istanbul izmir arası tren var mı / Glosbe dictionary

Istanbul Izmir Arası Tren Var Mı

istanbul izmir arası tren var mı

GEZİ PLANI ПЛАН ПРОГУЛКИ
Of, hava çok sıcak, bu sıcakta da ders hiç gitmiyor! Уф! Погода очень жаркая, в такую погоду урок не идёт!
Ne yapalım, Selma? Что будем делать, Сельма?
Şimdi plajda yatmak, buz gibi birayı içmek, denize girmek…! Сейчас бы лежать на пляже, пить ледяное пиво, купаться в море («заходить в море»)!
Oh oh, küçük hanım, hayalle yaşıyorsun. Bekle şu imtihanlar bitsin... Ох, маленькая госпожа (= барышня), ты живешь мечтой. Подожди пока экзамены закончатся.
Sonra ne olacak, Erdal? Что будет потом, Эрдал?
Bakarız… Hep beraber bir tatile gideriz. Посмотрим... Все вместе поедем на отдых.
Nereye gideriz, Erdal? Kiminle gideriz? Куда мы можем поехать, Эрдал? С кем можем поехать?
Ben Вodrumu severim, orda her şey var. Deniz, romantizm, tarihi yerler... Güzel bir pansiyon buluruz ucuz. İki arabamız var. Benim arabam ve Hasan’ın arabası. Demek ki grubumuz 8 kişiden oluşacak. İmtihanlardan sonra Cuma sabahı erkenden yola çıkarız. Tamam mı? Я люблю Бодрум – там есть всё: море, романтизм, исторические места... Найдем симпатичный, недорогой пансион, у нас есть две машины: моя машина и машина Хасана. Значит, в нашей группе будет 8 человек. После экзаменов, рано утром в пятницу отправимся в путь. Хорошо?
Tamam, Еrdalcım, ben memnuniyetle gelirim… ama Hasan ile sen konuş... Ben Esin, Yeliz ve Filiz ile konuşurum. Хорошо, Эрдальчик, я с удовольствием поеду… но с Хасаном ты поговори, я поговорю с Эсин, Элиз и Филиз.
Tamam, anlaştık, Selma. Ben onlarla konuşur fikrimi söylerim. Хорошо, Сельма, договорились. Я с ними поговорю, расскажу идею.
Şimdi, arkadaslar, Cuma sabahı erkenden okulda buluşalım. Herkes eşyalarını alsın ve saat 6.00’da buluşalım. Erken çıkalım yavaş yavaş gezerek Вodruma doğru gideriz. Orada birkaç gün kalır Fethiye’ye geçeriz. Ben orda çok güzel ucuz bir pansiyon biliyorum, oradan 8 kişilik yer ayırttım. Sorusu olan var mı? Послушайте, друзья, в пятницу рано утром встречаемся в школе. Все берите свои вещи и в 6.00 часов встречаемся. Рано выйдем и не спеша, прогуливаясь, поедем в Бодрум. Там останемся на несколько дней, потом отправимся в Фетхие. Я знаю там очень хороший, недорогой пансион, я забронировал там места на 8 человек. Вопросы есть?
Hayır, yok… Her şey tamam... Нет. Все хорошо.
Hasan, sen arabanın bakımını yaptın mı? Хасан, ты проверил свою машину?
Yaptım, Erdal, her şey normal. Да, Эрдал, все нормально.
Tamam, o zaman yarın görüşürüz. Хорошо, тогда завтра встречаемся.

ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

В аэропорту
Ben Hasan Taş. Я – Хасан Таш.
Ben Türkçe öğretmeniyim. Я – учитель турецкого языка.
Ben İstanbul’danım. Я из Стамбула.
İstanbul Türkiye’nin bir kentidir. Стамбул – один из городов Турции.
Ben bir Türküm. Evim İstanbul’da. Я – турок. Мой дом в Стамбуле.
Ben şimdi Atatürk Havalimanın’dayım. Сейчас я в аэропорту Ататюрк.
Bu çok büyük bir havalimanıdır. Это очень большой аэропорт.
Ben şimdi bekleme salonundayım. Сейчас я в зале ожидания (beklemek – ждать).
Ben burada arkadaşımı ve ailesini bekliyorum. Я здесь жду моего друга с его семьей (aile – семья).
Arkadaşımın adı Kenan Kulaç. Моего друга зовут Кенан Кулач.
O Ankaralı. Он из Анкары.
Ankara Türkiye’nin başkentidir. Анкара – столица («главный город») Турции.
Arkadaşım işadamıdır. Мой друг – бизнесмен.
Şimdi o pasaport kontrol noktasına geldi. Он только что прошел место паспортного контроля (nokta – точка, пункт).
Sonra gümrük kontrol noktasına gelecek. Затем он пойдет к месту таможенного контроля.

GÜMRÜK MEMURUYLA У ТАМОЖЕННОГО ИНСПЕКТОРА
Siz nerelisiniz? Вы откуда?
Ben Ankaralıyım. Из Анкары.
Pasaportunuz yanınızda mı? У вас паспорт с собой (yan – сторона, бок)?
Evet. İşte benim pasaportum. Да. Вот мой паспорт.
Sizin pasaportunuz, hanımefendi? Мадам, ваш паспорт?
Buyurun, efendim. Пожалуйста («пожалуйста, господин»; “buyurun” – приказывай).
Sizin pasaportunuz, kücük hanım? Барышня, а ваш паспорт (kücük – маленький)?
Benim pasaportum babamda. Мой паспорт у папы (baba).
Sizin beyan edeceğiniz bir eşyanız (şeyniz) var mı? У вас есть что-нибудь задекларировать (beyan etmek – «делать изложение, сообщение, декларацию», eşya – вещи, предметы)?
Hayır, yok. Нет, не имеется.
Teşekkür ederim. Спасибо.
Rica ederim. Пожалуйста, не стоит благодарности (rica – просьба, etmek – делать /вспомогательный глагол/).

BEKLEME SALONUNDA В ЗАЛЕ ОЖИДАНИЯ
Hoş geldiniz! Nasılsınız? Добро пожаловать («хорошо, что приехали»)! Как ваши дела?
İyiyiz. Тeşekkürler. Хорошо. Спасибо.
İşte benim eşim Jasmin. Вот моя жена Жасмин.
Bu da kızım Meral. А это – моя дочь Мерал.
Nasılsınız Jasmin Hanım? Как ваши дела, Жасмин ханым?
İyiyim. Teşekkür ederim. Хорошо. Спасибо.
Siz nasılsınız, küçük hanım? А как ваши дела, барышня («маленькая госпожа»)?
Şöyle böyle… Biraz yorgunum. Так себе («так-сяк»). Я немного устала.
Ben sizi otelinize götüreceğim şimdi. Сейчас я отвезу вас в отель (götürmek).
İşte benim arabam. Вот моя машина (araba).
Otel havaalanından fazla uzakta değil. Отель не очень далеко от аэропорта (fazla – весьма; uzak – далекий; uzakta – в отдалении).


В аэропорту   Hava alanında

Словарный запас
Sözler

Gidiş noktası — иммиграционный пункт
Merhaba — Здравствуйте, привет
Günaydın — Доброе утро
Vermek — давать
Pasaport — паспорт
Bir dakika — Минуточку
Teşekkűr — Благодарю, спасибо
Çıkarmak — снимать
Koyu gözlük — темные очки
Tamam — хорошо, ладно
Amaç — цель
Ziyaret — визит, посещать
Davet etmek — приглашать
Davet edilmek — быть приглашенным
Misafir — гость
Ne kadar süre... ? — Как долго…?
Kalmak — оставаться, останавливаться (на ночлег)
Daha önce — прежде, раньше
Hiçbir zaman — никогда
Sorun yok — Все в порядке
Gümrük — таможня
Deklarasyon — задекларировать
Alkollü içecek — алкогольный напиток
Sigara — сигарета
Para — деньги
Bekleme salonu — зал ожидания
Çok naziksiniz — Это так мило с Вашей стороны
Rica ederim — С удовольствием, рад помочь
Bagaj — багаж
Takip etmek — следовать
Taksi durağı — стоянка такси
Beklemek — ждать
Araba — машина, автомобиль

Иммиграционный пункт  Gidiş noktası

Служащий: Merhaba. — Здравствуйте.
Maria: Günaydın. — Доброе утро.
Служащий: Pasaportunuzu veriniz, Madam. — Дайте, пожалуйста, Ваш паспорт, госпожа.
Maria: Bir dakika. Çantamda, buyrun. — Минуточку. Он в сумочке, вот он.
Служащий: Teşekkür ederim. Koyu gözlüğü çıkarınız lütfen. — Благодарю. Снимите темные очки, пожалуйста.
Maria: Tamam. — Хорошо.
Служащий: Türkiyeye ziyaret amacınız ne? — Какова цель Вашего визита в Турцию?
Maria: Misafir olarak davetliyim. — Я приглашена в качестве гостя.
Служащий: Ne kadar sϋre burada kalacaksınız? — Как долго Вы собираетесь здесь оставаться?
Maria: Iki hafta. — Две недели.
Служащий: Nerede kalacaksınız? — Где Вы собираетесь остановиться?
Maria: lstanbul otelinde. — В гостинице «Истанбул».
Служащий: Daha önce hiç geldiniz mi Türkiyeye? — Вы раньше были в Турции?
Maria: Hayır, hiçbir zaman. — Нет, никогда.
Служащий: Tamam. Sorun yok. Gümrük noktasına geçebilirsiniz. — Хорошо, все в порядке. Теперь Вы можете пройти на таможенный пункт.

Таможня Gümrük

Служащий: Deklare etmek istediğiniz birşey var mı? — У вас есть что-нибудь задекларировать?
Maria: Yani ne demek bu? — Что Вы имеете в виду?
Служащий: Alkollϋ içecek, sigara, para gibi… — Алкогольные напитки, сигареты, крупные суммы денег …
Maria: Sadece bir şişe konyak ve on paket sigaram var. — У меня есть только бутылка коньяка и 10 пачек сигарет.
Служащий:Teşekkür ederim. — Спасибо.

Зал ожидания  Bekleme salonu

Maria: Selim Bey. Neredesiniz? Mariya arıyor. Buradayım. Geldim ve şu an bekleme salonundayım.
— Алло, господин Селим. Вы где находитесь? Это Мария звонит. Я уже прилетела. Я сейчас нахожусь в зале ожидания.

Hakan: Merhaba, Mariya. Özür dilerim sizi beklettim diye. Geliyorum.
— О, здравствуйте, Мария. Извините, что заставляю Вас ждать. Уже иду.

Maria: Selim Bey. Ne kadar çok zaman geçti! Sizi tekrar gördüğüme çok sevindim!
— Господин Селим, сколько времени прошло! Я так рада снова Вас видеть!

Hakan: Ben de memnunum. Yardım edeyim size.
— Я тоже рад Вас видеть. Позвольте помочь Вам с чемоданом.

Maria: Çok teşekkürler. Çok naziksiniz, Selim Bey.
— Это так мило с Вашей стороны, спасибо, господин Селим.

Hakan: Rica ederim. Bana Hakan deyin.
— С удовольствием. Зовите меня Хакан.

Maria: Bagajımı nereden alabilirim?
— Где производится выдача багажа?

Hakan: Beni takip edin. Sağ tarafinda.
— Следуйте за мной. Нам нужно направо.

Maria: Taksi durağı nerede?
— А где стоянка такси?

Hakan: Taksi gerek yok, arabam yaninda.
— Нам не нужно ехать на такси, мой автомобиль поблизости.

Maria: Eşiniz nerede? Sizinle olması lazim değil miydi?
— А где Ваша жена? Вы, по-моему, говорили, что она будет с Вами.

Hakan: Bizi arabada bekliyor.
— Она ждет нас в машине.

0

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir