hilti şerit vidalama / SATILIK PLASTİK ENJEKSİYON MAKİNESİ VE EKİPMANLARI

Hilti Şerit Vidalama

hilti şerit vidalama

Flex DW 45 18.0-EC Kasutusjuhend

DW 45 18.0-EC

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 55

Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 250

Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 263

Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 276

Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341

DW 45 18.0-EC

Inhalt

Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3

Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 5

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9

Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14

Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 15

Verwendete Symbole

WARNUNG!

Bezeichnet eine unmittelbar drohende

Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.

VORSICHT!

Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder

Sachschäden.

HINWEIS

Bezeichnet Anwendungstips und wichtige

Informationen.

Symbole am Gerät

Vor Inbetriebnahme

Bedienungsanleitung lesen!

Kurzschlussfester Sicher

heitstransformator

Wiederaufladbare Lithium-

Ionen-Batterie

Schützen Sie den Akku vor

Hitze, z. B. auch vor dauernder

Sonneneinstrahlung und Feuer.

Es besteht Explosionsgefahr!

Akku nicht ins Feuer werfen.

Es besteht Explosionsgefahr!

Gerät ist nur zur Verwendung in

Räumen geeignet. Gerät nicht dem Regen aussetzen. Elektro

werkzeug und Akkus in tro

ckenen Räumen lagern.

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder

Verbrennungen führen.

Entsorgungshinweis für das

Altgerät (siehe Seite 14)

Zu Ihrer Sicherheit

WARNUNG!

Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln: die vorliegende Bedienungsanleitung, die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften

-

Nr.: 315.915), die für den Einsatzort geltenden Regeln – und Vorschriften zur Unfallverhütung.

Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.

Dennoch können bei seinem Gebrauch

Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.

Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen

– für die bestimmungsgemäße

Verwendung, in sicherheitstechnisch einwandfreiem

Zustand.

Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen sind umgehend zu beseitigen.

3

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Akku-Trockenbauschrauber DW 45

18.0-EC ist bestimmt

– für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,

– zum Verschrauben von

Trockenbauwänden, Pressspan- oder

Faserplatten auf Holz oder Metall mit

Schnellbauschrauben,

– zum Setzen von Blech- oder

Holzschrauben im Innenausbau,

– zur Verwendung mit dafür geeignetem und vom Hersteller für dieses Gerät empfohlenem Werkzeug.

Das Schraubenmagazin M-DW ist bestimmt zur Schnellverschraubung von Bohr-,

Spanplatten- und Holzbauschrauben.

Das Schraubenmagazin darf nur in

Verbindung mit den folgenden Akku-

Trockenbauschraubern verwendet werden:

– DW 45 18.0-EC

Sicherheitshinweise für Akku-

Trockenschrauber und

Schraubermagazine

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen. Versäumnisse bei der

Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Anweisungen können elektrischen Schlag,

Brand und/oder schwere Verletzungen zur

Folge haben. Bewahren Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Halten Sie das Gerät an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.

Beim Festziehen und Lösen von

Schrauben können kurzfristig hohe

Reaktionsmomente auftreten.

DW 45 18.0-EC

Sichern Sie das Werkstück.

Ein mit Spannvorrichtungen oder

Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der

Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Halten Sie Haare, Kleidung und

Handschuhe fern von sich bewegenden

Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

Haare können von sich bewegenden

Teilen erfasst werden.

Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe.

Greifen Sie während des Arbeitens nicht in das Schraubenmagazin oder an die zu verschraubende Stelle.

Es besteht Verletzungsgefahr durch

Quetschungen oder scharfkantige

Schrauben.

Verwenden Sie nur geeignete

Schraubengurte gemäß dem Abschnitt

„Technischen Daten“.

Bei der Verwendung anderer Schrauben kann das Schraubenmagazin beschädigt werden.

mit Akkus

Öffnen Sie den Akku nicht.

Es besteht die Gefahr eines

Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,

Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.

Es besteht Explosionsgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem

Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

4

DW 45 18.0-EC

Bei falscher Anwendung kann

Flüssigkeit aus dem Akku austreten.

Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.

Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche

Hilfe in Anspruch. Austretende

Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Durch spitze Gegenstände wie z. B.

Nagel oder Schraubenzieher oder durch

äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der

Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

Spezielle Sicherheitshinweise

Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.

Geräusch und Vibration

Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.

Der A-bewertete Geräuschpegel des

Gerätes beträgt typischerweise:

– Schall-Druckpegel L pA

:

– Schall-Leistungspegel L

WA

71 dB(A);

: 82 dB(A);

3 dB.

– Unsicherheit K:

Schwingungsgesamtwert (beim

Schrauben):

– Emissionswert a

– Unsicherheit K: h

: <2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

VORSICHT!

Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und

Schwingungswerte.

HINWEIS

Der in diesen Anweisungen angegebene

Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den

Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen

Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden

Einsatzwerkzeugen oder ungenügender

Wartung eingesetzt wird, kann der

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der

Schwingungsbelastung sollten auch die

Zeiten berücksichtigt werden, in denen das

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Bedieners vor der Wirkung von

Schwingungen fest wie zum Beispiel:

Wartung von Elektrowerkzeug und

Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der

Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

VORSICHT!

Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)

Gehörschutz tragen.

5

Technische Daten

Gerätetyp

Akku

Leerlaufdrehzahl

Max. Drehmoment

Werkzeugaufnahme

Gewicht entsprechend „EPTA-procedure

01/2003“ (ohne Akku)

Gewicht Akku

– AP 18.0/2,5

– AP 18.0/5,0

Schraubenmagazin

Länge

Gewicht, ohne Schraubengurt

Schrauben je Gurt (max.)

Schraubengröße

– Länge

– max. Schaftdurchmesser

Ah min

-1

Nm mm mm kg kg kg mm kg

DW 45 18.0-EC

DW 45 18.0-EC

Akku-Trockenbauschrauber

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(Soft/Hard) 6/28

1/4“ (6,35 mm)

Innensechskant

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

6

DW 45 18.0-EC

Auf einen Blick

1 Anschlaghülse

2 Kupplung

3 Hebel für Drehrichtungswahl

(Rechts-/Linkslauf)

4 Ein-/Aus-Schalter mit

Gasgebefunktion

5 Feststellknopf

6 Handgriff

7 Arbeitsplatzbeleuchtung

8 Einschubschacht für Akku

9 Schrauberbit

10 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah)

11 Entriegelungstaste für Akku

12 Akkuzustands-Anzeige

13 Befestigungsschraube

14 Bit-Halter

15 Gürtelklammer

7

DW 45 18.0-EC

16 Tiefenanschlag

17 Führungsschiene für Schraubengurt

18 Feststellknopf für Schraubenlänge

19 Verriegelungsknopf

20 Feder

21 Anzeige für Einschraubtiefe

22 Gehäuse

23 Stellrad für Einschraubtiefe

24 Aufnahme

25 Handgriff

26 Führungsschacht für Schraubengurt

27 Schrauberbit

8

DW 45 18.0-EC

Gebrauchsanweisung

WARNUNG!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Akku aus dem Gerät entnehmen.

Vor der Inbetriebnahme

Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der

Lieferung und Transportschäden kontrollieren.

Gürtelklammer bzw. Bit-Halter mit beiliegender Schraube befestigen.

VORSICHT!

Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die

Kontakte kurzschließen, es besteht

Explosions- und Brandgefahr!

Ladezustand des Akkus

Durch Drücken der Taste kann an den

LED der Akkuzustands-Anzeige der

Ladezustand geprüft werden.

Akku einsetzen/wechseln

Geladenen Akku bis zum vollständigen

Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.

Zum Entnehmen die Entriegelungstasten drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).

Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden.

Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.

HINWEIS

Beachten Sie die Anweisungen zum Laden des Akkus in der Bedienungsanleitung des

Ladegerätes.

Einsetzen der Werkzeuge

Schrauberbit

WARNUNG!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Akku aus dem Gerät entnehmen.

VORSICHT!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug

Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Kupplung nach hinten drücken (1.).

9

Schrauberbit in die Bitaufnahme einsetzen (2.).

Kupplung loslassen.

Anschlaghülse

DW 45 18.0-EC

Schraubenmagazin montieren:

Verriegelungsknopf drücken und den

Schlitten in die Führung einschieben.

Anschlaghülse auf Trockenbauschrauber aufstecken.

Anschlaghülse vom Trockenbauschrauber abziehen.

HINWEIS

Zum Lösen von Schrauben wird die

Anschlaghülse nicht benötigt.

Schraubenmagazin

WARNUNG!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Akku aus dem Gerät entnehmen.

VORSICHT!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug

Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Schraubenmagazin auf

Trockenbauschrauber aufstecken.

Schraubenmagazin demontieren:

Verriegelungsknopf drücken und den

Schlitten herausziehen.

Kupplung nach hinten drücken (1.).

Schrauberbit in die Bitaufnahme einsetzen (2.).

Kupplung loslassen.

10

Schraubenmagazin vom

Trockenbauschrauber abziehen.

DW 45 18.0-EC

Schraubengurt einsetzen

Schraubengurt von unten einsetzen.

Eine Rastung (45°) der Einstellhülse entspricht einer Veränderung der

Einschraubtiefe von 0,2 mm.

Eine vollständige Umdrehung (360°) der

Einstellhülse entspricht einer Veränderung der Einschraubtiefe von 1,6 mm.

HINWEIS

Bei einer geringeren Einschraubtiefe beginnen, um die zu verschraubenden

Werkstücke vor Beschädigungen zu schützen.

Schraubenmagazin

VORSICHT!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug

Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Einschraubtiefe verändern

Anschlaghülse

VORSICHT!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug

Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Einschraubtiefe durch Drehen der

Anschlaghülse für den Schraubtiefenanschlag verändern.

– Drehung nach rechts:

Einschraubtiefe wird größer

– Drehung nach links:

Einschraubtiefe wird geringer

Feststellknopf drücken und die

Schraubenlänge manuell einstellen.

Stellrad drehen, um die Einschraubtiefe einzustellen.

11

Drehrichtung einstellen

VORSICHT!

Drehrichtung nur bei Stillstand des

Elektrowerkzeugs ändern.

Einschalten mit Einrasten

DW 45 18.0-EC

Schalter drücken und festhalten (1.).

Feststellknopf drücken, um den Schalter zu arretieren (2.).

Elektrowerkzeug ausschalten:

Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die benötigte Position stellen:

– links: gegen den Uhrzeigersinn

(Schrauben lösen)

– rechts: im Uhrzeigersinn

(Schrauben eindrehen)

Elektrowerkzeug einschalten

Einschalten ohne Einrasten

Schalter drücken und loslassen.

Arbeitsplatzleuchte

Schalter drücken und festhalten.

Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein langsames Steigern der

Drehzahl bis zum Maximalwert.

Elektrowerkzeug ausschalten:

Schalter loslassen.

Zum Ein- und Ausschalten Schalter antippen.

12

DW 45 18.0-EC

Arbeitshinweise

VORSICHT!

Nicht an den rotierenden Schrauberkopf greifen.

Anschlaghülse

Schrauben eindrehen:

1. Passenden Schrauberbit einsetzen.

2. Einschraubtiefe einstellen.

3. Drehrichtung (Rechts) einstellen.

4. Elektrowerkzeug mit einer Hand am

Handgriff ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.

5. Schraube auf den Schrauberbit aufsetzen.

Die Schraube wird durch Magnetkraft gehalten.

6. Schraubenspitze gegen das zu verschraubende Werkstück drücken, bis die Anschlaghülse auf dem

Werkstück aufliegt. Elektrowerkzeug im rechten Winkel zur

Werkstückoberfläche halten!

7. Elektrowerkzeug einschalten.

Die Schraube wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte

Einschraubtiefe erreicht ist.

Einschraubtiefe kontrollieren, eventuell verändern.

HINWEIS

Bei Erreichen der voreingestellten

Einschraubtiefe wird der Antrieb ausgekuppelt, der Schrauberbit dreht sich nicht mehr.

8. Nach Beenden des

Einschraubvorgangs Elektrowerkzeug ausschalten.

Nach Arbeitsende:

9. Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Schrauben lösen:

1. Passenden Schrauberbit einsetzen.

2. Drehrichtung (Links) einstellen.

3. Elektrowerkzeug mit einer Hand am

Handgriff ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.

4. Schrauberbit auf die zu lösende

Schraube aufsetzen.

5. Elektrowerkzeug durch Druck auf den

Schalter einschalten (ohne Einrasten).

Die Schraube wird gelöst.

6. Nach Herausdrehen der Schraube

Schalter loslassen.

Nach Arbeitsende:

7. Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Schraubenmagazin

Schrauben eindrehen:

1. Passenden Schraubengurt einsetzen.

2. Einschraubtiefe einstellen.

3. Drehrichtung (Rechts) einstellen.

4. Elektrowerkzeug mit beiden Händen an den Handgriffen greifen und

Arbeitsposition einnehmen.

13

5. Tiefenanschlag für Schraubenlänge gegen das zu verschraubende

Werkstück drücken. Elektrowerkzeug im rechten Winkel zur

Werkstückoberfläche halten!

6. Elektrowerkzeug einschalten.

Die Schraube wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte

Einschraubtiefe erreicht ist.

Einschraubtiefe kontrollieren, eventuell verändern.

HINWEIS

Bei Erreichen der voreingestellten

Einschraubtiefe wird der Antrieb ausgekuppelt, der Schrauberbit dreht sich nicht mehr.

7. Nach Beenden des

Einschraubvorgangs Elektrowerkzeug ausschalten.

Nach Arbeitsende:

8. Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Wartung und Pflege

WARNUNG!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Akku aus dem Gerät entnehmen.

VORSICHT!

Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Hebel für Drehrichtungswahl (3) in

Mittelstellung stellen.

Reinigung

VORSICHT!

Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft unbedingt Schutzbrille tragen.

Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten

Material und von der Dauer des

Gebrauchs abhängig.

Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.

Schraubenmagazin regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.

DW 45 18.0-EC

Reparaturen

Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte

Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.

Ersatzteile und Zubehör

Weiteres Zubehör, insbesondere

Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des

Herstellers entnehmen.

Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com

Entsorgungshinweise

WARNUNG!

Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der

Entsorgung unbrauchbar machen:

– netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch

Entfernen des Netzkabels, akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch

Entfernen des Akkus.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und

Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.

Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen

Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.

WARNUNG!

Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen.

Ausgediente Akkus nicht öffnen.

Nur für EU-Länder:

Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.

HINWEIS

Über Entsorgungsmöglichkeiten beim

Fachhändler informieren!

14

DW 45 18.0-EC

Transport

Die Lithiumäquivalentmenge der im

Lieferumfang enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen Grenzwerten. Daher unterliegt der Akku als Einzelteil sowie das

Elektrowerkzeug mit seinem Lieferumfang nicht nationalen oder internationalen

Gefahrgutvorschriften.

Beim Transport mehrerer Geräte mit

Lithiumionen-Akkus können diese

Vorschriften relevant werden und besondere Sicherheitsmaßnahmen

(z. B. für die Verpackung) erfordern.

Informieren Sie sich in diesem Fall über die für das Einsatzland geltenden Vorschriften.

-Konformität

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden

Normen oder normativen Dokumenten

übereinstimmt:

EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,

2011/65/EU.

Verantwortlich für technische Unterlagen:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Haftungsausschluss

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des

Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des

Produktes verursacht wurden. Der

Hersteller und sein Vertreter haften nicht für

Schäden, die durch unsachgemäße

Verwendung oder in Verbindung mit

Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

15

Contents

Symbols used in this manual . . . . . . . . . 16

Symbols on the power tool . . . . . . . . . . 16

For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Technical specifications . . . . . . . . . . . . 19

Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 27

Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 27

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

-Declaration of Conformity . . . . . . . . 28

Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 28

Symbols used in this manual

WARNING!

Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in death or extremely severe injuries.

CAUTION!

Denotes a possibly dangerous situation.

Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.

NOTE

Denotes application tips and important information.

Symbols on the power tool

Before switching on the power tool, read the operating manual!

Short-circuit-proof safety transformer

Rechargeable lithium-ion battery

DW 45 18.0-EC

Do not throw battery in the fire.

There is a risk of explosion!

Device is suitable for use indoors only. Do not expose the device to rain. Store electric power tool and batteries in dry rooms.

Leaking battery fluid may cause skin irritation or burns.

Disposal instructions

(see page 27)

For your safety

WARNING!

Before using the power tool, please read and follow:

- these operating instructions,

- the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),

- the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents.

This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknow-ledged safety regulations.

Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged.

The power tool may be operated only if it is

- as intended,

- in perfect working order.

Faults which impair safety must be eliminated immediately.

Protect the battery from heat, e.g. from continuous exposure to sunlight and fire.

There is a risk of explosion!

16

DW 45 18.0-EC

Intended use

The cordless dry wall screwdriver is

DW 45 18.0-EC is designed

– for commercial use in industry and trade,

– for screwing drywalls, chipboard or fibreboard onto wood or metal using drywall screws,

– for screwing sheet metal or wood screws into interior fittings,

– to be used with suitable tools recommended by the manufacturer for this power tool.

The screw magazine M-DW is designed for the quick insertion of drilling screws, chipboard screws and wood construction screws.

The screw magazine may be used only in conjunction with the following battery dry wall screwdrivers:

– DW 45 18.0-EC

Safety instructions for cordless dry wall screwdrivers and screw magazines

WARNING!

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

Hold the electric power tool securely.

When tightening and loosening screws, high reaction torques may occur briefly.

Secure the workpiece.

A workpiece is held more securely in a clamping device or vice than by hand.

Wait until the electric power tool has come to a standstill before putting it down. The insertion tool may jam and cause you to lose control of the electric power tool.

Wear suitable clothing. Do not wear any loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothing, jewellery or long hair may become caught in moving parts.

Do not point the electric power tool at yourself or at other people nearby.

While working, do not reach into the screw magazine or touch the area where screws are being inserted.

There is a risk of injury from crushing or sharp-edged screws.

Use only suitable screw belts according to the section "Technical Data".

If other screws are used, the screw magazine may be damaged.

batteries

Do not open the battery.

There is a risk of a short-circuit.

Protect the battery from heat, e.g. from continuous exposure to sunlight, fire, water and humidity.

There is a risk of explosion.

A damaged or incorrectly used battery may result in the emission of fumes. Ensure a supply of fresh air and consult a doctor in the event of any physical complications.

The fumes may irritate the respiratory tracts.

Liquid may leak out of the battery if the battery is incorrectly used. Avoid contact with such liquid. If contact accidentally occurs, rinse with water. If liquid contacts eyes, seek medical attention. Liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.

Recharge batteries only with chargers recommended by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery may create a fire hazard when used with another battery.

The battery may be damaged by pointed objects such as e.g. nails or screwdrivers or by external application of force. This may give rise to an internal short circuit, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.

17

Special safety instructions

Identify the power tool with stickers only.

Do not drill any holes into the housing.

Noise and vibration

The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 62841.

The A evaluated noise level of the power tool is typically:

– Sound pressure level L

– Sound power level L

WA

:

: 71 dB(A);

82 dB(A);

– Uncertainty K: 3 dB.

otal vibration value (when fixing screws):

– Emission value a h

– Uncertainty K:

: <2.5 m/s

1.5 m/s

2

2

CAUTION!

The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.

NOTE

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.

However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

For a precise estimation of the vibration load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use.

This may significantly decrease the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

CAUTION!

Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).

18

DW 45 18.0-EC

DW 45 18.0-EC

Technical specifications

Machine type

Battery

No load speed

Max. drill diameter

Tool holder

Weight according to “EPTA procedure

01/2003”(without battery)

Weight battery

– AP 18.0/2.5

– AP 18.0/5.0

Screw magazine

Length

Weight, without screw belt

Screws per belt (max.)

Screw size

– Length

– Max. shank diameter kg kg kg mm kg

Ah min

-1

Nm mm mm

DW 45 18.0-EC

Cordless dry wall screwdriver

AP 18.0/2.5

AP 18.0/5.0

0-4500

(Soft/Hard) 6/28

1/4“ (6.35 mm) hexagon socket

0.98

0.42

0.72

273

0.48

50

55

4.2

19

Overview

DW 45 18.0-EC

4

5

6

7

1

2

3

Stop sleeve

Clutch

Lever for selecting direction of rotation

(Clockwise/anti-clockwise)

ON/OFF switch with accelerator function

Locking button

Handle

Work light

8

9

Insertion slot for battery

Screwdriver bit

10 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah)

11 Release button for battery

12 State of charge indicator

13 Fastening screw

14 Bit bracket

15 Belt clip

20

DW 45 18.0-EC

16 Depth stop

17 Guide rail for screw belt

18 Locking button for screw length

19 Lock button

20 Spring

21 Display for screw-in depth

22 Housing

23 Dial for screw-in depth

24 Holder

25 Handle

26 Guide shaft for screw belt

27 Screwdriver bit

21

Instructions for use

WARNING!

Remove the battery before carrying out any work on the power tool.

Before switching on the power tool

Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.

Attach the belt clip and bit holder with the enclosed fastening screw.

DW 45 18.0-EC

CAUTION!

Protect the battery contacts when the battery is not being used. Loose metal parts may short-circuit the contacts –

Explosion and fire hazard!

Battery state of charge

Press the button to check the state of charge at the state of charge indicator

LEDs.

Inserting/replacing the battery

Press the charged battery into the power tool until it clicks into place.

To remove, press the release button (1.) and pull out the battery (2.).

If one of the LEDs flashes, the battery must be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced.

The indicator goes out after 5 seconds.

Follow the instructions for charging the battery in the operating instructions for the electric power tool and the battery charger.

Inserting the tools

Screwdriver bit

WARNING!

Remove the battery before carrying out any work on the power tool.

CAUTION!

Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

22

DW 45 18.0-EC

Push coupling towards rear (1.).

Insert screwdriver bit into the bit holder (2.).

Release coupling.

Stop sleeve

Push coupling towards rear (1.).

Insert screwdriver bit into the bit holder (2.).

Release coupling.

Attach the screw magazine:

Press lock button and insert carriage into guide.

Attach stop sleeve to drywall screwdriver.

Remove stop sleeve from drywall screwdriver.

NOTE!

The stop sleeve is not required to loosen screws.

Screw magazine

WARNING!

Remove the battery before carrying out any work on the power tool.

CAUTION!

Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

Attach screw magazine to drywall screwdriver.

Remove the screw magazine:

Press lock button and pull out carriage.

23

DW 45 18.0-EC

Remove screw magazine from drywall screwdriver.

Insert screw belt

Insert screw belt from underneath.

One notch (45°) on the adjusting sleeve corresponds to a change in the screw-in depth of 0.2 mm.

One complete rotation (360°) of the adjusting sleeve therefore corresponds to a change in the screw-in depth of 1.6 mm.

NOTE!

Start with a fairly low screw-in depth to prevent damaging the workpieces which are to be screwed in place.

Screw magazine

CAUTION!

Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

Changing screw-in depth

Stop sleeve

CAUTION!

Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

Change screw-in depth by turning the stop sleeve for the screw depth stop.

– Turn clockwise: Screw-in depth increases

– Turn anti-clockwise: Screw-in depth decreases

Press setting button and adjust screw length manually.

24

DW 45 18.0-EC

Press and hold down the switch.

The electric power tool switch enables the speed to be increased slowly to the maximum value.

Switching off the electric power tool:

Release the switch.

Switching on with locking

Turn dial to adjust screw-in depth.

Setting direction of rotation

CAUTION! power tool is at a standstill.

Press and hold down the switch (1.).

Press locking button to lock the switch (2.).

Switching off the electric power tool:

Set switch for selecting direction of rotation to the required position:

– Left:

– Right: counter-clockwise

(loosening screws)

clockwise

(inserting screws)

Switching on the power tool

Switching on without locking

Press and release the switch.

Work light

Press switch to activate and deactivate.

25

Operating instructions

CAUTION!

Do not grip the rotating screwdriver head.

Stop sleeve

Screwing in screws:

DW 45 18.0-EC

Loosening screws:

1. Insert appropriate screwdriver bit.

2. Set direction of rotation (anti-clockwise).

3. Grip electric power tool with one hand on the handle and assume working position.

4. Place screwdriver bit on the screw to be loosened.

5. Switch on electric power tool by pressing the switch.

The screw is loosened.

6. After unscrewing the screw, release the switch.

At the end of work:

7. Move the direction of rotation selector (3) to the middle position.

Screw magazine

Screwing in screws:

1. Insert appropriate screwdriver bit.

2. Set screw-in depth.

3. Set direction of rotation (clockwise).

4. Grip electric power tool with one hand on the handle and assume working position.

5. Place screw on the screwdriver bit.

The screw is held by magnetic force.

6. Press screw tip against the workpiece to be screwed in place until the stop sleeve is positioned on the workpiece.

Hold electric power tool at right angles to the surface of the workpiece!

7. Switch on the power tool.

The screw is screwed into the workpiece until the set screw-in depth is reached.

Check screw-in depth, change if required.

NOTE!

When the preset screw-in depth is reached, the drive is disengaged, the screwdriver bit stops turning.

8. When you have finished fixing screws, switch off the electric power tool.

At the end of work:

9. Move the direction of rotation selector (3) to the middle position.

1. Inserting screw blet.

2. Set screw-in depth.

3. Set direction of rotation (clockwise).

4. Grip electric power tool with both hands on the handle and assume working position.

5. Press depth stop (for screw length) against workpiece to be screwed in place. Hold power tool at right angles to workpiece surface!

26

DW 45 18.0-EC

6. Switch on the power tool.

The screw is screwed into the workpiece until the set screw-in depth is reached.

Check screw-in depth, change if required.

NOTE!

When the preset screw-in depth is reached,

7. When you have finished fixing screws, switch off the electric power tool.

At the end of work:

8. Move the direction of rotation selector (3) to the middle position.

Maintenance and care

WARNING!

Remove the battery before carrying out any work on the power tool

.

CAUTION!

Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting

Cleaning

CAUTION!

When cleaning with compressed air, always wear goggles.

Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.

Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.

Regularly blow out screw magazine with dry compressed air.

Repairs

Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.

Spare parts and accessories

For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues.

Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com

Disposal information

WARNING!

Render redundant power tools unusable:

- mains operated power tool by removing the power cord,

- battery operated power tool by removing the battery.

EU countries only

Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive

2012/19/EU on Waste Electrical and

Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.

Raw material recovery instead of waste disposal.

Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.

WARNING!

Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open used batteries.

EU countries only:

In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.

NOTE

Please ask your dealer about disposal options!

Transport

The equivalent lithium content of the batteries included in the product package is below the appropriate limit values.

Therefore the battery as an individual component as well as the power tool and its product package are not subject to national or international dangerous goods regulations.

If several machines with lithium ion batteries are transported, these regulations may become relevant and special safety measures may be required (e.g. for the packaging).

In this case find out about the currently valid regulations for the country of use.

27

-

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:

EN 62841 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU,

2006/42/EC, 2011/65/EU.

Responsible for technical documents:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exemption from liability

The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.

The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.

DW 45 18.0-EC

28

DW 45 18.0-EC

Table des matières

Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 29

Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 32

Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 35

Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 40

Consignes pour la mise au rebut . . . . . 40

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 41

Symboles utilisés

AVERTISSEMENT !

Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.

PRUDENCE !

Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.

REMARQUE

Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.

Symboles apposés sur l’appareil

Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !

Transformateur de sécurité résistant aux courts-circuits !

Batterie lithium-ions rechargeable

Protégez la batterie de la chaleur, par exemple aussi d’un ensoleillement permanent, et du feu.

Risque d’explosion !

Ne jetez pas la batterie au feu.

Risque d’explosion !

L’appareil n’est utilisable que dans des pièces. N’exposez pas l’appareil à la pluie. Rangez l’outillage électroportatif et les batteries dans des locaux secs.

Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

Consignes pour la mise au rebut au rebut (voir page 40)

Pour votre sécurité

AVERTISSEMENT !

Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :

- la présente notice d’utilisation,

- les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint

(référence : 315.915),

- les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.

Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues.

Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur.

29

- qu’à des fins conformes à l’usage prévu,

- dans un état technique et de sécurité parfait.

Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.

Conformité d’utilisation

La visseuse à batterie DW 45 18.0-EC pour cloisons sèches est destinée

– aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat,

– à visser les cloisons sèches, les panneaux en Presspahn ou panneaux de fibres sur du bois ou du métal avec des vis à fixation rapide,

– à poser des vis à tôle ou à bois dans les aménagements intérieurs,

– à servir avec l’outillage adapté à l’appareil et recommandé par le fabricant de ce dernier.

Le chargeur à bande de vis M-DW est destiné au vissage rapide de vis perceuses, vis pour panneaux d’agglomérés et vis à bois.

Le magasin à vis ne peut être utilisé qu'en association avec la visseuse plaquiste sans fil suivante :

– DW 45 18.0-EC

Consignes de sécurité pour la visseuse plaquiste sans fil et les magasins à vis

AVERTISSEMENT !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves . Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.

Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lorsque vous exécutez des travaux au cours desquels l’outil employé risque de toucher des câbles électriques dissimulés.

Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.

DW 45 18.0-EC

Tenez fermement l’outil électroportatif.

A l’instant où vous vissez à fond ou commencez à desserrer une vis, l’appareil risque de développer brièvement des couples de réaction élevés.

Sécurisez la pièce.

Une pièce retenue au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau l’est plus sûrement qu’avec la main.

Avant de déposer l’outil électrique sur une surface, attendez qu’il se soit immobilisé. L’outil installé risque de se coincer et de vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.

Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

Ne braquez pas l’outil électroportatif vers vous-même ou d’autres personnes situées près de vous.

Pendant les travaux, n’introduisez pas les doigts dans le chargeur.

Risque de blessures par écrasement ou avec des vis à arêtes vives.

N’utilisez que des bandes de vis adaptées conformément à la section

« Caractéristiques techniques ».

L’utilisation d’autres vis que celles prévues risque d’endommager le chargeur.

maniement des accus

N’ouvrez jamais la batterie.

Risque de court-circuit.

Protégez la batterie de la chaleur, par exemple d'une exposition prolongée au soleil, du feu, de l'eau et de l'humidité.

Risque d'explosion.

En cas de dégâts et d’utilisation inexperte de l’accu, des vapeurs risquent de s’en dégager. Assurez un apport d'air frais et rendez-vous chez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

30

DW 45 18.0-EC

En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin.

Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

La batterie risque d'être endommagée par des objets pointus tels que des clous ou un tournevis ou par l'action d'une force extérieure. Un court-circuit interne risque de se produire et la batterie risque de brûler, fumer, exploser ou surchauffer.

Consignes de sécurité spéciales

Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.

Bruit et vibrations

Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 62841.

Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à :

– Niveau de pression acoustique L pA

: 71 dB(A);

– Niveau de puissance sonore L

WA

:

– Marge d’incertitude K :

82 dB(A);

3 dB.

Valeur totale des vibrations (pendant le visage) :

– Valeur émissive a h

:

– Marge d’incertitude K:

<2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

PRUDENCE !

Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.

REMARQUE

Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient

également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique.

Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.

Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.

Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.

Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple :

Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.

PRUDENCE !

Lorsque la pression acoustique dépasse

85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.

31

Données techniques

Type d’appareil

Batterie

Vitesse de marche à vide

Couple maxi

Logement d’outil

Poids conforme à « l’EPTA procedure

01/2003 » (sans batterie)

Poids de la batterie

– AP 18.0/2,5

– AP 18.0/5,0

Magasin à vis

Longueur

Poids, sans la bande de vis

Nombre (max.) de vis par bande

Taille des vis

– Longueur

– Diamètre max. de queue

Ah min

-1

Nm kg kg kg mm kg mm mm

DW 45 18.0-EC

DW 45 18.0-EC

Visseuse à batterie, pour cloisons sèches

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(Soft/Hard) 6/28

1/4“ (6,35 mm)

Six pans creux

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

32

DW 45 18.0-EC

Vue d’ensemble

4

5

6

7

1

2

3

Douille butée

Couplage

Levier inverseur de sens

(Rotation à droite / à gauche)

Interrupteur marche/arrêt avec fonction d'accélération

Cran d’arrêt

Poignée

Éclairage de la zone de travail

8 Compartiment pour accumulateur

9 Embout de vissage

10 Accumulateur lithium-ion

(2,5 Ah ou 5,0 Ah)

11 Touche de déverrouillage pour accumulateur

12 Affichage du niveau de charge de l'accumulateur

13 Vis de fixation

14 Porte-embout

15 Pince de courroie

33

DW 45 18.0-EC

16 Butée de profondeur

17 Rails de guidage pour bandes de vis

18 Bouton de réglage pour longueur de vis

19 Bouton de verrouillage

20 Ressort

21 Affichage de la profondeur de vis

22 Carter

23 Molette de réglage pour la profondeur de vis

24 Entrée

25 Poignée

26 Goulotte de réglage pour bande de vis

27 Embout de vissage

34

DW 45 18.0-EC

Instructions d’utilisation

AVERTISSEMENT !

Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.

Avant la mise en service

Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.

Fixez la pince de courroie ou le porteembout avec les vis incluses.

PRUDENCE !

En cas de non-utilisation, protégez les contacts de l'accumulateur. Les pièces métalliques mal fixées peuvent courtcircuiter les contacts, il y a un risque d'explosion et d'incendie !

Niveau de charge de la batterie

Appuyer sur la touche pour contrôler le niveau de charge sur les LED du voyant.

de la batterie

Insérer la batterie chargée dans l'outil

électroportatif jusqu'à son emboîtement total.

Appuyer sur les touches de déverrouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).

La batterie doit être chargée lorsqu'une LED clignote. Si aucune LED n'est allumée après une pression sur la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.

Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.

REMARQUE

Veuillez respecter les instructions de charge de la batterie figurant dans la notice d'utilisation du chargeur.

Installer les outils

Embout de vissage

AVERTISSEMENT !

Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.

PRUDENCE !

Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil

électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Enfoncez le couplage vers l'arrière (1.).

35

Mettez l’embout de vissage dans le porte-embout (2.).

Relâchez le couplage.

Douille butée

Monter le magasin à vis :

DW 45 18.0-EC

Appuyez sur le bouton de verrouillage et insérez la glissière dans le guide.

Insérez la douille de butée sur la visseuse plaquiste.

Retirez la douille de butée de la visseuse plaquiste.

REMARQUE

La douille butée ne sert pas lorsqu’il s’agit de dévisser les vis.

Magasin à vis

AVERTISSEMENT !

Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.

PRUDENCE !

Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil

électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Insérez le magasin à vis sur la visseuse plaquiste.

Démonter le magasin à vis :

Appuyez sur le bouton de verrouillage et retirez la glissière.

Enfoncez le couplage vers l'arrière (1.).

Mettez l’embout de vissage dans le porte-embout (2.).

Relâchez le couplage.

36

Retirez le magasin à vis de la visseuse plaquiste.

DW 45 18.0-EC

Insérer une bande de vis

Insérez la bande de vis par dessous.

Un cran (45°) sur la douille de réglage modifie de 0,2 mm la profondeur de vissage.

Un tour complet (à 360°) de la douille de réglage modifie donc de 1,6 mm la profondeur de vissage.

REMARQUE

Commencez avec une profondeur de vissage réduite pour protéger les pièces à visser contre le risque d’endommagement.

Magasin à vis

PRUDENCE !

Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil

électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Modifier la profondeur de vissage

Douille butée

PRUDENCE !

Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil

électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Modifiez la profondeur de vis en tournant la douille de butée pour la butée de profondeur de vis.

– Rotation à droite : la profondeur de vissage augmente

– Rotation à gauche : la profondeur de vissage diminue

Appuyez sur le bouton de réglage et réglez manuellement la longueur de vis.

Tournez la molette de réglage pour régler la profondeur de vis.

37

Régler le sens de rotation

PRUDENCE !

N’inversez jamais en pleine marche le sens de rotation de l’outil électrique.

DW 45 18.0-EC

Marche avec enclenchement

Amenez l’interrupteur de sélection du sens de rotation sur la position requise :

– A gauche : dans le sens antihoraire

(dévissage des vis)

– A droite : dans le sens horaire

(vissage de vis

Enclencher l’appareil électrique

Marche sans enclenchement

Appuyez sur la gâchette et maintenez-la appuyée (1.).

Appuyez sur le cran d’arrêt pour qu’il retienne la gâchette en position enclenchée (2.).

Pour éteindre l’outil électroportatif :

Appuyez sur la gâchette et relâchez-la.

Ampoule éclairant la zone de travail

Appuyez sur la gâchette et maintenez-la appuyée.

La gâchette de l’appareil électroportatif permet de hausser lentement la vitesse jusqu'à son maximum.

Pour éteindre l’outil électroportatif :

Relâchez l’interrupteur.

Actionnez l'interrupteur pour allumer/

éteindre.

38

DW 45 18.0-EC

Consignes de travail

PRUDENCE !

Ne touchez pas la tête en rotation de la visseuse.

Douille butée

Visser des vis :

Après la fin du travail :

9. Amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Dévissage des vis :

1. Introduisez un embout de vissage adéquat.

2. Réglez le sens de rotation (à gauche).

3. D’une main, saisissez la poignée de l’outil électroportatif et placez-vous en position de travail.

4. Appuyez l’embout de vissage sur la vis

à dévisser.

5. Pour allumer l’outil électroportatif, appuyez sur la gâchette.

La vis se desserre.

6. Après avoir dévissé la vis, relâchez la gâchette.

Après la fin du travail :

7. Amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Magasin à vis

Visser des vis :

1. Introduisez un embout de vissage adéquat.

2. Réglez la profondeur de vissage.

3. Réglez le sens de rotation (à droite).

4. D’une main, saisissez la poignée de l’outil électroportatif et placez-vous en position de travail.

5. Posez la vis sur l’embout de la visseuse.

La vis y est retenue par aimantation.

6. Poussez la pointe de la vis contre la pièce à visser jusqu’à ce que la douille de butée applique sur la pièce. Tenez l’outil électroportatif perpendiculairement à la surface de la pièce !

7. Enclencher l’appareil électrique.

La vis pénètre en tournant dans la pièce, jusqu'à avoir atteint la profondeur de vissage réglée.

Contrôlez la profondeur de vissage, modifiez-la le cas échéant.

REMARQUE

Une fois atteinte la profondeur de vissage préréglée, l’entraînement débraye et l’embout de vissage cesse de tourner.

8. Après avoir fini de visser, éteignez l’outil

électroportatif.

1. Insérez une bande de vis adaptée.

2. Réglez la profondeur de vissage.

3. Réglez le sens de rotation (à droite).

4. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains sur les poignées et placez-vous en position de travail.

39

5. Appuyer la butée de profondeur pour la longueur de vis contre la pièce à visser.

Tenir l'outil électrique à angle droit par rapport à la surface de la pièce !

6. Enclencher l’appareil électrique.

La vis pénètre en tournant dans la pièce, jusqu'à avoir atteint la profondeur de vissage réglée.

Contrôlez la profondeur de vissage, modifiez-la le cas échéant.

REMARQUE

Une fois atteinte la profondeur de vissage préréglée, l’entraînement débraye et l’embout de vissage cesse de tourner.

7. Après avoir fini de visser, éteignez l’outil

électroportatif.

Après la fin du travail :

8. Amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Maintenance et nettoyage

AVERTISSEMENT!

Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif

.

PRUDENCE !

Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil

électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Nettoyage

PRUDENCE !

Avant les travaux de nettoyage à l’air comprimé, mettez impérativement des lunettes protectrices.

Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation.

Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.

Nettoyez régulièrement le chargeur à vis

à l'aide d'air comprimé sec.

DW 45 18.0-EC

Réparations

Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.

Pièces de rechange et accessoires

Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.

Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site

Web : www.flex-tools.com

Consignes pour la mise au rebut

AVERTISSEMENT !

Rendez inutilisables les outils électriques usagés avant leur mise au rebut :

- les outils électriques alimentés par le réseau électrique en retirant le câble d'alimentation,

- les outils électriques alimentés par un accumulateur en retirant ce dernier.

Pays de l’UE uniquement

Ne mettez pas les outils électriques

à la poubelle des déchets domestiques !

Conformément à la directive européenne

2002/96/UE visant les appareils électriques et

électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.

Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.

Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté à l’environnement. Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage.

40

DW 45 18.0-EC

AVERTISSEMENT !

Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez pas au feu ni dans l’eau.

Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus.

Pays de l’UE uniquement :

Conformément à la directive 2006/66/EG, les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.

REMARQUE

Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.

Transport

La quantité d’équivalent lithium que représentent les accus livrés d’origine est inférieure aux seuils en vigueur. Pour cette raison, la batterie en tant que pièce détachée et l’outil électroportatif assorti de ses accessoires livrés d’origine ne tombent pas sous le coup des prescriptions nationales et internationales sur les marchandises dangereuses.

Ces prescriptions peuvent devenir applicables en cas de transport de plusieurs appareils

équipés de batteries aux ions lithium, et obliger à prendre des mesures de sécurité particulières (visant l’emballage p. ex.).

Dans ce cas, veuillez vous informer sur les prescriptions en vigueur dans le pays respectif de mise en œuvre.

Conformité

Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique

« Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :

EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2004/108/CE, 2006/42/CE,

2011/65/CE.

Responsables de la documentation technique :

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusion de responsabilité

Le fabricant et son représentant ne pourront

être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.

Le fabricant et son représentant ne pourront

être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.

41

Indice

Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . 42

Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 42

Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 44

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 53

Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Transporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Esclusione della responsabilità . . . . . . . 54

Simboli utilizzati

ATTENZIONE!

Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.

PRUDENZA!

Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.

AVVERTENZA

Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.

Simboli sull’apparecchio

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!

Trasformatore di sicurezza resistente al cortocircuito!

Batteria ricaricabile a ioni di litio

DW 45 18.0-EC

Proteggere la batteria dal caldo eccessivo, ad es. anche dall’esposizione prolungata al sole e dal fuoco. Pericolo di esplosione!

Non gettare la batteria nel fuoco.

Pericolo di esplosione!

L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo in luoghi chiusi. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Conservare l’elettroutensile e le batterie in ambienti asciutti.

Il liquido fuoruscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.

Disposizioni per la rottamazione

(vedi pagin 53)

Per la vostra sicurezza

ATTENZIONE!

Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito: queste istruzioni per l’uso, le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (Scritti N°: 315.915), le regole e le norme per la prevenzione

– degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.

Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.

Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita

– dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali.

Usare l’elettroutensile solo per l’uso regolare previsto, in perfetto stato tecnico di sicurezza.

Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.

42

DW 45 18.0-EC

Utilizzo conforme alle finalità d’uso

L’avvitatore per costruzioni a secco a batteria

DW 45 18.0-EC per

– l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato,

– per l’avvitatura di pareti a secco, pannelli in cartone presspan oppure in cartone di fibra su legno o metallo con viti per cartongesso,

– per avvitare viti per lamiera o per legno nei lavori interni,

– per l’impiego con attrezzo per essi appropriato e raccomandato dal produttore per questo elettroutensile.

Il caricatore automatico per viti M-DW

è previsto per l'avvitatura rapida di viti autofilettanti, viti per pannelli di truciolato e per carpenteria in legno.

L’uso del caricatore automatico per viti è consentito esclusivamente in combinazione con i seguenti avvitatori a batteria per costruzioni a secco:

– DW 45 18.0-EC

Avvertenze di sicurezza per l’avvitatore a batteria per costruzioni a secco e il caricatore automatico per viti

ATTENZIONE!

Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile elettrico.

La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.

Quando si eseguono lavori durante i quali l’utensile potrebbe toccare linee elettriche nascoste, afferrare l’elettroutensile solo dalle impugnature isolate.

Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.

Tenere saldamente l’elettroutensile.

Nell’avvitare e svitare viti possono verificarsi elevate coppie di reazione di breve durata.

Bloccare il pezzo da lavorare.

Un pezzo da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio oppure in una morsa è tenuto con sicurezza maggiore che con la sola mano.

Prima di deporre l’elettroutensile, attendere che si sia fermato.

L’utensile montato può incepparsi e provocare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Indossare un abbigliamento adeguato.

Non indossare abiti larghi ed ornamenti.

Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.

Abiti larghi, ornamenti o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento

.

Non rivolgere l'elettroutensile verso sé stessi o verso altre persone nelle vicinanze.

Durante il lavoro tenere le mani lontano dal caricatore automatico per viti o dal punto da avvitare.

Pericolo di lesioni a causa di contusioni o di viti a spigoli vivi.

Utilizzare solo viti a nastro idonee secondo il capitolo «Dati tecnici».

L'uso di altre viti può danneggiare il caricatore automatico per viti

.

manipolazione delle batterie

Non aprire la batteria.

Pericolo di cortocircuito.

Proteggere la batteria dal caldo eccessivo, ad es. anche dall’esposizione prolungata al sole, dal fuoco, da acqua ed umidità.

Pericolo di esplosione.

In caso di danneggiamento ed utilizzo improprio, dalla batteria possono fuoriuscire vapori. Lasciar affluire aria pulita e, se si accusano sintomi, consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

43

In caso d’impiego non corretto, dalla batteria possono fuoriuscire liquidi.

Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua.

Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.

Caricare la batteria esclusivamente con caricabatterie consigliati dal produttore.

Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batterie viene utilizzato per batterie di tipo diverso, sussiste pericolo di incendio.

La batteria può essere danneggiata da oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi o cacciaviti, oppure se viene esercitata una forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi un cortocircuito interno e la batteria può bruciare, produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi.

Avvertenze speciali per la sicurezza

Per contrassegnare l’elettroutensile usare solo targhette adesive.

Non praticare fori nella carcassa.

Rumore e vibrazione

I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.

Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio

è tipicamente:

– Livello di pressione acustica L

– Livello di potenza acustica L pA

WA

: 71 dB(A);

: 82 dB(A);

– Insicurezza K: 3 dB.

Valore totale di vibrazione (nell’avvitatura):

– Valore di emissione a h

– Insicurezza K:

: <2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

PRUDENZA!

I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.

DW 45 18.0-EC

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in

EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili.

Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile.

Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.

Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.

Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato.

Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.

Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.

PRUDENZA!

In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.

44

DW 45 18.0-EC

Dati tecnici

Tipo di apparecchio

Accumulatore

Numero giri a vuoto

Coppia max.

Ah min

-1

Nm

Attacco utensile

Peso secondo la «EPTA-procedure 01/2003»

(senza batteria)

Peso batteria

– AP 18.0/2,5

– AP 18.0/5,0

Caricatore automatico per viti

Lunghezza

Peso, senza nastro viti

Viti per nastro (max.)

Dimensioni delle viti

– lunghezza

– max. diametro del gambo kg kg kg mm kg mm mm

DW 45 18.0-EC

Avvitatore per costruzioni a secco a batteria

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(soft/hard) 6/28

1/4“ (6,35 mm) ad esagono cavo

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

45

Guida rapida

DW 45 18.0-EC

4

5

6

7

1

2

3

Boccola di arresto

Giunto

Leva per la selezione del senso di rotazione

(rotazione destrorsa/sinistrorsa)

Interruttore on/off con funzione d’accelerazione

Pulsante di arresto

Maniglia

Illuminazione zona di lavoro

8

9

Vano inserimento batteria

Bit avvitatore

10 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)

11 Tasto di sbloccaggio per la batteria

12 Indicatore della condizione della batteria

13 Vite di fissaggio

14 Supporto per bit

15 Fermaglio per attacco alla cintura

46

DW 45 18.0-EC

16 Arresto di profondità

17 Guida per il nastro viti

18 Pulsante di arresto per lunghezza viti

19 Pulsante di bloccaggio

20 Molla

21 Indicazione per profondità di avvitamento

22 Carcassa

23 Rotella di regolazione per profondità di avvitamento

24 Alloggiamento

25 Maniglia

26 Vano guida per il nastro viti

27 Bit avvitatore

47

Istruzioni per l’uso

ATTENZIONE!

Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.

Prima della messa in funzione

Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.

Fissare la fibbia e il supporto per bit con la vite in dotazione.

DW 45 18.0-EC

PRUDENZA!

Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!

Condizioni di carica della batteria

Premendo il tasto, è possibile controllare il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED.

IInserimento / sostituzione della batteria

Spingere la batteria carica fino a farla scattare completamente nell’elettroutensile.

Per la rimozione premere i pulsanti di sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).

Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria

è guasta e deve essere sostituita.

L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.

Osservare le istruzioni per la ricarica della batteria nelle istruzioni per l'uso del caricabatterie.

Inserimento dell’utensile

Bit avvitatore

ATTENZIONE!

Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.

PRUDENZA!

Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

48

DW 45 18.0-EC

Premere il giunto in direzione posteriore (1.).

Inserire il bit avvitatore nel portabit (2.).

Rilasciare il giunto.

Boccola di arresto

Montare il caricatore automatico per viti:

Premere il pulsante di bloccaggio e inserire il carrello nella guida.

Applicare la boccola di arresto sull’avvitatore per costruzioni a secco.

Estrarre la boccola di arresto dall’avvitatore per costruzioni a secco.

AVVERTENZA

La boccola di arresto non è necessaria per svitare viti.

Caricatore automatico per viti

ATTENZIONE!

Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.

PRUDENZA!

Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Applicare il caricatore automatico per viti sull’avvitatore per costruzioni a secco.

Smontare il caricatore automatico per viti:

Premere il pulsante di bloccaggio ed estrarre il carrello.

Premere il giunto in direzione posteriore (1.).

Inserire il bit avvitatore nel portabit (2.).

Rilasciare il giunto.

Estrarre il caricatore automatico per viti dall’avvitatore.

49

Inserimento del nastro viti

Inserire il nastro viti dal basso.

DW 45 18.0-EC

Un arresto (45°) della boccola di regolazione corrisponde ad una variazione della profondità di avvitatura di 0,2 mm.

Un giro completo (360°) della boccola di regolazione corrisponde quindi ad una variazione della profondità di avvitatura di 1,6 mm.

AVVERTENZA

Iniziare con una piccola variazione della profondità di avvitatura, per proteggere da danni i pezzi da avvitare.

Caricatore automatico per viti

PRUDENZA!

Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Variare la profondità di avvitatura

Boccola di arresto

PRUDENZA!

Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Modificare la profondità di avvitamento ruotando la boccola di arresto per la profondità di avvitamento.

– Rotazione verso destra: la profondità di avvitatura aumenta

– Rotazione verso sinistra: la profondità di avvitatura diminuisce

Premere il pulsante di arresto e regolare manualmente la lunghezza vite.

Girare la rotella di regolazione per regolare la profondità di avvitamento.

50

DW 45 18.0-EC

Impostare il senso di rotazione

PRUDENZA!

Cambiare il senso di rotazione solo quando l’elettroutensile è fermo.

Accensione con scatto in posizione

Premere e mantenere premuto l’interruttore (1.).

Per arrestare l’interruttore premere il pulsante di arresto (2.).

Spegnere l’elettroutensile:

Disporre il preselettore del senso di rotazione sulla posizione desiderata:

– Sinistra: in senso antiorario

(Svitare viti)

– Destra: senso orario

(avvitare viti)

Accendere l’elettroutensile

Accensione senza scatto in posizione

Premere e rilasciare l’interruttore.

Luce per la zona di lavoro

Premere e mantenere premuto l’interruttore.

L’interruttore dell’elettroutensile permette un lento aumento della velocità di rotazione fino al valore massimo.

Spegnere l’elettroutensile:

Rilasciare l’interruttore.

Per l’accensione e lo spegnimento premere brevemente l’interruttore.

51

Istruzioni per il lavoro

PRUDENZA!

Non toccare la testa dell’avvitatore durante la rotazione.

Boccola di arresto

Avvitare viti:

DW 45 18.0-EC

Svitare viti

1. Inserire un idoneo bit per avvitatore.

2. Regolare il senso di rotazione

(a sinistra).

3. Afferrare con una mano l’elettroutensile sull’impugnatura ed assumere la posizione di lavoro.

4. Appoggiare il bit per avvitatore sulla vite da svitare.

5. Accendere l’elettroutensile premendo l’interruttore.

La vite viene svitata.

6. Dopo avere svitato la vite, rilasciare l’interruttore.

Alla fine del lavoro:

7. Disporre il preselettore del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Caricatore automatico per viti

Avvitamento delle viti:

1. Inserire un idoneo bit per avvitatore.

2. Regolare la profondità di avvitatura.

3. Regolare il senso di rotazione (a destra).

4. Afferrare con una mano l’elettroutensile sull’impugnatura ed assumere la posizione di lavoro.

5. Mettere la vite sul bit avvitatore.

La vite è tenuta dalla forza magnetica.

6. Premere la punta della vite contro il pezzo da avvitare, finché la boccola di arresto non va a contatto con il pezzo.

Tenere l’elettroutensile ad angolo retto rispetto alla superficie del pezzo!

7. Accendere l’elettroutensile.

La vite viene avvitata nel pezzo finché la profondità di avvitatura regolata non

è stata raggiunta.

Controllare, e se necessario correggere, la profondità di avvitatura.

AVVERTENZA

Raggiunta la profondità di avvitatura regolata, il motore viene disaccoppiato, il bit avvitatore non gira più.

8. Terminata l’avvitatura, spegnere l’elettroutensile.

Alla fine del lavoro:

9. Disporre il preselettore del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

1. Inserire un nastro viti idoneo.

2. Regolare la profondità di avvitatura.

3. Regolare il senso di rotazione (a destra).

4. Afferrare l’elettroutensile dalle impugnature con entrambe le mani ed assumere la postura di lavoro.

5. Premere la battuta di profondità per la lunghezza vite contro il pezzo da avvitare.

Mantenere l’elettroutensile ad angolo retto rispetto alla superficie del pezzo!

52

DW 45 18.0-EC

6. Accendere l’elettroutensile.

La vite viene avvitata nel pezzo finché la profondità di avvitatura regolata non

è stata raggiunta.

Controllare, e se necessario correggere, la profondità di avvitatura.

AVVERTENZA

Raggiunta la profondità di avvitatura regolata, il motore viene disaccoppiato, il bit avvitatore non gira più.

7. Terminata l’avvitatura, spegnere l’elettroutensile.

Alla fine del lavoro:

8. Disporre il preselettore del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Manutenzione e cura

ATTENZIONE!

Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio

.

PRUDENZA!

Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Pulizia

PRUDENZA!

Nei lavori di pulizia con aria compressa indossare assolutamente occhiali protettivi.

Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.

Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.

Soffiare regolarmente il caricatore automatico per viti con aria compressa secca.

Riparazioni

Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.

Ricambi ed accessori

Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare i cataloghi del produttore.

Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com

Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento

ATTENZIONE!

Prima dello smaltimento rendere inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:

– in caso di elettroutensili alimentati mediante cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete, in caso di elettroutensili alimentati a batteria, rimuovendo la batteria.

Solo per paesi dell’UE.

Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea

2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.

Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti.

Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.

ATTENZIONE!

Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire le batterie fuori uso.

Solo per paesi dell’UE.

Secondo la direttiva europea 2006/66/CE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.

AVVERTENZA

Informarsi presso i rivenditori specializzati sulle possibilità di smaltimento!

53

Transporto

La quantità equivalente di litio degli accumulatori compresi nella fornitura è inferiore ai pertinenti valori limite.

Per questo motivo l’accumulatore, come pezzo singolo, e l’elettroutensile , con il suo corredo, non è soggetto a norme nazionali o internazionali sulle merci pericolose.

Nel trasporto di più apparecchi con accumulatori a ioni di litio queste norme possono diventare rilevanti e richiedere speciali misure di sicurezza (per es. per l’imballaggio).

Informarsi in questo caso sulle norme in vigore per il paese d’impiego.

Conformità

Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in «Dati tecnici»

è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:

EN 62841 conformemente alle norme delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,

2011/65/UE.

Il responsabile della documentazione tecnica:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

DW 45 18.0-EC

Esclusione della responsabilità

Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.

Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

54

DW 45 18.0-EC

Contenido

Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 55

Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 55

Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 57

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 61

Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 66

Indicaciones para la depolución . . . . . . 66

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 67

Símbolos empleados

ADVERTENCIA!

Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad

¡CUIDADO!

Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.

NOTA

Indica consejos para el uso e informaciones importantes.

Símbolos en el aparato

Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!

Transformador de seguridad resistente a cortocircuitos!

Baterías recargables de iones de litio

No exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego.

Existe peligro de explosión!

No arrojar la batería al fuego.

Existe peligro de explosión!

La máquina solo es apropiada para su uso en espacios interiores. No exponer la máquina a la lluvia. Almacenar la herramienta eléctrica y las baterías en espacios secos.

El líquido que emana de la batería puede ser causa de cauterizaciones o quemaduras.

Indicaciones de eliminación

(ver la página 66)

Para su seguridad

ADVERTENCIA!

Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de acuerdo

Ó

Ó las instrucciones de funcionamiento presentes, las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas

Ó eléctricas en el cuadernillo adjunto

(n° de texto: 315.915), las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.

Esta pulidora fue construida según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores.

La pulidora deberá utilizarse

Ó

Ó exclusivamente para trabajos adecuados a su función, en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.

55

Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.

Utilización adecuada a su función

La atornilladora en seco DW 45 18.0-EC está destinada

Ó a ser utilizada profesionalmente en la industria y el oficio,

Ó al atornillado de paredes para la construcción en seco, placas de madera aglomerada y de fibra sobre madera o metal utilizando tornillos para la construcción rápida y para la colocación,

Ó de tornillos para metal o madera en el equipamiento de interiores,

Ó a su utilización con las herramientas adecuadas, aprobadas y recomendadas para los mismos por el fabricante.

El depósito para tornillos M-DW está destinado al atornillado rápido de tornillos perforadores, para placas de madera aglomerada y tornillos para madera.

El depósito para tornillos solo puede emplearse en combinación con las siguientes atornilladoras en seco a batería:

Ó

DW 45 18.0-EC

Instrucciones de seguridad para atornilladoras en seco a batería y depósitos para tornillos

ADVERTENCIA!

Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, figuras y especificaciones suministradas con la herramienta eléctrica.

Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en sitio seguro.

Sujetar el aparato solo por las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos.

El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.

56

DW 45 18.0-EC

Sujetar la herramienta eléctrica con firmeza.

Al apretar y aflojar tornillos se pueden generar pares de reacción elevados.

Asegurar la pieza de trabajo.

Los dispositivos de sujeción o tornillos de banco retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguridad que si se sujeta solo con la mano.

Esperar a que la herramienta eléctrica se haya parado por completo antes de depositarla sobre ninguna superficie.

La herramienta insertable puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.

Utilizar la indumentaria adecuada. No utilizar prendas amplias o atavíos.

Mantener los cabellos, la indumentaria y los guantes alejados de piezas en movimiento.

Las prendas amplias, los atavíos o el cabello largo pueden ser tomados por las piezas en movimiento.

No dirigir la herramienta eléctrica sobre sí mismo o sobre personas que se encuentren en la cercanía.

No introducir la mano en el depósito para tornillos ni acercarla al sitio de atornillado durante el trabajo.

Existe peligro de lesiones debido a contusiones o tornillos con cantos filoso.

Utilizar solamente bandas de tornillos adecuadas según el párrafo “Datos técnicos”.

En caso de utilizar otro tipo de tornillos, puede dañarse el depósito correspondiente.

el uso de baterías

No abra la batería.

Existe peligro de cortocircuito.

No exponga la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego, ni al agua o la humedad.

Existe peligro de explosión.

DW 45 18.0-EC

En caso de daño o uso inadecuado de la batería, pueden desprenderse vapores.

Tome aire fresco y consulte a un médico si siente molestias. Los vapores pueden producir irritaciones en las vías respiratorias.

La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, solicite además asistencia médica.

El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.

Cargue las baterías exclusivamente con cargadores recomendados por el fabricante.

Existe riesgo de incendio si un cargador apto para un determinado tipo de batería se utiliza con otras baterías.

Los objetos puntiagudos, como clavos o destornilladores, o la acción de una fuerza externa pueden dañar la batería.

Podría darse un cortocircuito interno y provocar que la batería se incendie, humee, explote o se sobrecargue.

Indicaciones de seguridad especiales

Utilizar exclusivamente etiquetas adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.

Ruidos y vibraciones

Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 62841.

El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de:

Ó

Nivel de presión sonora L : 71 dB(A);

: 82 dB(A);

Ó

Incertidumbre K: 3 dB.

Valor total de las vibraciones (durante el atornillado):

Ó

Valor de emission a

Ó

Incertidumbre K: h

: pA

Ó

Nivel de potencia sonora L

WA

<2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

¡CUIDADO!

Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.

NOTA

El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones.

El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica.

Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.

Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica.

Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.

Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

¡CUIDADO!

Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).

57

DW 45 18.0-EC

Datos técnicos

Tipo de equipo

Batería

Velocidad de giro en vacío

Momento de giro máx.

Alojamiento para la herramienta

Peso según «EPTA

procedure 1/2003»

(sin batería)

Peso batería de

- AP 18.0/2,5

- AP 18.0/5,0

Depósito para tornillos

Largo

Peso, sin la banda de tornillos

Tornillos por banda (máx.)

Tamaño de tornillos

– Largo

– Diámetro máx. del vástago kg kg kg mm kg mm mm

Ah min

-1

Nm

DW 45 18.0-EC

Atornilladora en seco a batería

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(suave/fuerte) 6/28

1/4“ (6,35 mm)

Hexágono interno

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

58

DW 45 18.0-EC

De un vistazo

4

5

6

7

1

2

3

Manguito tope

Acoplamiento

Palanca para la selección del sentido de giro

(marcha derecha/izquierda)

Interruptor de encendido/apagado con función de acelerador

Pulsador de traba

Manija

Iluminación del sitio de trabajo

8

9

Compartimento para inserción de la batería

Punta de atornillar

10 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)

11 Pulsador de desbloqueo de la batería

12 Indicación de estado de la batería

13 Tornillo de sujeción

14 Portapuntas

15 Enganche para cinturón

59

DW 45 18.0-EC

16 Tope de profundidad

17 Riel guía para cinta de tornillos

18 Pulsador de traba para longitud de tornillo

19 Pulsador de bloqueo

20 Muelle

21 Indicación de profundidad de atornillado

22 Carcasa

23 Rueda de ajuste de la profundidad de atornillado

24 Alojamiento

25 Manija

26 Hendidura guía para cinta de tornillos

27 Punta de atornillar

60

DW 45 18.0-EC

Indicaciones para el uso

ADVERTENCIA!

Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.

Antes de la puesta en marcha

Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.

Fijar el enganche para el cinturón o el portapuntas con el tornillo suministrado.

¡CUIDADO!

Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos y existe peligro de explosión y de incendio!

Estado de carga de la batería

Presionando el pulsador se puede comprobar el estado de carga en los LED de la indicación de estado de la batería.

Introducción/cambio de la batería

Introducir la batería cargada en la herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.

Para extraerla, presionar los pulsadores de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).

Si uno de los LED parpadea, es necesario cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse.

La indicación se apaga tras 5 segundos.

Respete las instrucciones que se dan en el manual del cargador para cargar la batería.

Inserción de las herramientas

Punta de atornillar

ADVERTENCIA!

Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.

¡CUIDADO!

Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Presionar el acoplamiento hacia atrás (1.).

61

Colocar el bit conjuntamente con su receptáculo (2.).

Soltar el acoplamiento.

Manguito tope

DW 45 18.0-EC

Montar el depósito para tornillos:

Presionar el pulsador de bloqueo e introducir el carro en la guía.

Insertar el casquillo de tope en la atornilladora en seco.

Retirar el casquillo de tope de la atornilladora en seco.

NOTA

Para aflojar los tornillos no se requiere del manguito tope.

Depósito para tornillos

ADVERTENCIA!

Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.

¡CUIDADO!

Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Insertar el depósito para tornillos en la atornilladora en seco.

Desmontar el depósito para tornillos:

Presionar el pulsador de bloqueo y extraer el carro.

Presionar el acoplamiento hacia atrás (1.).

Colocar el bit conjuntamente con su receptáculo (2.).

Soltar el acoplamiento.

62

Retirar el depósito para tornillos de la atornilladora en seco.

DW 45 18.0-EC

Insertar la cinta de tornillos

Insertar la cinta de tornillos desde la parte inferior.

Un cambio de posición de (45°) en el manguito de ajuste, corresponde a una modificación en la profundidad de atornillado de 0,2 mm.

Un giro completo (360°) del manguito de ajuste corresponde en consecuencia a una modi-ficación de la profundidad de atornillado de 1,6 mm.

NOTA

Comenzar con una profundidad de atorni-llado menor, a fin de proteger a las piezas a atornillar contra daños.

Depósito para tornillos

¡CUIDADO!

Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Modificar la profundidad de atornillado

Manguito tope

¡CUIDADO!

Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Modificar la profundidad de profundidad de atornillado girando el casquillo de tope para el tope de profundidad de atornillado.

– Giro hacia la derecha: aumenta la profundidad de atornillado

– Giro hacia la izquierda: disminuye la profundidad de atornillado

Presionar el pulsador de traba y ajustar manualmente la longitud del tornillo.

Girar la rueda de ajuste para ajustar la profundidad de atornillado.

63

Ajustar el sentido de giro

¡CUIDADO!

Cambiar el sentido de giro exclusivamente con la herramienta eléctrica parada.

Encendido con trabado

DW 45 18.0-EC

Presionar el conmutador y sujetarlo (1.).

Presionar el pulsador de traba para trabar el conmutador (2.).

Paro de la herramienta eléctrica:

Colocar el selector de sentido de giro en la posición requerida:

– Izquierda: en sentido antihorario

(Aflojar tornillos)

– Derecha: en sentido horario

(Enroscar tornillos)

Encender la herramienta eléctrica

Encendido sin trabado

Presionar el conmutador y sujetarlo en esta posición.

Iluminación del sitio de trabajo

Presionar el conmutador y sujetarlo.

El conmutador de la herramienta eléctrica permite un aumento gradual de la velocidad de giro hasta su valor máximo.

Paro de la herramienta eléctrica:

Soltar el conmutador.

Tocar el interruptor para encender y apagar.

64

DW 45 18.0-EC

Indicaciones para el trabajo

¡CUIDADO!

No introducir las manos en el cabezal de atornillado en rotación.

Manguito tope

Enroscar tornillos:

1. Colocar un bit de atornillado adecuado.

2. Ajuste de la profundidad de atornillado.

3. Seleccionar el sentido de giro (hacia la derecha).

4. Sujetar la herramienta eléctrica con una mano del asa correspondiente y adoptar la posición de trabajo.

5. Asentar el tornillo en el bit correspondiente.

El tornillos se sujeta debido a la fuerza magnética.

6. Presionar la punta del tornillo contra la pieza a atornillar hasta que el manguito tope asiente en la pieza en procesamiento. ¡Sujetar la herramienta eléctrica en ángulo recto respecto de la pieza en procesamiento!

7. Encender la herramienta eléctrica.

El tornillo se enrosca en la pieza a procesar hasta lograr la profundidad de roscado ajustada.

Controlar la profundidad de roscado y ajustarla si hiciera falta.

NOTA

Al lograr la profundidad de roscado ajustada, se desacopla el accionamiento y el bit no gira más.

8. Apagar la herramienta eléctrica una vez concluido el proceso de atornillado.

Concluida la tarea:

9. Colocar la selección de sentido de giro (3) en posición central.

Aflojar tornillos:

1. Colocar un bit de atornillado adecuado.

2. Ajustar el sentido de giro adecuado

(izquierda).

3. Sujetar la herramienta eléctrica con una mano del asa correspondiente y adoptar la posición de trabajo.

4. Asentar el bit para tornillos sobre el tornillo a aflojar.

5. Activar la herramienta eléctrica ejerciendo presión sobre el conmutador.

El tornillo se afloja.

6. Una vez desenroscado el tornillo, soltar el conmutador.

Concluida la tarea:

7. Colocar la selección de sentido de giro (3) en posición central.

Depósito para tornillos

Atornillar tornillos:

1. Colocar un bit de atornillado adecuado.

2. Ajuste de la profundidad de atornillado.

3. Seleccionar el sentido de giro (hacia la derecha).

4. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos por las asas y adoptar una posición adecuada para el trabajo.

65

5. Presionar el tope de profundidad para la longitud de los tornillos contra la pieza a atornillar. ¡Sujetar la herramienta eléctrica en ángulo recto respecto a la superficie de la pieza!

6. Encender la herramienta eléctrica.

El tornillo se enrosca en la pieza a procesar hasta lograr la profundidad de roscado ajustada.

Controlar la profundidad de roscado y ajustarla si hiciera falta.

NOTA

Al lograr la profundidad de roscado ajustada, se desacopla el accionamiento y el bit no gira más.

7. Apagar la herramienta eléctrica una vez concluido el proceso de atornillado.

Concluida la tarea:

8. Colocar la selección de sentido de giro (3) en posición central

Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA!

Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica

.

¡CUIDADO!

Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Limpieza

¡CUIDADO!

Es indispensable la utilización de gafas de protección durante la limpieza del equipo con aire comprimido.

Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.

Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.

Limpiar el depósito para tornillos regularmente con aire comprimido seco.

DW 45 18.0-EC

Reparaciones

Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.

Repuestos y accesorios

Por otros accesorios, en especial herramientas y agentes de pulido, consultar el catálogo del fabricante.

Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com

Indicaciones para la depolución

ADVERTENCIA!

Las herramientas eléctricas en desuso deben inutilizarse antes de ser desechadas:

- en caso de herramientas que funcionan conectadas a la red, retirando los cables de alimentación,

- y en las que funcionan con batería, extrayendo la misma.

Únicamente para países pertenecientes a la UE

¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!

Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.

Recuperación de materia prima en lugar de desechar.

El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están debidamente identificadas.

ADVERTENCIA!

No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso.

Únicamente para países pertenecientes a la UE: Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse.

66

DW 45 18.0-EC

NOTA

¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!

Transporte

La cantidad equivalente de litio de los acumuladores que forman parte del volumen de entrega, se encuentra por debajo de los valores límite. Por ello ni el acumulador como pieza individual, ni la herramienta eléctrica, están sujetas a reglas nacionales o internacionales de sustancias peligrosas.

En caso de transportar varios equipos con acumuladores de iones de litio, pueden volverse relevantes estas prescripciones y medidas de seguridad especiales

(p. ej. para el embalaje).

Rogamos informarse en tal caso, respecto de las prescripciones válidas en este caso.

Conformidad

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:

EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,

2011/65/UE.

Responsable de la documentación técnica:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusión de la garantía

El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.

El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

67

Índice

Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 68

Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 68

Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Características técnicas . . . . . . . . . . . . 71

Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 72

Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 74

Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 79

Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 79

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 80

Símbolos utilizados

AVISO!

Caracteriza um perigo imediato e eminente.

A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.

ATENÇÃO!

Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.

INDICAÇÃO!

Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.

Símbolos no aparelho

Antes da colocação em funcionamento, leia as

Instruções de serviço!

Transformador de segurança resistente a curto-circuitos

Bateria de iões de lítio recarregável

DW 45 18.0-EC

Proteja o acumulador do calor, por exemplo, também de insolação prolongada e do fogo.

Existe perigo de explosão!

Não atirar o acumulador para fogo.

Existe perigo de explosão!

Aparelho apenas adequado

à utilização em interiores.

Não expor o aparelho a chuva.

Guardar a ferramenta eléctrica e acumuladores em compartimentos secos.

O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.

Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág 79)

Para sua segurança

AVISO!

Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade:

- estas Instruções de serviço,

- instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.°:

315.915),

- as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização.

Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização

- de acordo com as disposições legais,

- em perfeita situação de segurança técnica.

As avarias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.

68

DW 45 18.0-EC

Utilização de acordo com as disposições legais

A aparafusadora de construção a seco com acumulador DW 45 18.0-EC é destinada

– para utilização profissional na indústria e em oficinas,

– para a utilização profissional na indústria e no artesanato,

– para colocar parafusos de chapa ou de madeira na construção interior,

– para a utilização com a ferramenta adequada para tal e recomendada pelo fabricante para este aparelho.

O carregador de parafusos M-DW é destinado para o travamento rápido de parafusos de broca, painel de partículas e construções de madeira.

O cartucho de parafusos só pode ser utilizado juntamente com as seguintes aparafusadoras de pladur com bateria:

– DW 45 18.0-EC

Instruções de segurança de aparafusadoras de pladur com bateria e cartuchos de parafusos

AVISO!

Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.

Pegar o aparelho apenas pelas superfícies isoladas de pegar quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta de utilização pode tocar em cabos elétricos ocultos.

O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.

Segure bem a ferramenta elétrica.

Ao apertar e soltar os parafusos podem surgir durante pouco tempo grandes momentos de reação.

Fixar a peça a trabalhar.

Uma peça mantida fixa num dispositivo de aperto ou num torno de bancada está mais segura do que presa com a mão.

Espere até que a ferramenta elétrica esteja parada, antes de a pousar.

A ferramenta de utilização pode ficar presa e causar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica

.

Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento.

Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.

Não dirija a ferramenta elétrica para si próprio ou para outras pessoas que se encontrem na proximidade.

Meta jamais asmão no carregador de parafusos durante o trabalho ou nos lugares que devem ser aparafusados.

Existe perigo de ferimentos devido a contusões ou parafusos afiados.

Utilize apenas cintos de parafusos adequados de acordo com o parágrafo

«Características técnicas».

Em caso de utilização de outros parafusos, o carregador de parafusos pode ser danificado.

o manuseamento de acumuladores

Não abra o acumulador.

Existe o perigo de um curto-circuito.

Proteja o acumulador do calor, por exemplo, também contra radiação solar contínua, fogo, água e humidade. Existe perigo de explosão.

Em caso de danos e utilização indevida do acumulador, podem libertar-se vapores.

Areje o local e, em caso de dores, consulte um médico. Os vapores podem provocar irritação nas vias respiratórias.

Aplicações inadequadas podem provocar fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico. O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.

69

Apenas deverá carregar em carregadores, acumuladores recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.

O acumulador pode danificar-se devido a objectos pontiagudos como, p. ex., agulhas ou chaves de fendas ou devido

à aplicação de força por fora. Pode ocorrer um curto-circuito interno e o acumulador pode queimar, fumegar, explodir ou sobreaquecer.

Indicações de segurança especiais

Para identificação da ferramenta eléctrica utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da serra.

Ruído e vibração

Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.

O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente:

– Nível de pressão acústica L

– Nível de potência acústica pA

L

WA

: 71 dB(A);

: 82 dB(A);

– Insegurança K: 3 dB.

Valor global de vibração (ao aparafusar):

– Valor de emissão a h

– Insegurança K:

: <2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

ATENÇÃO!

Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.

INDICAÇÃO!

O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na

EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente.

DW 45 18.0-EC

Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.

Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.

Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.

ATENÇÃO!

Com um nível de pressão acústica superior a

85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.

70

DW 45 18.0-EC

Características técnicas

Tipo do aparelho

Acumulador

Número de rotações em vazio

Binário max.

Admissão da ferramenta

Peso conforme o “EPTA-procedure 01/2003”

(sem acumulador)

Peso do acumulador de

– AP 18.0/2,5

– AP 18.0/5,0

Cartucho de parafusos

Comprimento

Peso sem cinto de parafusos

Parafusos por cada cinto (máx.)

Tamanho do parafuso

– Comprimento

– Diâmetro máx. do encabadouro

Ah min

-1

Nm kg kg kg mm kg mm mm

DW 45 18.0-EC

Aparafusadora de construção a seco com acumulador

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(Soft/Hard) 6/28

1/4“ (6,35 mm)

Sextavado interior

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

71

Panorâmica da máquina

DW 45 18.0-EC

4

5

6

7

1

2

3

Batente

Acoplamento

Alavanca para selecção do sentido de rotação

(Rotação à direita/esquerda)

Interruptor Ligar/Desligar com função de aceleração

Botão de imobilização

Punho

Lãmpada do posto de trabalho

8

9

Compartimento de inserção do acumulador

Bit de aparafusamento

10 Acumulador de iões de lítio

(2,5 Ah ou 5,0 Ah)

11 Tecla para desbloquear o acumulador

12 Indicação do estado do acumulador

13 Suporte para bits

14 Parafuso de fixação

15 Grampo para cinto

72

DW 45 18.0-EC

16 Batente de profundidade

17 Régua de guia para fita de parafusos

18 Botão de imobilização para comprimento do parafuso

19 Botão de bloqueio

20 Mola

21 Indicação da profundidade de aparafusamento

22 Caixa

23 Roda de ajuste da profundidade de aparafusamento

24 Apoio

25 Punho

26 Cavidade guia para a fita de parafusos

27 Bit de aparafusamento

73

Instruções de utilização

AVISO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.

Antes da colocação em funcionamento

Desembalar a ferramenta eléctrica e acessórios e verificar, se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.

Fixar o grampo para cinto e o suporte para bits com o parafuso fornecido.

DW 45 18.0-EC

ATENÇÃO!

Em caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuito dos contactos, havendo perigo de explosão e incêndio!

Estado de carga do acumulador

Premindo a tecla, pode verificar-se o estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador.

Aplicar/substituir o acumulador

Pressionar um acumulador carregado até este encaixar completamente na ferramenta eléctrica.

Para remover, premir o botão de desbloqueio (1.) e retirar o acumulador (2.).

Se um LED piscar, é necessário carregar o acumulador. Se, depois de se premir a botão, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser substituído.

A indicação apaga-se após 5 segundos.

INDICAÇÃO!

Respeite as instruções de carregamento do acumulador apresentadas nas Instruções de serviço do carregador.

Aplicação das ferramentas

Bit de aparafusamento

AVISO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.

ATENÇÃO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

74

DW 45 18.0-EC

Pressionar o acoplamento para trás (1.).

Colocar a ponta aparafusadora na admissão das pontas aparafusadoras (2.).

Soltar o acoplamento.

Batente

Pressionar o acoplamento para trás (1.).

Colocar a ponta aparafusadora na admissão das pontas aparafusadoras (2.).

Soltar o acoplamento.

Montar o cartucho de parafusos:

Pressionar o botão de bloqueio e inserir a corrediça na guia.

Encaixar o casquilho de batente na aparafusadora de pladur.

Retirar o casquilho de batente da aparafusadora de pladur.

INDICAÇÃO

Para desapertar os parafusos, o batente não

é necessário.

Cartucho de parafusos

AVISO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.

ATENÇÃO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

Encaixar o cartucho de parafusos na aparafusadora de pladur.

75

Desmontar o cartucho de parafusos:

Pressionar o botão de bloqueio e puxar a corrediça para fora.

DW 45 18.0-EC

Alterar a profundidade do furo

Batente

ATENÇÃO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

Alterar a profundidade de aparafusamento rodando o casquilho de batente do limitador de profundidade de aparafusamento.

– Rodar para a direita: a profundidade do furo aumenta

– Rodar para a esquerda: a profundidade do furo diminui

Retirar o cartucho de parafusos da aparafusadora de pladur.

Aplicar a fita de parafusos

Aplicar a fita de parafusos pelo lado de baixo.

Um encaixe (45°) do casquilho de ajuste corresponde a uma alteração da profundidade do furo de 0,2 mm.

Uma rotação completa (360°) do casquilho de ajuste corresponde a uma alteração da profundidade do furo de 1,6 mm.

INDICAÇÃO!

Começar com uma profundidade do furo baixa para proteger as peças do trabalho a serem aparafusadas contra danificações.

Cartucho de parafusos

ATENÇÃO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

76

DW 45 18.0-EC

Pressionar o botão de imobilização e ajustar manualmente o comprimento do parafuso.

Posicionar o selector do sentido da rotação na posição necessária:

– Á esquerda: contra os ponteiros do relógio (desapertar os parafusos)

– Para a direita: no sentido dos ponteiros do relógio

(aparafusar parafusos)

Ligar a ferramenta eléctrica

Ligar sem engate

Rodar a roda de ajuste para ajustar a profundidade de aparafusamento.

Regular o sentido de rotação

ATENÇÃO!

Alterar o sentido de rotação somente com a ferramenta eléctrica completamente parada.

Premir o interruptor e mantê-lo nessa posição.

O interruptor da ferramenta eléctrica permite um aumento lento da velocidade de rotação até ao valor máximo.

Desligar a ferramenta eléctrica:

Soltar o interruptor.

Ligar com engate

Pressionar e manter premido o interruptor (1.).

Pressionar o botão de imobilização para bloquear o interruptor (2.).

77

Desligar a ferramenta eléctrica:

Premir e libertar o interruptor.

Lãmpada do posto de trabalho

Tocar no interruptor para ligar e desligar a ferramenta.

Indicações sobre trabalho

ATENÇÃO!

Não pegar na cabeça da aparafusadora em rotação.

Batente

Aparafusar parafusos:

1. Colocar as pontas aparafusadoras adequadas.

2. Regular a profundidade do furo.

DW 45 18.0-EC

3. Regular o sentido de rotação (para a direita).

4. Segurar a ferramenta eléctrica com uma mão no punho e colocar-se em posição de trabalho.

5. Colocar o parafuso na ponta aparafusadora.

O parafuso será mantido devido à força magnética.

6. Pressionar a ponta aparafusadora contra a peça de trabalho a ser aparafusada até que o casquilho do batente se encontra ao nível da peça de trabalho. Segurar a ferramenta elétrica no ângulo direita em relação à superfície da peça de trabalho!

7. Ligar a ferramenta eléctrica.

O parafuso será enroscado na peça de trabalho até que seja atingida a profundidade do furo regulado.

Controlar a profundidade, eventualmente, alterá-la.

INDICAÇÃO

Ao atingir a profundidade pré-regulada, o acionamento será desacoplado, a ponta aparafusadora já não gira mais.

8. Após ter terminado com o processo de aparafusar, desligar a ferramenta eléctrica.

Depois de terminado o trabalho:

9. Colocar a pré-selecção do sentido rotativo (3) em posição central.

Desapertar os parafusos:

1. Colocar as pontas aparafusadoras adequadas.

2. Regular o sentido de rotação (para a esquerda).

3. Segurar a ferramenta eléctrica com uma mão no punho e colocar-se em posição de trabalho.

4. Colocar a ponta aparafusadora no parafuso a ser desapertado.

5. Ligar a ferramenta elétrica pressionando o interruptor (sem engatar).

O parafuso será desapertado.

6. Após desapertar o parafuso, deixar o interruptor.

Depois de terminado o trabalho:

7. Colocar a pré-selecção do sentido rotativo (3) em posição central.

78

DW 45 18.0-EC

Cartucho de parafusos

Enroscar os parafusos:

1. Aplicar uma fita de parafusos adequada.

2. Regular a profundidade do furo.

3. Regular o sentido de rotação (para a direita).

4. Segurar a ferramenta elétrica com as duas mãos pelos punhos e tomar a posição de trabalho.

5. Pressionar o limitador de profundidade do comprimento do parafuso contra a peça a aparafusar. Segurar a ferramenta elétrica perpendicularmente

à superfície da peça a trabalhar!

6. Ligar a ferramenta eléctrica.

O parafuso será enroscado na peça de trabalho até que seja atingida a profundidade do furo regulado.

Controlar a profundidade, eventualmente, alterá-la.

INDICAÇÃO!

Ao atingir a profundidade pré-regulada, o acionamento será desacoplado, a ponta aparafusadora já não gira mais.

7. Após ter terminado com o processo de aparafusar, desligar a ferramenta eléctrica.

Depois de terminado o trabalho:

8. Colocar a pré-selecção do sentido rotativo (3) em posição central.

Manutenção e tratamento

AVISO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho

.

ATENÇÃO!

Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

Limpeza

ATENÇÃO!

Em caso de trabalhos de limpeza com ar comprimido, usar obrigatoriamente óculos de proteção.

Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.

Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.

Soprar regularmente o carregador de parafusos com ar comprimido seco.

Reparações

As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.

Peças de reparação e acessórios

Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização.

Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa

Homepage: www.flex-tools.com

Indicações sobre reciclagem

AVISO!!

As ferramentas elétricas fora de serviço eliminadas:

– ferramentas elétricas com conexão

à rede por remoção do cabo de rede,

– ferramentas elétricas com acumulador por remoção do acumulador.

79

Só para os países da UE.

Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Em conformidade com a Directiva Europeia

2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.

Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.

O aparelho, respectivos acessórios e embalagem deverão ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correcta separação para reciclagem.

AVISO!

Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água.

Não abrir acumuladores já inutilizados.

Só para os países da UE:

De acordo com a directiva 2006/66/CE, acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm que ser reciclados.

INDICAÇÃO!

Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!

Transporte

A quantidade equivlente de litio dos acumuladores incluídos no fornecimento

é inferior aos valores limite em vigor.

Por isso, nem o acumulador como peça isolada nem a ferramenta eléctrica, com os elementos incluídos no fornecimento, estão sujeitos às normas nacionais ou internacionais sobre materiais perigosos.

No transporte de vários aparelhos com acumuladores de iões de lítio, estas normas podem ser relevantes e exigir medidas de segurança especiais (p. ex., para a embalagem). Neste caso, informe-se sobre as normas em vigor no país de utilização.

Conformidade

DW 45 18.0-EC

Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em

«Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:

EN 62841 de acordo com as determinações das directivas

2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.

Responsável pela documentação técnica:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusão de responsabilidades

O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.

80

DW 45 18.0-EC

Inhoud

Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 81

Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 81

Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 84

In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 92

Afvoeren van verpakking en machine . . 92

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 93

Gebruikte symbolen

WAARSCHUWING!

Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.

VOORZICHTIG!

Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.

Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.

LET OP

Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.

Symbolen op het gereedschap

Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!

Kortsluitvaste veiligheidstransformator

Oplaadbare lithiumionbatterij

Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdu

rend zonlicht en vuur.

Er bestaat explosiegevaar!

Accu's niet in het vuur werpen.

Er bestaat explosiegevaa!

Gereedschap is niet geschikt voor gebruik binnenshuis. Stel het gereedschap niet bloot aan regen. Elektrisch gereedschap en accu's in een droge ruimte opbergen.

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.

Verwijderingsvoorschriften

(zie pagina 92)

Voor uw veiligheid

WAARSCHUWING!

Voor het gebruik van de polijstmachine dient u de volgende voorschriften te lezen en ernaar te handelen: deze gebruiksaanwijzing; de “Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde

– brochure (documentnummer 315.915); de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.

Deze polijstmachine is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.

Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-

– gevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden.

De polijstmachine mag alleen worden gebruikt: volgens de bestemming; in een veiligheidstechnisch optimale toestand.

Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.

81

Gebruik volgens bestemming

De accudroogbouwschroevendraaier

DW 45 18.0-EC is bestemd

– voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman,

– voor het vastschroeven van droogbouwwanden, geperst spaanplaat of vezelplaat op hout of metaal met snelbouwschroeven,

– voor het indraaien van metaalplaat- of houtschroeven in de interieurbouw,

– voor het gebruik met geschikt en door de fabrikant voor deze machine geadviseerd inzetgereedschap.

Het schroevenmagazijn M-DW is bestemd voor het snel inschroeven van boor-, spaanplaat- en houtbouwschroeven.

Het schroefmagazijn mag alleen in combinatie met de volgende accudroogbouwschroevendraaiers worden gebruikt:

– DW 45 18.0-EC

Veiligheidsinstructies voor accudroogbouwschroevendraaiers en schroefmagazijnen

WAARSCHUWING!

Lees alle met het elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties.

Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.

Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken.

Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

Houd het elektrische gereedschap altijd goed vast.

Bij het vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.

82

DW 45 18.0-EC

Zet het werkstuk vast.

Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.

Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.

Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

Richt het elektrische gereedschap niet op uzelf of op andere personen in de buurt.

Grijp tijdens de werkzaamheden niet in het schroevenmagazijn of op de vast te schroeven plaats.

Er bestaat gevaar voor letsel door afknellingen of schroeven met scherpe randen.

Gebruik alleen geschikte schroefriemen volgens het gedeelte „Technische gegevens”.

Bij het gebruik van andere schroeven kan het schroefmagazijn beschadigd worden.

Veiligheidsvoorschriften voor de omgang met accu's

Open de accu niet. Er is risico op kortsluiting.

Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld door langdurige inwerking van zonlicht, en tegen vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.

Bij beschadiging of onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.

DW 45 18.0-EC

Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.

Voor een oplader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.

Door spitse voorwerpen zoals spijkers en schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu kan ontbranden, roken, exploderen of oververhit raken.

Speciale veiligheidsvoorschriften

Gebruik voor het markeren van het elektrische gereedschap alleen stickers.

Boor geen gaatjes in het machinehuis.

Geluid en trillingen

De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.

Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:

– Geluidsdrukniveau L pA

:

– Geluidsvermogenniveau L

– Onzekerheid K: 3 dB.

Totale trillingswaarde (bij het indraaien van schroeven):

– Emissiewaarde a

– Onzekerheid K: h

:

WA

71 dB(A);

: 82 dB(A);

<2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

VOORZICHTIG!

De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.

LET OP

Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen.

Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.

Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.

VOORZICHTIG!

Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).

83

DW 45 18.0-EC

Technische gegevens

Machinetype

Accu

Onbelast toerental

Max. draaimoment

Gereedschapopname

Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”

(zonder accu)

Gewicht Akku

– AP 18.0/2,5

– AP 18.0/5,0

Schroefmagazijn

Lengte

Gewicht zonder schroefriem

Schroeven per riem (max.)

Schroefmaat

– Lengte

– Max. schachtdiameter

Ah min

-1

Nm kg kg kg mm kg mm mm

DW 45 18.0-EC

Accudroogbouwschroevendraaier

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(zacht/hard) 6/28

1/4“ (6,35 mm)

Binnenzeskant

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

84

DW 45 18.0-EC

In één oogopslag

1 Aanslaghuls

2 Koppeling

3 Hendel voor keuze van draairichting

(rechts-/linksdraaien)

4 Aan/uit-schakelaar met toerentalfunctie

5 Blokkeerknop

6 Handgreep

7 Werkplekverlichting

8 Inschuifopening voor accu

9 Schroefbit

10 Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah)

11 Ontgrendelknop voor accu

12 Statusindicatie accu

13 Bevestigingsschroef

14 Bithouder

15 Riemklem

85

DW 45 18.0-EC

16 Diepteaanslag

17 Geleiderail voor schroefriem

18 Blokkeerknop voor schroeflengte

19 Vergrendelingsknop

20 Veer

21 Indicator voor inschroefdiepte

22 Behuizing

23 Draaiknop voor inschroefdiepte

24 Houder

25 Handgreep

26 Geleidingsschacht voor schroefriem

27 Schroefbit

86

DW 45 18.0-EC

Gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING!

Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.

Voor de ingebruikneming

Pak de polijstmachine uit, controleer of de levering compleet is en controleer de machine op transportschade.

Bevestig de riemklem of bithouder met de meegeleverde schroef.

VOORZICHTIG!

Bescherm de contacten van de accu als u deze niet gebruikt. Losse metalen delen kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat explosie- en brandgevaar1

Oplaadstatus van de accu

De oplaadstatus van de accu is te controleren met de LED van de accustatus-indicator.

Accu plaatsen/vervangen

Druk de geladen accu in het elektrische gereedschap totdat deze vergrendelt:

Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u de accu eruit (2.).

Als de LED knippert, moet de accu worden opgeladen. Als de LED na het indrukken van de knop niet oplicht, is de accu defect en moet deze worden vervangen.

De indicator gaat na 5 seconden uit.

LET OP

Neem de instructies voor het opladen van de accu in de gebruiksaanwijzing van de oplader in acht.

Inzetten van het gereedschap

Schroefbit

WAARSCHUWING!

Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.

VOORZICHTIG!

Altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (3) in de middelste stand zetten .

87

Koppeling naar achteren drukken (1.).

Bit in de bitopname plaatsen (2.).

Koppeling loslaten.

Aanslaghuls

Schroefmagazijn monteren:

DW 45 18.0-EC

Vergrendelingsknop indrukken en de slede in de geleider schuiven.

Aanslaghuls op droogbouwschroevendraaier steken.

Aanslaghuls van de droogbouwschroevendraaier lostrekken.

LET OP

Voor het losdraaien van schroeven is de aanslaghuls niet nodig.

Schroefmagazijn

WAARSCHUWING!

Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.

VOORZICHTIG!

Altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (3) in de middelste stand zetten .

Schroefmagazijn op droogbouwschroevendraaier steken.

Schroefmagazijn demonteren:

Vergrendelingsknop indrukken en de slede eruit trekken.

Koppeling naar achteren drukken (1.).

Bit in de bitopname plaatsen (2.).

Koppeling loslaten.

88

Schroefmagazijn van de droogbouwschroevendraaier lostrekken.

DW 45 18.0-EC

Schroefriem aanbrengen

Schroefriem van onderen aanbrengen.

Een verplaatsing (45°) van de instelhuls komt overeen met een verandering van de inschroefdiepte van 0,2 mm.

Een volledige slag (360°) van de instelhuls komt dus overeen met een verandering van de inschroefdiepte van 1,6 mm.

LET OP

Met een geringe inschroefdiepte beginnen om de vast te schroeven werkstukken tegen beschadigingen te beschermen.

Schroefmagazijn

VOORZICHTIG!

Altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (3) in de middelste stand zetten .

Inschroefdiepte veranderen

Aanslaghuls

VOORZICHTIG!

Altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (3) in de middelste stand zetten .

Inschroefdiepte door draaien van de aanslaghuls voor de schroefdiepteaanslag veranderen.

– Draaien naar rechts: Inschroefdiepte wordt groter

– Draaien naar links: Inschroefdiepte wordt kleiner

Blokkeerknop indrukken en de schroeflengte met de hand instellen.

Draaiknop draaien om de inschroefdiepte in te stellen.

89

Draairichting instellen

VOORZICHTIG!

Verander de draairichting alleen wanneer het elektrische gereedschap stilstaat.

DW 45 18.0-EC

Inschakelen met vastklikken

Druk de schakelaar in en houd deze vast (1.).

Vastzetknop indrukken om de schakelaar te blokkeren (2.).

Schakel het elektrische gereedschap uit:

Zet de schakelaar draairichtingvoorkeuze in de vereiste stand:

– Links: tegen de richting van de klok in (schroeven losdraaien)

– Rechts: met de klok mee

(schroeven indraaien)

Elektrisch gereedschap inschakelen

Inschakelen zonder vastklikken

Schakelaar indrukken en loslaten.

Werkpleklamp

Druk de schakelaar in en houd deze vast.

Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kunt u het toerental langzaam verhogen tot aan de maximale waarde.

Schakel het elektrische gereedschap uit:

Laat de schakelaar los.

Voor het in- en uitschakelen de schakelaar aantippen.

90

DW 45 18.0-EC

Tips voor de werkzaamheden

VOORZICHTIG!

Niet in de roterende schroefkop grijpen.

Aanslaghuls

Schroeven indraaien:

1. Passend schroefbit inzetten.

2. Schroefdiepte instellen.

3. Draairichting (Rechts) instellen.

4. Elektrisch gereedschap met één hand aan de greep vastpakken en werkstand innemen.

5. Schroef op het bit plaatsen.

De schroef wordt door magnetische kracht vastgehouden.

6. Schroefpunt tegen het vast te schroeven werkstuk drukken tot de aanslaghuls op het werkstuk ligt.

Elektrische gereedschap haaks op het oppervlak van het werkstuk houden!

7. Elektrisch gereedschap inschakelen.

De schroef wordt in het werkstuk gedraaid tot de ingestelde schroefdiepte bereikt is.

Inschroefdiepte controleren, eventueel veranderen.

LET OP

Bij het bereiken van de vooraf ingestelde inschroefdiepte wordt de aandrijving losgekoppeld. Het bit draait niet meer.

8. Na het indraaien van schroeven het elektrische gereedschap uitschakelen.

Na einde van de werkzaamheden:

9. Draairichtingvoorkeuze (3) in middelste stand zetten.

Schroeven losdraaien:

1. Passend schroefbit inzetten.

2. Draairichting (Links) instellen.

3. Elektrisch gereedschap met één hand aan de greep vastpakken en werkstand innemen.

4. Schroefbit op de los te draaien schroef plaatsen.

5. Elektrisch gereedschap door indrukken van de schakelaar inschakelen (zonder vastklikken).

De schroef wordt losgedraaid.

6. Na het uitdraaien van de schroef de schakelaar loslaten.

Na einde van de werkzaamheden:

7. Draairichtingvoorkeuze (3) in middelste stand zetten.

Schroefmagazijn

Schroeven indraaien:

1. Passende schroefriem aanbrengen.

2. Schroefdiepte instellen.

3. Draairichting (Rechts) instellen.

4. Elektrisch gereedschap met beide handen aan de handgrepen vastpakken en een werkpositie innemen.

5. Diepteaanslag voor schroeflengte tegen het vast te schroeven werkstuk drukken. Elektrisch gereedschap in een rechte hoek ten opzichte van het werkstukoppervlak houden!

91

6. Elektrisch gereedschap inschakelen.

De schroef wordt in het werkstuk gedraaid tot de ingestelde schroefdiepte bereikt is.

Inschroefdiepte controleren, eventueel veranderen.

LET OP

Bij het bereiken van de vooraf ingestelde inschroefdiepte wordt de aandrijving losgekoppeld. Het bit draait niet meer.

7. Na het indraaien van schroeven het elektrische gereedschap uitschakelen.

Na einde van de werkzaamheden:

8. Draairichtingvoorkeuze (3) in middelste stand zetten

Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING!

Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.

VOORZICHTIG!

Altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (3) in de middelste stand zetten.

Reiniging

VOORZICHTIG!

Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht beslist een veiligheidsbril dragen.

Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.

Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.

Schroefmagazijn regelmatig uitblazen met droge perslucht.

Reparaties

Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.

DW 45 18.0-EC

Vervangingsonderdelen en toebehoren

Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen en polijsthulpmiddelen.

Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com

Afvoeren van verpakking en machine

WAARSCHUWING!

Maak afgedankte elektrische gereedschappen onbruikbaar voordat deze worden afgevoerd:

– op het lichtnet aangesloten elektrisch gereedschap door verwijdering van het netsnoer, op accu's werkend elektrisch gereedschap

– door verwijdering van de accu .

Alleen voor EU-landen

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.

Terugwinning van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering.

Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze per soort te kunnen recyclen.

WAARSCHUWING!

Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.

Alleen voor EU-landen:

Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.

LET OP

Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven!

92

DW 45 18.0-EC

Transport

De lithiumequivalenthoeveelheid van de meegeleverde accu ligt onder de geldende grenswaarden.

Daarom zijn op de accu als los onderdeel en op het elektrische gereedschap met het meegeleverde toebehoren geen nationale of internationale voorschriften met betrekking tot het transport van gevaarlijke goederen van toepassing.

Bij het transport van meerdere gereedschappen met lithiumionaccu's kunnen deze voorschriften relevant worden en bijzondere veiligheidsmaatregelen (bijv. voor de verpakking) vereisen.

Stel u in dit geval op de hoogte van de voor het desbetreffende land geldende voorschriften.

-Conformiteit

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder “Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:

EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG en 2011/65/EU

Verantwoordelijk voor technische documentatie:

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Uitsluiting van aansprakelijkheid

De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.

De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.

17.12.2018

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

93

Inhhold

Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . . 94

For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 94

Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 105

Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 105

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 106

Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 106

Anvendte symboler

ADVARSEL!

Betegner en umiddelbart truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.

FORSIGTIG!

Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.

BEMÆRK

Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.

Symboler på apparatet

Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!

Kortslutningssikker transformer

Genopladeligt lithium-ion batteri

For din egen sikkerheds skyld

ADVARSEL!

Inden elværktøjet tages i brug skal du læse og følge: denne betjeningsvejledning,

„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift nr.: 315.915), de for anvendelsesstedet gældende

– regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker.

Dette elværktøj er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte

– sikkerhedstekniske regler.

Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader.

Elværktøjet må kun benyttes til det dertil beregnede formål, i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.

Fejl, der forringer sikkerheden, skal afhjælpes omgående.

Batteriet må ikke udsættes for høj varme, og heller ikke for f.eks. konstant sollys eller åben ild. Risiko for eksplosion!

DW 45 18.0-EC

Batteriet må ikke kastes ind i åben ild. Risiko for eksplosion!

Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.

Apparatet må ikke udsættes for regn. El-værktøj og batterier skal opbevares i et tørt rum.

Udsivet batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.

Henvisninger om bortskaffelse

(se side 105)

94

DW 45 18.0-EC

Bestemmelsesmæssig brug

Akku gipsskruemaskinen DW 45 18.0-EC er beregnet

– til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk,

– til fastskruning af gipspladevægge, spånplader eller fiberplader på træ eller metal med gipspladeskruer,

– til plade- eller træskruer i lette skillevægge,

– til brug med passende værktøj, som producenten har anbefalet til denne maskine.

Skruemagasinet M-DW er beregnet til hurtig serieskruning af bore-, spånplade- og træskruer.

Skruemagasinet må kun anvendes i forbindelse med følgende akkugipsskruemaskiner:

– DW 45 18.0-EC

Sikkerhedsanvisninger for akkugipsskruemaskiner og skruemagasiner

ADVARSEL!

Læs venligst alle sikkerhedsinstrukser, anvisninger, afbildninger og specifikationer, der er leveret sammen med el-værktøjet.

I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger for senere brug.

Tag altid fat i det isolerede håndtag på elværktøjet, når du arbejder på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger.

Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.

Hold godt fast på elværktøjet.

Når skruer skal spændes eller løsnes, kan der hurtigt opstå høje reaktionsmomenter.

Sikring af arbejdsemnet.

Det er mere sikkert at fastholde arbejdsemnet med en spændeanordning end med hånden.

Vent til elværktøjet står helt stille, inden det lægges til side.

Indsatsværktøjet kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.

Brug passende arbejdstøj. Brug aldrig løsthængende tøj eller smykker. Håret, tøjet og handsker må ikke komme i berøring med dele, der bevæger sig.

Bevægelige dele på maskinen kan gribe fat i løsthængende tøj, smykker og langt hår.

El-værktøjet må aldrig rettes direkte mod brugeren eller andre personer i nærheden.

Stik aldrig fingrene ind i skruemagasinet eller stedet, hvor der skal skrues, mens der arbejdes.

Risiko for kvæstelse ved at komme i klemme eller fra skruer med skarpe kanter.

Anvend kun passende skruebånd som anført i afsnittet „Tekniske data“.

Hvis der anvendes andre skruer, kan skruemagasinet blive beskadiget.

Sikkerhedsanvisninger for håndtering af akkuer

Åbn ikke akkuen. Der er fare for kortslutning.

Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt.

Der er eksplosionsfare.

Ved beskadigelse og ukorrekt brug af akkuen kan der sive dampe ud. Luft straks ud, og opsøg en læge i tilfælde af kvalme eller ubehag. Dampene kan irritere luftvejene.

Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.

Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.

Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.

Oplad kun akkuer med ladeaggregater, der er anbefalet af producenten.

Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brandfare.

95

Akkuen kan beskadiges af spidse genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere, eller ved udefra kommende kraftpåvirkning. Der kan opstå intern kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge, eksplodere eller blive overophedet.

Særlige sikkerhedshenvisninger

Der må kun anvendes klæbeetiketter til mærkning af elværktøjet. Bor aldrig huller i huset.

Støj og vibration

Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841.

Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk:

– Lydtryksniveau L

– Lydeffektniveau L

– Usikkerhed K: pA

:

Samlet svingningsværdi (ved skruer):

– Emissionsværdi a

– Usikkerhed K:

WA h

:

:

71 dB(A);

82 dB(A);

3 dB.

<2,5 m/s

1,5 m/s

2

2

FORSIGTIG!

De angivne måleværdier gælder kun for nye maskiner. Støj- og svingningsværdierne

ændrer sig ved daglig brug.

BEMÆRK

Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.

Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet

ændre sig.

Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.

For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.

DW 45 18.0-EC

Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.

FORSIGTIG!

Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.

96

DW 45 18.0-EC

Tekniske data

Type

Akku

Tomgangsomdrejningstal

Maks. drejemoment

Værktøjsoptagelse

Vægt i henhold til „EPTA-procedure

01/2003“ (uden akku)

Vægt akku

– AP 18.0/2,5

– AP 18.0/5,0

Skruemagasin

Længde

Vægt, uden skruebånd

Skruer pr. bånd (maks.)

Skruestørrelse

– Længde

– Maks. skaftdiameter

Ah min

-1

Nm kg kg kg mm kg mm mm

DW 45 18.0-EC

Akku gipsskruemaskine

AP 18.0/2,5

AP 18.0/5,0

0-4500

(Soft/Hard) 6/28

1/4“ (6,35 mm) indvendig sekskant

0,98

0,42

0,72

273

0,48

50

55

4,2

97

Oversigt

DW 45 18.0-EC

1 Anslagsbøsning

2 Kobling

3 Håndtag til valg af omdrejningsretning

(højre-/venstreløb)

4 Tænd/sluk-kontakt med gasgivningsfunktion

5 Låseknap

6 Håndtag

7 Arbejdspladslampe

8 Indskubningsåbning til akk

9 Skruebit

10 Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah)

11 Frigørelsesknap til akku

12 Akku-tilstandsvisning

13 Monteringsskrue

14 Bitholder

15 Bælteklemme

98

DW 45 18.0-EC

16 Dybdestop

17 Føringsskinne for skruebånd

18 Låseknap for skruelængde

19 Fastlåsningsknap

20 Fjeder

21 Visning for iskruningsdybde

22 Hus

23 Indstillingshjul for iskruningsdybde

24 Holder

25 Håndtag

26 Føringsskakt for skruebånd

27 Skruebit

99

Brugsanvisning

ADVARSEL!

Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.

Inden ibrugtagning

Pak omrøreren ud og kontrollér, om leverancen er komplet, og om der er opstået transportskader.

Fastgør bælteklemme/bitholder med den vedlagte skrue.

DW 45 18.0-EC

FORSIGTIG!

Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne på den beskyttes. Løse metaldele kan kortslutte kontakterne, eksplosions- og brandfare!

Akkuens ladetilstand

Ved tryk på knappen kan man på lysdioden til akku-tilstandsvisning kontrollere ladetilstanden.

Isætning/skift af akku

Tryk den opladede akku ind i elværktøjet, til den er helt i indgreb.

For udtagning trykkes på frigørelsesknapperne (1.), hvorefter akkuen kan trækkes ud (2.).

Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk på knappen, er akkuen defekt og skal udskiftes.

Visningen forsvinder efter 5 sekunder.

Følg anvisningerne på opladning af akkuen i betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.

Isætning af værktøj

Skruebit

ADVARSEL!

Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.

FORSIGTIG!

Hver gang et arbejde på elværktøjet påbegyndes, skal håndtaget til valg af omdrejningsretning (3) stilles i midterposition.

Tryk koblingen bagud (1.).

100

DW 45 18.0-EC

Sæt skruebitten i bitholderen (2.).

Slip koblingen.

Anslagsbøsning

Montering af skruemagasin:

Tryk på fastlåsningsknappen, og skub slæden ind i føringen.

Sæt anslagsbøsningen på gipsskruemaskinen.

Træk anslagsbøsningen af gipsskruemaskinen.

BEMÆRK

For at løsne skruer, skal der ikke bruges anslagsbøsning.

Skruemagasin

ADVARSEL!

Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.

FORSIGTIG!

Hver gang et arbejde på elværktøjet påbegyndes, skal håndtaget til valg af omdrejningsretning (3) stilles i midterposition.

Sæt skruemagasinet på gipsskruemaskinen.

Afmontering af skruemagasin:

Tryk på fastlåsningsknappen, og træk slæden ud.

Tryk koblingen bagud (1.).

Sæt skruebitten i bitholderen (2.).

Slip koblingen.

Træk skuremagasinet af gipsskruemaskinen.

101

Isætning af skruebånd

Isæt skruebåndet nedefra.

DW 45 18.0-EC

Et trin (45°) på indstillingsbøsningen svarer til en ændring af skruedybden på 0,2 mm.

En hel omdrejning (360°) på indstillingsbøsningen svarer altså til en ændring af skruedybden på 1,6 mm.

BEMÆRK

Begynd med en mindre skruedybde, for at beskytte de emner, der skal skrues fast, mod beskadigelser.

Skruemagasin

FORSIGTIG!

Hver gang et arbejde på elværktøjet påbegyndes, skal håndtaget til valg af omdrejningsretning (3) stilles i midterposition.

Ændring af skruedybden

Anslagsbøsning

FORSIGTIG!

Hver gang et arbejde på elværktøjet påbegyndes, skal håndtaget til valg af omdrejningsretning (3) stilles i midterposition.

Tilpas iskruningsdybden ved at dreje anslagsbøsningen for skruedybdeanslag.

– Højredrejning: Skruedybden bliver større

– Venstredrejning: Skruedybden bliver mindre

Tryk på låseknappen, og indstil skruelængden manuelt.

Drej på indstillingshjulet for at indstille iskruningsdybden.

102

SATILIK PLASTİK ENJEKSİYON MAKİNESİ VE EKİPMANLARI

  • İlan Kodu26200
  • İlan Tarihi26.03.2022
  • Güncelleme Tarihi26.03.2022
  • KategoriPlastik Enjeksiyon Makinesi
  • Fiyat135.000,00 ₺
  • Ürün Durumuİkinci El
  • İlan DurumuSatılık
  • Konum TÜRKİYE / İSTANBUL

500 gram oransal plastik enjeksiyon makinesi kolon aralığı : 440 mm üretim yılı : 2000 su kulesi 70.000 kaloridir komple yenilenmiştir 40’lık kırma makine 25x25 cm yer karosu dar desen kalıp 25x25 cm yer karosu yuvarlak kalıp 30x30 cm yer karosu dar desen kalıp 30x30 cm yer karosu geniş desen kalıp TEK VEYA TOPLU SEKİLDE SATILABİLİR. DETAYLI BİLGİ İÇİN ARAYINIZ. - 500 grams proportional injection molding machine column spacing: 440 mm year of manufacture : 2000 water tower is 70,000 calories completely renovated 40 crusher 25x25 cm floor tile narrow pattern mold 25x25 cm floor tile mold 30x30 cm floor tile narrow pattern mold 30x30 cm floor tile wide pattern pattern CAN BE SOLD INDIVIDUALLY OR BULK. CALL FOR DETAILED INFORMATION. 500-граммовая пропорциональная машина для литья под давлением расстояние между колоннами: 440 мм год выпуска : 2000 водонапорная башня 70000 калорий полностью отремонтирован 40 дробилка Форма для напольной плитки 25x25 см с узким рисунком Форма для напольной плитки 25х25 см. Форма для напольной плитки 30x30 см с узким рисунком Напольная плитка 30x30 см с широким узором МОЖЕТ ПРОДАВАТЬСЯ ОТДЕЛЬНО ИЛИ ОПТОМ. ЗВОНИТЕ ДЛЯ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ. - آلة التشكيل بالحقن النسبي 500 جرام تباعد الأعمدة: 440 ملم سنة التصنيع: 2000 برج المياه 70000 سعرة حرارية تم تجديده بالكامل 40 كسارة قالب بنمط ضيق لبلاط الأرضيات 25x25 سم قالب بلاط الأرضيات 25x25 سم قالب بنمط ضيق لبلاط الأرضيات 30x30 سم 30x30 سم نمط بلاط الأرضيات واسعة يمكن بيعها بشكل فردي أو بكميات كبيرة. اتصل للحصول على معلومات مفصلة.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir