kaynağı değiştir]
Dört yazı sistemininde kullanıldığı 19 Nisan tarihli bir Asahi Shimbun gazetesi başlığı örneği: (kanji (kırmızı), hiragana (mavi), katakana (yeşil) ve rōmaji ile sayılar (siyah)):
Kelimelerin farklı yazı sistemlerde yazılışı;
Kanji | Hiragana | Katakana | Rōmaji | Çeviri |
---|---|---|---|---|
私 | わたし | ワタシ | watashi | Ben |
金魚 | きんぎょ | キンギョ | kingyo | akvaryum balığı |
煙草 veya 莨 | たばこ | タバコ | tabako | tütün, sigara |
東京 | とうきょう | トウキョウ | tōkyō | Tokyo ("Doğu'nun başkenti") |
Japoncanın söz varlığı ağır bir şekilde diğer dillerden ödünç sözcüklerle etkilenmiştir. Kango olarak bilinen çok sayıda sözcük yılın üzerindeki bir devrede ya Çinceden alınmış ya da Çince örneklerden türetilmiştir. Japonca, yüzyıl sonlarından itibaren başta İngilizce olmak üzere Hint-Avrupa dillerinden gözle görülür miktarda sözcük almıştır. İlk kez yüzyılda Japonya'nın Portekizle ve daha sonra yüzyılda başlıca Hollanda ile arasındaki özel ticaret ilişkisinden dolayı Portekizce, Almanca ve Felemenkçe de etkili olmuştur. Japonca "naifu" (ナイフ), İngilizceknife (bıçak), Japonca pan (パン) Portekizcepão (ekmek) bu sözcüklere birer örnektir.
Japonca, Ryukyu dilleri ile birlikte bir Japon dilidir. Başka sınıflandırmalara göre ise Ryukyu dilleri Japoncanın lehçeleridir ve Japonca bir yalıtık dildir.[2]
Bu grubun diğer dillerle ilişkisi hakkında varsayımlar ortaya konmuş olmakla birlikte, bu sınıflandırmalara tartışmalıdır. Japoncanın Korece ile akraba olabileceği öne sürülmüştür. Ayrıca Aynuca, Avustroasya dilleri ve (diskredite edilmiş) Ural-Altay dil ailesi/Altay dillerinin Japonca ile ilişkili olduğu savunulmuştur. Bu kuramların hiçbiri akademide genişçe kabul görmemektedir.[3][4]