itü dikey geçiş / (PDF) Sosyal Bilimler Dergisi_sayi | MANAS Journal of Social Studies - seafoodplus.info

Itü Dikey Geçiş

itü dikey geçiş

Единое информационное пространство Закавказья и Великий Шелковый путь XXI века

Ни для кого не является откровением, что Кавказ, в силу этнического и религиозного многообразия своего населения, является довольно-таки сложной территорий в плане создания единого информационного пространсва, которое является одним из неоспоримых позитивных достижений глобальной эпохи, обеспечивающих информационное взаимодействие организаций и граждан, а также удовлетворение их информационных потребностей. Учитывая поляризацию в регионе, когда, сохраняя нормальные отношения с Россиией, Азербайждан более тяготеет к Турции, Грузия, несмотря на формальные попытки улучшения взаимоотношений с северным соседом, привержена идее вступления в Евросоюз и НАТО, а Армения, по словам главы аналитического бюро «Alte et Certe» Андрея Епифанцева, ведет комплементарную политику, пытаясь угодить и России, и Западу, а «в нашем полярном мире, который поляризуется все больше, достичь этого невозможно» . Таким образом, на сегодняшний день для Закавказья практически не осталось тем, освещая которые средства массовой информации могли бы способствовать восстановлению диалога и постепенному снятию напряжения между соседними народами. Поэтому, тема нового глобального проекта, способного свести воедино экономические интересы закавказских государств, могла бы консолидировать информационную политику средств массовой информации закавказских государств, способствовать зарождению единого информационного пространства региона и таким образом стать шагом если не к восстановлению нормальных отношений, то, по крайней мере, к началу кооперации между вовлеченными в этот проект структурами. «Решение по конфликтным ситуациям не будет найдено до тех пор, пока мы не будем воспринимать регион как единое экономическое пространство. То, что происходит в данном регионе, сразу отражается на соседях» , - сказал бывший министр иностранных дел Грузии seafoodplus.infoришвили в одном из интервью и подчеркнул, что установление региональных структурных рамок позволит обеспечить стабильность и снизить риски.

Sosyal Bilimler Dergisi_sayi

Epic of Manas Monument as a Symbolic Means of Communication (Analysis of Bishkek Manas Monuments) Abstract: Governments use monuments to communicate to society. Therefore monuments can be regarded as means of providing messages to the public and communicating between power and society. In these messages, there is an ideological content, as well as common emphasis on social reconciliation. The study aims to show which ideological items are usedin the process of transforming into monumentthe Manas epic, which has an important place in Turkish history, as a symbolic means of expression. In this respect, issues such as Manas epic, ideological relationship status, Monument and ideology constitute the conceptual framework of the study. For the symbolic and ideological analysis of the monuments, Barthes' semiotical analysis method is used in the study focusing on two monuments of the Soviet and Independence periods in Bishkek, Kyrgyzstan. The most obvious common point of the monuments being analyzed is that they are the same in terms of the topic. Monuments dealing with the Kyrgyz heroine, Manas, were built in two different political regimes. Although it is the same in terms of its subjects, it has been determined that the monuments reflect the ideologies of their periods in the ideological perspective. Therefore, the Manas monument built during the Soviet era reflected the Soviet Ideology, while the Manas monument built during the period of independence is in harmony with the ideology of the era of independence. The icons and symbols used in these ideological meanings constitute the main framework of the study. Keywords: Manas, Symbolic Monument, Ideology, USSR, Kyrgyzstan

Mesa 1

MASTER cut


l Original-Bedienungsanleitung (32)
t Translation of the original operating instructions (40)
p Traduction de la notice d'utilisation originale (47)
n Traducción del manual de instrucciones original (55)
L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (63)
y Traduzione del manuale d’uso originale (71)
M Tradução do manual original (79)
m Oversættelse af den originale betjeningsvejledning (87)
S Översättning av original bruksanvisningen (95)
q Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ()
K Oversettelse av original bruksanvisning ()
N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ()
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης ()
W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi ()
k Překlad originálního Návodu na obsluhu ()
w Az eredeti használati útmutató fordítása ()
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale ()
e Превод на оригиналното упътване за употреба ()
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu ()
r Перевод оригинала инструкции
по эксплуатации ()

wolfcraft ® GmbH
Wolff-Str. 1
D Kempenich
Germany
seafoodplus.info
BDAL _ Seite 2

1

2
BDAL _ Seite 3

2

1 4x
6 x 20
1x 1x

2
4x

2x

1x

1x

6x

1x
M 6 x 16 M 6 x 20 3,5 x 6,5 6,4 M6
SW 5
DIN DIN DIN DIN DIN

1x 1x 1x 1x 1x 1x

1 x

4x 1x 1x 1x

3
2x

2x

4x

2x

8x

4x

M 8 x 70 M 8 x 45 M 6 x 40 M 6 x 25 M 6 x 10 8,4 2x
DIN DIN DIN DIN DIN DIN


2x 2x 4x 10 x
6,4 M8 M6 M6 4x 2x 4x
DIN DIN DIN DIN

2x 2x 2x 2x 2x 2x

4
4x

4x

6x

8x

6x

4x
4x
M 6 x 45 M 6 x 25 M 6 x 12 M6 M6 6,4
M6
DIN DIN DIN DIN DIN DIN

1 x

1x
9x 8x
6,4 6,0 6x 4x
DIN DIN

3
BDAL _ Seite 4

3 SW Phillips
10+13 Nr.: 1+2 SW 5








4
BDAL _ Seite 5









5
BDAL _ Seite 6

3


6
BDAL _ Seite 7



7
BDAL _ Seite 8

6


7 8


8
BDAL _ Seite 9


9

a

min. 15 mm max. 15 mm

a

9
BDAL _ Seite 10

10



11 12


“lock”

13
4x

“unlock”

10
BDAL _ Seite 11

14 15

1.

2.




1x

1x
1.
2.

11
BDAL _ Seite 12


16

“unlock”

17

“lock”

12
BDAL _ Seite 13

18

max.

2x 2x





max.

20 mm

13
BDAL _ Seite 14

18



















14
BDAL _ Seite 15

18

2x

b


c











a







2x

d

d

c

a
d

“lock”

15
BDAL _ Seite 16


19 m

10 A / V~


t

13 A / V~

h

10 A / V~

EIN
ON

AUS
OFF

16
BDAL _ Seite 17

20

0° - max. 65°

max.
mm

21

max.


max. max.
mm mm

17
BDAL _ Seite 18

22

1° - 45°

max.
20 mm

max.

b
a

“lock”

18
BDAL _ Seite 19

23





4x


24 25


SW 8 1. 2.

1. 2. 2. 2.

1. 2. 2. 2.

19
BDAL _ Seite 20

l Ersatzteilliste y Elenco pezzi di ricambio K Reservdelsliste w Pótalkatrész lista


t Spare parts list M Lista de peças sobresselentes N Lista części zamiennych P Componente de schimb
p Liste de pièces de rechange m Liste over reservedele v Κατλογος ανταλλακτικν e Лист с резервни части
n Lista de recambios S Reservdelslista W Yedek parça listesi x Popis nadomjesnih dijelova
L Lijst met reserveonderdelen q Varaosaluettelo k Seznam náhradních dílů r Список запчастей

















/ EU
/ GB
/ DK
/ CH

20
BDAL _ Seite 21

l Zubehörbeutel y Sacchetto di accessori K Tilbehørpose w Tartozékcsomag


t Accessory bag M Saco de acessórios N Opakowanie z osprzętem P Pungă cu accesorii
p Sachet avec accessoires m Tilbehørspose v Σκκος εξαρτημτων e Плик за seafoodplus.infoари
n Bolsa de accessorios S Tillbehörspase W Aksesuvar çantası x Vrećica za pribor
L Zakje met accessoires q Lisätarvikepussi k Sáček s příslušenstvím r Сумка с принадлежностями

1

4x
1x 1x
6 x 20

2 4x
M 6 x 16
DIN
2x
M 6 x 20
DIN
1x
3,5 x 6,5
DIN
1x
6,4
DIN
6x
M6
DIN
1x
SW 5

1x

1x 1x 1x 1x 1x

1x

1x
4x 1x 1x

3 2x 2x 4x 2x 8x 4x
2x
M 8 x 70 M 8 x 45 M 6 x 40 M 6 x 25 M 6 x 10 8,4
DIN DIN DIN DIN DIN DIN

2x 2x 4x 10 x
6,4 M8 M6 M6 4x 2x 4x
DIN DIN DIN DIN

2x 2x 2x 2x 2x 2x

4 4x 4x 6x 8x 4x 6x 4x
6,4
M 6 x 45 M 6 x 25 M 6 x 12 M6 M6
M6 DIN
DIN DIN DIN DIN DIN

1x
1x
9x 8x
6,4 6,0 6x 4x
DIN DIN

21
BDAL _ Seite 22

l Zubehör separat erhältlich S Tillbehör ingår ej w Tartozékok külön kaphatók


t Accessories not included q Varusteet eivät sisälly P Accesoriile se pot aciziţiona
p Accessories vendus séparément K Tillbehør følgerikke med și separat
n Accesorios no incluidos N Wyposeżenie dodatkowe e Аксесоарите се поръчват
L Accessories separaat verkrijgbaar v Εξαρτματα μπορον να отделно
y Accessori non compresi αγοραστον ξεχωριστ x Pribor dobavljiv odvojeno
M Accéssoirios vendidos separamente W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir r Принадлежности продаются
m Tilbehør som fåer separat k Příslušenství dodáváno samostatně отдельно


22
BDAL _ Seite 23

l Zubehör separat erhältlich S Tillbehör ingår ej w Tartozékok külön kaphatók


t Accessories not included q Varusteet eivät sisälly P Accesoriile se pot aciziţiona
p Accessories vendus séparément K Tillbehør følgerikke med și separat
n Accesorios no incluidos N Wyposeżenie dodatkowe e Аксесоарите се поръчват
L Accessories separaat verkrijgbaar v Εξαρτματα μπορον να отделно
y Accessori non compresi αγοραστον ξεχωριστ x Pribor dobavljiv odvojeno
M Accéssoirios vendidos separamente W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir r Принадлежности продаются
m Tilbehør som fåer separat k Příslušenství dodáváno samostatně отдельно

max.
mm

max.
mm

23
BDAL _ Seite 24

,

2x
A 1x

1x

1x

min. 2,4 mm
max. 2,8 mm

2x

1x
1x

max.
mm 1x
1x

2x
B 1x

1x

1x

min. 2,4 mm
max. 2,8 mm

2x

1x
1x

max.
mm 1x
1x

24
BDAL _ Seite 25

C C.2

C.1

C.3 C.4

C.5 C.6

max. = 90°

1.

2.

25
BDAL _ Seite 26

D.1 max.
20 mm
max.

D.2 2x

26
BDAL _ Seite 27

D.3

E E.2

E.1

E.3
max.
1/2

27
BDAL _ Seite 28

E E.5

E.4

E.6 E.7
max.
5 mm

max.

E.8

= =

“lock”

28
BDAL _ Seite 29

F F.2

1° - 45°
F.1

max.

F.3

2.
1. =
=

F.4 F.5

max.
20 mm

29
BDAL _ Seite 30

G
1.
3.

1.

2.

H H.2

H.1

H.3
max.
1/2

30
BDAL _ Seite 31

H H.5

H.4

H.6 H.7
max.
5 mm

max.

I
=
=

“lock”

31
BDAL _ Seite 32

l
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem MASTER cut und den verwendeten Elektrowerkzeugen
mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.

TECHNISCHE DATEN
Abmessungen aufgebaut: x x mm (Breite x Tiefe x Höhe)
Abmessungen geklappt: x x mm
Arbeitsfläche: x mm
Max. Werkstückhöhe: Tischkreissäge 60 mm
Max. Schnittbreite mit Parallelanschlag: Tischkreissäge mm
Bohrungsdurchmesser der Spannlöcher: 20 mm
Belastbarkeit: kg
Gewicht: 17 kg

SYMBOLE UND BEDEUTUNG

Warnung vor allgemeiner Gefahr Nicht zum Schneiden von Brennholz verwenden.

Verwenden Sie ausschließlich Handkreissägen


Anleitung/Hinweise lesen!
mit einer maximalen Schnitttiefe von 70 mm.

Verwenden Sie ausschließlich Handkreissägen


Tragen Sie eine Schutzbrille.
mit einem maximalen Sägeblattdurchmesser von mm.

Stellen Sie die Schnitttiefe der Handkreissäge vor jedem Schnitt so ein,
Tragen Sie Gehörschutz.
dass das Kreissägeblatt maximal 4 mm aus dem Werkstück herausragt.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Verwenden Sie ausschließlich Handkreissägen mit Spaltkeil.

Verwenden Sie ausschließlich Maschinen


Stecker ziehen
mit einer maximalen Leistung von W.

Das jeweils gekennzeichnete Piktogramm bezieht sich auf die


Zur allgemeinen Information Grundplattenabmessungen der Handkreissäge (kleinere- bzw.
größere Grundplattenabmessungen).

MONTAGEWERKZEUG

1 Inbusschlüssel: SW 5 2 Schraubendreher: PH 1, PH 2 3 Sechskantschlüssel: SW 8, 10, 13


(im Lieferumfang enthalten) (nicht im Lieferumfang enthalten) (nicht im Lieferumfang enthalten)

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der MASTER cut ist ein multifunktioneller Werk- und Maschinentisch. Er eignet sich für:
• die Montage einer Handkreissäge mit Spaltkeil auf der Maschinenplatte mit max. mm Sägeblattdurchmesser und bis max. 70 mm Schnitttiefe.
Verwenden Sie nur Sägen innerhalb der genannten maximalen Grundplattenmaße (siehe Bild 18). Er ist somit eine stationäre Tischkreissäge.
• den Einsatz als Kreissägetisch für Handkreissägen ohne Spaltkeil. Ausschließlich in Verbindung mit dem Zubehör separater Spaltkeil,
Art.-Nr. mit max. mm Sägeblattdurchmesser und einer Schnittbreite von min. 2,4 mm.
• den Einsatz als Kreissägetisch für Handkreissägen ohne Spaltkeil. Ausschließlich in Verbindung mit dem Zubehör separater Spaltkeil,
Art.-Nr. mit Sägeblattdurchmessern von min. mm bis max. mm, einer Schnittbreite von min. 2,4 mm und bis max. 66 mm
Schnitttiefe.
• den Einsatz als Stichsägentisch.
• den Einsatz als Frästisch ausschließlich in Verbindung mit dem Parallel-Fräsanschlag Art.-Nr. und für Oberfräsen mit V
und maximal W. Verwenden Sie keine Fräser mit einem Durchmesser von mehr als 27 mm!
• Einsatz als Arbeitstisch zum Bearbeiten von Werkstücken (z. B. Bohren, Schleifen, etc.).
• Es müssen die Herstellerangaben und die Sicherheitshinweise der verwendeten Maschinen sowie die Sicherheitshinweise des Maschinentisches
eingehalten werden.
• Bitte beachten Sie im Falle der Entsorgung des MASTER cut Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften.

Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.

32
BDAL _ Seite 33

l
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe
beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Verwenden Sie immer die Schutzhaube mit Staubabsaugung.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder
Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs ist ein Grund für Unfälle.
• Bauen Sie den Maschinentisch richtig auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges Aufbauen ist wichtig, um ein Zusammenbrechen zu
verhindern.
• Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Maschinenplatte, bevor Sie es benutzen. Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf der
Maschinenplatte kann zum Verlust der Kontrolle führen.
• Stellen Sie den Maschinentisch auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche. Wenn der Maschinentisch verrutschen oder wackeln kann, kann das
Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
• Überlasten Sie den Maschinentisch nicht und verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder Stehen auf dem Maschinentisch
kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Tisches nach oben verlagert und der Tisch umkippt.
• Bearbeiten Sie keine anderen Materialien als Holz oder leicht zerspanbare Kunststoffe. Ausnahme: Nur mit der Stichsäge dürfen bei geeignetem
Sägeblatt auch leicht zerspanbare Metalle (z. B. Aluminium) bearbeitet werden.
• Lose Splitter, Späne oder ähnliche Werkstoffteile dürfen aus der Nähe des laufenden Sägeblattes nicht von Hand entfernt werden!
• Die verwendeten Maschinen müssen der DIN EN entsprechen. Geräte ab dem Baujahr müssen ein CE-Zeichen haben.
• Sägen Sie nicht „freihändig“, d. h. führen Sie das Werkstück nicht nur von Hand, sondern verwenden Sie den Parallelanschlag oder Winkelanschlag.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim Auf- und Zusammenklappen des Tisches, sowie beim Einsetzen der Maschinenplatte
nicht gequetscht werden.
• Achten Sie darauf, dass vor Beginn jedes Säge- oder Fräsvorganges keine Gegenstände auf der Arbeitsplatte liegen.
• Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des Antriebs nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden!
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Nur einwandfreie Sägeblätter verwenden; der Grundkörper darf nicht dicker und die Schränkung nicht schmäler sein als die Dicke des Spaltkeils.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben fest angezogen sind!
• Verwenden Sie Ihren Arbeitstisch nie unsachgemäß oder zweckentfremdet!
• Alle Gegenstände, die nicht benötigt werden, vom Arbeitstisch entfernen.
• Nicht zum Schneiden von Brennholz verwenden.
• Verwenden Sie den Maschinentisch nicht zum Sägen von Rundholz.
• Das Ein-/Ausschalten der verwendeten Elektrowerkzeuge darf nur über den Sicherheitsschalter erfolgen.
• Benutzen Sie zur dauerhaften Fixierung des Geräteschalters in der „AN“-Stellung nur die beiliegende Einschaltklemme.
• Verwenden Sie beim Bearbeiten von schmalen Werkstücken unbedingt einen Schiebestock.
• Hängen Sie den Schiebestock bei Nichtbenutzung zur Aufbewahrung an den vorgesehenen Halter (Bild 8).
• Stellen Sie sicher, dass die beiden schwenkbaren Halter zur Sicherung der Tischbeine mit den Sicherungsbolzen in den Bohrungen im Seitenteil
sitzen und die Griffschrauben fest angezogen sind (Bild ).
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Handkreissäge, Oberfräse oder Stichsäge ordnungsgemäß auf der Maschinenplatte befestigt ist
und dass die Maschinenplatte sicher in der Aussparung des Maschinentisches eingeklickt und der Inbusschlüssel zur zusätzlichen Sicherung
eingesteckt ist (Bild ).
• Verwenden Sie den Sägetisch nicht bei Regen im Freien.
• Beachten Sie die maximalen Werkstückabmessungen (siehe Technische Daten).

33
BDAL _ Seite 34

l
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
• Beachten Sie neben diesen maschinenspezifischen Sicherheitshinweisen unbedingt die Sicherheitshinweise der verwendeten Handkreissäge.
• Verwenden Sie nur Handkreissägen mit Spaltkeil, max. mm Sägeblattdurchmesser und bis max. 70 mm Schnitttiefe.
• Verwenden Sie nur Sägen innerhalb der genannten maximalen Grundplattenmaße (Bild 18).
• Verwenden Sie die Tischkreissäge nur mit ordnungsgemäß befestigter Schutzhaube.
• ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung im Sägespalt montiert ist, gegebenenfalls muss die Handkreissäge
neu ausgerichtet werden.
• Stützen Sie lange Werkstücke an der Abnahmeseite ab, sodass diese waagerecht aufliegen; z. B. mit einem wolfcraft Rollenbock (Art.-Nr. ).
• Vermeiden Sie eine Überlastung der Handkreissäge.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter und wählen Sie diese abhängig vom zu sägenden Werkstoff aus.
• GEFAHR: Kommen Sie mit ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt.
• Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
• Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass beim Sägen das Werkstück vom Sägeblatt erfasst werden kann und gegen den Bediener geschleudert
werden kann.
• Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und/oder ungeeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
• Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
• Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
• Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter
ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
• Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt
kann beim Sägen in verborgenen Objekten blockieren und einen Rückschlag verursachen.
• Verwenden Sie zum Schlitz- und Fugensägen immer den Schiebestock, da das Sägeblatt nicht sichtbar ist.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR STICHSÄGEN


• Beachten Sie neben diesen maschinenspezifischen Sicherheitshinweisen unbedingt die Sicherheitshinweise der verwendeten Stichsäge.
• Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten Stichsäge.
• Vermeiden Sie eine Überlastung der Stichsäge.

ACHTUNG: VERWENDUNG ALS FRÄSTISCH AUSSCHLIESSLICH IN VERBINDUNG


MIT DEM PARALLEL-FRÄSANSCHLAG ART. NR
SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSEN
• Beachten Sie neben diesen maschinenspezifischen Sicherheitshinweisen unbedingt die Sicherheitshinweise der verwendeten Oberfräse.
• Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass beim Fräsen das Werkstück unerwartet und plötzlich außer Kontrolle geraten und zurückschlagen kann.
• Verwenden Sie den Maschinentisch nicht zum Bogenfräsen!
• Führen Sie Fräsarbeiten daher ausschließlich mit dem als Zubehör erhältlichen Parallel-Fräsanschlag (Art.-Nr. ) durch, um Rückschläge
sowie eine Berührung des Fräsers mit der Hand zu verhindern.
• Beachten Sie die Original-Bedienungsanleitung des Parallel-Fräsanschlags (Art.-Nr. ) zur korrekten Montage.
• Verwenden Sie keine Oberfräsen mit mehr als W und mehr als V.
• Verwenden Sie keine Fräser mit einem Durchmesser von mehr als 27 mm!
• Beachten Sie, dass der Vorschub nur gegen die Drehrichtung des Fräsers erfolgen darf.
• Wählen Sie die mitgelieferten Einlegeringe im Verhältnis zur Größe des Fräswerkzeugs aus. Für ein sicheres Arbeiten muss der kleinstmögliche
Einlegering verwendet werden.
• Verwenden Sie nur scharfe, gewartete und nach den Angaben des Werkzeugherstellers eingestellte Fräswerkzeuge.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen, die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung
angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Beachten Sie, dass eine falsche Verwendung von Fräswerkzeugen, Werkstück und Vorrichtungen zur Werkstückführung zu einer gefährlichen
Situation führen kann.
• Halten Sie während des Fräsens am Anschlag die Hände fern vom Fräswerkzeug.
• Verwenden Sie sofern möglich beim Fräsen die Tischdruckschuhe zusätzlich zum Parallel-Fräsanschlag.
• Stützen Sie lange Werkstücke auf der Abnahmeseite ab, um gefährliche Situationen durch unkontrolliertes Abkippen zu verhindern. Die
Abstützung muss stabil stehen und dieselbe Höhe wie der Maschinentisch aufweisen, z. B. der Rollenbock (Art.-Nr. ).
• Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die aufgrund ihrer Größe und ihres Gewichtes von einer Person sicher gehalten und geführt werden können.
• Wählen Sie dem Werkzeug und dem Werkstück entsprechend die richtige Drehzahl aus. In der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse finden Sie
genaue Drehzahlabmessungen.
• Beachten Sie die maximalen Werkstückabmessungen (siehe Technische Daten).

34
BDAL _ Seite 35

l
LIEFERUMFANG
Packen Sie den MASTER cut aus dem Karton aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit aller abgebildeten Teile (Bild 1, Bild 2).

GRUNDMONTAGE
Tischaufbau: Legen Sie das Tischoberteil auf einen ebenen, sauberen Untergrund. Befestigen Sie das vordere Beinpaar und die untere Strebe wie
abgebildet mit allen Befestigungsteilen. Achten Sie darauf, dass die beiden Verriegelungshebel in den Haltelöchern sitzen und die beiden
Griffschrauben fest angezogen sind (Bild ). Anschließend montieren Sie das hintere Beinpaar und die zweite untere Strebe. Befestigen Sie nun die
beiden Querstreben an dem vorderen feststehenden Beinpaar, anschließend das hintere Beinpaar nach oben schwenken und das andere Ende der
beiden Querstreben montieren (Bild ). Stecken Sie nun wie abgebildet die zwei Fußpuffer mit Rollen auf das hintere Beinpaar, die beiden anderen
auf das vordere Beinpaar (Bild ).

ACHTUNG: Achten Sie darauf das die mit einem Hinweis markierten Befestigungsteile nur so weit angezogen sind, dass der Tisch mit leichtem
Widerstand zusammengeklappt werden kann. Überprüfen Sie immer, dass die beiden Sicherungshalter eingerastet sind und beide
Griffschrauben fest angezogen sind.

Der Tisch kann nun auf die Beine gestellt werden.

ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim Auf- und Zusammenklappen des Tisches, sowie beim Schwenken der Maschinenplatte
nicht gequetscht werden.

Schraubstock: Montieren Sie wie abgebildet den Schraubstock am Maschinentisch. Der Schraubstock kann auf der rechten oder der linken Seite
montiert werden (Bild 4).

Sicherheitsschalter: Montieren Sie wie abgebildet den Sicherheitsschalter am Maschinentisch (Bild 5).

Schutzhaube: Montieren Sie die zuerst die Einzelteile der Schutzhaube. Anschließend den Schutzhaubenhalter mit der Führung in das
Aluminiumprofil einschieben und die beiden Inbusschrauben mit dem Inbusschlüssel festziehen (Bild 6).

Einschaltklemme: Verknoten Sie das eine Ende der Schnur mit dem Loch der Einschaltklemme, das andere Ende verknoten Sie mit dem
Schutzhaubenbügel (Bild 7).

Schiebestock: Den Schiebestock auf den Halter stecken (Bild 8).

Winkelanschlag: Montieren Sie wie abgebildet den Winkelanschlag (Bild 9). Abhängig von der Werkstückhöhe muss der Aluminiumanschlag
ummontiert werden. Bei einer Werkstückhöhe von mindestens 15 mm hochkant (Bild ), bei einer Werkstückhöhe von maximal 15 mm liegend
(Bild ). Der Winkelanschlag führt Werkstück in der Führungsnut (Bild ).

Parallelanschlag: Montieren Sie wie abgebildet den Anschlaghalter (Bild ). Die beiden Schrauben und Vierkantmuttern nur lose montieren
(Bild ). Den Aluminiumanschlag wie abgebildet einschieben und die Schrauben festziehen (Bild ). Anschließend den Parallelanschlag in die
Führung einschieben und die Griffschraube festziehen (Bild ).

ACHTUNG: Verriegeln der Maschinenplatte: Der Inbusschlüssel dient zur Sicherheitsverriegelung der Maschinenplatte und muss vor jedem Arbeiten
mit dem Tisch wie abgebildet eingesteckt werden, dargestellt als Position „lock“ (Bild 11).

Einlegeringe: Die beiden Einlegeringe dienen zur Ihrer Sicherheit beim Oberfräsen. Wählen Sie immer den kleinstmöglichen Einlegering zum
verwendetem Fräser (Bild 12).

Spannpratzen: Stecken Sie die Spannpratzen in die vorgebohrten Löcher, sie dienen im Verbindung mit dem Schraubstock zur Fixierung Ihrer
Werkstücke.

ZUSAMMENKLAPPEN UND AUFKLAPPEN DES TISCHES

ACHTUNG: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab!

Zusammenklappen: Beide Griffschrauben soweit lösen, dass die beiden Verriegelungshebel zurückgezogen und gedreht werden können (Bild ).
Anschließend den Tisch in Pfeilrichtung klappen. Achten Sie zu Ihrer Sicherheit darauf, dass sich wie abgebildet ein Fuß am Fußpuffer befindet damit
der Tisch nicht wegrutschen kann (Bild ). Die Laufrollen in den Fußpuffern dienen zum leichten Transport (Bild ).

Aufklappen: Den Tisch mit beiden Händen festhalten und den Fuß wie abgebildet am Fußpuffer positionieren (Bild ). Schwenken Sie nun den
Tisch in einer Bewegung in Pfeilrichtung bis er ganz aufgeklappt ist (Bild ). Anschließend mit einer Hand die Vorderkante des Tisches
herunterdrücken damit das Oberteil leicht einrastet. Die beiden Verriegelungshebel in die Löcher einstecken und beide Griffschrauben festziehen
(Bild ).

VORBEREITUNG ZUR MASCHINENAUFNAHME


ACHTUNG: Das Öffnen und Schließen der Maschinenplatte wird an dieser Stelle vor dem Arbeiten beschrieben und ist bei jedem
Maschinenwechsel zu Befolgen!

Öffnen der Maschinenplatte für Montagearbeiten: Entnehmen Sie den Inbusschlüssel der Sicherheitsverriegelung. Beide Kunststoffhebel nach oben
schwenken und die Maschinenplatte an den beiden Hebeln leicht anheben. Die Maschinenplatte in Pfeilrichtung bis zur Vertikale schwenken und
nach vorne bis zum Anschlag schieben. Anschließend die Maschinenplatte soweit schwenken, bis diese sicher auf dem Tisch aufliegt (Bild 16).

35
BDAL _ Seite 36

l
ACHTUNG: Achten Sie unbedingt darauf, dass Ihre Finger bei Arbeiten an der Maschinenplatte nicht unter die Maschinenplatte gelangen
(Verletzungsgefahr).

Schließen der Maschinenplatte nach erfolgter Maschinenmontage: Die Maschinenplatte leicht anheben. Anschließend gleichzeitig ganz nach hinten
ziehen und bis zum hinteren Anschlag in die Vertikale bringen. Die Maschinenplatte an den beiden Kunststoffhebeln festhalten und die
Maschinenplatte bis zur Einrastposition in Pfeilrichtung schwenken. Die Maschinenplatte von oben einrasten und beide Kunststoffhebel schließen.
Stecken Sie jetzt den Inbusschlüssel wieder in die Sicherheitsbuchse zur Verriegelung der Maschinenplatte (Bild 17).

MONTAGE DER HANDKREISSÄGE


Öffnen Sie die Maschinenplatte wie in Bild 16 beschrieben.

Einsetzbare Handkreissägen: Entnehmen Sie die maximalen Abmessungen der einsetzbaren Handkreissägen aus (Bild 18). Verwenden Sie nur
Handkreissägen mit Spaltkeil, max. mm Sägeblattdurchmesser und bis max. 70 mm Schnitttiefe.

Montage und Ausrichtung der Handkreissäge: Ziehen Sie die Pendelschutzhaube der Handkreissäge zurück und setzen die Maschine mittig auf den
Sägespalt. Lösen Sie die Schnitttiefenarretierung der Handkreissäge und fahren die Schnitttiefe voll aus (Bild ). Ziehen Sie die
Schnitttiefenarretierung fest. Richten Sie die Handkreissäge mittig und parallel zum Sägespalt aus.

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt den Abstand des vordersten Kreissägeblattzahnes zur vorderen Kante des Sägespaltes. Dieser Abstand muss weniger
als 20 mm betragen.

Montagebeispiel für Maschinen mit kleineren Grundplatten.


Nach dem Ausrichten der Maschine montieren Sie zuerst die beiden Seitenanschläge so, dass diese vollflächig in Kontakt mit der Grundplatte der
Maschine sind. Anschließend montieren Sie die beiden Spannpratzen (Bild ). Befestigen Sie nun eine Seite der Grundplatte. Montieren Sie hierzu
zuerst den Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen. Achten Sie auf vollflächigen Kontakt mit der Grundplatte. Anschließend auf der
gegenüberliegenden Seite analog einen Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen montieren. Montieren Sie jetzt die beiden Spannpratzen (Bild ).
Die beiden Spannpratzen müssen soweit möglich in Richtung der längeren Seite der Grundplatte montiert werden.

Montagebeispiel für Maschinen mit größeren Grundplatten.


Nach dem Ausrichten der Maschine montieren Sie zuerst die beiden Seitenanschläge so, dass diese vollflächig in Kontakt mit der Grundplatte der
Maschine sind. Anschließend montieren Sie die beiden Spannpratzen (Bild c). Montieren Sie zwei Seitenanschläge soweit möglich in Richtung
der längeren Seite der Grundplatte (Bild d). Montieren Sie nun den Winkelhalter mit einem Seitenanschlag und zusätzlich mit Schraube, Scheibe,
Sicherungsscheibe und Mutter (Bild b). Anschließend montieren Sie den Spannpratzen. Anschließend auf der gegenüberliegenden Seite analog
einen Winkelhalter mit einem Seitenanschlag und zusätzlich mit Schraube, Scheibe, Sicherungsscheibe und Mutter montieren (Bild b). Zum
Abschluss montieren Sie den Spannpratzen (Bild a).

Schließen und verriegeln Sie nun die Maschinenplatte wie in Bild 17 beschrieben.

ACHTUNG: Überprüfen Sie, noch einmal ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung im Sägespalt montiert ist, gegebenenfalls muss die Handkreissäge
neu ausgerichtet werden.

Anschluss an die Stromversorgung: Stecken Sie den Gerätestecker der Handkreissäge in den Sicherheitsschalter und ein Verlängerungskabel vom
Sicherheitsschalter aus in die Netzsteckdose (Bild ). Verlängerungskabel nicht inbegriffen.

ACHTUNG: Vor erstmaliger Inbetriebnahme Thermoschalter drücken! Nach Stromunterbrechung infolge von Überspannung, Thermoschalter nach
einer Wartezeit von 5 - 10 Min. drücken. Anschließend kann der EIN/ON Schalter betätigt werden (Bilder , ).

Am Sicherheitsschalter die rote Taste (AUS) drücken. Anschließend die Einschaltklemme an der Handkreissäge montieren (Bild ). Drücken Sie
nun die grüne Taste (EIN) und überprüfen Sie den Freilauf des Sägeblattes in der Spalteinlage (Bild ), anschließend wieder die rote Taste (AUS)
drücken (Bild ).

ACHTUNG: Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung und beim Zusammenklappen des Tisches.

Der MASTER cut ist nun einsatzbereit.

STATIONÄRES SÄGEN MIT DER HANDKREISSÄGE

ACHTUNG: Immer mit Schutzhaube arbeiten und verwenden Sie die Staubabsaugung an der Schutzhaube.

Sägen mit dem Winkelanschlag


Schieben Sie den Winkelanschlag in die Führung (Bild ). Achten Sie darauf, dass das schwarze Ende des Anschlags so nah wie möglich unter der
Schutzhaube läuft, um ein Anheben der Haube zu gewährleisten (Bild ). Ziehen Sie nun den Winkelanschlag zurück und legen Sie das Werkstück
am Winkelanschlag an. Schalten Sie die Handkreissäge am Sicherheitsschalter an. Schieben Sie wie abgebildet das Werkstück mit einer Hand am
Winkelanschlag, die andere Hand am Werkstück in Pfeilrichtung zum Kreissägeblatt (Bild ), bis das Werkstück komplett durchgesägt ist.
Anschließend die Handkreissäge über den Sicherheitsschalter wieder ausschalten.

ACHTUNG: Achten Sie immer darauf, dass Ihre beiden Hände in ausreichendem Abstand vom Kreissägeblatt entfernt sind (Verletzungsgefahr).

ACHTUNG: Die Länge der Werkstücke, mittig vom Sägespalt bis zum Schutzhaubenbügel darf max. mm betragen.

Mit dem Winkelanschlag können Sie Werkstücke im Winkel von 0° - 65° sägen. Hierzu die Griffschraube lösen, den gewünschten Winkel einstellen
und die Griffschraube wieder fest anziehen (Bild ). Anschließend Sägen wie in den Bildern bis beschrieben.

Sägen mit dem Parallelanschlag


Stecken Sie den Parallelanschlag mit geöffneter Griffschraube in die Führung. Schieben Sie den Parallelanschlag bis nahe an die Schutzhaube heran.
Überprüfen Sie das der Aluminiumanschlag auf keinen Fall weiter als der letzte sichtbare Zahn des Kreissägeblattes herausragt (Bild ). In diesem
Fall die Befestigungsschrauben lösen, den Anschlag etwas zurückziehen und anschließend die Schrauben wieder festziehen.

36
BDAL _ Seite 37

l
Stellen Sie jetzt die gewünscht Schnittbreite ein und ziehen die Griffschraube fest. Schalten Sie nun die Handkreissäge am Sicherheitsschalter an.
Schieben Sie wie abgebildet das Werkstück in Pfeilrichtung zum Kreissägeblatt (Bild ) bis das Werkstück komplett durchgesägt ist. Anschließend
die Handkreissäge über den Sicherheitsschalter wieder ausschalten. Bei schmalen Werkstücken ist unbedingt der mitgelieferte Schiebestock zu
verwenden (Bild ).

ACHTUNG: Die Länge der Werkstücke, mittig vom Sägespalt bis zum Parallelanschlag darf max. mm betragen und mittig vom Sägespalt
bis zum Schutzhaubenbügel max. mm (Bild ).

Vertikale Gehrungsschnitte
Bei vertikalen Gehrungsschnitten muss die Handkreissäge neu ausgerichtet werden. Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel an der
Handkreissäge ein. Ziehen Sie die Pendelschutzhaube der Handkreissäge zurück und setzen die Maschine mittig auf den Sägespalt. Lösen Sie die
Schnitttiefenarretierung der Handkreissäge und fahren die Schnitttiefe voll aus. Ziehen Sie die Schnitttiefenarretierung fest. Richten Sie die
Handkreissäge mittig und parallel zum Sägespalt aus (Bilder , ).

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt den Abstand des vordersten Kreissägeblattzahnes zur vorderen Kante des Sägespaltes. Dieser Abstand muss weniger
als 20 mm betragen (Bild ).

Nach dem Ausrichten der Maschine montieren Sie zuerst die beiden Seitenanschläge so, dass diese vollflächig in Kontakt mit der Grundplatte der
Maschine sind. Anschließend montieren Sie die beiden Spannpratzen (Bild a). Befestigen Sie nun eine Seite der Grundplatte. Montieren Sie
hierzu zuerst den Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen. Achten Sie auf vollflächigen Kontakt mit der Grundplatte. Anschließend auf der
gegenüberliegenden Seite analog einen Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen montieren. Montieren Sie jetzt die beiden Spannpratzen. Die
beiden Spannpratzen müssen soweit möglich in Richtung der längeren Seite der Grundplatte montiert werden (Bild b). Hinweis: Bei größeren
Grundplatten verfahren Sie mit der Befestigung wie auf Seite 15 beschrieben (Bild ). Überprüfen Sie nun noch einmal den Freilauf des
Sägeblattes im Sägespalt (Bild ).

Schließen und verriegeln Sie nun die Maschinenplatte wie in Bild 17 beschrieben.

ACHTUNG: Überprüfen Sie, noch einmal ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung im Sägespalt montiert ist, gegebenenfalls muss die Handkreissäge
neu ausgerichtet werden.

SÄGEN MIT DER STICHSÄGE


Richten Sie die Stichsäge auf der Maschinenplatte so aus, dass das Sägeblatt mittig in der Sägeöffnung läuft (Bild ). Montieren Sie nun die
Stichsäge wie abgebildet mit vier Seitenanschlägen und vier Pratzen (Bild ). Schließen und verriegeln Sie nun die Maschinenplatte wie in Bild 17
beschrieben. Stecken Sie die Einschaltklemme an den Schalter der Stichsäge und verbinden Sie den Gerätestecker mit dem Sicherheitsschalter. Beim
Stichsägen unbedingt die Schutzhaube verwenden (Bild ).

EINSATZ ALS WERKBANK


Der MASTER cut ist mit 4 Kunststoff-Spannpratzen. Hiermit können Werkstücke flexibel und sicher ein- oder festgespannt werden (Bild 24).

EINSTELLEN DER MASCHINENPLATTE


Die Höhe der Maschinenplatte in der Arbeitsplatte wurde werkseitig in der Höhe so eingestellt, dass ein Gleiten des Werkstückes über den Bereich
Arbeits- und Maschinenplatte gewährleistet ist. Bei Bedarf kann die Maschinenplatte in der Höhe eingestellt werden. Hierzu die sechs Kontermuttern
lösen. Anschließen die Maschinenplatte mit den sechs Einstellschrauben in der Höhe bündig mit der Arbeitsplatte ausrichten und die Kontermuttern
wieder festziehen. Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten das die sechs Kontermuttern immer fest angezogen sind. Überprüfen Sie auch vor jedem
Arbeiten das die Schrauben und Kontermuttern an beiden Haltern zum einrasten der Maschinenplatte immer fest angezogen sind (Bild 25).

SPEZIALZUBEHÖR FÜR DEN MASTR cut


ZWEI ZUSÄTZLICH MONTIERBARE SPALTKEILE, ART. NR. UND ZUR VERWENDUNG
VON HANDKREISSÄGEN OHNE SPALTKEIL

ACHTUNG: Das hier beschriebene Spezialzubehör darf ausschließlich mit dem MASTER cut verwendet werden.

HINWEIS: Die Funktion und die Bedienung dieses Spezialzubehörs wird im nachfolgenden beschrieben und ab Seite 24 illustriert.

BESTIMMUNGSEMÄSSER GEBRAUCH
Die beiden Spaltkeile erlauben die Verwendung von Handkreissägen ohne Spaltkeil.
Der Spaltkeil ist für die Benutzung von Handkreissägen mit Handkreissägeblättern bis zu einem maximalen Durchmesser von mm
und einer Schnittbreite von mindestens 2,4 mm bis maximal 2,8 mm erlaubt.
Der Spaltkeil ist für die Benutzung von Handkreissägen mit Handkreissägeblättern bis zu einem maximalen Durchmesser von mm,
einer Schnittbreite von mindestens 2,4 mm bis maximal 2,8 mm und einer maximalen Schnitttiefe von 66 mm erlaubt.

ACHTUNG: Vor der Benutzung des Spezialzubehörs sind die allgemeinen Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise für Handkreissägen
und die Originalbedienungsanleitung der Handkreissäge ohne Spaltkeil unbedingt zu beachten!

SPALTKEILE ART. NR. UND


Der Artikel Spaltkeil enthält die Komponenten: 1x Spaltkeil (für max. Kreissägeblattdurchmesser von mm), 1x Spaltkeilaufnahme
(lange Ausführung), 1x Einstelllehre (Bild A).
Der Artikel Spaltkeil enthält die Komponenten: 1x Spaltkeil (für max. Kreissägeblattdurchmesser von mm), 1x Spaltkeilaufnahme
(kurze Ausführung), 1x Einstelllehre (Bild B).

37
BDAL _ Seite 38

l
ACHTUNG: Im Nachfolgenden wird nur die Montage und Funktion des Spaltkeils Art. Nr. für Handkreissägen mit einem
max. Kreissägeblattdurchmesser von mm beschrieben.
Der Spaltkeil Art. Nr. für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von mm ist in Montage und Funktion
identisch. Mit diesem Spaltkeil ist es jedoch möglich, Werkstücke mit einer max. Werkstückhöhe von 60 mm zu bearbeiten.

SPALTKEILMONTAGE
Öffnen Sie die Maschinenplatte wie in Bild 16 beschrieben (Bild C.1). Montieren Sie den Aufnahmebolzen mit den Befestigungsteilen. Diese
Verbindung nur lose montieren (Bild C.2). Schließen Sie die Maschinenplatte (Bild C.3). Stecken Sie den Spaltkeil ca. 2 cm von oben in die Nut des
Aufnahmebolzens. Achten Sie darauf, dass der Spaltkeil wie abgebildet in Pfeilrichtung bis zum Anschlag an die Maschinenplatte geschwenkt ist
(= Vertikalausrichtung). Ziehen Sie die Inbusschraube fest (Bilder C.4, C.5). Öffnen Sie nun wieder die Maschinenplatte (Bild C.6).

MONTAGE DER HANDKREISSÄGE


Ziehen Sie die Pendelschutzhaube der Handkreissäge zurück und setzen die Maschine mittig auf den Sägespalt. Lösen Sie die
Schnitttiefenarretierung der Handkreissäge und fahren die Schnitttiefe voll aus. Ziehen Sie die Schnitttiefenarretierung fest.

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt den Abstand des vordersten Kreissägeblattzahnes zur vorderen Kante des Sägespaltes. Dieser Abstand muss weniger
als 20 mm betragen.

Richten Sie die vordere Seite der Handkreissäge zusammen mit der 0 -Markierung auf der Grundplatte der Handkreissäge und den beiden
Markierungshilfslinien auf der Maschinenplatte aus. Bei der hintere Seite der Handkreissäge richten Sie das Kreissägeblatt zusammen mit dem
Spaltkeil zentriert aus (Bild D.1). Hinweis: Die beste Sicht zum Überprüfen der korrekten Ausrichtung haben Sie hinter dem Spaltkeil in Richtung
Kreissägeblatt, da das Kreissägeblatt mehr Materialstärke hat als der Spaltkeil. Nach dem Ausrichten der Handkreissäge montieren Sie zuerst die
beiden Seitenanschläge so, dass diese vollflächig in Kontakt mit der Grundplatte der Maschine sind. Anschließend montieren Sie die beiden
Spannpratzen (Bild D.2).

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt noch einmal, dass das Kreissägeblatt zentriert zum Spaltkeil ausgerichtet ist, ansonsten muss die Handkreissäge
neu ausgerichtet werden.

Befestigen Sie nun eine weitere Seite der Grundplatte. Montieren Sie hierzu zuerst den Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen. Achten Sie auf
vollflächigen Kontakt mit der Grundplatte. Anschließend auf der gegenüberliegenden Seite analog einen Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen
montieren. Montieren Sie jetzt die beiden Spannpratzen (Bild D.3). Die beiden Spannpratzen müssen soweit möglich in Richtung der längeren Seite
der Grundplatte montiert werden. Hinweis: Weitere Befestigungsmöglichkeiten bei variierenden Grundplatten finden Sie auf den Seiten 13 -

Einstellen des Sicherheitsabstandes von Spaltkeil und Kreissägeblatt mit der Einstelllehre.
Schließen Sie die Maschinenplatte (Bild E.1). Montieren Sie die abgebildeten Einzelteile am Spaltkeil (Bild E.2). Die Schraube und die Rändelmutter
die mit dem Spaltkeil verbunden sind festziehen, die Schraube und die Rändelmutter die im Gehäuse vorne sitzt nur lose montieren (Bild E.3). Lösen
Sie nun mit dem Inbusschlüssel die Spaltkeilbefestigung (Bild E.4). Schieben sie den Spaltkeil vertikal zum Kreissägeblatt herunter (Bild E.5). Schieben
Sie den Spaltkeil soweit herunter bis mindestens ein Kreissägeblattzahn im Gehäuse der Einstelllehre anstößt (Detail E.6). Ziehen Sie nun die vordere
Rändelmutter fest (Bild E.6). Nach festziehen der Inbusschraube ist der Sicherheitsabstand von max. 5 mm vom Kreissägeblatt zum Spaltkeil
eingestellt (Bild E.7). Schrauben Sie anschließend die Einstelllehre vom Spaltkeil ab (Bild E.8).

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt noch einmal, dass das Kreissägeblatt zentriert zum Spaltkeil ausgerichtet ist (Detail in Bild E.8) und das der
Sicherheitsabstand von max. 5 mm vom Kreissägeblatt bis zum Spaltkeil eingehalten ist (Detail in Bild E.6), ansonsten muss
die Handkreissäge neu ausgerichtet werden.

ACHTUNG: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass der Spaltkeil und die Befestigungsteile fest angezogen sind!

Verriegeln Sie nun die Maschinenplatte wie in Bild 17 beschrieben. Der Tisch ist nun bereit zum stationären Sägen, lesen Sie hierzu weiter den
Abschnitt stationäres Sägen mit der Handkreissäge.

Schnitttiefenverstellung
Bei Veränderung der Schnitttiefe der Handkreissäge muss der Spaltkeil in der Höhe mit verstellt werden um den Sicherheitsabstand von max. 5 mm
zum Handkreissägeblatt zu gewährleisten. Lösen Sie zuerst den Spaltkeil mit dem Inbusschlüssel. Stellen nun Sie die gewünschte Schnitttiefe der
Handkreissäge ein. Ziehen Sie nun die Schnitttiefenarretierung fest. Montieren und positionieren die Eintelllehre zusammen mit dem Spaltkeil wie
in den Bildern E.1 bis E.8 beschrieben.

Vertikale Gehrungsschnitte
Bei vertikalen Gehrungsschnitten muss die Handkreissäge neu ausgerichtet werden. Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel an der
Handkreissäge ein. Ziehen Sie die Pendelschutzhaube der Handkreissäge zurück und setzen die Maschine mittig auf den Sägespalt. Lösen Sie die
Schnitttiefenarretierung der Handkreissäge und fahren die Schnitttiefe voll aus. Ziehen Sie die Schnitttiefenarretierung fest (Bilder F.1, F2).
Lösen Sie die Inbusschraube und schwenken Sie den Spaltkeil, bis der Spaltkeil exakt mittig zum Kreissägeblatt gedreht ist (Bild F.3).

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt den Abstand des vordersten Kreissägeblattzahnes zur vorderen Kante des Sägespaltes. Dieser Abstand muss weniger
als 20 mm betragen (Bild F.4).

Ziehen Sie die Inbusschraube fest (Bild F.5).

ACHTUNG: Richten Sie jetzt das Kreissägeblatt parallel im Sägespalt aus und achten Sie gleichzeitig darauf, das das Kreissägeblatt immer zentriert
zum Spaltkeil sitzt.

Montieren Sie jetzt die beiden Seitenanschläge so, dass diese vollflächig in Kontakt mit der Grundplatte der Maschine sind. Anschließend montieren
Sie die beiden Spannpratzen. Befestigen Sie nun eine weitere Seite der Grundplatte. Montieren Sie hierzu zuerst den Winkelhalter mit zwei
Seitenanschlägen. Achten Sie auf vollflächigen Kontakt mit der Grundplatte. Anschließend auf der gegenüberliegenden Seite analog einen
Winkelhalter mit zwei Seitenanschlägen montieren. Montieren Sie jetzt die beiden Spannpratzen. Die beiden Spannpratzen müssen soweit möglich
in Richtung der längeren Seite der Grundplatte montiert werden (Bild G).

38
BDAL _ Seite 39

l
Einstellen des Sicherheitsabstandes von Spaltkeil und Kreissägeblatt mit der Einstelllehre.
Schließen Sie die Maschinenplatte (Bild H.1). Montieren Sie die abgebildeten Einzelteile am Spaltkeil (Bild H.2). Die Schraube und die Rändelmutter
die mit dem Spaltkeil verbunden sind festziehen, die Schraube und die Rändelmutter die im Gehäuse vorne sitzt nur lose montieren (Bild H.3).
Lösen Sie nun mit dem Inbusschlüssel die Spaltkeilbefestigung (Bild H.4). Schieben sie den Spaltkeil im gleichen Winkel des Kreissägeblattes an
das Kreissägeblatt heran (Bild H.5). Schieben Sie den Spaltkeil soweit heran bis mindestens ein Kreissägeblattzahn im Gehäuse der Einstelllehre
anstößt (Detail H.6). Ziehen Sie nun die vordere Rändelmutter fest (Bild H.6). Nach festziehen der Inbusschraube ist der Sicherheitsabstand von
max. 5 mm vom Kreissägeblatt zum Spaltkeil eingestellt (Bild H.7). Schrauben Sie anschließend die Einstelllehre wieder vom Spaltkeil ab.
Verriegeln Sie nun die Maschinenplatte wie in Bild 17 beschrieben und überprüfen Sie noch eimal den Freilauf des Kreissägeblattes (Bild I).

ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt noch einmal, dass das Kreissägeblatt zentriert zum Spaltkeil ausgerichtet ist (Detail in Bild I) und das der
Sicherheitsabstand von max. 5 mm vom Kreissägeblatt bis zum Spaltkeil eingehalten ist (Detail in Bild H.6), ansonsten muss die
Handkreissäge neu ausgerichtet werden.

ACHTUNG: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass der Spaltkeil und die Befestigungsteile fest angezogen sind!

Der Tisch ist nun bereit zum stationären Sägen, lesen Sie hierzu weiter den Abschnitt stationäres Sägen mit der Handkreissäge.

Garantieerklärung
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft® -Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.

wolfcraft® Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs- und
Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische
Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.

Auf das erworbene wolfcraft® -Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung
zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie
Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.

Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.

Die von wolfcraft® gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.

Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie /42/EG, Anhang II A


Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (MASTER cut )
der Maschinenrichtlinie /42/EG entspricht. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, Nürnberg. BM:
In Übereinstimmung mit den nachfolgenden Normen: DIN EN , DIN EN , DIN EN

Kempenich,

Michael Bauseler
Bevollmächtigte Person zur Unterzeichnung der Konformitätserklärung und zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen.
(Geschäftsleitung/Technik/Logistik; wolfcraft GmbH)

39
BDAL _ Seite 40

t
INTRODUCTION
• PLEASE NOTE: Do read all safety & other instructions that have come with the Master cut and with the power tools you use for work.
Failing to observe the safety & other instructions may cause electric shocks, fire and/or severe injuries.
• Do keep the operating instructions for future reference in a safe place.

TECHNICAL DATA
dimensions (put up for use): x x mm (width x depth x height)
dimensions (folded up): x x mm
worktop: x mm
maximum height of work piece: circular saw bench 60 mm
maximum cutting width with parallel guide: circular saw bench mm
diameter of the clamping holes: 20 mm
load-bearing capacity: kg
weight: 17 kg

SYMBOLS AND THEIR MEANING

Warning against a general danger Do not use the machine for cutting firewood.

Read the instructions! Use only hand circular saws with a maximum cutting depth of 70 mm.

Use only saw blades with a maximum diameter of mm


Goggles must be worn.
for your hand circular saw.

Set the cutting depth of your hand circular saw before every cut in such a way
Hearing protection must be worn.
that the saw blade does not protrude more than 4 mm from the work piece.

Dust mask must be worn. Use only hand circular saws with a riving knife.

Pull the plug. Use only machines with a maximum output of W.

The pictogram indicated refers to the machine plate dimensions


General information of the circular hand saw (smaller or larger base plate dimensions).

ASSEMBLY TOOLS

1 allen wrench: SW 5 2 screw drivers: PH 1, PH 2 (not 3 hexagon wrenches: SW 8, 10, 13


(included in the scope of delivery) included in the scope of delivery) (not included in the scope of delivery)

INTENDED USE
The MASTER cut is a multifunctional work and machine table. It is suitable for:
• mounting a circular hand saw with riving knife on the machine plate with a max. mm saw blade diameter and max. 70 mm cutting depth.
Do not use saws with base plate dimensions greater than the maximum values indicated (see Fig. 18). It makes the MASTER cut a stationary
circular saw bench.
• use as a circular saw bench for circular hand saws without a riving knife. Only in conjunction with separate riving knife accessory,
art. no. with max. mm saw blade diameter and min. mm cutting width.
• use as a circular saw bench for circular hand saws without a riving knife. Only in conjunction with separate riving knife accessory,
art. no. with saw blade diameters from min. mm to max. mm, a cutting width from min. mm and a max. cutting width
of 66 mm.
• use as a jigsaw table.
• use as a milling table only in conjunction with the parallel milling guide, art. no. and for V routers with a maximum rating of W.
Do not use cutters with a diameter of more than 27 mm!
• Use as a working table for machining workpieces (e.g. drilling, sanding, etc.).
• Observe the manufacturer’s safety instructions for the machines used as well as the safety instructions for the machine table.
• When disposing of the MASTER cut , please observe the local disposal regulations.

The user is liable for any damage or accidents resulting from improper use.

40
BDAL _ Seite 41

t
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Keep your workplace clean and well lit. Poor housekeeping or unlit working areas may result in accidents.
• Do not work with power tools in an explosive ambience, where flammable liquids are kept and where gas or dust occur. Power tools will generate
sparks which might ignite the dust or vapours.
• Keep children and other persons off your workplace, while using power tools. When getting distracted you can lose the control over the
equipment.
• The plug of the power tool must fit into the socket. The plug must not be tampered with. Do not use adapters together with grounded power
tools. Unmodified plugs and matching sockets will reduce the risk of getting an electric shock.
• Keep power tools out of the rain and away from wetness. Water penetrating into a power tool will heighten the risk of getting an electric shock.
• When working with a power tool outside, use only extension cords that are suitable for outdoor use. Using an extension cord that is suitable for
outdoor use will reduce the risk of getting an electric shock.
• If it is unavoidable to use a power tool in a wet ambience, use a residual-current circuit-breaker. It will reduce the risk of getting an electric shock.
• Take care of what you do and handle the power tool with care. Never use a power tool, when you feel tired or when you are under the influence
of drugs of any kind or alcohol. One moment of inat-tentiveness while using the power tool can cause severe injuries.
• Do wear suitable personal protective clothing and equipment, such as hearing protection, goggles, dust masks while doing dust-generating jobs
as well as protective gloves, when processing rough materials and when changing tools.
• Remove the setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool or wrench at-tached to a rotating part of the equipment may
cause injuries.
• Wear suitable clothes, i.e. no loose garments or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from rotating parts. Loose garments, jewellery
or long hair may be caught by such rotating parts.
• Always use the protective hood with the dust extractor.
• Do not use power tools with a defective switch. A power tool that can no longer be switched on or off is dangerous and needs repairing.
• Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow persons using equipment which they are not familiar with it, or persons who
have not read these instructions. Power tools pose a danger, when being used by inexperienced persons.
• Check before starting to work, whether equipment and tools function properly. Never work with damaged or blunt tools.
• Have your power tools only repaired by duly qualified personnel. Demand original spares, so that the safety of the power tool remains ensured.
• Pull the plug from the socket and/or remove the battery pack from the power tools before you change the setting of your equipment or before
you replace any components. The unin-tentional re-start of a power tool may cause accidents.
• Put up the machine table properly before installing the power tool. The table’s safe assem-bly is vital to prevent it from collapsing.
• Attach the power tool safely to the machine plate before using it. If the power tool gets out of place on the machine plate, you may lose control
of it.
• Put the machine table on a firm, plain and horizontal surface. If the machine table can shift or wobble, neither the power tool nor the work piece
can be moved safely and steadily.
• Do not overload the machine table and do not use it as ladder or scaffolding. Excess loads or standing on the machine table can shift the table’s
centre of gravity upwards, so that it may topple over.
• Do not process any other materials than wood or easily machinable plastic. Exception: It is also allowed processing easily machinable metals
(e.g. aluminium), but only with the jig-saw and a suitable saw blade
• Loose splinters, chips or similar residues must not be removed by hand from the area close to the running saw blade!
• The machines used must conform to DIN EN Equipment built after must bear the CE sign.
• Do not merely saw by hand without a guiding aid; use the parallel or the angle guide.
• Saw blades must not be slowed down by pushing from the side after the drive has been deactivated!
• Use the tools for their intended purpose only.
• Use only faultless saw blades; the base body must not be thicker and the width of the set of teeth not narrower than the thickness
of the splitting wedge.
• Make regular checks, whether all screws are tightened firmly!
• Never use your workbench in an improper way or for purposes other than intended!
• Remove all objects from the workbench that are not required.
• Do not use the machine for cutting firewood.
• Do not use the machine table for cutting log wood.
• The power tools must only be switched on and off via the safety switch.
• Use only the switch clamp supplied to permanently fix the appliance switch in the „ON“ position.
• Always use a push stick when processing small or narrow work pieces.
• When not in use, hang the push stick on the bracket provided (Fig. 8).
• Make sure that the two swivelling brackets for securing the table legs are seated correctly with the safety bolts inserted in the holes in the side
section and that the knurled screws are firmly tightened (Fig. ).
• Before starting work, make sure that the hand-held circular saw, router or jigsaw is properly attached to the machine plate, the machine plate
is safely arrested in the notch on the machine table and the Allen wrench is inserted for additional safety (Fig. ).
• Do not use the machine outdoors in the rain.
• Observe the maximum permitted workpiece dimensions (see Technical data).

SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS


• Apart from these machine-specific safety instructions, do also observe the safety instruc-tions for the hand-held circular saw you work with.
• Only use hand-held circular saws with splitting wedge, with a maximum saw blade diame-ter of mm and a maximum cutting depth of 70 mm.
• Use only saws within the above maximum dimensions for the base plate (see Fig. 18).
• Use the circular saw bench only, when the protective hood is properly fixed.
• CAUTION: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the saw gap and realign the hand-held circular saw, if
necessary.
• Support long work pieces at the removal side, so that they rest in a horizontal position; e.g. with a wolfcraft roller trestle (Art. No. ).
• Avoid overloading the hand-held circular saw.
• Do not use grinding pads.
• Use only recommended brands of saw blades and select them depending on the material to be sawn.
• DANGER: Keep your hands off the sawing area and the saw blade.
• Never reach under the work piece. The protective hood cannot protect you from the saw blade underneath the work piece.
• Adapt the cutting depth to the thickness of the work piece; less than a full tooth height should be visible under the work piece.
• Be always aware that the work piece can be caught by the running saw blade and hit the operator.
• A back stroke is the result of using the saw incorrectly and/or for a wrong application. It can be prevented by suitable precautionary measures,
as described below.

41
BDAL _ Seite 42

t
• Keep the saw firmly with both hands and put your arms in a position, so that you can ab-sorb the back stroke forces. Always stand to the side
of the saw blade; never align your body with the saw blade. In the event of a back stroke, the circular saw can jump back-wards,
although the operator should be able to master the situation by taking suitable pre-cautionary measures.
• Should the saw blade be jammed or should you interrupt your work, always switch off the saw and keep it steady in the material until the saw
blade has come to a standstill. Never try to remove the saw from the work piece or pull it backwards, as long as the saw blade is rotating,
as this may result in a back stroke. Find out the reason why the saw blade is jammed and eliminate the cause.
• If you wish to re-start a saw that is still in the work piece, centre the saw blade in the saw gap and check, whether saw teeth might be blocked
in the work piece. If the saw blade jams, it may free itself from the work piece or cause a back stroke during the re-start of the saw.
• Support large plates, in order to minimize the risk of a back stroke caused by a jammed saw blade. Large plates may bend under their own weight.
Plates must be supported on both sides, both near the saw gap and at the edge.
• Do not use blunt or damaged saw blades. Saw blades with blunt or incorrectly set teeth will increase the friction at the narrow saw gap,
cause the saw blade to jam and may result in a back stroke.
• Set and fix the cutting depth and the cutting angle before starting to saw. If the settings change during the sawing, the saw blade may get blocked
and cause a back stroke.
• Take extra care when making a „plunge cut“ into an existing wall or other concealed areas. The immersing saw blade may block in concealed
objects and cause a back stroke.
• Always use the push stick when cutting slashes and joints, since the saw blade is not visible.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR JIGSAWS


• Apart from these machine-specific safety instructions, do also observe the safety instruc-tions for the jigsaw you work with.
• Never work with a damaged jigsaw.
• Avoid overloading the jigsaw.

PLEASE NOTE: USE THE MILLING TABLE EXCLUSIVELY IN COMBINATION


WITH THE PARALLEL MILLING GUIDE (ART. NO. )
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS
• Apart from these machine-specific safety instructions, do also observe the safety instruc-tions of the router you work with.
• Be always aware that the work piece may unexpectedly get out of control during the mill-ing process and strike back.
• Do not use the machine table for curved work!
• Therefore, carry out the milling work exclusively with the parallel milling guide (which is available as accessory under Art.-No. ), in order to
prevent back strokes and to protect your hands from touching the cutter.
• Observe the original operating instructions for the parallel milling guide (Art.-No. ), in order to be able to install it correctly.
• Do not use routers with a rating of more than W and a voltage of more than V.
• Do not use cutters with a diameter of more than 27 mm!
• Please observe that the feed must be against the cutter‘s direction of rotation.
• Select the spacer rings supplied in relation to the size of the milling tool. Safe work requires selecting the smallest possible spacer ring.
• Use only sharp and properly maintained milling tools that have been set in accordance with the tool manufacturer’s instructions.
• Observe the data concerning the minimum/maximum speed and the direction of rotation indicated directly on the equipment and tools used,
or on their packaging, or as detailed in the operating instructions.
• Please be aware that the improper use of milling tools, of work pieces and of the guiding devices for the work piece may cause dangerous
situations.
• Keep your hands off the milling tool, when milling close to the guide.
• If possible, use table pressure shoes in addition to the parallel milling guide while milling.
• Support long work pieces on the removal side, in order to avoid dangerous situations that may be caused by the uncontrolled tilting of the work
piece. The support must rest on sta-ble ground and have the same height as the machine table, e.g. the roller trestle (Art. No. ).
• Do only process work pieces that, considering their weight, can be held and advanced safely by one person.
• Choose the correct speed that is appropriate for tool and work piece. Please refer to the operating instructions of your router for the correct
speed parameters.
• Observe the admissible maximum dimensions for the work pieces (see Technical data).

SCOPE OF DELIVERY
Take the Master cut out of the cardboard box and check whether the contents are complete and all pictured parts are included
(Fig. 1, Fig. 2).

BASIC ASSEMBLY
Installation of the table: Place the top section of the table on a flat, clean surface. Secure the front pair of legs and lower strut using all fixing parts
as shown in the illustration. Make sure that the two locking levers are seated correctly in the retaining holes and both knurled screws are firmly
tightened (Fig. ). Then mount the rear pair of legs and the second lower strut. Secure the two cross struts to the front pair of fixed legs, then fold
the rear pair of legs upwards and attach the other end of the two cross struts (Fig ). Now attach the two cushion feet with wheels to the rear pair
of legs as illustrated and the other two feet to the front pair of legs (Fig. ).

CAUTION: Make sure that the fixing parts marked with an information symbol are only tightened to such an extent that the table can be folded up
with minimal resistance. Always check that both safety brackets are engaged and both knurled screws are firmly tightened.

The table can now be set down on its legs.

CAUTION: Take care not to pinch your hands when folding up and unfolding the table or swivelling the machine plate.

Vice: Mount the vice to the machine table as illustrated. The vice can be mounted on the right or left side (Fig. 4).

Safety switch: Mount the safety switch to the machine table as illustrated (Fig. 5).

42
BDAL _ Seite 43

t
Protective hood: Assemble the individual components of the protective hood first. Then slide the protective hood holder with the guide into
the aluminium profile and tighten the two Allen screws using the Allen wrench (Fig. 6).

Switch clamp: Knot one end of the cord in the hole of the switch clamp and the other end with the protective hood holder (Fig. 7).

Push stick: Put the push stick on the holder (Fig. 8).

Angle guide: Mount the angle guide as illustrated (Fig. 9). The aluminium rail may have to be adjusted depending on the height of the workpiece.
Vertical with a minimum workpiece height of 15 mm (Fig. ), horizontal with a maximum workpiece height of 15 mm (Fig. ). The angle guide
directs the workpiece into the guide groove (Fig. ).

Parallel guide: Mount the guide holder as illustrated (Fig. ). Assemble the two screws and square nuts only loosely (). Slide in the aluminium
guide as illustrated and tighten the screws (Fig. ). Then slide the parallel guide into the slot and tighten the knurled screw (Fig. ).

CAUTION: Lock the machine plate: The Allen wrench is used to lock the machine plate and must be inserted in the table in the "lock" position as
illustrated before starting work (Fig. 11).

Spacer rings: The two spacer rings are designed to increase safety during routing. Always select the smallest possible spacer ring for the cutter
being used (Fig. 12).

Clamping claws: Insert the clamping claws in the predrilled holes and use in conjunction with the vice to secure your workpieces.

FOLDING UP AND UNFOLDING THE TABLE

CAUTION: Before folding up the table, always disconnect the mains plug and appliance inlet from the safety switch!

Folding up: Slacken both knurled screws enough to allow the two locking levers to be retracted and turned (Fig. ). Then fold the table in the
direction of the arrow. For your own safety, always rest your foot against one of the cushion feet as illustrated to ensure that the table cannot
slip (Fig. ). The wheels on the cushion feet are used to transport the table more easily (Fig. ).

Unfolding: Hold the table securely with both hands and rest your foot against one of the cushion feet as illustrated (Fig. ). Now tilt the table
in the direction of the arrows in a single movement until it has unfolded completely (Fig. ). Then push the front edge of the table down
with one hand until the top section engages in position. Insert both locking levers into the holes and tighten both knurled screws (Fig. ).

PREPARATIONS PRIOR TO INSTALLING MACHINES


CAUTION: The procedure for opening and closing the machine plate before starting work is described here and must be performed every time
a machine is changed!

Opening the machine plate to install a machine: Remove the Allen wrench from the safety lock. Swivel both plastic levers upwards, hold the two
levers and raise the machine plate slightly. Lift the machine plate in the direction of the arrow until it is vertical and slide forwards up to the guide.
Then lay down the machine plate until it is resting safely on the table (Fig. 16).

CAUTION: When working with the machine plate, do not reach under the machine plate with your fingers (danger of injury).

Closing the machine plate after successful machine installation: Raise the machine plate slightly. Then push all the way back to the rear guide and
raise to a vertical position. Hold the machine plate by the two plastic levers and tilt the machine plate in the direction of the arrow until it reaches
engagement position. Engage the machine plate from above and close both plastic levers. Insert the Allen key back into the safety socket to lock
the machine plate (Fig. 17).

ASSEMBLY OF THE HAND-HELD CIRCULAR SAW

Open the machine plate as shown in Fig.

Suitable hand-held circular saws: Please refer to Fig. 18 for the maximum dimensions permitted dimensions of hand-held circular saws.
Always use circular hand saws with a riving knife, max. mm saw blade diameter and max. 70 mm cutting depth.

Assembly and alignment of the hand-held circular saw: Retract the protective pendulum hood on the hand-held circular saw and position the
machine centrally over the saw gap. Release the cutting depth lock on the circular saw and set the machine to the maximum cutting depth (Fig. ).
Tighten the cutting depth lock again. Align the blade on the circular saw centrally and parallel to the saw gap.

CAUTION: Check the distance between the foremost tooth on the saw blade to the front edge of the saw gap. This distance must be less than 20 mm.

Assembly example for machines with smaller base plates.


After aligning the machine, attach the two side stops so that their surfaces are in full contact with the machine’s base plate. Then attach the two
clamping claws (Fig. ). Secure one side of the base plate. Install the angle bracket with two side stops first. Make sure they are in full contact
with the base plate. In the same way, install an angle bracket with two side stops on the opposite side. Attach the two clamping claws (Fig. ).
The two clamping claws must be installed as close to the longer side of the base plate as possible.

Assembly example for machines with larger base plates.


After aligning the machine, attach the two side stops so that their surfaces are in full contact with the machine’s base plate. Then attach the two
clamping claws (Fig. c). Install the two side stops as close to the longer side of the base plate as possible (Fig. d). Attach the angle bracket
to a side stop using a screw, washer, lock washer and nut (Fig. b). Then attach the clamping claws. In the same way, attach an angle bracket to a
side stop on the opposite side using a screw, washer, lock washer and nut (Fig. b). Finally, attach the clamping claws (Fig. a).

43
BDAL _ Seite 44

t
Close and lock the machine plate as shown in Fig.

CAUTION: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the saw gap and realign the hand-held circular saw,
if necessary.

Connection with the power supply: Plug the appliance inlet of the hand-held circular saw into the safety switch and an extension cord leading from
the safety switch to the mains socket outlet (Fig. ). The extension cord is not included in the scope of delivery.

CAUTION: Press the thermostatic switch before operating for the first time! If the power is interrupted due to excess voltage, wait 5 - 10 min.
and press the thermostatic switch. The ON switch can then be pressed (Figs. , ).

Press the red button (OFF) on the safety switch. Then attach the switch to the hand-held circular saw (Fig. ). Now press the green button (ON)
and check that the saw blade rotates freely in the gap insert (Fig. ), then press the red button (OFF) again (Fig. ).

CAUTION: Always pull out the mains plug if the table is not in use or when folding up the table.

The MASTER cut is now ready for use.

STATIONARY SAWING WITH THE HAND-HELD CIRCULAR SAW

CAUTION: Always work with the protective hood and switch on dust extraction at the protective hood.

Sawing with the angle guide


Slide the angle guide into the slot (Fig. ). Make sure that the black end of the stop runs as closely as possible under the protective hood so that
the hood can be lifted (Fig. ). Now retract the angle guide and rest the workpiece against the angle guide. Switch on the hand-held circular saw
at the safety switch. Push the workpiece towards the circular saw in the direction of the arrow with one hand on the angle guide and the other hand
on the workpiece as shown (Fig. ) until the blade cuts all the way through the workpiece. Then switch off the hand-held circular saw using the
safety switch.

CAUTION: Make always sure that your hands are kept at a sufficient distance from the rotating saw blade (danger of injury).

CAUTION: The length of the workpieces from the centre of the saw gap to the protective hood holder the must not exceed mm.

The angle guide makes it possible to saw workpieces at angles ranging between 0° and 65°. Loosen the knurled screw, set the required angle
and tighten the knurled screw firmly again (Fig. ). You can now use the saw as shown in Fig. to

Sawing with the parallel guide


Insert the parallel guide with loosened knurled screw into the slot. Slide the parallel guide up to the protective hood. Make sure that the aluminium
guide does not protrude beyond the last visible tooth on the circular saw blade (Fig ). If it does, loosen the fixing screws, move the guide back
slightly and tighten the screws again. Set the required cutting depth and tighten the knurled screw. Then switch on the hand-held circular saw at the
safety switch. Push the workpiece towards the circular saw in the direction of the arrow as shown (Fig. ) until the blade cuts all the way through
the workpiece. Then switch off the hand-held circular saw using the safety switch. Always use the push stick included in the scope of delivery for
narrow workpieces (Fig. ).

CAUTION: The length of the workpieces must not exceed mm from the centre of the saw gap to the parallel guide and mm from the centre of
the saw gap to the protective hood holder (Fig. ).

Vertical mitre cuts


The hand-held circular saw must be realigned for vertical mitre cuts. Set the required mitre angle on the hand-held circular saw. Retract the protective
pendulum hood on the hand-held circular saw and position the machine centrally over the saw gap. Release the cutting depth lock on the circular
saw and set the machine to the maximum cutting depth. Tighten the cutting depth lock again. Align the blade on the circular saw centrally and
parallel to the saw gap (Fig. , ).

CAUTION: Check the distance between the foremost tooth on the saw blade to the front edge of the saw gap. This distance must be less than 20 mm
(Fig. ).

After aligning the machine, attach the two side stops so that their surfaces are in full contact with the machine’s base plate. Then attach the two
clamping claws (Fig. a). Secure one side of the base plate. Install the angle bracket with two side stops first. Make sure they are in full contact
with the base plate. In the same way, install an angle bracket with two side stops on the opposite side. Attach the two clamping claws. The two
clamping claws must be installed as close to the longer side of the base plate as possible (Fig. b). Note: With larger base plates, proceed as
described on page 15 (Fig. ). Check once again that the saw blade rotates freely in the saw gap (Fig. ).

Close and lock the machine plate as shown in Fig.

CAUTION: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the saw gap and realign the hand-held circular saw,
if necessary.

SAWING WITH THE JIGSAW


Align the jigsaw on the machine plate in such a way that the saw blade runs in the centre of the saw opening (Fig. ). Install the jigsaw with four
side stops and four claws as illustrated (Fig. ). Close and lock the machine plate as shown in Fig. Attach the switch clamp to the switch on the
jigsaw and connect the appliance inlet to the safety switch. Always use the protective hood when operating the jigsaw (Fig. ).

USE AS A WORKBENCH
The MASTER cut is equipped with 4 plastic clamping claws. They can be used to clamp workpieces flexibly and safely (Fig 24).

44
BDAL _ Seite 45

t
ADJUSTING THE MACHINE PLATE
The height of the machine plate in the worktop was set in the factory to ensure that the workpiece glides smoothly over the worktop and machine
plate area. The height of the machine plate can be adjusted, if necessary. Loosen the six lock nuts. Align the height of the machine plate using the six
adjusting screws until it is flush with the worktop and then tighten the lock nuts again. Before starting work, always check that the six lock nuts are
fastened tightly. Also check that the screws and lock nuts on both holders for engaging the machine plate are always fastened tightly (Fig. 25).

SPECIAL ACCESSORIES FOR THE MASTER cut


TWO EXTRA ATTACHABLE RIVING KNIVES, ART. NO. AND DESIGNED
FOR HAND-HELD CIRCULAR SAWS WITHOUT A RIVING KNIFE

CAUTION: The special accessories described here are only compatible with the MASTER cut

NOTE: The following section describes how this special accessory functions and is operated, and an illustration is included on page

INTENDED USE
The two riving knives enable the operation of hand-held circular saws that have no riving knife.
Riving knife is designed for hand-held circular saws with circular saw blades that have a maximum diameter of mm
and a cutting width between mm and mm.
Riving knife is designed for operating hand-held circular saws with saw blades that have a maximum diameter of mm,
a cutting width between mm and mm and a maximum cutting depth of 66 mm.

CAUTION: Before using the special accessories, always read the general safety instructions, the safety instructions for hand-held circular saws
and the original instruction manual accompanying the hand-held circular saw without a riving knife.

RIVING KNIVES ART. NO. AND


Riving knife includes the following components: 1x riving knife (for a max. circular saw blade diameter of mm),
1x riving knife holder (long version), 1x setting gauge (Fig. A).
Riving knife includes the following components: 1x riving knife (for a max. circular saw blade diameter of mm),
1x riving knife holder (short version), 1x setting gauge (Fig. B).

CAUTION: The following section describes how the riving knife (Art. No. ) for hand-held circular saws with a max. saw blade diameter
of mm is assembled and functions.
The riving knife (Art. No. ) for hand-held circular saws with a max. saw blade diameter of mm is assembled and functions
in the same way. However, it is possible to machine workpieces with a max. height of 60 mm using this riving knife.

ATTACHING RIVING KNIVES


Open the machine plate as shown in Fig. 16 (Fig. C.1). Assemble the locating bolt with the fixing parts. Assemble the components loosely (Fig. C.2).
Close the machine plate (Fig. C.3). Insert the riving knife approx. 2 cm into the groove on the locating bolt from above. Make sure that the riving
knife is inserted in the direction of the arrow up to the stop on the machine plate as illustrated (= vertical direction). Tighten the Allen screw
(Fig. C.4, C.5). Open the machine plate again (Fig. C.6).

ASSEMBLY OF THE HAND-HELD CIRCULAR SAW


Retract the protective pendulum hood on the hand-held circular saw and position the machine centrally over the saw gap. Release the cutting
depth lock on the circular saw and set the machine to the maximum cutting depth. Tighten the cutting depth lock again.

CAUTION: Check the distance between the foremost tooth on the saw blade to the front edge of the saw gap. This distance must be less than 20 mm.

Align the front end of the hand-held circular saw with the 0 mark on the base plate of the hand-held circular saw and the two auxiliary marking lines
on the machine plate. At the rear end of the handheld circular saw, align the saw blade centrally in relation to the riving knife (Fig. D.1).
Note: The best place to check whether the machine is aligned correctly is behind the riving knife in the direction of the circular saw blade because
the saw blade is thicker than the riving knife. After aligning the hand-held circular saw, attach the two side stops so that their surfaces
are in full contact with the machine’s base plate. Then attach the two clamping claws (Fig. D.2).

CAUTION: Make sure that the saw blade is aligned centrally in relation to the riving knife, otherwise the hand-held circular saw must be realigned.

Secure another side of the base plate. Install the angle bracket with two side stops first. Make sure they are in full contact with the base plate. In the
same way, install an angle bracket with two side stops on the opposite side. Attach the two clamping claws (Fig. D.3). The two clamping claws must
be installed as close to the longer side of the base plate as possible. Note: Refer to pages 13 - 15 for other attachment options on a variety of base
plates.

Adjust the safety distance between the riving knife and circular saw blade using the setting gauge.
Close the machine plate (Fig. E.1). Fit the individual parts to the riving knife as shown in the illustration (Fig. E.2). Tighten the screw and the knurled
nut connected to the riving knife and loosely tighten the screw and knurled nut in the front of the housing (Fig. E.3). Loosen the riving knife
fastening using the Allen wrench (Fig. E.4). Slide down the riving knife vertically in relation to the circular saw blade (Fig. E.5). Slide down the riving
knife until at least one circular saw blade tooth reaches the housing of the setting gauge (detailed view E.6). Now tighten the front knurled nut (Fig.
E.6). When the Allen screw is tightened, the safety distance between the circular saw blade and the riving knife is adjusted to max. 5 mm (Fig. E.7).
Then unscrew the setting gauge from the riving knife (Fig. E.8).

CAUTION: Make sure that the saw blade is aligned centrally in relation to the riving knife (detailed view in Fig. E.8) and that the max. safety distance
of 5 mm between the circular saw blade and riving knife is maintained (detailed view in Fig. E.6), otherwise the hand-held circular saw
must be realigned.

CAUTION: Before starting work, always check that the riving knife and fixing parts are fastened tightly!

45
BDAL _ Seite 46

t
Lock the machine plate as shown in Fig. The table is now ready for stationary sawing, please also read the section on stationary sawing
with the hand-held circular saw.

Cutting depth adjustment


If the cutting depth of the hand held circular saw is changed, the height of the riving knife must also be adjusted to guarantee the max. 5 mm safety
distance to the circular saw blade. First loosen the riving knife using the Allen wrench. Then set the hand-held circular saw to the required cutting
depth. Tighten the cutting depth lock again. Attach and position the setting gauge together with the riving knife as illustrated in Fig. E.1 to E

Vertical mitre cuts


The hand-held circular saw must be realigned for vertical mitre cuts. Set the required mitre angle on the hand-held circular saw. Retract the protective
pendulum hood on the hand-held circular saw and position the machine centrally over the saw gap. Release the cutting depth lock on the circular
saw and set the machine to the maximum cutting depth. Tighten the cutting depth lock again (Fig. F.1, F.2). Loosen the Allen key and turn the riving
knife until it is positioned exactly central in relation to the circular saw blade (Fig. F.3).

CAUTION: Check the distance between the foremost tooth on the saw blade to the front edge of the saw gap. This distance must be less than 20 mm
(Fig. F.4).

Tighten the Allen screw (Fig. F.5).

CAUTION: Align the saw blade parallel in the saw gap while ensuring that the circular saw blade is always positioned centrally in relation to the
riving knife.

Attach the two side stops so that their surfaces are in full contact with the machine’s base plate. Then attach the two clamping claws. Secure another
side of the base plate. Install the angle bracket with two side stops first. Make sure they are in full contact with the base plate. In the same way,
install an angle bracket with two side stops on the opposite side. Attach the two clamping claws. The two clamping claws must be installed as close
to the longer side of the base plate as possible (Fig. G).

Adjust the safety distance between the riving knife and circular saw blade using the setting gauge.
Close the machine plate (Fig. H.1). Fit the individual parts to the riving knife as shown in the illustration (Fig. H.2). Tighten the screw and the knurled
nut connected to the riving knife and loosely tighten the screw and knurled nut in the front of the housing (Fig. H.3). Loosen the riving knife
fastening using the Allen wrench (Fig. H.4). Slide the riving knife towards the circular saw blade at the same angle as the saw blade (Fig. H.5). Slide
down the riving knife until at least one circular saw blade tooth reaches the housing of the setting gauge (detailed view H.6). Now tighten the front
knurled nut (Fig. H.6). When the Allen screw is tightened, the safety distance between the circular saw blade and the riving knife is adjusted to max.
5 mm (Fig. H.7). Unscrew the setting gauge from the riving knife again. Lock the machine plate as shown in Fig. 17 and check once again that the saw
blade rotates freely (Fig. I).

CAUTION: Make sure that the saw blade is aligned centrally in relation to the riving knife (detailed view in Fig. I) and that the max. safety distance of
5 mm between the circular saw blade and riving knife is maintained (detailed view in Fig. H.6), otherwise the hand-held circular saw must
be realigned.

CAUTION: Before starting work, always check that the riving knife and fixing parts are fastened tightly!

The table is now ready for stationary sawing, please also read the section on stationary sawing with the hand-held circular saw.

Warranty
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality wolfcraft® appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft® appliances are built to high technical
standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests during their
manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice of appliance.

We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft® product you acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes.
The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material und poor workmanship.
The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover
the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing the equipment.

Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.

The warranty granted by wolfcraft® does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from the
contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).

Declaration of Conformity pursuant to Directive /42/EC on Machinery, Annex II A


wolfcraft GmbH in D Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this product (MASTER cut ) conforms
to Directive /42/EC on Machinery. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, Nürnberg. BM:
Conformity with the following standards: DIN EN , DIN EN , DIN EN

Kempenich,

Michael Bauseler
Person authorized to sign the Declaration of Conformity and to compile the technical documentation.
(Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH)

46
BDAL _ Seite 47

p
INTRODUCTION
• ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au Master cut et aux outils électroportatifs utilisés.
Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, vous encourez des risques d’électrocution,
d’incendie et/ou de blessures graves.
• Conservez la notice d'utilisation soigneusement.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions monté: x x mm (longueur x largeur x hauteur)
Dimensions replié: x x mm
Surface de travail: x mm
Hauteur max. de la pièce: Scie circulaire sous table 60 mm
Largeur de coupe max. avec butée parallèle: Avec scie circulaire sous table mm
Diamètre des trous de serrage: 20 mm
Charge admissible: kg
Poids: 17 kg

SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION

Avertissement: danger de nature


Ne l’utilisez pas pour scier du bois à brûler.
générale

Veuillez n’utiliser que des lames de scies circulaires sciant


Veuillez lire la notice / les consignes !
jusqu'à une profondeur maximale de 70 mm.

Veuillez n’utiliser que des lames de scies circulaires présentant


Portez des lunettes de protection
un diamètre maximal de mm.

Avant chaque sciage, réglez la profondeur de coupe de la scie circulaire de sorte


Utilisez une protection antibruit
que la lame de scie ne dépasse, au bas de la pièce, que de 4 mm maximum.

Portez un masque de protection


Veuillez n'utilisez que des scies circulaires à passe-lames.
contre la poussière.

Veuillez n’utiliser qu’exclusivement des machines offrant


Débranchez l’appareil
une puissance maximale de W.

Le pictogramme respectif identifié fait référence aux dimensions


Vers les informations générales de la plaque de base de la scie circulaire manuelle (petites ou grandes
dimensions de la plaque de base).

MONTAGEWERKZEUG

1 clé hexagonale mâles: 2 tournevis: PH 1, PH 2 3 clés hexagonales mâle: calibre 8,


calibre 5 (livré d'origine) (non livrés d'origine) 10, 13 (non livrées d'origine)

UTILISATION CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS


La MASTER cut est une table d'usinage et de machine multifonctionnelle. Cette table est adaptée aux usages suivants :
• Montage d'une scie circulaire avec coin de fendage sur la platine pour machines avec un diamètre de lame de mm maximum et une profondeur
de coupe jusqu'à 70 mm. Utilisez uniquement des scies dont les dimensions de la plaque de base sont comprises dans les dimensions maximales
mentionnées (voir Figure 18). Elle donne ainsi une scie circulaire de table stationnaire.
• Utilisation en tant que table de scie circulaire pour les scies circulaires manuelles sans coin de fendage. Uniquement en association avec l'accessoire
de coin de fendage séparé, référence avec un diamètre de lame de mm maximum et une profondeur de coupe de 2,4 mm minimum.
• Utilisation en tant que table de scie circulaire pour les scies circulaires manuelles sans coin de fendage. Uniquement en association avec l'accessoire
de coin de fendage séparé, référence avec un diamètre de lame compris entre mm et mm et une profondeur de coupe comprise
entre 2,4 mm et 66 mm.
• Utilisation en tant que table de scie sauteuse.
• Utilisation en tant que table de fraisage uniquement en association avec le guide parallèle de référence et pour défonceuse de V
et de 1 W maximum. N’utilisez jamais de fraise faisant plus de 27 mm de diamètre !
• Utilisation en tant que table de travail pour le traitement des outils (par ex. perçage, ponçage, etc.).
• Veuillez respecter les indications du fabricant et les consignes de sécurité concernant les machines utilisées et les tables de machine.
• Lors de la mise au rebut de la MASTER cut , veuillez respecter les dispositions locales relatives à l'élimination des déchets.

En cas de dommage ou d'accident suite à une utilisation non conforme, l'utilisateur est tenu pour responsable.

47
BDAL _ Seite 48

p
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou des espaces de travail non éclairés peuvent entraîner des accidents.
• Ne travaillez pas avec l’outil électroportatif dans un environnement à risque d’explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles capables d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Pendant l’utilisation de l’outil électroportatif, éloignez les enfants et d’autres personnes. Vous risquez en cas de distraction de perdre le contrôle de
l’appareil.
• Il faut que la fiche mâle de l’outil électroportatif pénètre correctement dans la prise. Il ne faut modifier la fiche mâle d’aucune manière que ce soit.
N’utilisez pas de fiche mâle adaptatrice conjointement à des outils électroportatifs protégés par raccordement à la terre. Les fiche mâles non
modifiées et les prises femelles qui leur sont adaptées réduisent le risque d’électrocution.
• Maintenez les outils électroportatifs à l'abri de la pluie, éloignez-les des surfaces mouillées. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque d’électrocution.
• Si vous travaillez en plein air avec un outil électroportatif, n'utilisez que des prolongateurs adaptés aux terrains non couverts. L’utilisation d’un
prolongateur adapté à l’emploi sur terrain non couvert réduit le risque d’électrocution.
• S'il n’y a pas moyen d'éviter l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide, veuillez utiliser un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque d'électrocution.
• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et usez de raison pendant l’utilisation d'un outil électroportatif. Ne vous servez d’aucun outil
électroportatif si vous êtes fatigué, sous l’empire de drogues, d’alcool ou sous l’effet de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation
de l'outil électroportatif peut provoquer des blessures graves.
• Portez des équipements de protection personnelle appropriés: Protection auditive, lunettes de protection, masque anti-poussière pendant
des travaux générant de la poussière, gants de protection pendant le traitement de matériaux rugueux et en cas de changement d’outil.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés à vis avant d’allumer l’outil électroportatif. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie en rotation de
l’appareil peut provoquer des blessures.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtement ample ni bijou. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Utilisez toujours le capot de protection avec aspiration de poussière.
• N'utilisez aucun appareil dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qu’il n’est plus possible d’allumer ou d’éteindre est dangereux
et devra être remplacé.
• Rangez les outils électroportatifs qui ne servent pas hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui ne maîtrisent pas l’usage de
l’appareil ou qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’appareil. Les outils électroportatifs sont dangereux si des personnes
inexpérimentées s’en servent.
• Avant d'entamer le travail, vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils. Ne travaillez jamais avec un outil endommagé ou émoussé.
• Ne faites réparer votre outil électroportatif que par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Ceci garantit que l’outil électrique demeure sûr à l’usage.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant et/ou retirez le pack batterie de l’outil électroportatif avant d'effectuer des réglages sur l’outil ou
de changer des accessoires. Le démarrage involontaire de l’outil électroportatif peut être la cause d`un accident.
• Assemblez correctement la plaque pour machine avant de fixer l’outil électroportatif. Pour empêcher un décrochement, il est important
que le montage soit correct.
• Avant de l'utiliser, fixez l'outil électroportatif de manière sûre sur la plaque. Si l'outil électroportatif glisse sur la plaque, vous risquez d'en perdre
le contrôle.
• Posez l’établi sur une surface dure, plane et horizontale. Si l’établi tend à glisser ou bouger, il est impossible de guider l'outil électroportatif
ou la pièce de façon régulière et en sécurité
• Ne surchargez pas l’établi et ne vous en servez pas comme échelle ou échafaudage. Une surcharge de l’établi ou le fait de vous tenir dessus risque
de déplacer le centre de gravité de la table vers le haut, et de la faire se renverser.
• Ne travaillez jamais d’autres matériaux que le bois ou des matières plastiques faciles à modifier par enlèvement de copeaux.
Exception: avec la scie sauteuse uniquement, équipée d’une lame adéquate, vous pouvez travailler des métaux tendres comme l’aluminium.
• N’enlevez jamais à la main les éclats, copeaux ou fragments de matériau similaires situés près de la lame de scie !
• Les machines utilisées doivent se conformer à la norme DIN EN Les appareils fabriqués à partir de doivent arborer le label CE.
• Ne guidez pas uniquement avec les mains en sciant ; en d’autres termes, ne guidez pas la pièce uniquement manuellement, utilisez la butée
de parallélisme ou la butée d'angle.
• Après avoir éteint le moteur, il ne faut jamais freiner les lames de la scie par force latérale.
• N'utilisez les outils qu’aux fins effectivement prévues.
• N'utilisez que des lames de scie dans un état impeccable ; il faut que le corps de base ne soit pas plus épais que le bord avoyé.
• Contrôlez régulièrement que toutes les vis sont fermement serrées !
• N’utilisez jamais votre établi de façon inadéquate ou à des fins autres que celles prévues !
• De l’établi, retirez tous les objets qui ne servent pas.
• Ne l’utilisez pas pour scier du bois à brûler.
• N’utilisez pas le plateau machine pour scier du bois rond.
• L’allumage/l’extinction des outils électroportatifs utilisés ne doit avoir lieu que par l’interrupteur de sécurité.
• Pour immobiliser durablement l’interrupteur de l’appareil en position « MARCHE », n’utilisez que la bride livrée d’origine.
• Pendant le traitement de pièces étroites, utilisez impérativement un poussoir.
• Lorsque vous n'utilisez pas la table, accrochez la tige de poussée pour la conserver dans le support prévu à cet effet (Figure 8).
• Assurez-vous que les deux supports pivotants servant à sécuriser le pied de la table avec la goupille de sécurité sont bien positionnés
dans les orifices latéraux et que les vis à poignée sont bien serrées (Figure ).
• Avant la mise en service, assurez-vous que la scie circulaire, la défonceuse ou la scie sauteuse est correctement fixée à la platine pour machines,
que cette dernière est bien insérée dans la rainure de la table de machine et que la clé Allen est insérée pour plus de sécurité (Figure ).
• N'utilisez pas la table de scie à l'extérieur en cas de pluie.
• Respectez les dimensions maximales en ce qui concerne la pièce à usiner (voir Données techniques).

48
BDAL _ Seite 49

p
CONSIGNES DE SÉCURITÉ VISANT LES SCIES CIRCULAIRES
• Outre les présentes consignes de sécurité spécifiques aux machines, respectez impérativement les consignes de sécurité de la scie circulaire utilisée.
• N’utilisez que des scies circulaires à coin, équipées d’une scie de mm de diamètre maximum et sciant jusqu'à 70 mm maxi. de profondeur.
• N'utilisez que des scies ne dépassant pas les dimensions maximales indiquées de la semelle (voir la fig. 18).
• N'utilisez la scie circulaire sur établi qu’avec un capot de protection correctement fixé.
• ATTENTION : vérifiez que la lame de la scie circulaire est montée parallèlement à l'ouverture de la fente de sciage ; si tel n'est pas le cas,
ajustez de nouveau la scie circulaire.
• Soutenez les pièces longues du côté enlèvement afin qu’elles reposent à l’horizontale ; utilisez par exemple une servante à rouleau wolfcraft
(réf. ).
• Évitez de surcharger la scie circulaire.
• N’utilisez pas de disques abrasifs.
• N’utilisez que les lames de scie recommandées et choisissez-les en fonction du matériau à scier.
• DANGER : n’approchez pas les mains de la zone de sciage et de la lame de scie.
• Ne saisissez rien sous la pièce. Sous la pièce, le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame de scie.
• Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Il faudrait que la partie saillante de la scie sous la pièce soit inférieure à la hauteur
d’une dent.
• Restez en permanence sur vos gardes: pendant le sciage, la lame de scie peut saisir la pièce et la catapulter dans votre direction.
• Un recul brutal est le résultat d’une utilisation erronée et/ou inadéquate de la scie. Il est possible de l’empêcher par des mesures de précautions
appropriées telles que décrites ci-après.
• Tenez la scie fermement avec les deux mains, et amenez les bras dans une position leur permettant d’intercepter les forces de recul. Tenez-vous
toujours sur le côté de la lame de scie ; ne placez jamais votre corps dans l’alignement de la lame de scie. En cas de recul brutal, la scie circulaire
risque de sauter en arrière ; des mesures de précaution peuvent toutefois vous permettre de maîtriser les forces de recul.
• Si la lame de scie se coince ou si vous interrompez le travail avec la lame encore dans le matériau, débranchez la scie et maintenez la scie stable
jusqu'à immobilisation de la lame. Ne tentez jamais de dégager la scie de la pièce ou de la tirer en arrière tant que la lame se déplace,
sinon un recul brutal risque de se produire. Déterminez et supprimez la cause du coincement de la lame de scie.
• Si vous voulez faire redémarrer une scie se trouvant dans une pièce, centrez la lame dans la fente de sciage et vérifiez que les dents de scie
ne se sont pas plantées dans la pièce. Si la lame de scie est coincée dans la pièce, elle risque au redémarrage de la scie de sortir de la pièce
ou de provoquer un recul.
• Soutenez les grands panneaux pour réduire le risque de recul engendré par une lame de scie en train de se coincer. Ils risquent de s’incurver sous
leur propre poids. Il faut étayer les panneaux des deux côtés, aussi bien à proximité de la fente de sciage qu’à leurs extrémités.
• N’utilisez pas de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie à dents émoussées ou incorrectement orientées provoquent
une hausse de la friction en raison d’une fente de sciage trop étroite, un coincement et un recul.
• Avant de scier, vissez à fond les réglages de profondeur et d’angle de coupe. Si vous modifiez les réglages pendant le sciage, la lame de scie risque
de se coincer et un recul de se produire.
• Soyez particulièrement prudent pendant les coupes plongeantes dans des murs ou dans des zones sans visibilité. La lame de scie risque,
en plongeant et en sciant des objets invisibles, de se bloquer et de provoquer un recul.
• Pour scier (dans) des fentes et des joints, utilisez toujours le poussoir vu que la lame de scie n’est pas visible.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES SAUTEUSES


• Outre les présentes consignes de sécurité spécifiques aux machines, respectez impérativement les consignes de sécurité de la scie sauteuse utilisée.
• Ne travaillez jamais avec une scie sauteuse endommagée.
• Évitez de surcharger la scie circulaire.

ATTENTION : UTILISATION COMME TABLE DE FRAISAGE EXCLUSIVEMENT EN ASSOCIATION


AVEC LA BUTÉE DE FRAISAGE PARALLÈLE, N° DE RÉF.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR DÉFONCEUSES
• Outre les présentes consignes de sécurité spécifiques aux machines, respectez impérativement les consignes de sécurité de la défonceuse utilisée.
• Tenez-vous toujours sur vos gardes: pendant le fraisage, vous risquez de perdre subitement le contrôle de la pièce et cette dernière risque
de se rabattre vers vous.
• N’utilisez pas la plaque-machine pour réaliser des fraisages curvilignes !
• Pour cette raison, n’effectuez les travaux de fraisage qu’exclusivement avec la butée de fraisage parallèle (réf. ) disponible comme
accessoire, afin d’éviter les reculs brutaux et que la fraise entre en contact avec les mains.
• Pour monter correctement la butée de fraisage parallèle en option réf. , respectez la notice d'utilisation originale.
• N’utilisez pas de défonceuses d’une puissance supérieure à 1 W et fonctionnement à une tension de plus de V.
• N’utilisez pas de fraises faisant plus de 27 mm de diamètre !
• Souvenez-vous que l’avance doit toujours être de sens opposé à celui défini par la rotation de la fraise.
• Choisissez les bagues inserts livrées d’origine en fonction de la taille de l'outil de fraisage. Pour pouvoir travailler de manière sûre, il faut utiliser
la plus petite bague insert possible.
• N’utilisez que des outils de fraisage tranchants, entretenus et réglés conformément aux indications de leur fabricant.
• Concernant les appareils et outils utilisés, respectez les données (vitesses min. et max., sens de rotation) figurant sur le produit, l’emballage
ou dans la notice d'utilisation.
• Souvenez-vous qu’une utilisation incorrecte des outils de fraisage, de la pièce et des dispositifs servant à guider la pièce peut engendrer
une situation dangereuse.
• Pendant le fraisage contre la butée, éloignez les mains de l’outil de fraisage.
• Pendant le fraisage, utilisez aussi les cales d’applique de l’établi en plus de la butée de fraisage parallèle.
• Soutenez les pièces longues côté sortie de coupe pour empêcher les situations dangereuses engendrées par leur basculement incontrôlé.
Il faut utiliser un support robuste et de même hauteur de la plaque machine tel que la servante à réf. de wolfcraft.
• Ne travaillez que les pièces qui de par leur taille et leur poids peuvent être retenues et guidées de manière sûre par une seule personne.
• Choisissez la vitesse de rotation correcte adaptée à l’outil et à la pièce. Dans la notice d'utilisation de votre défonceuse, vous trouverez
des plages de vitesses précises.
• Respectez les dimensions maximales des outils (voir les caractéristiques techniques).

49
BDAL _ Seite 50

p
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez la MASTER cut de son emballage et vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces représentées (Figure 1, Figure 2).

MONTAGE DE BASE
Montage de la table : posez la partie supérieure de la table sur une surface plane et propre. Fixez la paire de pieds avant et l'entretoise inférieure
comme indiqué avec toutes les pièces de fixation. Assurez-vous que les deux leviers de verrouillage sont bien positionnés dans les orifices de retenue
et que les deux vis à poignée sont bien serrées (Figure ). Montez ensuite la paire de pieds arrière et la deuxième entretoise inférieure. Fixez
maintenant les deux entretoises transversales à la paire de pieds avant fixe, puis faites pivoter la paire de pieds arrière vers le haut et montez l'autre
extrémité des deux entretoises transversales (Figure ). Comme représenté sur la figure, introduisez les deux amortisseurs de pied avec galet
sur la paire de pieds arrière et les deux autres sur la paire de pieds avant (Figure ).

ATTENTION : veillez à ce que les pièces de fixation comportant une indication soient serrées de sorte que la table ne présente qu'une faible résistance
lorsque vous la repliez. Vérifiez toujours que les deux supports de fixation sont bien enclenchés et que les deux vis à poignée
sont bien serrées.

Vous pouvez désormais mettre la table en position normale d'utilisation.

ATTENTION : faites attention à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous dépliez ou repliez la table ou lorsque vous faites pivoter la platine
pour machines.

Étau : montez l'étau sur la table de machine tel que représenté sur la figure. L'étau peut être monté du côté gauche ou du côté droit (Figure 4).

Commutateur de sécurité : montez le commutateur de sécurité sur la table de machine (Figure 5).

Capot de protection : montez tout d'abord les pièces détachées du capot de protection. Insérez ensuite le support du capot de protection avec
le guide dans le profilé d'aluminium et serrez les deux vis à six pans creux au moyen de la clé Allen (Figure 6).

Pince d'enclenchement : nouez une extrémité du cordon au trou de la pince d'enclenchement et l'autre extrémité à l'arceau du capot de protection
(Figure 7).

Tige de poussée : fixez la tige de poussée au support (Figure 8).

Butée d'angle : montez la butée d'angle tel que représenté sur la figure 9. Selon la hauteur de la pièce à usiner, la butée en aluminium ne doit pas
être démontée. Pour une hauteur minimale de 15 mm à la verticale (Figure ), pour une hauteur maximale de 15 mm à l'horizontale (Figure ).
La butée d'angle guide la pièce à usiner dans la rainure de guidage (Figure ).

Butée parallèle : montez la butée parallèle tel que représenté sur la figure Fixez les deux vis et les écrous carrés sans les serrer (Figure ).
Insérez la butée en aluminium tel que représenté et fixez les vis (Figure ). Insérez ensuite la butée parallèle dans le guide
et serrez la vis à poignée (Figure ).

ATTENTION : verrouillage de la platine pour machines : la clé Allen sert à verrouiller en toute sécurité la platine pour machines et doit être insérée
avant tout travail effectué avec la table, tel qu'illustré sur la figure 11 (ici en position « lock »).

Bagues supports : les deux bagues supports servent à vous protéger lors de l'utilisation de la défonceuse. Choisissez toujours la bague support
la plus petite possible pour la fraiseuse utilisée (Figure 12).

Brides de fixation : insérez les brides de fixation dans les orifices prépercés. Ces brides de fixation, en association avec l'étau, servent à fixer la pièce
que vous souhaitez usiner.

PLIAGE ET DÉPLIAGE DE LA TABLE

ATTENTION : avant de plier la table, vous devez absolument retirer la fiche du réseau et de l'appareil du commutateur de sécurité !

Pliage : serrez les deux vis à poignée de sorte qu'il soit possible de retirer et de tourner les deux leviers de verrouillage (Figure ). Pliez ensuite
la table dans le sens de la flèche. Pour votre sécurité, assurez-vous que les pieds de la table se trouvent sur les amortisseurs de pied afin que la table
ne glisse pas, tel que ceci est représenté sur la figure Les roulettes dans les amortisseurs de pied servent à faciliter le transport (Figure ).

Dépliage : maintenez la table avec les deux mains et placez votre pied sur l'amortisseur de pied (Figure ). Faites maintenant basculer la table
dans la direction de la flèche jusqu'à ce qu'elle soit complètement dépliée (Figure ). Ensuite, d'une main, poussez vers le bas sur le bord avant
de la table afin que la partie supérieure s'enclenche légèrement. Insérez les deux leviers de verrouillage dans les orifices et serrez les deux vis
à poignée (Figure ).

PRÉPARATION POUR L'ADMISSION DE LA MACHINE


ATTENTION : l'ouverture et la fermeture de la platine pour machines sont décrites ici avant la tâche à effectuer. Ces étapes doivent être respectées
à chaque changement de machine !

Ouverture de la platine pour machines pour les travaux de montage : retirez la clé Allen du verrouillage de sécurité. Tournez les deux leviers
de plastique vers le haut et soulevez légèrement la platine pour machines par les deux leviers. Tournez la platine pour machines dans le sens
de la flèche jusqu'à atteindre la position verticale, puis poussez-la vers l'avant jusqu'à la butée. Ensuite, tournez la platine pour machines
jusqu'à ce que celle-ci repose en toute sécurité sur la table (Figure 16).

ATTENTION : lorsque vous travaillez avec la platine pour machines, assurez-vous impérativement de ne pas laisser vos doigts sous la platine
pour machines (risque de blessure).

50
BDAL _ Seite 51

p
Fermeture de la platine pour machines une fois le montage terminé avec succès : soulevez légèrement la platine pour machines. Ensuite,
tirez complètement vers l'arrière et jusqu'à la butée arrière, en la levant à la verticale. Maintenez la platine pour machines par les deux leviers
en plastique, puis tournez la platine pour machines dans le sens de la flèche jusqu'à arriver en position d'enclenchement. Enclenchez la platine
pour machines par le haut et fermez les deux leviers en plastique. Réinsérez la clé Allen dans la douille de sécurité pour verrouiller la platine
pour machines (Figure 17).

MONTAGE DE LA SCIE CIRCULAIRE MANUELLE


Ouvrez la platine pour machines tel que décrit sur la figure

Scie circulaire manuelle réglable : consultez les dimensions maximales des scies circulaires manuelles réglables (Figure 18). Utilisez uniquement
des scies circulaires manuelles avec coin de fendage, avec un diamètre de lame de mm maximum et une profondeur de coupe jusqu'à 70 mm.

Montage et alignement de la scie circulaire manuelle : retirez le capot de protection suspendu de la scie circulaire manuelle et placez la machine
au milieu de la fente de sciage. Desserrez le blocage de la profondeur de coupe de la scie circulaire manuelle et dépliez complètement la profondeur
de coupe (Figure ). Serrez le blocage de la profondeur de coupe. Alignez la scie circulaire manuelle au milieu et parallèlement à la fente de sciage.

ATTENTION : vérifiez maintenant l'écart entre la dent la plus avancée de la lame de la scie circulaire et le bord avant de la fente de sciage. Cet écart
doit être inférieur à 20 mm.

Exemple de montage pour les machines avec des plaques de base plus petites.
Une fois la machine alignée, montez d'abord les deux butées latérales de sorte que celles-ci soient complètement en contact avec la plaque de base
de la machine. Ensuite, montez les deux brides de fixation (Figure ). Fixez maintenant un côté de la plaque de base. Pour cela, montez d'abord
le support angulaire avec deux butées latérales. Assurez-vous que toute la surface est en contact avec la plaque de base. Ensuite, sur le côté opposé,
montez de la même manière un support angulaire avec deux butées latérales. Montez maintenant les deux brides de fixation (Figure ). Les deux
brides de fixation doivent être montées autant que possible en direction du côté le plus long de la plaque de base.

Exemple de montage pour les machines avec des plaques de base plus grandes.
Une fois la machine alignée, montez d'abord les deux butées latérales de sorte que celles-ci soient complètement en contact avec la plaque de base
de la machine. Ensuite, montez les deux brides de fixation (Figure c). Montez deux butées latérales autant que possible en direction du côté
le plus long de la plaque de base (Figure d). Montez maintenant le support angulaire avec une butée latérale, puis avec une vis, une rondelle,
une rondelle de sécurité et un écrou (Figure b). Ensuite, montez les brides de fixation. Ensuite, sur le côté opposé, montez de la même manière
un support angulaire avec une butée latérale, puis avec une vis, une rondelle, une rondelle de sécurité et un écrou (Figure b).
Pour finir, montez les brides de fixation (Figure a).

Fermez et verrouillez la platine pour machines tel que décrit sur la figure

ATTENTION : vérifiez de nouveau que la lame de la scie circulaire est montée parallèlement à l'ouverture de la fente de sciage ; si tel n'est pas le cas,
ajustez de nouveau la scie circulaire manuelle.

Raccordement à l'alimentation électrique : branchez la fiche de l'appareil de la scie circulaire manuelle au commutateur de sécurité et branchez
une rallonge allant du commutateur de sécurité à la prise de courant (Figure ). Rallonge non incluse.

ATTENTION : avant de mettre la machine en marche pour la première fois, appuyez sur le disjoncteur thermique ! Après une coupure de courant
due à une surtension, appuyez sur le disjoncteur thermique au bout de minutes. Ensuite, vous pouvez actionner le commutateur
EN MARCHE/ON (Figures , ).

Appuyez sur le bouton rouge (ARRÊT) du commutateur de sécurité. Ensuite, montez la pince d'enclenchement sur la scie circulaire manuelle
(Figure ). Appuyez maintenant sur le bouton vert (EN MARCHE) et vérifiez la course libre de la lame de la scie dans la fente (Figure ).
Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton rouge (ARRÊT) (Figure ).

ATTENTION : débranchez d'abord la prise du réseau en cas de non-utilisation de la table et lorsque vous la pliez.

La MASTER cut est maintenant prête à l'emploi.

SCIAGE STATIONNAIRE AVEC LA SCIE CIRCULAIRE MANUELLE

ATTENTION : travaillez toujours avec un capot de protection et utilisez l'aspiration de poussière du capot de protection.

Sciage avec la butée d'angle


Poussez la butée d'angle dans le guide (Figure ). Assurez-vous que l'extrémité noire de la butée passe aussi près que possible sous le capot
de protection afin de garantir le soulèvement du capot (Figure ). Retirez maintenant la butée angulaire et posez la pièce à usiner à côté de la
butée angulaire. Connectez la scie circulaire manuelle au commutateur de sécurité. Comme illustré sur la figure, poussez sur la butée angulaire
d'une main et sur la pièce à usiner de l'autre, en direction de la flèche vers la lame de la scie circulaire (Figure ), jusqu'à ce que la pièce à usiner
soit complètement sciée. Ensuite, éteignez de nouveau la scie circulaire en appuyant sur le commutateur de sécurité.

ATTENTION : assurez-vous de toujours maintenir vos deux mains suffisamment éloignées de la lame de la scie circulaire (risque de blessure).

ATTENTION : la longueur de la pièce à usiner, du milieu de la fente de sciage jusqu'à l'arceau du capot de protection, ne doit pas dépasser mm.

La butée angulaire vous permet de scier des pièces à usiner dans un angle compris entre 0 et 65°. Pour cela, desserrez la vis à poignée, réglez l'angle
que vous souhaitez obtenir et resserrez la vis à poignée (Figure ). Ensuite, sciez de la manière décrite sur les figures à

Sciage avec la butée parallèle


Insérez la butée parallèle avec la vis à poignée dans le guide. Poussez sur la butée parallèle jusqu'à ce qu'elle soit proche du capot de protection.
Vérifiez que la butée en aluminium n'aille en aucun cas plus loin que la dernière dent visible de la lame de la scie circulaire (Figure ).
Si tel est le cas, desserrez les vis de fixation, faites revenir un peu la butée, puis serrez de nouveau les vis.

51
BDAL _ Seite 52

p
Réglez maintenant la largeur de coupe souhaitée et serrez la vis à poignée. Connectez maintenant la scie circulaire manuelle au commutateur
de sécurité. Comme illustré sur la figure, poussez sur la pièce en direction de la flèche vers la lame de la scie circulaire (Figure ), jusqu'à ce que
la pièce à usiner soit complètement sciée. Ensuite, éteignez de nouveau la scie circulaire en appuyant sur le commutateur de sécurité.
Pour des pièces à usiner de faible épaisseur, il est impératif d'utiliser la tige de poussée fournie (Figure ).

ATTENTION : la longueur de la pièce à usiner, du milieu de la fente de sciage jusqu'à la butée parallèle, ne doit pas dépasser mm, et du milieu
de la fente de sciage jusqu'à l'arceau du capot de protection, mm (Figure ).

Coupes en biais verticales


Pour les coupes en biais verticales, les scies circulaires manuelles doivent être de nouveau alignées. Réglez l'angle de coupe en biais souhaité sur
la scie circulaire manuelle. Retirez le capot de protection suspendu de la scie circulaire manuelle et placez la machine au milieu de la fente de sciage.
Desserrez le blocage de la profondeur de coupe de la scie circulaire manuelle et dépliez complètement la profondeur de coupe. Serrez le blocage
de la profondeur de coupe. Alignez la scie circulaire manuelle au milieu et parallèlement à la fente de sciage (Figures et ).

ATTENTION : vérifiez maintenant l'écart entre la dent la plus avancée de la lame de la scie circulaire et le bord avant de la fente de sciage. Cet écart
doit être inférieur à 20 mm (Figure ).

Une fois la machine alignée, montez d'abord les deux butées latérales de sorte que celles-ci soient complètement en contact avec la plaque de base
de la machine. Ensuite, montez les deux brides de fixation (Figure a). Fixez maintenant un côté de la plaque de base. Pour cela, montez d'abord
le support angulaire avec deux butées latérales. Assurez-vous que toute la surface est en contact avec la plaque de base. Ensuite, sur le côté opposé,
montez de la même manière un support angulaire avec deux butées latérales. Montez maintenant les deux brides de fixation. Les deux brides de
fixation doivent être montées autant que possible en direction du côté le plus long de la plaque de base (Figure b). Avertissement : pour des
plaques de base plus grandes, réalisez la fixation de la manière décrite à la page 15 (Figure ). Vérifiez de nouveau la course libre de la lame
de la scie dans la fente de sciage (Figure ).

Fermez et verrouillez la platine pour machines tel que décrit sur la figure

ATTENTION : vérifiez de nouveau que la lame de la scie circulaire est montée parallèlement à l'ouverture de la fente de sciage ; si tel n'est pas le cas,
ajustez de nouveau la scie circulaire manuelle.

SCIAGE AVEC LA SCIE SAUTEUSE


Alignez la scie sauteuse sur la platine pour machines de telle façon que la lame de la scie se déplace au milieu de l'ouverture de la scie (Figure ).
Montez maintenant la scie sauteuse comme cela est représenté sur la figure avec quatre butées latérales et quatre brides. Fermez et verrouillez
la platine pour machines tel que décrit sur la figure Insérez la pince d'enclenchement au commutateur de la scie sauteuse et branchez la fiche
de l'appareil au commutateur de sécurité. Pour des scies sauteuses, utilisez impérativement le capot de protection (Figure ).

UTILISATION EN TANT QUE BANC DE TRAVAIL


La MASTER cut comporte quatre brides de fixation en plastique. Elles permettent de fixer ou de serrer facilement et en toute sécurité
des pièces à usiner (Figure 24).

RÉGLAGE DE LA PLATINE POUR MACHINES


La hauteur de la platine pour machines dans la plaque de travail a été réglée en usine de telle manière que la pièce à usiner puisse glisser sur la zone
de la plaque de travail et de la platine pour machines. En cas de besoin, la platine pour machines peut être réglée en hauteur. Pour ce faire, desserrez
les six contre-écrous. Ensuite, alignez la platine pour machines avec les six vis de réglages à la même hauteur que la plaque de travail et serrez de
nouveau les contre-écrous. Avant tout travail avec la table, vérifiez que les six contre-écrous sont toujours bien serrés. Vérifiez également avant tout
travail que les vis et les contre-écrous dans les deux supports sont toujours bien serrés pour enclencher la platine pour machines (Figure 25).

ACCESSOIRE SPÉCIAL POUR LA MASTER cut


DEUX COINS DE FENDAGE SUPPLÉMENTAIRES, RÉFÉRENCE ET POUR UNE UTILISATION
DES SCIES CIRCULAIRES MANUELLES SANS COIN DE FENDAGE

ATTENTION : l'accessoire spécial décrit ici doit être utilisé uniquement avec la MASTER cut

AVERTISSEMENT : le fonctionnement et la manipulation de cet accessoire spécial sont décrits ci-dessous et illustrés à partir de la page

UTILISATION CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS


Les deux coins de fendage permettent d'utiliser une scie circulaire manuelle sans coin de fendage.
Le coin de fendage est autorisé pour l'utilisation de scies circulaires manuelles avec des lames de scie d'un diamètre maximal de mm
et une largeur de coupe entre 2,4 et 2,8 mm.
Le coin de fendage est autorisé pour l'utilisation de scies circulaires manuelles avec des lames de scie d'un diamètre maximal de mm
et une largeur de coupe entre 2,4 et 2,8 mm et permet une profondeur maximale de coupe de 66 mm.

ATTENTION : avant d'utiliser l'accessoire spécial, il convient absolument de respecter les consignes de sécurité générales, les consignes de sécurité
pour les scies circulaires manuelles et les instructions d'usage originales des scies circulaires manuelles sans coin de fendage !

COINS DE FENDAGE, RÉFÉRENCE ET


L'article coin de fendage comprend les éléments suivants : 1x coin de fendage (pour un diamètre maximal de lame de scie circulaire
de mm), 1x logement de coin de fente (version longue), 1x gabarit de réglage (Figure A).

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir