karaoke haberimiz yok / Послушайте нас - перевод на турецкий | русский-турецкий | translate.vc

Karaoke Haberimiz Yok

karaoke haberimiz yok

Послушайте нас перевод на турецкий

Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Послушайте нас

198 параллельный перевод

- Послушайте нас.

- Çekileceksiniz.

Госпожа, послушайте нас. Не принимайте этого подарка.

Bu hediyeyi kabul edemezsiniz, bizi dinleyin!

Послушайте, Хелен, эти бумажки не отнимут у нас участок.

Burada altin aradigini bildirebilecegin bir merci yok.

Послушайте, мистер Мартинс, если бы вы согласились у нас выступить, мы были бы рады вас принять.

Bakın Bay Martins, misafirimiz olmayı kabul ederseniz... sizi ağırlamaktan zevk duyarız.

Послушайте, мсье, уйдите без скандала. У нас тихое заведение.

Bayım kötü bir şey olmadan buradan gidin.

Послушайте, сэр, у нас мало времени.

Bakın, efendim, fazla vaktimiz yok.

Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить.

Duyun beni Mongollar, bu tarafta kötü ruhlar yaşıyor, bizi bize benzeyerek kandırıp ölüme götürüyorlar.

Когда мы прекращаем говорить, вокруг нас ни звука - послушайте.

Konuşmadığımız zaman, hiç ses yoktu. Dinleyin.

Послушайте, что я скажу. Кроме нас в доме никого нет.

Bir şey söyleyeyim, bu evde kimse yok.

Послушайте, у нас есть деньги.

- Sessiz ol! - Paramız var. Söyledik size.

Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.

Bak. Buraya Bay Oxmyx tarafından çağrıldık.

- Послушайте... - Чудовище разорвет нас на части.

"Kuzu tarafından korunmayan canavar tarafından parçalanır!"

"Послушайте, шеф, у нас есть прекрасная идея. Мы хотим пригласить Марселя Марсо, всемирно известного Мима!"

Dünyanın en büyük mimiği Marcel Marceau'nun peşindeyiz.

Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.

Bak... Burada olduğun süre içinde neden bir misafirmiş gibi davranmıyorsun?

Послушайте, вы же знаете, что у нас тут по тридцать убийств в неделю бывает.

Bir hafta içerisinde 30 cinayetle uğraşıyoruz.

Послушайте, на непредвиденные расходы у нас только 10 и 20 $.

Sadece 10'luk ve 20'likler vardı.

Послушайте, это нас ни к чему не приведёт.

Bu bizi hiç bir yere getirmiyor.

У нас мало времени. Послушайте. Отец.

Bak, Peder...

Послушайте, Гарак. У нас нет на это времени.

Bak Garak, buna harcayacak zamanımız yok.

Послушайте, у нас неприятности.

Başımız dertte.

- Послушайте, мистер Кули, у нас нет разрешения на урегулирование

Bakın, Bay Koolie, anlaşma yapma yetkimiz bile yok.

Просто я хочу, чтобы у нас... - Я понимаю, послушайте, давайте сделаем тайм-аут. -... всё было хорошо.

Ben sadece aramızdaki her şeyin mükemmel olmasını istiyorum.

Послушайте никто из нас не хотел, чтобы это зашло так далеко.

Bakın... Kimse bu işin bu noktaya varmasını istememişti.

Послушайте, я уверен, что у себя в душе ваши песни звучат великолепно, но караоке у нас закончилось полчаса назад.

Duşta iyi söylediğine eminim, ama karaoke yarım saat önce bitti.

Послушайте, что у обвинения имеется на нас.

Diğer tarafın nasıl bize saldıracağına iyi bak.

Послушайте, док, я впечатлён тем, как вы со всем справлялись, пока нас не было.

Bak Doktor, gittiğimiz zaman yaptıklarından etkilendim.

Послушайте, это не наша вина, что террористы нас ненавидят

Teröristlerin bizden nefret ediyor olmaları bizim suçumuz değil.

Послушайте, у нас нет времени.

Zamana karşı yarışıyoruz.

- Послушайте, хотите запереть нас?

Hücre hapsi mi? Hayatta olmaz ahbap.

Послушайте, это будет эмоциональное воссоединение всех нас. Сможете ли вы этому помешать? Отец будет вам благодарен.

Bu hepimiz için duygusal bir buluşma olacak... yani bizi içeri aldıktan sonra babamın telefonlarını bağlamasan iyi olur.

- Послушайте, мы вовсе не пытаемся от вас что-то скрыть. - Вы разговаривали с подозреваемым без нас.

Biz olmadan şüpheliyle yalnız konuştunuz.

Послушайте, если между нами заключён союз, у нас должна быть единая основа.

Eğer bir işbirliği yapacaksak, ortak bir zemin bulmalıyız.

Послушайте, ребята, нас вызвали сюда в данный нам Богом и такой необходимый выходной из-за "польского заложника".

Çok ihtiyaç duyduğunuz bu izin gününde toplanmamızın nedeni Polonyalı bir rehinemizin olmasıdır.

Все, послушайте, завтра у нас последнее занятие, почему бы нам не отпраздновать это где-нибудь.

Millet, yarın sınıfımızın son günü, öyleyse neden hep beraber dışarı çıkıp kutlamıyoruz.

Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все позади.

- Bu fikre nereden kapıldın? - Rory'nin gideceği okul konusunda farklı düşündüğümüzü biliyorum. Ama bu geride kaldı.

Послушайте, будь у нас один-два трупа, дело можно было бы замять.

Dinleyin, bir kaç ölü çıkarsa olay kapanır gider.

Послушайте, у нас есть только неделя.

Orkideye ulaşmak için bir haftadan az zaman var.

Послушайте, у нас в городе много достопримечательностей.

Ama eğlenceyi kaçırdınız.

Послушайте, даже если это сработает, с чего вы решили, что у нас получится больший импульс?

Bak, bu şeyi çalıştırsak bile darbenin daha büyük olacağını kim söylüyor ki?

Послушайте, у нас проблемы.

Bakın, başımız belada.

Послушайте меня, нас всего трое!

- Beş. Sadece beş kişiyiz.

Послушайте, у нас для вас сегодня запланировано невероятное шоу.

Dinleyin, bu akşam sizlere olağanüstü bir program hazırladık.

- Послушайте, одиночные инциденты у нас случаются. Но банд здесь нет.

Sıradan şiddet olayları olur ama çeteler olmaz.

Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.

Bakın, bizlerin geleceğe götürüldüğümüze ister inanın, ister inanmayın birileri bizleri değiştirdi, ve bunu yapmak için teknolojiyi kullandılar.

Послушайте, это единственная зацепка, что у нас сейчас есть.

Bakın, elimizde şimdilik tek bir ipucu var.

Послушайте, мне действительно жаль, что пострадали ваши батончики, но в данный момент у нас есть дело поважнее.

Bak, Şekerlerini kazara döktüğüm için gerçekten çok üzgünüm, ama bu bizim için bu öncelikli bir durum.

Натали, послушайте, у нас тут сумасшедший дом.

Natalie, bak, Şu anda çıldırmak üzereyim.

Послушайте, думаете, то, что вы убили горстку наших солдат, напугало нас?

Katlettiğiniz o kıymetsiz topluluğun bizi korkutacağını mı sanıyorsunuz?

Послушайте, у нас в руках ключи.

Dinleyin. Anahtarlar bizde.

Послушайте, миссис Смолс, у нас ужасная новость.

Bakın, çok kötü bir haberimiz var.

Послушайте, у нас тут серьезная проблема.

Dinle, burada gerçekten büyük bir sorun var.

© 2017 - 2023 Translate.vc [email protected]

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir