Munşid: Ebu Ali
Tercüme: Unknown
هبت الريح كالريح كالريح قوية
شبت كالنار كالنار كالنار وضية
صارت بالعزم فتية
طارت كالصقر ابية
اهلا اهلا قافلتى
يا قافلتى المهنية
[Nakarat]
Şiddetli rüzgar gibi esti!
Parlayan bir alev gibi yükseldi!
Sebatıyla, bir delikanlı gibi oldu!
Asil bir şahin gibi süzüldü!
Hoş geldin, ey kafilem!
Bilgeler kafilem.
هيا جيل المستقبل
نسعى و نجد و نعمل
نرقى دوما للافضل
دون العليا لا نقبل
اهلا اهلا اهلا قافلتى
اهلا اهلا اهلا قافلتى
اهلا اهلا اهلا قافلتى
يا قافلتى المهنية
Çalışalım, Çözüm bulalım ve işe koyulalım!
Daima zirveye yükselelim!
Ve en yüceden aşağısını kabul etmeyelim!
سيروا يا صحبى حتى
نتعلم مهنا شتى
نتقن خمسا او ستا
و نعول اخا او اختا
اهلا اهلا اهلا قافلتى
اهلا اهلا اهلا قافلتى
اهلا اهلا اهلا قافلتى
يا قافلتى المهنية
Ey dostlarım, haydi harekete geçelim, ta ki:
Bilginin çeşitli alanlarını öğrenelim,
Beş ya da altıda mükemmelleşelim!
(Pek çok konuda kendimizi yetiştirelim)
Ve bir biraderimize yahut bacımıza yardım edelim.
خلوا كسلا او نوما
ما فاز كسول يوما
و دعوا نقدا او لوما
فالله معين قوما
احيوا امجاد الامة
لما كانت فى القمة
و ازيلوا هذى الغمة
عنها بعلو همه
Tembellik ve uyuklamayı terk edin!
Tembel kişi hiç başarılı olamadı!
Ve eleştirip suçlamayı bırakın,
Madem ki Allah(c.c.) insanların yardımcısıdır..
Ümmetin şanını yeniden canlandırın,
Zirvede olduğu zamanlardaki gibi..
Ve bu gamları ondan kaldırın!
Ulvî gayretinizle!
بسم الله الرحمن الرحيم * السلام عليكم ورحمه الله وبركااااته
Ebu Ali’nin eski ve coşkulu neşidlerinin başında gelen “Hebbet kerrih” parçasının internette altyazılı paylaşılmadığını fark ettiğimizde bunun eksikliğini gidermek için harekete geçmiş ve tercümesini o zamanki bir neşid sitesinden bulup bazı yerlerini ikmal ederek yılı Ocak Ayında 4 nolu neşid veya neşid nr olarak paylaşmıştık.
Ancak en popüler video sitelerinin islami direnişi destekleyen içeriklerimizi ve kanalımızı silmesi sebebiyle farklı ortamlarda size ulaştırmaya devam ediyoruz.
Muvaffakiyet Allah’tandır.
İnternete bu parçayı anlaşılması için Türkçe alt yazı ile ekledik, ancak bu, dinleme ve kopyalama için lisans haklarını satın aldığımız aldığımız anlamına gelmiyor. Albümün piyasada bulunması halinde .sanatçının lisans ücretini ödeyerek almalı, sonra cihazınıza yüklemelisiniz.
Allah bu neşidin sözlerini yazandan, güzel sesi ile okuyandan, çevirisine katkıda bulunandan, izleyenden, paylaşandan, İslam'a, müslüman toplumlara ve insanlığa katkı için bundan şevk alıp verenlerin hepsinden razı olsun.
Dualarınızı bekleyen ~Muhammed s.a.w Ordusu ekibi
Parçanın Orjinal Arapça Sözleri, Türkçe ve İngilizce Tercümesi
Şiddetli rüzgar gibi esti!
Parlayan bir alev gibi yükseldi!
Sebatıyla, bir delikanlı gibi oldu!
Asil bir şahin gibi süzüldü!
Hoş geldin, ey kafilem!
Bilgeler kafilem.
Ey gelecek nesil, haydi!
Çalışalım, Çözüm bulalım ve işe koyulalım!
Daima zirveye yükselelim!
Ve “en yüce”den aşağısını kabul etmeyelim!
Ey dostlarım, haydi harekete geçelim, ta ki:
Bilginin çeşitli alanlarını öğrenelim,
Beş ya da altıda mükemmelleşelim!
(Pek çok konuda kendimizi yetiştirelim)
Ve bir biraderimize yahut bacımıza yardım edelim.
Tembellik ve uyuklamayı terk edin!
Tembel kişi hiç başarılı olamadı!
Ve eleştirip suçlamayı bırakın,
Madem ki Allah(c.c.) insanların yardımcısıdır..
Ümmetin şanını yeniden canlandırın,
Zirvede olduğu zamanlardaki gibi..
Ve bu gamları ondan kaldırın!
Ulvî gayretinizle!
هبت كالريح كالريح كالريح قوية
شبت كالنار كالنار كالنار وضية
صارت بالعزم فتية
طارت كالصقر ابية
اهلا اهلا قافلتى
يا قافلتى المهنية
هيا جيل المستقبل
نسعى ونجد ونعمل
نرقى دوما للافضل
دون العليا لا نقبل
سيروا يا صحبى حتى
نتعلم مهنا شتى
نتقن خمسا او ستا
و نعول اخا او اختا
خلوا كسلا او نوما
ما فاز كسول يوما
ودعوا نقدا او لوما
فالله معين قوما
احيوا امجاد الامة
لما كانت فى القمة
و ازيلوا هذى الغمة
عنها بعلو همه
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It became like a youth in its determination,
It flew like a hawk, with pride
It became like a youth in its determination,
It flew like a hawk, with pride
Welcome, my caravan
My caravan of wisdom
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
Oh generation of the future let's go,
Let's exert ourselves and work hard
Let's always rise to the top
And never accept to be less than the best
Oh generation of the future let's go,
Let's exert ourselves and work hard
Let's always rise to the top
And never accept to be less than the best
Welcome, my caravan
Welcome, my caravan
Welcome, my caravan
My caravan of wisdom
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It became like a youth in its determination,
It flew like a hawk, with pride
It became like a youth in its determination,
It flew like a hawk, with pride
Welcome, my caravan
My caravan of wisdom
My friends, let's go about,
And learn different fields of knowledge,
My friends, let's go about,
And learn different fields of knowledge,
Let's excel in five or six,
And help a brother or sister
Let's excel in five or six,
And help a brother or sister
Welcome, my caravan
Welcome, my caravan
Welcome, my caravan
My caravan of wisdom
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It blew like the strong wind,
It burst like a bright flame
It became like a youth in its determination,
It flew like a hawk, with pride
Welcome, my caravan
My caravan of wisdom
Leave your laziness and slumber
The lazy person has never succeeded,
And stop criticizing and blaming,
As Allah is the helper of people
Leave your laziness and slumber
The lazy person has never succeeded,
And stop criticizing and blaming,
As Allah is the helper of people
As Allah is the helper of people
As Allah is the helper of people
Revive the glory of this Ummah,
When it was at its peak,
And brush this dark cloud away from it,
With your high aspirations!
Revive the glory of this Ummah,
When it was at its peak,
"Bizim düşmanımız; cehalet, zaruret, ihtilaftır. Bu üç düşmana karşı sanat, marifet, ittifak silahıyla cihad edeceğiz."
"Our enemies are ignorance, poverty, and conflict. We shall struggle (wage Jihad) against these three enemies with the weapons of industry, learning, and unity.
Bedüzzaman Said Nursi