izdivaç songül / (PDF) TEMEL TÜRKÇE KELİME VE KELİME GRUPLARINI ÖĞRENME KILAVUZU | Mustafa Arslan - Academia.edu

Izdivaç Songül

izdivaç songül

TEMEL TÜRKÇE KELİME VE KELİME GRUPLARINI ÖĞRENME KILAVUZU

Ни для кого не является откровением, что Кавказ, в силу этнического и религиозного многообразия своего населения, является довольно-таки сложной территорий в плане создания единого информационного пространсва, которое является одним из неоспоримых позитивных достижений глобальной эпохи, обеспечивающих информационное взаимодействие организаций и граждан, а также удовлетворение их информационных потребностей. Учитывая поляризацию в регионе, когда, сохраняя нормальные отношения с Россиией, Азербайждан более тяготеет к Турции, Грузия, несмотря на формальные попытки улучшения взаимоотношений с северным соседом, привержена идее вступления в Евросоюз и НАТО, а Армения, по словам главы аналитического бюро «Alte et Certe» Андрея Епифанцева, ведет комплементарную политику, пытаясь угодить и России, и Западу, а «в нашем полярном мире, который поляризуется все больше, достичь этого невозможно» . Таким образом, на сегодняшний день для Закавказья практически не осталось тем, освещая которые средства массовой информации могли бы способствовать восстановлению диалога и постепенному снятию напряжения между соседними народами. Поэтому, тема нового глобального проекта, способного свести воедино экономические интересы закавказских государств, могла бы консолидировать информационную политику средств массовой информации закавказских государств, способствовать зарождению единого информационного пространства региона и таким образом стать шагом если не к восстановлению нормальных отношений, то, по крайней мере, к началу кооперации между вовлеченными в этот проект структурами. «Решение по конфликтным ситуациям не будет найдено до тех пор, пока мы не будем воспринимать регион как единое экономическое пространство. То, что происходит в данном регионе, сразу отражается на соседях» , - сказал бывший министр иностранных дел Грузии И.Менагаришвили в одном из интервью и подчеркнул, что установление региональных структурных рамок позволит обеспечить стабильность и снизить риски.

Bəy namizəd gəlini pis vəziyyətdə qoydu - VİDEO

Bəy namizəd gəlini pis vəziyyətdə qoydu

Day.Azпредставляет новость на азербайджанском языке

Türkiyədə yayımlanan izdivac verilişlərinin birində bəy namizəd gəlini pis vəziyyətdə qoyub.

Milli.Az Türkiyə mətbuatına istinadən bildirir ki, "Fox Tv"-də yayımlanan Zühal Topalın təqdim etdiyi idivac verilişində maraqlı anlar yaşanıb. Belə ki, bəy namizəd onunla ailə qurmaq üçün gələn Songül xanımın yaşını öyrəndikdə studiyanı tərk edib. Oğlanın bu hərəkəti qarşısında nə edəcəyini bilməyən xanım yenidən namizədlər sırasına qayıdıb.

Qeyd edək ki, Songül xanımın 45 yaşı var. O, bir neçə dəfə onunla evlənmək üçün gələn kişiləri bəyənməmişdi.

Milli.Az videonu təqdim edir:

Digər xəbərləri Azərbaycan dilində xüsusi Facebook səhifəmizdə izləyə bilərsiniz.

Videonu izləmək üçün şəkilə klikləyin.
Bəy namizəd gəlini pis vəziyyətdə qoydu

Komissiyasız kredit sifariş et!

Заметили ошибку в тексте? Выберите текст и сообщите нам, нажав Ctrl + Enter на клавиатуре

файл
Э й ю п Г е и и ш ТУРЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА Биографии самых известных позтов и писателей, направления их творчества и примеры произведений Хрестоматия на турецком языке URSS М ОСКВА БЬК SI.2Typ,5 83 91 Редколлегия: ПРЕДИСЛОВИЕ Айдын Ахмет, Акташлы Фатих, Тектсн Таркан, Йылмаз Дли Г еи и ш Э йю п Турецкая литература: Биографии самых известных поэтов и писа направления их творчества и примеры произведений (хрестомати турецком языке). — М.; Издательство ЛКИ, 2008. — 464 с. ИЯ Иа В настоящей книге представлены произведения восьмидесяти турецких писателе поэтов, относящиеся к различным историческим периодам. Помимо произведений, дакпея биографии всех авторов на русском и турецком языках. Книга рассчитана на читателей, уже знакомых с базовой грамматикой турецкого языка Большинство устаревшей арабской и персидской лексики заменено современными синони­ мами. Таким образом, чтение текстов, принадлежащих к различным эпохам, значительно упрощается. Произведения авторов, писавших на фарси или арабском языке, приводятся них переводе на турецкий язык; сложные для понимания места, содержащие устаревшие формы и конструкции, упрощаются. Книга окажется полезной в первую очередь филологам и лингвистам, изучающим ту­ рецкий язык, в том числе преподавателям и студентам, когорые могут использовать ее в качестве учебного пособия. Она также может быть интересна всем, кто совершенствует свой турецкий язык и интересуется историей и культурой Турции. Издательство ЛКИ. 117312, г. Москва, ир-т Шестидесятилетия Октября, д. 9. Формат 60x90/16, Псч. л. 29. Зак, № 1274 Отсчитано в ООО «ЛЕНАЛД», 117312, г. Москва, пр- r Шестидесятилетия Октября, д. 11Л, стр. 11. IS B N 9 7 8 -5 -3 8 2 -0 0 4 4 2 -^ © Издательство ЛКИ, 2007 НАУЧНАЯ И УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА E-mail: [email protected]

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir