque année. Şak seafoodplus.info zaman. Toujours. seafoodplus.infoçen gün. L’autre jour. Lotr seafoodplus.infoçen hafta. La semaine

dernièseafoodplus.info sömen derniyer.

Geçen ay. Le mois dernier. Lö mua derniye.

Geçen yıl. L’année dernière. Lane derniyer.

Gelecek hafta. La semaine. La sömen.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Prochaine. proşenGelecek ay. Le mois prochain. Lö mua

proşseafoodplus.infok yıl. L’année prochaine. Lane proşseafoodplus.info günden beri. Depuis deux jours. Döpüi döseafoodplus.info gün önce. Deux jours avant. Döjur avan .İki gün sonra. Deux jours après. Döjur seafoodplus.info güne kadar. Dans deux jours. Dan dö seafoodplus.info zamanında. A temps. Atan.Şimdi.. Maintenant. seafoodplus.info De temps en temps Dötan

seafoodplus.infoında. Près. seafoodplus.infon. A l’époque. seafoodplus.infoün ayın kaçı? Quelle est la date

d’aujourd’hui?Kele ladat dojur düi ?

Bugün ayın ondördü.

Il est le 14 aujourd’hui.

İle lö katorz ojurdüi.

Yarın ayın kaçı? Quelle est la date de demain?

Kele ladat dö dömen?

Yarın Nisan’ın onbeşi.

Demain c’est le quinze avril.

Dömen se lö kenz avril.

Doğum tarihiniz nedir?

Quelle est votre date de naissance

Kele votr dat dönesans?

Yirmibir Eylül 21 septembre Venteön sep-tambr milnöfsan suasantdö.

Ne zaman? Quand? Kan ?Ne kadar süre? Combien de

temps?Kombiyen dö? Tan ?

Hangi asırda? A quelle époque? A kel epok ?

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Onbeş gün. Quinze jours . Kenz jur ?Bir haftasonu. Un veek-end. Ön seafoodplus.info gün. Un jour. Ön seafoodplus.infoç gün. Quelques jours. Kelkö seafoodplus.info çok gün. Plusieurs journées. Plüziyör

seafoodplus.info boyunca. Durant les

vacances.Düran le vakans.

Noel’de. A noël. A noel.Yılbaşı. Le jour de l’an. Lö jur dölanTatil günü. Le jour de congé. Lö jur

döseafoodplus.info günü. Le jour ferié. Lö jur feriye.Çalışma günü. Le jour de travail. Lö jur dö

tıravayYıldönümü / doğum günü.

Anniversaire . Aniverser.

Bazen. Quelques fois . Kelkö fua.Sık sık. Souvent. seafoodplus.info Rarement. seafoodplus.info gün. Tous les jours. Tu lejur de bir kez. Une fois par Ün fua par de iki kez. Deux fois par Dö fua parAsla . Jamais. seafoodplus.info hafta. Une semaine. Ün söseafoodplus.info gün? Quel jour? Kel jur ?Yarın. Demain. Döseafoodplus.infoesi. Lundi. Löseafoodplus.infoı . Mardi. Mardi.Çarşamba. Mercredi. Merkröseafoodplus.infoşembe. Jeudi. Jödi

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Cuma. Vendredi. Vandröseafoodplus.infoesi. Samedi. seafoodplus.info Dimanche. Dimanş.Dün. Hier. seafoodplus.info gün. Après - demain. Apre döseafoodplus.infoi La veille. La seafoodplus.info gün önce. İl y a deux jours . Il ya döjur.Üç gün içinde. Dans trois jours. Dan trua seafoodplus.infoçen hafta. La semaine

dernièreLa sömen derniyer.

Gelecek hafta. La semaine prochaine.

La sömen proşen.

Onbeş gün boyunca.

Pendant quinze jours.

Pandan kenz jur.

Sabah. Le matin. Lö maten.Öğleden sonra. I’après-midi. Lapre midiAkşam. Le soir. Lö seafoodplus.info La nuit. La nüseafoodplus.info Le mois. Lö seafoodplus.info ay? Quel mois? Kel mua ?Ocak. Janvier. Janviye .Şubat. Février. seafoodplus.info Mars . seafoodplus.info Avril . seafoodplus.infoıs. Mai. seafoodplus.infon. Juin. Jüseafoodplus.info Juillet. Jüiyye.Ağustos. Août. seafoodplus.infoül. Septembre. seafoodplus.info Octobre. seafoodplus.infoım. Novembre. Novambr.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Aralık. Décembre. seafoodplus.info yıl. Un an. Ön seafoodplus.info sene? Quelle année? Kel anne ?Gelecek sene. I’année prochain. Lane proşenGeçen sene. I’année derniere. Lane derniyerİkibin Deux mille. DömilKaç yaşındasınız? Quel age avez-

vous?Kel aj ave vu?

Otuz / on yedi / yirmi beş / kırk üç / elli / yaşındayım.

J’ai trente ans / dix sept / vingt cinq / quarante trois / cinquante ans.

Je trant an / diz set / vensenk / karant trua / senkant an.

Ya siz? Et vous? E vu ?O bin dokuz yüz atmış yılında doğdu.

II est ( elle est) né(e) en mille neuf cent soixante

Ile (ele) ne an milnöfsan suasant ()

O kaç yaşında? Quel age a-t-il/elle? Kelaj at il/el ?On altı yaşından küçüklere yasak.

Les enfants de moins de seize ans ne sont pas admis.

Lez anfan dö muen dösez an nö son pa admi.

Saat. Heure. ÖrSaat kaçta? A quelle heure? A kel ör ?Oniki / öğlen. Douze heures/midi. Duz ör / seafoodplus.info yarısı. Minuit. Minüseafoodplus.info saat. Une heure. Ünöseafoodplus.info üç saat. Treize heures . Trez öseafoodplus.info sekiz buçuk. Il est huit heures

seafoodplus.info vitör trant.

Saat sekiz kırkbeş. Il est huit heures İle vitör

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

quarante cinq. karant seafoodplus.info saat. Neuf heures. Növ öseafoodplus.info bir saat. Vingt et une

seafoodplus.info e ün ör.

e çeyrek var. moins le quart. Muen lö kard.

yi çeyrek geçiyor. et quart. E seafoodplus.info sabah. Ce matin. Sö seafoodplus.info öğleden sonra. Cet après-midi. Set apre seafoodplus.info akşam. Ce soir. Sö seafoodplus.info gece. Cette nuit. Set nüi.Şafakta. A l’aube. AlobAkşam geç vakit. En fin de soirée. Anfen dö

seafoodplus.info

Aperatif bir şeyler almak istiyorum.

Je voudrais un apéritif.

Jö vudre ön aperatif.

Bir şeyler içmeye gidelim mi?

Si on allait boire un pot?

Si on alle buar ön po ?

Sadece bir kahve alacağım.

Je voudrais juste un cafe.

Jö vudre jüstön kafe.

Susadım. J’ai soif. Je seafoodplus.infotı yapacağım.

Je vais prendre mon petit dejeuner.

Jö ve prandr mon pötidöjöne.

Meyve suyu / portakal suyu / domates suyu

Le jus de fruits / le jus d’orange / le jus de tomate

Löjü döfrüi / lö jü doranj / lö jü dötomat

Yumurta / jambonlu omlet / baconlu omlet / haşlanmış

Un oeuf / omelette aux jambon / omelette aux bacon

Ön öf / omlet o jambon / öf o bakon / ön

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

yumurta. /un oeuf à la coque öf ala kokverirmisiniz? Est-ce que vous

donnez?Eskö vu donne ?

Bir kahve. Un café. Ön seafoodplus.infoğuk / sıcak. Froid/ chaud. Frua / şseafoodplus.info / karabiber. Du sel / du poivre. Dü sel / dü

puavr Getirir misin? Est-ce que tu

apportes?Eskö tü apport?

Tabak / bıçak. L’assiette / Le couteau.

Lassiyet / Lö kuto.

Kaşık / çatal. La cuillère / La fourchette

Laküiyyer / La furşet.

Peynir / jambon / salam.

Le fromage / le jambon / le salami.

Lö fromaj /lö jambon /lö salam.

Üç fincan kakao. Trois tasses de cacao.

Trua tas dö kakao.

Bize çok pahalı ol-mayan, iyi bir resto-ran önerebilir misiniz?

Pouvez-vous nous conseiller un bon restaurant, pas trop cher?

Puvevu nu konseyye ön bon restoran pa tro şer ?

Buralarda restoran var mı?

Y a-t-il un restaurant ici?

Yatil ön restoran isi?

Geleneksel yemekler.

Cuisine traditionnelle.

Küizin tradisyonel.

Yöresel yemekle-riniz var mı?

Avez - vous les spécialités regionales?

Avevu lespesiyalite rejiyonal ?

Müzikli restoran. Un restaurant avec de la musique

Ön restoran avek döla müzik.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Piyasa restorantı. Un restaurant moyen.

Ön restoran muayen.

Ne alırdınız? Que désirez-vous? Kö dezire vu?lı yiyecekler yememem lazım.

Je dois éviter les plats contenant

Jödua evite le pla kontenan

Tatlı olarak Istiyorum.

Pourrais-je avoir comme dessert.

Purrej avuar .. kom desser

Siz ne önerirsiniz? Que conseillez-vous?

Kö konseyye vu ?

Ne içerdiniz? Qu’est-ce que vous prenez comme boisson?

Keskö vu pröne kom buason ?

Balık istiyorum. Je voudrais du poisson.

Jövudre dü puasson.

Deniz ürünü olarak neyiniz var?

Qu’est-ce que vous avez comme fruits de mer ?

Keskö vuzave kom früidömer?

Nasıl arzu edersiniz?

Comment est-ce que vous désirez?

Koman eskö vu dezire?

Sığır eti / dana eti / kuzu eti / domuz eti / pirzola / biftek / but / köfte / fileto.

Viande de Boeuf- Viande de veau / Viande d’agneau / Viande de porc / cotêlettes / bifteck / gigot / boullet / filet.

Viyand döböf / Viyand dövo / Viyand danyo / Viyand döpor / kotelet / biftek / jigo / bulle/ file.

Etinizi nasıl istersiniz ?

Comment desirez-vous votre viande?

Koman dezire votr la

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

viyand?Haşlanmış / ağır ateşte pişmiş / şiş / kebap / fırında / ızgara / güveç/ rosto

Bouillie / braisée / en brochette / au four / grillée / en ragout / rotie.

Buyyi / brese / an broşet / o fur / griyye / an ragut / roti.

Başka bir şey arzu edermisiniz?

Desirez - vous autre chose?

Dezire vu otr şoz ?

Hesabı alabilirmiyim?

Puis-je avoir l’addition?

Püij avuar laddisyon ?

Ayrı ayrı ödeyeceğiz.

Nous voudrions payer chacun notre part.

Nu vudriyon peye şakön notr par.

SAĞLIK

Başınızı kaldırın. Relevez la tête. Rölöve la seafoodplus.infoşınızı eğin. Baissez la tête. Besse la seafoodplus.infoşınızı çevirin. Tournez la tête. Turne la seafoodplus.infoın. Allongez-vous. Allonje seafoodplus.infoayın. Détendez-vous. Detande seafoodplus.info yakın nöbetçi eczane nerede?

Où se trouve la pharmacie (de nuit) la plus proche?

U sö truv la farmasi (dö nüi) la plü proş?

Nezleye / öksürüğe karşı bir şey istiyorum.

Je voudrais quelque chose contre le rhume / la toux.

Jö vudre kelköşoz kontr lö rum / la tu.

Güneş çarpması. Le coup de soleil Löku dösoley.Böcek sokması. Le pique d’insecte. Le pik

seafoodplus.info tutması. Le mal du voyage. Lö mal dü

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

seafoodplus.infoımsızlık. Les indigestions. Lez

seafoodplus.info La migraine. La seafoodplus.info zaman geleyim? Quand est-ce que

je reviens?Kan püij rövenir ?

Ağrı kesici. Un analgésique. Ön seafoodplus.info bir doktor lazım.

II faut un medecin tout de suite.

Il fo ön medsen tuddusüit.

Muayene saatleri nedir?

Quelles sont les heures de consultation?

Kelson lezör dö konsültasyo?

Doktor buraya gelip beni görebilir mi?

Le medecin pourrait-il venir me voir ici?

Lömedsenpurre til vönir mö vuar isi ?

Tıbbi personel. Le personnel médical.

Lö Personel medikal.

Sağlık ocağı. I’infirmerie. Lenfirmöseafoodplus.info Le malade. Lö seafoodplus.infoat. I’opération. LoperasyonKendimi yorgun / hasta hissediyorum.

Je me sens fatigué / malade

Jömö san febl / fatige.

Kustum. J’ai vomis. Je seafoodplus.infoşim var. J’ai de la fievre. Je döla seafoodplus.infoz ağrıyor? Où avez-vous mal? Kave vu mal?Buram / şuram ağrıyor.

J’ai une douleur ici / la?

Je ün dulör isi / la ?

Sırtım / başım / midem ağrıyor.

J’ai mal au dos / a la tête / a l’éstomac.

Je mal o do / ala tet / alestomak.

Burada ağrı var mı? Avez-vous mal ici? Ave vu mal

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

isi?Hafif / kötü. Sourde / vive. Surd / seafoodplus.infoğişmeyen / artıp azalan.

Constante / spasmodique.

Konstan / spazmodik.

ye alerjim var. Je suis allergique à Jö süi alerjik a

Hemofili hastasıyım. Je suis hémophile. Jösüi seafoodplus.infoendim. Je suis toxiqué. Jö süi toksikeNe zamandır ağrınız var?

Depuis combien de temps ressentez-vous cette douleur?

Döpüi kombiyen dö tan rössante vu set dulör ?

Kısa zamandır / uzun zamandır.

Depuis peu de temps / depuis longtemps

Döpüi pö dötan / döpüi longtan.

Sizi muayene edeceğim.

Je vais vous éxaminer.

Jövö vu egzamine.

Soyunun. Deshabillez-vous. Dezabiyye vu.

Şuraya uzanın lütfen.

Etendez-vous la svp.

Etande vu la silvuple.

Ağzınızı açın. Ouvrez la bouche. Uvre la buş.Öksürün lütfen. Toussez, s’il vous

seafoodplus.info, silvuple.

Tansiyonunuzu ölçeceğim.

Je vais prendre votre tension.

Jö ve prandr votr tansiyon.

Nabzınızı ölçeceğim.

Je vais prendre votre pouls.

Jö ve pradr votr pul.

Romatizma. Des rhumatismes De seafoodplus.infost. I’appendicite. seafoodplus.info Une cystite. Ün seafoodplus.infot. Une gastrite. Ün gastrit.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Ülser. Un ulcère. Ön üseafoodplus.info La grippe. La grip Iltihabı. Une inflammation

deÜn enflamasyon dö

Sarılık. La jaunisse. La jonis.Kızamık. La rougeole. La seafoodplus.infoğuk algınlığı Un rhume. Ön rüseafoodplus.info bir enfeksiyon. Une legère

inféction.Ün lejer enfeksiyon.

Yüksek ateş. Beaucoup de la fièvre

Bokudla fievr

Ateşinizi ölçeceğim. Je vais prendre votre temperature.

Jö ve prandr votr temparatür.

Kendimi iyi hissetmiyorum..

Je ne me sens pas bien.

Jönö mösan pa biyen.

Hastayım. Je suis malade. Jö süi malad.Güneş çarpması. Un coup de soleil. Ön

kudöseafoodplus.info Une coupure. Ün kupüseafoodplus.info Une blessure. Ün blessüseafoodplus.info Une crampe. Ün kramp.Öksürük. La toux. La seafoodplus.info La migraine. La seafoodplus.infoım. De l’asthme. Dö seafoodplus.infoımsızlık. Une indigestion. Ün

seafoodplus.info tutulması. Un torticolis. Ön seafoodplus.infoon. La tension. Dö la

tansiyon.Çarpıntı. Des palpitations. De

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

palpitasyonBayıldı. İl s’est évanoui. İl seafoodplus.infosı var. Elle saigne. El seafoodplus.info şey soktu. Quelque chose m’a

piqué.Kelköşoz ma pike.

Ayak bileğim şişti. Ma cheville est enflée.

Ma şövil et angfle.

canımı yakıyor. me fait mal. Mö fe seafoodplus.infoŞ ZAMAN

Müzeler ve tarihi yerler.

Musées et lieux historiques.

Müze e liyö istorik.

Tur düzenleniyor mu?

Ya-t-il des excursions?

Yatil de ekskürsiyon ?

Gezilebilecek birkaç yer söyler misiniz?

Pourriez-vous me conseiller quelques endroit a visiter?

Purriye vu mö konseyye kelkö andrua avizite ?

En fazla kaç kişi katılıyor?

Quel est le nombre de participants maximum?

Kele lö nombr dö partisipan maksimum ?

Yakında bir var mı?

Ya-t-il pres d’ici? Yatil pre disi?

Saat kaçta başlıyor?

A quelle heure commence?

A kelör kommans?

Kiliseyi ziyaret etmek istiyorum.

Je voudrais visiter l’église.

Jö vudre vizite legliz.

den ne kadar uzaktayız?

Combien est-ce que nous sommes loin de?

Kombien eskö nusom luen Dö ?

Yürüyerek gidebilirmiyiz?

Pouvons-nous y aller à pied?

Puvon nuziyalle a

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

seafoodplus.infozm. I’athlétisme. seafoodplus.infobol. Le basketball. Lö seafoodplus.info Le football. Lö seafoodplus.infoğcılık. I’alpinisme. Lalpinizm.Yürüyüş. La randonnée. La seafoodplus.info yarışı. La course

d’automobile.Lö ralli otomobil.

Jimnastik. La gymnastique. La seafoodplus.info Le tennis. Lö seafoodplus.infoet. Le vélo. Lö velo.Yüzme. La natation. La seafoodplus.infool. Le volley. Lö voleybol.Sürf. La voile. La seafoodplus.infoşüt. Le parachutisme. Lö

paraşüseafoodplus.infoılık. La chasse. La şseafoodplus.info La danse. La seafoodplus.info gölde / nehirde yüzebilir mi?

Peut-on nager dans ce lac / cette rivière?

Pöton naje dan sö lak / set riviyer ?

Kumsal var mı? Ya-t-il une plage ? Yatil ün plaj ?Adreslerini verir misiniz?

Pouvez-vous me donner ses adresses?

Puve vu mö done sez adres

SORUNLAR

Arabam arıza yaptı. Ma voiture est en panne.

Ma vuatür etanpan.

Arıza nerede? Où est le problème?

Ue lö problem?

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Arızanın ne oldu-ğunu bilmiyorum.

Je ne sais pas le problème.

Jö nö sepa lö problem.

Arabanız nerede? Où est votre voiture?

Ue votr vuatür?

En yakın tamirhane nerede?

Où est le garage,Le plus proche ici?

Ue lögaraj lö plü proş isi?

Tamirhaneye bir telefon edebilir misiniz ?

Est-ce que vous pouvez appeler le garage?

Es kö vu pu ve apöle la garaj ?

Bir kurtarma aracı gönderebilir misiniz?

Est-ce que vous pouvez envoyer un dépaneur?

Es kö vupuve anvuaye ön depanör?

Arabamı çekebilir misiniz ?

Pouvez vous tirer ma voiture?

Puvevu tire ma vuatür ?

Bana yardım edebilir misiniz?

Pourriez vous m’aider?

Puryevu mede?

Bana biraz benzin verebilir misiniz?

Pourriez vous me donner un peu d’essence?

Puriye vu mödone ön pö desans?

Arabamın plaka numarası

L’immatriculation de ma voiture est

Limmatrikü-lasyon döma vuatür e

Bir kaza oldu. Il ya eu un accident Ilya üönaksidan

Kaza nerede oldu? Où est l’accident? Ue laksidan ?Efes’e yirmi kilometre mesafede.

A 20 km d’Ephese. Aven kilometr d’Efes.

Ölen var mı? Y a-t-il des morts? Yatil dö mor?Hayır ölen yok ama iki yaralı var.

Non il n’y a pas de mort mais il y a deux blessés

Non il niya pa dö mor me ilya dö bilese.

Lütfen polise haber Appelez la police Apöle la polis

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

verin. svp. silvuple. En yakın telefon nerede?

Où est le téléphone le plus proche?

Ue lötelefon lö plü proş?

Acele bir ambülans çağırın lütfen.

Appelez une ambulance tout de suite svp.

Apöle ün ambülans tutsüit silvupile.

Arkadaşım ağır yaralı.

Mon ami est blessé grièvement.

Monami e blesse griyevman.

Yaralıları kımıldatmayın.

Ne bougez pas les blessés.

Nöbuje pa leblesse.

Yaralıları arabadan çıkarmama yardım edin.

Aidez moi pour sortir les blessés de la voiture.

Ede mua pur sortir le blesse dö lavatür.

Adım Sedat ONAR. Je m’appelle Sedat ONAR.

Jömapel Sedat ONAR.

Lütfen bana adınızı, adresinizi ve sigorta numaranızı verin.

Donnez moi svp votre nom, votre adresse et votre numero d’assurance.

Done mua silvuple votr nom, votr adres, votr nümero dassürans.

Arabam için çekme aracı gönderir misiniz?

Est-ce que vous pouvez envoyer un dépaneur pour ma voiture?

Eskö vu puve anvuaye ön depanör pur ma vuatür?

Tanıklık yapar mısınız?

Pouvez vous faire témoignage.?

Puve vu fer temuanyaj?

En yakın jandarma karakolu nerede?

Où est la brigade de la gendarmarie

Ue la brigad dö

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

la plus proche? lajandarmöri la pülü proş ?

Polise bir hırsızlığı bildirmek istiyorum.

Je veux dénoncer un vol à la police.

Jövö denonse ön vol ala polis.

Polise bir olayı bildirmek istiyorum.

Je veux dénoncer un fait à la police.

Jövö denonse ön fe alapolis.

Polise bir cinayeti bildirmek istiyorum.

Je veux denoncer un meurtre.

Jövö denonse ön mörtr.

Cüzdanım çalındı. On m’a volé ma porte-feuille.

On ma vole ma port föy.

Suçsuzum. Je suis innocent. Jösvi innosan.

Bir araştırma yapacağız.

Nous allons faire une enquêtte.

Nuzallon fer ün anket.

Kayıp ve hırsızlık. Perte et vol. Pert e seafoodplus.infortumu kaybettim.

J’ai perdu mon passeport.

Je perdü mon paspor.

Dışarda kaldım. Je me suis resté dehors.

Jömö süi reste döor.

İmdat. Au secours! O sökur.Sürgün. Exil. EkzilSuçlu iadesi. Extradition. Ekstradisyon.Gözaltı. Garde à vue. Gard a vü.Tutuklama. İnterpellation. Enterpelas-

seafoodplus.infoeler. Tribunaux. Tribüseafoodplus.infoak. Défendre. DefandrAyaklanma, grev. Manifestation,

grèseafoodplus.infostas-yon, grev.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Doğal afetler. Catastrophe naturelle.

Katastrof natürel.

Yangın. İncendie Ensandi.Ölüm. La mort La seafoodplus.infoı var mı? Y a-t-il des

blesses?Yatil de blesse?

Hareket etmeyin. Ne bougez pas. Nö buje seafoodplus.info bir doktor / ambülans çağırın.

Appelez d’urgence un medecin / une ambulance.

Aple dürjans ön medsen / ün anbülans.

Onları arabadan çıkarmama yardımcı olun.

Aidez-moi à les sortir de la voiture.

Edemua a lesortir döla vuatür.

Lütfen polisi çağırın. Appelez la police s.v.p..

Aple la polis silvuple

İsim ve adresinizi alabilir miyim?

Puis-je avoir votre nom et votre adresse, s’il vous plait?

Püij avuar votr nom et votr adres,silvupl?

Yardım edermisiniz kayboldum.

Pouvez-vous m’aider, je suis perdu.

Puve vu mede, jömö süi perdü.

Kaza. Accident. seafoodplus.infoülans. Ambulance. AmbülansYaralı. Blessé. seafoodplus.info Malade. seafoodplus.info Medecin. seafoodplus.infot. Meurtre. Möseafoodplus.info cezası. Peine de mort. Pen dö seafoodplus.info Emprisonnement. AmprizonmanNarkotik kanunları. Loi sur les

seafoodplus.info sur le stüpefiyan.

Page FRANSIZCA GÜNLÜK KONUŞMA

TürkçeFransızca

Yazılışı Okunuşu

Tecavüz. Viol. ViyolSuç. Infraction EnfraksiyonMahkum.. Condamné. Kondamne


nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir