hafıza teknikleriyle kelime ezberleme / İnşirah Suresi ve Kısa Sureler 1.2 APK Download - Android Образование Приложения

Hafıza Teknikleriyle Kelime Ezberleme

hafıza teknikleriyle kelime ezberleme

Kevser Ещё...

İnşirah Suresi ve Kısa Sureler 1.2
İnşirah Suresi ve Kısa Sureler 1.2 QR Code
İnşirah Suresi ve kısa surelerin Arapçası,okunuşu, anlamı ve dünyaca ünlü hafızlardan dinleme sayfasıİNTERNETSİZ olarak sizlerle. Yani internetiniz olmadığı zamanlardada inşirah suresi, ihlas suresi, kevser suresi, nas suresi, felaksuresi, kafirun suresi, nasr suresi gibi kısa sureleri okuyabilir,dinleyebilir ve ezberleyebilirsiniz.

UYGULAMAMIZDA BULUNAN SURELER
105.FÎL Suresi
106.KUREYŞ Suresi
107.MÂÛN Suresi
108.KEVSER Suresi
109.KÂFİRÛN Suresi
110.NASR Suresi
111.TEBBET Suresi
112.İHLÂS Suresi
113.FELAK Suresi
114.NÂS Suresi

Bütün kısa sureler dinle, okunuşu, anlamı ve Arapçası içinuygulamamızı indirebilirsiniz. İNTERNETSİZDİR. Kısa sureleregenellikle namaz sureleri dense de uzun surelerde namazlardaokunmaktadır.
İnşirah Qur'an and Arabicshort of time, reading, meaning and with you as the world-famouslistening INTERNET page of memory. So whenever you do not haveinternet in inşirah Surah Al-Ikhlas, Al-Kawthar, how SurahAl-Falaq, the infidels of the time, the NAS can read a short periodof time, such as time, listen and memorize.

PRACTICE THE TIME for our
105.FÎL Surat
106.KUREYŞ Surat
107.MÂÛN Surat
108.KEVS Surat
109.KÂFİRÛN Surat
110.NAS Surat
111.TEBBET Surat
112.İHLÂS Surat
113.FELAK Surat
114.NÂS Surat

All religions shortly, reading, meaning you can download ourapplication for Arabic. UzdUr internets. Although the short periodof time usually prayer is also read in a long time in prayer.

информация о приложении İnşirah Suresi ve Kısa Sureler

  • İnşirah Suresi ve Kısa Sureler
İnşirah Suresi ve Kısa Sureler 1.2 icon
İnşirah Suresi ve Kısa Sureler 1.2 APK
İnşirah Suresi ve kısa surelerin Arapçası,okunuşu, anlamı ve dünyaca ünlü hafızlardan dinleme sayfasıİNTERNETSİZ olarak sizlerle. Yani internetiniz olmadığı zamanlardada inşirah suresi, ihlas suresi, kevser suresi, nas suresi, felaksuresi, kafirun suresi, nasr suresi gibi kısa sureleri okuyabilir,dinleyebilir ve ezberleyebilirsiniz.UYGULAMAMIZDA BULUNAN SURELER105.FÎL Suresi106.KUREYŞ Suresi107.MÂÛN Suresi108.KEVSER Suresi109.KÂFİRÛN Suresi110.NASR Suresi111.TEBBET Suresi112.İHLÂS Suresi113.FELAK Suresi114.NÂS SuresiBütün kısa sureler dinle, okunuşu, anlamı ve Arapçası içinuygulamamızı indirebilirsiniz. İNTERNETSİZDİR. Kısa sureleregenellikle namaz sureleri dense de uzun surelerde namazlardaokunmaktadır.İnşirah Qur'an and Arabicshort of time, reading, meaning and with you as the world-famouslistening INTERNET page of memory. So whenever you do not haveinternet in inşirah Surah Al-Ikhlas, Al-Kawthar, how SurahAl-Falaq, the infidels of the time, the NAS can read a short periodof time, such as time, listen and memorize.PRACTICE THE TIME for our105.FÎL Surat106.KUREYŞ Surat107.MÂÛN Surat108.KEVS Surat109.KÂFİRÛN Surat110.NAS Surat111.TEBBET Surat112.İHLÂS Surat113.FELAK Surat114.NÂS SuratAll religions shortly, reading, meaning you can download ourapplication for Arabic. UzdUr internets. Although the short periodof time usually prayer is also read in a long time in prayer.
Wifi Şifre Kırıcı PRO [Prank] 1.1 icon
Wifi Şifre Kırıcı PRO [Prank] 1.1 APK
Wifi Şifre Kırıcı PRO 2017 yepyeni tasarımıvehatasız kodlamasıyla karşımızda! Son zamanların en çok sevilenwifişifre kırma prank'ini mutlaka deneyin ve eğlencenin dibinevurun.ŞİMDİ KOMŞULAR DÜŞÜNSÜN!Wifi Password BreakerPRO2017 in front of us with a brand new design and coding errors!Lasttime, try the most popular WiFi password cracking prank strongandhit the bottom of the entertainment. You NEIGHBORS THINKNOW!
Wifi Sifre Kirici (Prank) 5.6 icon
Wifi Sifre Kirici (Prank) 5.6 APK
Wifi Sifre Kirici uygulamamızı kurduktan sonrazaten her şey Türkçe olduğu için kolaylıkla tüm işlemleri prankolarak yapabilirsiniz. Gerçek ve profesyonel görünüyor, bu yüzdenarkadaşlarınız ve çevrenizdekiler için en iyi prank. Wifi ŞifreKırma, Şifre Bulma, Şifre Gösterme yardımıyla sizler dearkadaşlarınıza veya yanınızdakilere çok güzel bir prankhazırlayabilirsiniz.Wifi Password DemolitionAfter installing our application already prank easily as alltransactions because everything can be in Turkish. Facts and looksprofessional, so the best prank for your friends and people aroundyou. Wifi Password Cracking, Password Finder, you can prepare avery nice prank your friends or y Your domain password with thehelp of show.

1 Adım adım Rusça Ferhat YILDIZ 1

2 Bu eserin her türlü yayım hakkı Ferhat YILDIZ A aittir. Genel Dağıtım (özel siparişlerde dahil) Ferhat YILDIZ Tel: [email protected] ADIM ADIM RUSÇA ISBN: KAPAK: FERHAT YILDIZ DİZGİ: FERHAT YILDIZ BASIM YERİ: İlkay Matbaa Telefon : +90-(232) İZMİR BASIM YILI: Baskı 2

3 ÖNSÖZ Kitaplarımı yazarken bana inancını kaybetmeyen arkadaşlarıma, bugüne kadar bana her zaman destek olmuş olan kardeşlerim Nilgün, Sibel, Olcay ve annem Nazlı Yıldız ile Babam Kasım Yıldız a, Kerstin Frühwirth ve adını buraya sığdıramadığım bütün arkadaşlarıma Teşekkür ederim. DİL NASIL ÇALIŞILMALI İnsan beyni bilgisayara benzer ama tabi bazı farklılıklar da vardır. Yapılan araştırmalar göstermiştir ki insanların farklı hafıza türleri vardır. Bu sebepten dolayı birinin çok kolay öğrendiği bir konuyu başka biri öğrenmekte zorluk çekebilir. Birisi bir şarkıyı bir kere dinleyip arkasından kendisi ezbere söyleyebilirken, benim gibi birinin bunun için özel bir çaba sarf etmesi gerekir. Yani içinizden bazıları bir dili çok hızlı öğrenirken bazılarınız bu konuda yavaş ilerleyebilirsiniz. Ama ümitsizliğe hiç kapılmayın eğer bu yazdıklarımı şu an okuyabiliyorsanız annenizden de olsa bir dil öğrenmişsiniz demektir ve başka bir dili de öğrenebilirsiniz. İnsan beyni bir bilgisayardaki gibi ana (kalıcı) bellek ve ön (geçici) bellek olmak üzere iki kısımdan oluşur. İnsanoğlu yaşadığı gördüğü okuduğu hiçbir şeyi unutmaz aslında, tek sorun beyinde nerede kayıt altına alındığının bilinmemesidir. Beyinde nöron adı verilen hücreler vardır ve bu hücrelerin sayısı milyarlarla ölçülür. Bu nöron adı verilen hücrelerin bir ağaçtaki dallar ve kökler gibi uzanan uzantıları vardır. Bu uzantılar diğer nöron hücreleriyle bağlantı halindedir. Elektriksel sinyallerle kendi aralarında veri alışverişi yapmaktadırlar. Biz ne kadar kitap okur, beyin geliştirici aktiviteler yaparsak beyindeki nöron sayısı da o oranda artar. Size bugüne kadar bir dil öğrenmenin zor olduğu, matematiğin zor olduğu, fiziğin zor olduğu, hayatta bir çok şeyin zor olduğu gibi şeyler dikte edilmiştir. Siz de bir süre sonra bu söylenenlere inanmışsınızdır ve kendinizi artık nasıl olsa zor ben öğrenemem diye avutur durursunuz. Bugün ana dilimle beraber 8 dil konuştuğumu söylediğimde insanlar önce yalan söylediğimi sonra gerçekten konuştuğumu gördüklerinde ise dahi olduğumu düşünmektedirler. Çocukluk arkadaşlarım ise lise yıllarında orta halli bir öğrenci olan benim nasıl olurda yıllar sonra bir Süpermen e dönüştüğüme kendileri de hayret ederler. Hâlbuki benim böyle olmamın iki küçük sırrı var 3

4 1. Çok tekrar 2. Çok tekrarı yapacak disiplin. Bilinmeyenden korkarız ya da bilinmeyenin zor olduğunu sanırız. Sorun bilinmeyene neresinden ve nasıl başlayacağımızdır. Bugüne kadar yazılan dil kitapları öğrenmedeki en temel öğe olan tekrar üzerine kurulmadığı, bir ev inşa eder gibi temelden çatıya doğru gitmediği için dil öğrenen öğrenciler çok zorlanırlar. Bazıları karşılarına çıkan bir sürü gramer kuralını kafalarında bir yere oturtamadıkları için dil öğrenmeyi bırakırlar. Bugüne kadar bir çok dil kitabı satın aldım ve binlerce lirayı dil öğrenmek için harcadım. Satın aldığım kitapların çoğunu çöpe atmak zorunda kaldım çünkü bana hiçbir yarar sağlamıyorlardı. Gittiğim kurslarda hiçbir şey anlamadım çünkü bana kitaplardaki gibi günlük hayattan uzak olan bir dil öğretmeye çalışıyorlardı ve en önemsiz ama en zor olan yerden başlıyorlardı. Elimde geriye kalan kitapların iyi yönlerini bir araya getirerek ve sürekli tekrar ederek dil öğrenmede uzun zamanda da olsa başarılı oldum. Elinizdeki bu kitap sizlere tek bir kitaptan öğretmensiz dil öğretmeyi hedeflemektedir. Tek yapmanız gereken baştan başlayarak okumak ve sürekli ileri gitmektedir. Anlamaya gayret etmeyin sadece okuyun beyniniz dil öğrenme işini siz isteseniz de istemeseniz de eğer okumaya devam ederseniz yapacaktır. Siz tekrar ettikçe beyinde yeni nöronlar oluşacaktır ve beyin bilgiler çok kullanıldığından dolayı nereye kaydettiğini bulmak için bir yol oluşturulacaktır. Siz tekrar ettikçe ilk başta bir kağnı hızında olan veri alışverişi tekrar sayısı arttıkça ışık hızına çıkacaktır. Bu kitaptan çalışırken sözlük kullanmanıza gerek yok. Alıştırma yapmanıza gerek yok. Artı hikâye kitabı almanıza gerek yok. Gramer kitapları almanıza gerek yok. Pratik konuşma kitapları almanıza gerek yok. Hepsi sizin bir dili kolay öğrenmeniz için bir araya toplanmıştır. Unutmayın çok tekrar ve çok tekrarı yapacak disiplin işin tek anahtarıdır. Hepinize başarılar dilerim. Ferhat Yıldız 4

5 Önsöz 3 Dil nasıl çalışılmalı 3 Rusça alfabe 8 Rusça Türkçe yazma okuma alıştırmaları 9 Günlük konuşma kalıpları 11 Rusça ilk adım 13 Olumsuz cümle yapma 14 Rusçada fiil çekimleri 17 С 20 Кому? И hem hem de Ни ни...ne nede 171 Не только.. Но и...yalnızca değil.. De 172 Зато Ama buna karşılık, bununla beraber 172 Однако Fakat, ama, buna rağmen 172 Hareket fiilleri devam 173 Таскать 173 Тащить 174 Лазить 176 Лезть 177 Кататься 178 Носить 179 Нести 180 Водить 181 5

6 Вести 182 Возить 183 Везти 184 Бегать 185 Бежать 186 Летать 187 Лететь 188 Плавать 189 Плыть 189 Предложный падеж De hali (edatlı hal) 190 О чѐм? Ne hakkında? 197 О ком? Kimin hakkında? до После 314 Напротив 314 Посреди 315 У 316 Из 317 Из...до Из-за 318 Из-за От 319 Против 320 Без (безо) 321 Вместо 322 Кроме 322 Ради 323 Степени сравнения имѐн прилагательных Sıfatların üstünlük durumu 324 Сложная форма сравнительной степени Karşılaştırmalı üstünlük durumu 324 Более 324 Менее 324 Basit karşılaştırmalı üstünlük 325 Чем 328 6

7 По ön eki ile karşılaştırmalı üstünlük oluşturma.

8 8 RUSÇA ALFABE Rusça büyük harf Rusça küçük harf Türkçe okunuşu А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ц Ф Ы Ш Щ Ч Х Э Я Ю Ь Ъ а б в г д е ѐ ж з и й к л м н о п р с т у ц ф ы ш щ ч х э Я ю ь ъ A B V G D YE YO J Z İ Y K L М N O P R S T U TS F I Ş ŞÇ Ç H E YA YU YUMUŞAK SERT

9 Rusça Türkçe yazma okuma alıştırmaları Aşağıda Rusça alfabe ve Türkçe sözcüklerin Rusça yazılışları verilmiştir. Rusça bazı durumlar haricinde çoğunlukla yazıldığı gibi okunan bir dildir. Rusça da vurgu çok önemlidir. Üzerinde vurgu olmayan o harfi çoğunlukla a olarak telaffuz edilir. А Ahmet Ахмэт Arif Ариф Atakan Aтакан Ankara Aнкара Б Bursa Бурса Bu Бу Burak Бурак Burdur Бурдур В Velet Вэлэт ve вэ vezir вэзир Vedat Вэдат Г Gizem Гизэм Gaz Газ Gemi Гэми Gezegen Гэзэгэн Д Dursun Дурсун Dal Дал Durak Дурак Davut Давут Е Yelek Елэк Yel Ел Yedek Едэк Yeşim Ешим Ё Yorgan Ёрган Yok Ёк Yosun Ёсун Yol Ёл Ж Jale Жалэ Jel Жэл Jandarma Жандарма З Zerdali Зэрдали Zil Зил Zurna Зурна Zam Зам И İran Иран İt Ит İtalya Италя İstifa Истифа Й Yılan Йылан Yıl Йыл Yama Йама Yamuk Йамук К Kale Калэ Kar Кар Kadın Кадын Kayak кайак Л Lale Лалэ Laz Лаз Laf Лаф Latin Латин 9

10 М Mala Мала Мал Mal Manisa Маниса Mardin Мардин Н Nalan Налан Nil Нил Nazlı Назлы Nar Нар О Osman Осман От От Orhan Орхан Orak Орак П Pamuk Памук Para Пара Paşa Паша Puma Пума Р Рыза Rıza Rize Ризе Reis Реис С Savaş Саваш Sal Сал Sadık Садык Salak Салак Т Taner Танэр Tel Тел Takım Такым Taktik Тактик У Ulaş Улаш Uçak Учак Ufuk Уфук Ufak Уфак Ц Satsın Сацын Atsın Ацын Yatsın Яцын Çatsın Чацын Ф Fal Фал Fatih Фатих Fener Фэнэр Ferhat Фэрхат Ы Irak Ырак Işık Ышык Islak Ыслак Irmak Ырмак Ш Şarkı шаркы Şal шал Şaş шаш Şarap Шарап Щ Aşçı Ащы İşçi ищи Eşçi Эщи Ч Çamur Чамур Çatı Чаты Çana Чанак Çakmak Чакмак Х Hakan Хакан Hal Хал Hakkari Хаккари Hasan Хасан Э Edirne Эдирнэ Et Эт Elma Элма Elif Элиф Я Yama яма yarın Ярын Yar Яр Ю Yusuf Юсуф Yunus Юнус Yular Юлар Yumruk Юмрук 10

11 Günlük konuşma kalıpları Rusça yı gramer kurallarıyla öğrenmeye başlayıp cümle kurmaya başlamadan önce. Bu günde yüzlerce kere tekrar ettiğimiz günlük konuşma kalıplarını öğrenmek bize günlük hayatta çok yardımcı olacaktır. Здравствуй! (zıdıravstvui) Merhaba! Здравствуйте! (zıdıravstvuite) Merhaba! (Kibarca) Привет! (pirivyet) Selam!, Merhaba! Добрый день! (dobrıy den) Добрый вечер!(dobriy veçer) Доброе утро! (dobroe utra) Доброй ночи! (dobroi noçi) Спокойной ночи! (spakoynoi noçi) Добро пожаловать (dobro pajalovat) İyi günler! İyi akşamlar! Günaydın! İyi geceler! İyi istirahatlar! Huzurlu geceler! Hoş geldiniz Как дела? (Kak dila) Nasılsın? Как вы поживаете? (kak vı pajivayte) Nasılsınız? Хорошо Плохо Неплохо Нормально (haraşo) (ploha) (neploha) (normalna) İyi Kötü Fena değil Normal, değişik bir şey yok 11

12 Как всегда (kak visegda) Her zamanki gibi Приятного аппетита (priyatnava appetita) Afiyet olsun Взаимно Спасибо Благодарю Не за что Пожалуйста (vızaimna) (sıpasiba) (bılagadaryu) (ne za şto) (pajalusta) Aynen, size de Teşekkür ederim Teşekkür ederim Bir şey değil Lütfen, buyurun, rica ederim До свидания (da sividaniya) Hoşça kal, güle güle До завтра До встречи До вечера Пока Всѐ равно (da zavtra) (da vistreçi) (da veçera) (paka) (visyo ravno) Yarına kadar, yarın görüşürüz Görüşmek üzere Akşam görüşürüz Şimdilik hoşça kal Fark etmez Какая разница (kakaya raznitsa) 1 один 2 два 3 три 4 четыре 5 пять 6 шесть 7 семь 8 восемь 9 девять 10 десять Ne fark eder 11 одиннадцать 12 двенадцать 13 тринадцать 14 четырнадцать 15 пятнадцать 16 шестнадцать 17 семнадцать 18 восемнадцать 19 девятнадцать 20 двадцать 12

13 RUSÇA İLK ADIM говорить хорошо плохо по-турецки по-русски (gavarith) (haraşo) (ploha) (pa turetski) (pa ruski) konuşmak, söylemek, demek iyi kötü Türkçe Rusça Говорить хорошо Говорить плохо Говорить по-турецки Хорошо говорить по-турецки Плохо говорить по-турецки Хорошо говорить по-русски Плохо говорить по-русски İyi konuşmak Kötü konuşmak Türkçe konuşmak İyi Türkçe konuşmak Kötü Türkçe konuşmak İyi Rusça konuşmak Kötü Rusça konuşmak Что? Как? Что говорить? (şto) (kak) Ne? Nasıl? Ne konuşmak? Говорить по-турецки Говорить по-русски Как говорить? Хорошо говорить Плохо говорить Как говорить по-турецки? Хорошо говорить по-турецки Плохо говорить по-турецки Как говорить по-русски? Türkçe konuşmak Rusça konuşmak Nasıl konuşmak? İyi konuşmak Kötü konuşmak Nasıl Türkçe konuşmak? İyi Türkçe konuşmak Kötü Türkçe konuşmak Nasıl Rusça konuşmak? 13

14 Хорошо говорить по-русски Плохо говорить по-русски Что говорить плохо? Говорить по-турецки плохо Что говорить хорошо? Говорить по-турецки хорошо İyi Rusça konuşmak Kötü Rusça konuşmak Ne kötü konuşmak Kötü Türkçe konuşmak Ne iyi konuşmak? İyi Türkçe konuşmak не очень мало много Очень хорошо Очень плохо (ne) (oçın) (maala) (mınoga) değil, -me, -ma çok az fazla, çok Çok iyi Çok kötü Говорить очень хорошо Говорить очень плохо Говорить по-турецки очень хорошо Говорить по-русски очень хорошо Çok iyi konuşmak Çok kötü konuşmak Çok iyi Türkçe konuşmak Çok iyi Rusça konuşmak Olumsuz cümle yapma Rusça da olumsuz cümleler -Не olumsuzluk ekiyle yapılır. Türkçe ye değil ya da cümlenin fiiline eklenen bir olumsuzluk -me, -ma takısı ile çevrilir. Не хорошо Не плохо Не по-русски Не по-турецки Не говорить İyi değil Kötü değil Rusça değil Türkçe değil Konuşmamak 14

15 Не говорить по-русски Не говорить по-турецки Не говорить по-русски хорошо Не говорить по-турецки хорошо Не говорить по-русски плохо Не говорить по-турецки плохо Не говорить по-русски очень хорошо Не говорить по-турецки очень хорошо Не говорить по-русски очень плохо Не говорить по-турецки очень плохо Не говорить по-турецки много Не говорить по-русски много Не говорить по-турецки мало Не говорить по-русски мало Как говорить по-турецки? Говорить по-турецки очень хорошо Говорить по-турецки очень плохо Как говорить по-русски? Говорить по-русски очень хорошо Говорить по-русски очень плохо Говорить по-русски мало Говорить по-русски много Rusça konuşmamak Türkçe konuşmamak İyi Rusça konuşmamak İyi Türkçe konuşmamak Kötü Rusça konuşmamak Kötü Türkçe konuşmamak Çok iyi Rusça konuşmamak Çok iyi Türkçe konuşmamak Çok kötü Rusça konuşmamak Çok kötü Türkçe konuşmamak Çok Türkçe konuşmamak Çok Rusça konuşmamak Az Türkçe konuşmamak Az Rusça konuşmamak Nasıl Türkçe konuşmak? Çok iyi Türkçe konuşmak Çok kötü Türkçe konuşmak Nasıl Rusça konuşmak? Çok iyi Rusça konuşmak Çok kötü Rusça konuşmak Az Rusça konuşmak Çok Rusça konuşmak 15

16 Что говорить плохо? Говорить по-русски плохо Говорить по-турецки плохо Что говорить хорошо? Говорить по-турецки хорошо Говорить по-русски хорошо Что не говорить? Не говорить по-турецки Не говорить по-русски Что не говорить хорошо? Не говорить по-русски хорошо Не говорить по-турецки хорошо Что не говорить плохо? Не говорить по-турецки плохо Не говорить по-русски плохо Ne kötü konuşmak? Kötü Rusça konuşmak Kötü Türkçe konuşmak Ne iyi konuşmak? İyi Türkçe konuşmak İyi Rusça konuşmak Ne konuşmamak? Türkçe konuşmamak Rusça konuşmamak Ne iyi konuşmamak? İyi Rusça konuşmamak? İyi Türkçe konuşmamak Ne kötü konuşmamak? Kötü Türkçe konuşmamak Kötü Rusça konuşmamak Yeni sözcükler кто (kıto) я (ya) ты (tı) он (on) она (ana) оно (ano) мы (mı) вы (vı) они (ani) все (visye) студент (sıtudyent) студентка (sıtudyentka) учитель (uçitel) учительница (uçitelnitsa) это (eta) kim ben sen o (erkek) o (dişi) o (orta cins) biz siz onlar herkes erkek öğrenci kız öğrenci erkek öğretmen bayan öğretmen bu 16

17 Кто это? Это Каан Кто он? Он студент. Кто это? Это Ахмет. Кто он? Он учитель. Кто это? Это Ирина. Кто она? Она студентка. Кто мы? Вы Каан и Юля. Я студент. Каан учитель. Юлья учителница. Ирина студентка. Я не студент. Она не студентка. Каан не учитель. Юля не учительница. Bu kimdir? Bu Kaan dır. O kimdir? (o ne iş yapar ) O bir öğrencidir. Bu kimdir? Bu Ahmet tir. O kimdir? O bir erkek öğretmendir. Bu kimdir? Bu İrina dır. O kimdir? O bir kız öğrencidir. Biz kimiz? Siz Kaan ve Yulya sınız. Ben bir öğrenciyim. Kaan bir öğretmendir. Yulya bir öğretmendir. İrina bir öğrencidir. Ben bir öğrenci değilim. O bir kız öğrenci değildir. Kaan bir öğretmen değildir. Yulya bir öğretmen değildir. Rusçada fiil çekimleri Mastar halinde çekimlenmemiş fiiller Türkçe de -mek, -mak ile sona ererken Rusça da farklı şekillerde mastar halleri olabiliyor. Bunları ve şahıslara göre sonlarına aldıkları ekleri tek tek göreceğiz. Rusça fiilin şimdiki zaman çekimi olarak tanımladığımız çekim Türkçe de iki zamana 17

18 karşılık gelebilir. Bunlar geniş zaman ve şimdiki zamandır. Cümlenin kuruluşundan bunun geniş zaman mı yoksa şimdiki zaman mı olduğuna karar verilir. Ben anlamanız için her iki zamanını da kullandım. Говорить Konuşmak Кто? Я Ты Он Она Мы Вы Они Говорить Говорю (gavaryu) Говоришь(gavariş) Говорит (gavarit) Говорит (gavarit) Говорим (gavarim) Говорите (gavarite) Говорят (gavaryat) Kim? Ben Sen O (erkek) O (dişi) Biz Siz Onlar Konuşmak konuşurum konuşursun konuşur konuşur konuşuruz konuşursunuz konuşurlar Кто говорит? Я говорю. Кто говорит? Мы говорим. Я говорю по-русски. Ты говоришь по-турецки. Она говорит по-русски. Кто говорит? Он говорит. Что он говорит? Он говорит по-турецки. Как он говорит? Он говорит хорошо. Кто говорит? Я говорю. Что ты говоришь? Я говорю по-русски. Как ты говоришь по-русски? Я плохо говорю по-русски. Kim konuşur? Ben konuşurum. Kim konuşur? Biz konuşuruz. Ben Rusça konuşuyorum. Sen Türkçe konuşuyorsun. O Rusça konuşur. Kim konuşur? O konuşur. O ne konuşur? O Türkçe konuşur. O nasıl konuşur? O iyi konuşur. Kim konuşur? Ben konuşurum. Sen ne konuşuyorsun? Ben Rusça konuşuyorum. Sen nasıl Rusça konuşuyorsun? Ben kötü Rusça konuşuyorum. 18

19 Как я говорю по-русски? Ты хорошо говоришь по-русски. Как я говорю? Ты хорошо говоришь. Что я говорю? Ты говоришь по-русски. Что говорит Каан? Каан говорит по-русски. Как говорит Каан по-русски? Каан хорошо говорит по-русски. Что говорит Ахмет? Ахмет говорит по-турецки. Как Ахмет говорит по-турецки? Он говорит по-турецки очень плохо. Что вы говорите? Мы говорим по-русски. Кто говорит по-русски? Я говорю по-русски. Кто говорит по-русски хорошо? Я говорю по-русски хорошо. Кто говорит по-русски очень хорошо? Я говорю по-русски очень хорошо. Ben nasıl Rusça konuşuyorum? Sen iyi Rusça konuşuyorsun. Ben nasıl konuşurum? Sen iyi konuşursun. Ben ne konuşurum? Sen Rusça konuşursun. Kaan ne konuşur? Kaan Rusça konuşur. Kaan nasıl Rusça konuşur? Kaan iyi Rusça konuşur. Ahmet ne konuşur? Ahmet Türkçe konuşur. Ahmet nasıl Türkçe konuşur? O çok kötü Türkçe konuşur. Siz ne konuşuyorsunuz? Biz Rusça konuşuyoruz. Kim Rusça konuşur? Ben Rusça konuşurum. Kim iyi Rusça konuşur? Ben iyi Rusça konuşurum. Kim çok iyi Rusça konuşur? Ben çok iyi Rusça konuşurum. да нет врач медсестра (da) (niyet) (vıraç) (medcectra) evet hayır doktor hemşire 19

20 турок турчанка русский русская никто Я врач. Ты не врач. (turok) (turçanka) (ruskiy) (ruskaya) (nikıto) Türk erkek Türk kadın Rus erkek Rus kadın hiç kimse Ben bir doktorum. Sen bir doktor değilsin. Он студент. Она студентка. Я турок. Ты русский. Юля русская. Кто она? Она медсестра. Каан турок. Кто он? Он врач. O bir erkek öğrencidir O bir kız öğrencidir. Ben Türk üm. Sen Rus sun. Yulya Rus tur. O kim? Ne iş yapar? O hemşiredir. Kaan Türk tür. O kimdir? Ne iş yapar? O doktordur Кто? С кем? (sı kiyem) Я со мной (co mnoy) Ты с тобой (cı taboy) Он с ним (cı nim) Она с ней (cı ney) Мы с нами (cı nami) Вы с вами (cı vami) Они с ними (cı nimi) Все со всеми (co visyemi) С İle Kim? Ben Sen O (erkek) O (dişi) Biz Siz Onlar Herkes Kiminle? benimle seninle onunla onunla bizimle sizinle onlarla herkesle 20

21 Ни с кем (ni sı kiyem) С кем ты говоришь? Я с тобой говорю. Я ни с кем не говорю. С кем говорит Каан? Каан говорит с ней. Каан не говорит ни с кем. С кем вы хорошо говорите? Мы с вами хорошо говорим. Мы ни с кем не говорим. Они с кем плохо говорят? Они с нами плохо говорят. С кем вы говорите? Я говорю с тобой. Я с тобой не говорю. Он с нами не говорит. Ирина со мной не говорит порусски. Каан с ней говорит по-русски. Они с вами не говорят потурецки Ахмет со мной не говорит хорошо. Каан с ним говорит мало. Ахмет с ним говорит много. Вы с нами говорите очень плохо по-русски. Мы с вами хорошо говорим порусски. Hiç kimseyle Sen kiminle konuşuyorsun? Ben seninle konuşuyorum Ben hiç kimseyle konuşmuyorum. Kaan kiminle konuşuyor? Kaan onunla konuşuyor. Kaan hiç kimseyle konuşmuyor. Siz kiminle iyi konuşuyorsunuz? Biz sizinle iyi konuşuyoruz. Biz hiç kimseyle konuşmuyoruz. Onlar kiminle kötü konuşuyorlar? Onlar bizimle kötü konuşuyorlar. Siz kiminle konuşuyorsunuz? Ben seninle konuşuyorum. Ben seninle konuşmuyorum. O bizimle konuşmuyor. İrina benimle Rusça konuşmuyor. Kaan onunla Rusça konuşuyor. Onlar sizinle Türkçe konuşmuyorlar. Ahmet benimle iyi konuşmuyor. Kaan onunla az konuşuyor. Ahmet onunla çok konuşuyor. Siz bizimle çok kötü Rusça konuşuyorsunuz. Biz sizinle iyi Rusça konuşuyoruz. 21

22 Я с ней не говорю. Ты с ним говоришь. Ольга со мной не говорит. Ирина со мной говорит. С кем вы говорите? Мы говорим с ними. С кем он говорит? Он говорит с ней. Он ни с кем не говорит. Кто с вами говорит? Ирина говорит с нами. Что говорит Ирина с вами? Ирина говорит с нами по-русски. Ben onunla konuşmuyorum. Sen onunla konuşuyorsun. Olga benimle konuşmuyor. İrina benimle konuşuyor. Siz kiminle konuşuyorsunuz? Biz onlarla konuşuyoruz. O kiminle konuşuyor? O onunla konuşuyor. O hiç kimseyle konuşmuyor. Kim sizinle konuşuyor? İrina bizimle konuşuyor. İrina sizinle ne konuşuyor? İrina bizimle Rusça konuşuyor. Как Ирина говорит с вами? Она хорошо говорит с нами. İrina sizinle nasıl konuşuyor? O bizimle iyi konuşuyor. Как ты с ним говоришь? Я хорошо говорю с ним. Sen onunla nasıl konuşuyorsun? Ben onunla iyi konuşuyorum. Кто говорит со мной очень хорошо по-русски? Ольга говорит со мной очень хорошо по-русски. Kim benimle çok iyi Rusça konuşuyor? Olga benimle çok iyi Rusça konuşuyor. 22

23 Кто? Кому? (kamu) Я мне (minye) Ты тебе (tebe) Он ему (yemu) Она ей (yeyi) Мы нам (nam) Вы вам (vam) Они им (im) Все всем (visyem) Никому Кому? Kime? Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Herkes Hiç kimseye Kime? bana sana ona ona bize size onlara herkese Ты кому говоришь? Я тебе говорю. Я никому не говорю. Кому они говорят? Они никому не говорят. Что ты мне говоришь? Я тебе по-русски говорю. Как он говорит нам? Он хорошо говорит нам. Что ты мне говоришь? Я тебе не говорю, я ему говорю. Кто говорит нам по-русски? Ахмет говорит нам по-русски. Ничего Что он нам говорит? Он нам ничего не говорит. Sen kime söylüyorsun? Ben sana söylüyorum. Ben hiç kimseye söylemiyorum? Onlar kime söylüyorlar? Onlar hiç kimseye söylemiyorlar. Sen bana ne söylüyorsun? Ben sana Rusça söylüyorum. O bize nasıl söylüyor? O bize iyi söylüyor. Sen bana ne söylüyorsun? Ben sana söylemiyorum, ben ona söylüyorum Kim bize Rusça söylüyor? Ahmet bize Rusça söylüyor. Hiçbir şey O bize ne söylüyor? O bize hiçbir şey söylemiyor. 23

24 Как вы ей говорите? Мы ей плохо говорим. Как ты ей говоришь? Я ей хорошо говорю. Вы нам ничего не говорите. Мы вам не говорим. Siz ona nasıl söylüyorsunuz? Biz ona kötü söylüyoruz Sen ona nasıl söylüyorsun? Ben ona iyi söylüyorum. Siz bize hiçbir şey söylemiyorsunuz. Biz size söylemiyoruz. Кто? Для кого? (dilya kavo) Я Ты Он для меня (dilya menya) для тебя (dilya tebya) для него (dilya nevo) Она для неѐ (dilya neyo) Мы для нас (dilya nas) Вы для вас (dilya vas) Они Все для них (dilya nih) для всех (dilya visyeh) Для İçin Kim? Ben Sen O (erkek) O (dişi) Biz Siz Onlar Herkes Kimin için? benim için senin için onun için onun için bizim için sizin için onlar için herkes için Ты для кого говоришь порусски? Я для тебя говорю по-русски. Каан для неѐ говорит по-турецки очень хорошо. Для кого мы говорим очень мало? Вы для нас говорите очень мало. Ты для кого не говоришь? Я для тебя не говорю. Sen kimin için Rusça konuşuyorsun? Ben senin için Rusça konuşuyorum. Kaan onun için çok iyi Türkçe konuşuyor. Biz kimin için çok az konuşuyoruz? Siz bizim için çok az konuşursunuz. Sen kimin için konuşmuyorsun? Ben senin için konuşmuyorum. 24

25 Как они говорят для нас? Они плохо говорят для нас. Кто говорит для нас по-турецки? Они говорят для нас по-турецки. Как вы говорите для неѐ? Мы для неѐ хорошо говорим. Что они говорят для меня? Для тебя они говорят по-русски. Onlar bizim için nasıl konuşurlar? Onlar bizim için kötü konuşurlar. Kim bizim için Türkçe konuşur? Onlar bizim için Türkçe konuşur. Siz onun için nasıl konuşursunuz? Biz onun için iyi konuşuruz. Onlar benim için ne konuşurlar? Onlar senin için Rusça konuşurlar. Yeni Kelimeler и но а когда сначала потом сейчас теперь скоро сегодня завтра всегда обычно постоянно никогда (i) (na) (a) (kagda) (sınaçala) (patom) (seyças) (teper) (sıkora) (sevodniya) (zavtra) (visegda) (abıçna) (pastayanna) (nikagda) ve ama ise, fakat ne zaman ilk önce sonra şimdi şimdi yakında bugün yarın her zaman genelde sürekli hiç bir zaman, asla Говорить Не говорить Говорить и не говорить Хорошо Плохо Konuşmak Konuşmamak Konuşmak ve konuşmamak İyi Kötü 25

26 Хорошо и плохо Много Мало Много и мало По-русски По-турецки По-русски и по-турецки Что? Как? Что и как? Я и ты Я и он Мы и вы Я и ты говорим. Ты и он говорите. Мы и вы говорим по-русски. Вы и они говорите очень хорошо по-турецки. Я говорю по-турецки и ты говоришь по-русски. Говорить или не говорить. Плохо или хорошо. Много или мало. По-русски или по-турецки. Что или как? Кому или с кем? Я или ты. Вы или я. İyi ve kötü Çok Az Çok ve az Rusça Türkçe Rusça ve Türkçe Ne? Nasıl? Ne ve nasıl? Ben ve sen Ben ve o Biz ve siz Ben ve sen konuşuyoruz. Sen ve o konuşuyorsunuz. Biz ve siz Rusça konuşuyoruz. Siz ve onlar çok iyi Türkçe konuşuyorsunuz. Ben Türkçe konuşuyorum ve sen Rusça konuşuyorsun. Konuşmak ya da konuşmamak. Kötü ya da iyi. Çok ya da az. Rusça ya da Türkçe. Ne veya nasıl? Kime ya da kiminle? Ben veya sen. Siz veya ben. 26

27 Мы или вы? Каан или Ахмет? Biz mi yoksa siz mi? Kaan mı yoksa Ahmet mi. Rusça da soru cümlesi oluşturmak Rusçada soru yaparken sadece soru kelimelerinden yararlanılmaz aynı zamanda vurgulama yoluyla da soru yapılır. Peki, vurgulama nedir. Vurgu: belirtmek istediğimiz kelimenin tonlama olarak daha güçlü söylenmesidir. Yani neyi sormak istiyorsak o sözcük daha vurgulu okunur. Ты студент? Да, я студент. Нет, я не студент. Она врач? Да, она врач. Нет, она не врач. Sen öğrenci misin? Evet, ben öğrenciyim. Hayır, ben öğrenci değilim. O doktor mudur? Evet, o doktordur. Hayır, o doktor değildir. Кто? не говорить Я Ты Он Она Мы Вы Они не не не не не не не говорю говоришь говорит говорит говорим говорите говорят Kim? Ben Sen O (erkek) O (dişi) Biz Siz Onlar Konuşmak konuşmuyorum konuşmuyorsun konuşmuyor konuşmuyor konuşmuyoruz konuşmuyorsunuz konuşmuyorlar Кто не говорит? Она не говорит. Вы не говорите. Никто не говорит. Кто говорит? Никто не говорит. Ахмет не говорит. Кто не говорит очень хорошо? Kim konuşmuyor? O konuşmuyor. Siz konuşmuyorsunuz. Hiç kimse konuşmuyor. Kim konuşuyor? Hiç kimse konuşmuyor Ahmet konuşmuyor. Kim çok iyi konuşmuyor? 27

28 Никто не говорит очень хорошо. Я не говорю очень хорошо. Hiç kimse çok iyi konuşmuyor Ben çok iyi konuşmuyorum. Кто не говорит по-русски очень хорошо? Никто не говорит по-русски очень хорошо. Кто не говорит по-русски очень плохо? Каан не говорит по-русски очень плохо. Кто не говорит по-русски плохо? Ахмет не говорит по-русски плохо. Что вы не говорите? Мы не говорим по-турецки. Как вы не говорите по-турецки? Мы не говорим по-турецки плохо. Мы говорим хорошо. Ты говоришь? Да, я говорю. Нет, я не говорю. Вы говорите по-русски? Да, мы говорим по-русски. Нет, мы не говорим по-русски. Ты хорошо говоришь по-русски? Нет, я не хорошо говорю порусски. Да, я хорошо говорю по-русски. Kim çok iyi Rusça konuşmuyor? Hiç kimse çok iyi Rusça konuşmuyor. Kim çok kötü Rusça konuşmuyor? Kaan çok kötü Rusça konuşmuyor. Kim kötü Rusça konuşmuyor? Ahmet kötü Rusça konuşmuyor Siz ne konuşmuyorsunuz? Biz Türkçe konuşmuyoruz. Siz nasıl Türkçe konuşmuyorsunuz? Biz kötü Türkçe konuşmuyoruz. Biz iyi konuşuyoruz. Sen konuşuyor musun? Evet, ben konuşuyorum. Hayır, ben konuşmuyorum Siz Rusça konuşuyor musunuz? Evet, biz Rusça konuşuyoruz. Hayır, biz Rusça konuşmuyoruz. Sen iyi Rusça konuşuyor musun? Hayır, ben iyi Rusça konuşmuyorum. Evet, ben iyi Rusça konuşuyorum. 28

29 Ли Soru cümlesi yapmanın bir yolu da Ли kelime parçacığını kullanmaktır. Burada sormak istediğimiz kelimenin yanına -ли eki getirilerek soru sorulur. Каан ли говорит? Да, Каан говорит. Говорит ли Каан? Да, Каан говорит. Нет, Каан не говорит. По-русски ли Каан говорит сейчас? Да, Каан говорит сейчас порусски. Нет, Каан говорит сейчас понемецки. Kaan mı konuşuyor? Evet, Kaan konuşuyor Kaan konuşuyor mu? Evet, Kaan konuşuyor Hayır, Kaan konuşmuyor. Kaan Şimdi Rusça mı konuşuyor? Evet, Kaan şimdi Rusça konuşuyor. Hayır, Kaan şimdi Almanca konuşuyor. Soru kelimeleriyle soru cümlesi oluşturmak Кто? Что? Как? Когда? С кем? Для кого? Кто говорит? Я говорю. Что ты говоришь? Я говорю по-русски. Как ты говоришь по-русски? Kim? Ne? Nasıl? Ne zaman? Kiminle? Kimin için? Kim konuşuyor? Ben konuşuyorum. Sen ne konuşuyorsun? Ben Rusça konuşuyorum. Sen nasıl Rusça konuşuyorsun? 29

30 Я хорошо говорю по-русски. Когда ты говоришь по-русски? Я сегодня говорю по-русски. Ты с кем говоришь? Я говорю с вами. Кому ты говоришь? Я тебе говорю. Для кого ты говоришь порусски? Я для вас говорю по-русски. Но Я говорю, но он не говорит. Я говорю с тобой, но он не говорит со мной. Мы говорим всегда с вами, но вы никогда не говорите с нами. Я говорю. Когда ты говоришь? Я сейчас говорю. Когда ты говоришь по-турецки? Я никогда не говорю по-турецки. Когда Ирина говорит по-русски с ним? Ирина постоянно говорит порусски с ним. Когда ты говоришь со мной? Ben iyi Rusça konuşuyorum. Sen ne zaman Rusça konuşuyorsun? Ben bugün Rusça konuşuyorum. Sen kiminle konuşuyorsun? Ben sizinle konuşuyorum. Sen kime söylüyorsun? Ben sana söylüyorum. Sen kimin için Rusça konuşuyorsun? Ben sizin için Rusça konuşuyorum. Ama Ben konuşuyorum ama o konuşmuyor. Ben seninle konuşuyorum ama o benimle konuşmuyor. Biz her zaman sizinle konuşuyoruz ama siz bizimle hiçbir zaman konuşmuyorsunuz. Ben konuşuyorum. Sen ne zaman konuşuyorsun? Ben şimdi konuşuyorum. Sen ne zaman Türkçe konuşuyorsun? Ben hiçbir zaman Türkçe konuşmuyorum İrina ne zaman onunla Rusça konuşuyor? İrina sürekli onunla Rusça konuşuyor. Sen benimle ne zaman konuşuyorsun? 30

31 Я никогда не говорю с тобой. Каан говорит по-русски. Когда Каан говорит по-русски? Каан говорит по-русски потом. Кто всегда говорит по-русски? Каан всегда говорит по-русски. С кем Каан говорит всегда порусски? Каан всегда говорит по-русски с нами. Завтра я говорю с тобой. Сегодня он говорит с нами. Сначала я говорю. Когда ты говоришь? Я потом говорю. Сначала я говорю, потом ты говоришь. Обычно он плохо говорит порусски, но сегодня он говорит очень хорошо по-русски. Обычно ты со мной не говоришь, но теперь говоришь. Обычно мы ни с кем не говорим. Ты постоянно говоришь. Я не постоянно говорю. Я иногда говорю. Ben hiçbir zaman seninle konuşmuyorum. Kaan Rusça konuşuyor. Kaan ne zaman Rusça konuşuyor? Kaan sonra Rusça konuşuyor. Kim her zaman Rusça konuşuyor? Kaan her zaman Rusça konuşuyor. Kaan kiminle her zaman Rusça konuşuyor? Kaan her zaman bizimle Rusça konuşuyor. Yarın ben seninle konuşuyorum. Bugün o bizimle konuşuyor. İlk önce ben konuşuyorum. Sen ne zaman konuşuyorsun? Ben sonra konuşuyorum. İlk önce ben konuşuyorum sonra sen konuşuyorsun. Genelde o kötü Rusça konuşur, ama bugün o çok iyi Rusça konuşuyor. Genelde sen benimle konuşmazsın ama şimdi konuşuyorsun. Genelde biz hiç kimseyle konuşmayız. Sen sürekli konuşursun. Ben sürekli konuşmuyorum. Ben bazen konuşuyorum. 31

32 один все всѐ чуть-чуть по-немецки по-англиски язык надо не надо утром вечером днѐм ночью рано поздно послезавтра Yeni kelimeler (adin) bir (fısye) herkes (fısyo) her şey (çut çut) biraz biraz (pa nemetski) Almanca (pa angliski) İngilizce (yazık) dil (naada) gerekli (ne naada) gereksiz (utrom) sabah (veçerom) akşam (dınyom) gündüz (noçyu) geceleyin (rana) erken (pozdna) geç (posle zavtra) yarından sonra, ertesi gün Ты послезавтра говоришь понемецки. Я утром говорю по-английски, а вечером говорю по-немецки. Каан утром говорит по-турецки очень хорошо, а вечером плохо. Сегодня Ирина говорит понемецки, но не говорит потурецки. Завтра я говорю, но ты не говоришь. Ты всегда говоришь со мной, но не говоришь с ним. Sen yarından sonra Almanca konuşuyorsun. Ben sabah İngilizce konuşuyorum, akşam ise Almanca konuşuyorum. Kaan sabahları çok iyi Türkçe konuşuyor, akşam ise kötü. Bugün İrina Almanca konuşuyor ama Türkçe konuşmuyor. Yarın ben konuşuyorum ama sen konuşmuyorsun. Sen her zaman benimle konuşuyorsun ama onunla konuşmuyorsun. 32

33 Как ты говоришь по-немецки обычно? Я обычно плохо говорю понемецки. Как Ирина говорит по-турецки? Она говорит по-турецки чутьчуть. Послезавтра я не говорю с тобой. Он говорит по-турецки чутьчуть. Ты говоришь хорошо или плохо? Я всегда говорю хорошо, но ты никогда не говоришь хорошо. Sen genelde nasıl Almanca konuşursun? Ben genelde kötü Almanca konuşurum. İrina nasıl Türkçe konuşuyor? O biraz Türkçe konuşuyor. Yarından sonraki gün ben seninle konuşmuyorum. O biraz Türkçe konuşuyor. Sen kötü mü yoksa iyi mi konuşuyorsun? Ben her zaman iyi konuşuyorum ama sen asla iyi konuşmuyorsun На каком языке? Русский язык Турецкий язык На каком языке ты говоришь? Я говорю на русском языке. На каком языке говорит Каан? Каан говорит постоянно на русском и на турецком языке. Со мной С тобой С кем ты постоянно говоришь? Я постоянно говорю с ним. Обычно вы с кем говорите? Hangi dilde? Rus dili, Rusça Türk dili, Türkçe Sen hangi dilde konuşuyorsun? Ben Rusça konuşuyorum Kaan hangi dilde konuşuyor? Kaan sürekli Rusça ve Türkçe konuşuyor. Benimle Seninle Sen sürekli kiminle konuşuyorsun? Ben sürekli onunla konuşuyorum Siz genelde kiminle konuşuyorsunuz? 33

34 Все говорят с нами. С кем все говорят всегда? Все говорят всегда с нами. Сначала кому ты говоришь? Сначала я говорю ему, потом ей. Для кого все постоянно говорят по-турецки? Все постоянно говорят потурецки для нас. Сейчас я для кого говорю понемецки? Ты сейчас говоришь по-немецки. для меня. Herkes bizimle konuşuyor. Herkes her zaman kiminle konuşuyor? Herkes her zaman bizimle konuşuyor. İlk önce sen kime söylüyorsun? İlk önce ben ona söylüyorum, sonra ona. Kimin için herkes sürekli Türkçe konuşur. Herkes bizim için sürekli Türkçe konuşur. Ben şimdi kimin için Almanca konuşuyorum? Sen şimdi benim için Almanca konuşuyorsun. Кто? О ком? (a kom) Я обо мне (aba minye) Ты о тебе (a tebe) Он о нѐм (a niyöm) Она о ней (a ney) Мы о нас (a nas) Вы о вас (a vas) Они о них (a nih) Все о всех (a visyeh) O Hakkında Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Herkes Kimin hakkında? beni, benim hakkımda seni, senin hakkında onu, onun hakkında onu, onun hakkında bizi, bizim hakkımızda sizi, sizin hakkınızda onları, onların hakkında herkesi, herkesin hakkında О ком? Kimin hakkında? 34

35 Я всегда говорю о тебе. Ты никогда не говоришь обо мне. О ком сегодня он говорит? Он сегодня говорит о нас. О ком мы завтра говорим? Завтра вы говорите о нас. Как ты всегда говоришь обо мне? Я о тебе всегда хорошо говорю. О ком мы говорим? Вы говорите о нас. Когда вы говорите о нас? Мы никогда не говорим о вас. Кто говорит о нас? Все говорят о нас. Ben her zaman senin hakkında konuşurum. Sen hiçbir zaman benim hakkımda konuşmazsın O bugün kimin hakkında konuşuyor? O bugün bizim hakkımızda konuşuyor. Biz yarın kimin hakkında konuşuyoruz? Siz yarın bizim hakkımızda konuşursunuz Sen benim hakkımda her zaman nasıl konuşursun? Ben senin hakkında her zaman iyi konuşurum. Biz kimin hakkında konuşuruz? Siz bizim hakkımızda konuşursunuz Siz ne zaman bizim hakkımızda konuşursunuz? Biz hiçbir zaman sizin hakkınızda konuşmayız. Kim bizim hakkımızda konuşuyor? Herkes bizim hakkımızda konuşuyor. 35

36 Думать Düşünmek Кто? Я Ты Он Она Мы Вы Они Думать думаю думаешь думает думает думаем думаете думают Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Düşünmek düşünüyorum düşünüyorsun düşünüyor düşünüyor düşünüyoruz düşünüyorsunuz düşünüyorlar Думать хорошо Думать плохо Думать много Думать мало Думать по-русски Думать говорить Думать начинать Думать обо мне Думать о тебе Думать о нѐм Думать обо всех Я думаю, но ты не думаешь. Я думаю много, но он не думает много. Я думаю на немецком языке, но она думает, на турецком языке. Кто думает о тебе как я? Никто не думает о тебе как я. İyi düşünmek Kötü düşünmek Çok düşünmek Az düşünmek Rusça düşünmek Konuşmayı düşünmek Başlamayı düşünmek Beni düşünmek Seni düşünmek Onu düşünmek Herkesi düşünmek Ben düşünüyorum ama sen düşünmüyorsun. Ben çok düşünüyorum ama o çok düşünmüyor. Ben Almanca düşünüyorum ama o Türkçe düşünüyor. Kim senin hakkında benim gibi düşünür? Kimse senin hakkında benim gibi düşünmez. 36

37 Ты думаешь много? Да, я много думаю. Что думаешь? Я ничего не думаю. О ком думаешь? Я думаю о тебе. Когда ты думаешь говорить порусски? Я после завтра думаю говорить по-русски. Кто думает? Я думаю. Никто не думает. Каан постоянно думает о тебе, и он постоянно говорит о тебе. А ты тоже думаешь о нѐм? Я иногда думаю о нѐм, но я никогда не говорю о нѐм. Sen çok mu düşünüyorsun? Evet, ben çok düşünüyorum. Sen ne düşünüyorsun? Ben hiçbir şey düşünmüyorum. Sen kimi düşünüyorsun? Ben seni düşünüyorum. Sen ne zaman Rusça konuşmayı düşünüyorsun. Ben yarından sonra Rusça konuşmayı düşünüyorum. Kim düşünüyor? Ben düşünüyorum Hiç kimse düşünmüyor. Kaan sürekli seni düşünüyor ve sürekli senden bahsediyor. Peki, sende onu düşünüyor musun? Ben bazen onu düşünüyorum ama asla onun hakkında konuşmuyorum. Надо Gerekli, lazım Не надо Как надо всегда говорить? Всегда надо хорошо говорить. Что надо говорить? Надо говорить по-русски. С кем надо говорить? Gerekli değil, gereksiz, lazım değil Her zaman nasıl konuşmak gerekir? Her zaman iyi konuşmak gerekir. Ne konuşmak gerekir? Rusça konuşmak gerekir. Kiminle konuşmak gerekir? 37

38 Надо говорит с ней. Надо говорить с вами? Да, надо говорить с нами. Надо говорит с ними? Никогда не надо говорить с ними. Когда надо говорить по-русски? Надо всегда говорить по-русски. На каком языке надо говорить? Надо говорить на турецком языке. Надо говорит плохо? Нет, не надо говорить плохо. Onunla konuşmak gerekir. Sizinle konuşmak gerekir mi? Evet, bizimle konuşmak gerekir. Onlarla konuşmak gerekir mi? Hayır, hiçbir zaman onlarla konuşmak gerekmez. Ne zaman Rusça konuşmak gerekir? Her zaman Rusça konuşmak gerekir. Hangi dilde konuşmak gerekir? Türkçe konuşmak gerekir. Kötü konuşmak gerekir mi? Hayır, kötü konuşmanın gereği yok. Можно Нельзя (mojna) (nelziya) Genel olarak bir konu hakkında izin isterken ya da bir eylemin olmasının mümkün olduğu durumlarda Можно kullanılır. Нельзя ise bir şeyin yasak olduğu ya da yapılmasının mümkün olmadığı durumlarda kullanılır ve Rusçada kullanımı çok sık olan iki sözcüktür. Можно думать хорошо? Да, можно думать хорошо. Нет, нельзя думать хорошо. Можно говорить с тобой? Да, можно говорить со мной. Нет, нельзя говорить со мной. Можно начинать говорить? İyi düşünülebilir mi? Evet, iyi düşünülebilir. Hayır, iyi düşünülemez. Seninle konuşabilir miyim? Evet, benimle konuşulabilir. Hayır, benimle konuşmak yasak. Konuşmaya başlayabilir miyim? 38

39 Да, можно начинать говорить. Нет, нельзя начинать говорить. Можно плохо говорить? Да, можно плохо говорить. Нет, нельзя плохо говорить. Можно думать о тебе? Да, можно думать обо мне. Нет, нельзя думать обо мне. Можно я с тобой поговорю? Да, можно. Нет, нельзя. Можно я говорю для тебя? Да, можно. Нет, нельзя говорить для меня. Тоже Ты говоришь по-русски, я тоже говорю по-русски. Сейчас они говорят с нами, потом вы тоже говорите с нами. Я думаю по-русски. Он тоже думает по-русски. Он говорит хорошо по-русски. Я тоже говорю хорошо порусски. А Я говорю, а он не говорит. Каан думает, а она говорит. Evet, konuşmaya başlayabilirsin Hayır, konuşmaya başlayamazsın. Kötü konuşabilir miyim? Evet, kötü konuşabilirsin. Hayır, kötü konuşamazsın. Seni düşünebilir miyim? Evet, beni düşünebilirsin Hayır, beni düşünemezsin. Seninle konuşabilir miyim? Evet, mümkün Hayır, olmaz (yasak) Senin için konuşabilir miyim? Evet, benim için konuşulabilinir. Hayır, benim için konuşulamaz. de, da Sen Rusça konuşuyorsun, ben de Rusça konuşuyorum. Şimdi onlar bizimle konuşuyorlar, sonra siz de bizimle konuşursunuz. Ben Rusça düşünüyorum. O da Rusça düşünüyor. O iyi Rusça konuşuyor. Ben de iyi Rusça konuşuyorum. ise, -de, -da, ama Ben konuşuyorum ama o konuşmuyor. Kaan düşünüyor o ise konuşuyor. 39

40 Я говорю по-русски, а он думает по-русски. Вы говорите по-русски, а мы говорим по-турецки. Ben Rusça konuşuyorum o ise Rusça düşünüyor. Siz Rusça konuşuyorsunuz ama biz Türkçe konuşuyoruz. Начинать Başlamak Кто? Я Ты Он Она Мы Вы Они Начинать начинаю начинаешь начинает начинает начинаем начинаете начинают Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Başlamak başlıyorum başlıyorsun başlıyor başlıyor başlıyoruz başlıyorsunuz başlıyorlar Начинаю говорить. Начинаю думать. Начинаю говорить на русском языке. Начинаю думать на турецком языке. Начинаю думать хорошо. Начинаю думать плохо. Начинаю говорить хорошо. Начинать говорить плохо. Начинаю думать о вас. Начинаю говорить о вас. С кем начинаю? О ком начинаю говорить? Konuşmaya başlıyorum. Düşünmeye başlıyorum. Rusça konuşmaya başlıyorum. Türkçe dilinde düşünmeye başlıyorum. İyi düşünmeye başlıyorum. Kötü düşünmeye başlıyorum. İyi konuşmaya başlıyorum. Kötü konuşmaya başlıyorum. Sizi düşünmeye başlıyorum. Sizin hakkınızda konuşmaya başlıyorum. Kiminle başlıyorum? Kimin hakkında konuşmaya başlıyorum? 40

41 О ком начинаю думать? С кем ты начинаешь говорить? Я начинаю говорить с тобой. О ком он начинает думать? Он начинает думать обо мне. О ком вы сейчас начинаете говорить? Сейчас мы начинаем говорить о них. Когда вы начинаете говорить порусски? Завтра мы начинаем говорить по-русски. Когда они начинают говорить по-русски? Они начинают говорить порусски после завтра. С кем вы начинаете говорить? Я начинаю говорить с вами. С кем вы начинаете думать на турецком языке. Я с вами всегда начинаю думать на турецком языке. Kimi düşünmeye başlıyorum? Sen kiminle konuşmaya başlıyorsun? Ben seninle konuşmaya başlıyorum. O kimi düşünmeye başlıyor? O beni düşünmeye başlıyor. Siz şimdi kimin hakkında konuşmaya başlıyorsunuz? Biz şimdi onların hakkında konuşmaya başlıyoruz. Siz ne zaman Rusça konuşmaya başlıyorsunuz? Biz yarın Rusça konuşmaya başlıyoruz. Onlar ne zaman Rusça konuşmaya başlıyorlar? Onlar yarından sonra Rusça konuşmaya başlıyorlar. Siz kiminle konuşmaya başlıyorsunuz? Ben sizinle konuşmaya başlıyorum. Siz kiminle Türkçe düşünmeye başlıyorsunuz? Ben sizinle her zaman Türkçe düşünmeye başlıyorum. 41

42 ещѐ даже сразу часто где везде здесь там справа слева наверху внизу дома (yeşyo) (daje) (sırazu) (çasta) (gıde) (vezde) (zidyes) (tam) (sıprava) (sileva) (naverhu) (vinizu) (doma) Yeni kelimeler hala, daha hatta bile hemen sık sık nerede her yerde burada orada sağda solda yukarıda aşağıda evde Кто говорит везде? Мы говорим везде. Ты везде ли говоришь? Нет, я не говорю везде. Мы здесь не говорим, а там говорим. Где Каан? Он там. Здесь нельзя говорить. Там нельзя думать. Мы здесь не говорим, а дома говорим. Я дома не думаю по-русски, а думаю по-турецки. Каан дома говорит по-русски. Вы дома? Нет, я не дома. Kim her yerde konuşur? Biz her yerde konuşuruz. Sen her yerde mi konuşursun? Hayır, ben her yerde konuşmam. Biz burada konuşmuyoruz ama orada konuşuyoruz. Kaan nerede? O orada. Burada konuşmak yasaktır. Orada düşünmek yasaktır. Biz burada konuşmuyoruz ama evde konuşuyoruz. Ben evde Rusça düşünmüyorum ama Türkçe düşünüyorum. Kaan evde Rusça konuşuyor. Siz evde misiniz? Hayır, ben evde değilim. 42

43 Каан ты где? Я наверху. А где Юля? Юля там говорит с Ахметом. Каан говорит внизу, а Юля наверху. Я слева, а ты справа. Где вы говорите часто по-русски? Мы часто говорим по-русски дома. Что мы часто говорим? Мы часто говорим о вас. С кем ты часто говоришь? Я часто говорю с вами. Как она говорит о вас часто? Она часто плохо говорит о вас. Я часто думаю о тебе. Ты ещѐ говоришь? Да, я ещѐ говорю. Вы ещѐ здесь? Да, я ещѐ здесь. Ты ещѐ говоришь с ним? Да, я ещѐ говорю с ним. Ты ещѐ думаешь о нѐм? Kaan, sen neredesin? Ben yukarıdayım. Peki, Yulya nerede? Yulya orada Ahmet ile konuşuyor. Kaan aşağıda, Yulya ise yukarıda konuşuyor. Ben soldayım, sen ise sağda. Siz nerede sıkça Rusça konuşursunuz? Biz evde sık sık Rusça konuşuruz. Biz sık sık ne konuşuruz? Biz sık sık sizin hakkınızda konuşuruz. Sen kiminle sık sık konuşursun? Ben sık sık sizinle konuşurum. O sık sık sizin hakkınızda nasıl konuşur? O sizin hakkınızda sık sık kötü konuşur. Ben sıkça seni düşünürüm. Sen hala konuşuyor musun? Evet, ben hala konuşuyorum. Siz hala burada mısınız? Evet, ben hala buradayım. Sen hala onunla konuşuyor musun? Evet, ben hala onunla konuşuyorum. Sen hala onu mu düşünüyorsun? 43

44 Да, я ещѐ думаю о нѐм. Когда я говорю? Ты сразу говоришь. Когда ты начинаешь говорить? Я сразу начинаю говорить. Кто сразу начинает говорить? Никто не начинает сразу говорить. Можно сразу говорить? Да можно. Evet, ben hala onu düşünüyorum. Ben ne zaman konuşurum? Sen hemen konuşursun. Sen ne zaman konuşmaya başlıyorsun? Ben hemen konuşmaya başlıyorum. Kim hemen konuşmaya başlıyor? Hiç kimse hemen konuşmaya başlamıyor. Hemen konuşabilir miyim? Evet, mümkün. Aylarda ve günlerde belirli bir günde, ayda ya da mevsimde yapılacak bir eylemden bahsederken tarih bildiren sözcüklerimizden önce isminin önüne B edatı gelir. День Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Воскресенье Gün Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi Pazar Когда? В понедельник Во вторник В среду В четверг В пятницу В субботу В воскресенье Ne zaman? Pazartesi günü Salı günü Çarşamba günü Perşembe günü Cuma günü Cumartesi günü Pazar günü 44

45 Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Ay Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım Aralık Когда? В Январе В Феврале В Марте В Апреле В Мае В Июне В Июле В Августе В Сентябре В Октябре В Ноябре В Декабре Ne zaman? Ocakta Şubatta Martta Nisanda Mayısta Haziranda Temmuzda Agustosta Eylülde Ekimde Kasımda Aralıkta Время годa Весна Лето Осень Зима Mevsimler İlkbahar Yaz Sonbahar Kış Когда? Весной Летом Осенью Зимой Ne zaman? İlkbaharda Yazın Sonbaharda Kışın Играть Oynamak, çalmak Futbol, voleybol v.b. gibi bir oyunu oynadığımızda -Играть в yapısı kullanılır. Herhangi bir müzik aleti çaldığımızda Играть на Yapısı kullanılır. Кто? Я Ты Он Она Мы Вы Они Играть играю играешь играет играет играем играете играют Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Oynamak oynuyorum oynuyorsun oynuyor oynuyor oynuyoruz oynuyorsunuz oynuyorlar 45

46 Играю в футбол. Играю в волейбол. Играю в теннис, шахматы. Играю на рояле. Играю на скрипке. Играю на гитаре. Играю на флейте. Во что вы играете? Мы играем в футбол. Во что они играют? Они играют в волейбол. Играешь с нами в волейбол? Да, играю с вами в волейбол. Даже Даже я Даже он Даже Каан Даже я говорю по-русски. Даже он играет в волейбол Даже они говорят о вас. Как ты не говоришь со мной, даже Ахмет говорит со мной. Как ты не играешь в волейбол даже Ирина играет. Futbol oynuyorum. Voleybol oynuyorum. Tenis, satranç oynuyorum. Piyano çalıyorum. Keman çalıyorum. Gitar çalıyorum. Flüt çalıyorum. Siz ne oynuyorsunuz? Biz futbol oynuyoruz. Onlar ne oynuyorlar? Onlar voleybol oynuyorlar. Sen bizimle voleybol oynar mısın? Evet, sizinle voleybol oynarım. Bile Ben bile O bile Kaan bile Ben bile Rusça konuşuyorum. O bile voleybol oynuyor. Onlar bile sizin hakkınızda konuşuyor Sen benimle nasıl konuşmazsın, Ahmet bile benimle konuşuyor. Sen nasıl voleybol oynamazsın, İrina bile oynuyor. Же Bu ek sonuna geldiği kelimenin anlamını güçlendirir. Здесь Здесь же Burada Hemen burada 46

47 Сейчас Сейчас же Сегодня Сегодня же. Şimdi Hemen şimdi Bugün Hemen bugün Существительное Rusça da isimler Rusça da isimlerin hem isimlerin cinsine hem de ismin hallerine göre çekim ekleri mevcuttur. Род имѐн существителных İsimlerin cinsiyeti Мужской род (м.р.) erkek cins Женский род (ж.р.) dişi cins Средний род (ср.р) orta cins Olmak üzere üç cinse ayrılır. İsimlerin cinsiyeti son harflerine göre tayin edilir. Ancak canlı insan ve hayvan isimlerinin cinsiyeti, onların gerçek fiziki cinsiyetlerine göre tayin edilir. Sonu -a ve -я ile bitenler dişi isimlerdir. Девушка, Песня gibi. Sonu bir sessiz harf ya da -й harfi ile bitenler erkek isimlerdir. Брат, Русский. Sonu -o ya da -e harfleriyle bitenler ise nötr isimlerdir. Письмо,Здание. Bunun haricinde istisnalarda vardır ama biz bu istisnalarla kafamızı karıştırmayalım önce bu kuralları iyi öğrenelim sonra Rusçanız ilerlediğinde o karışık kısımlara da bakabiliriz. 47

Daha göster

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir