köy fırın ölçüleri / Kuznetsov P I Turetskiy Yazyk Zavershayushchiy Kurs PDF | PDF

Köy Fırın Ölçüleri

köy fırın ölçüleri

BUS NUMBERS

1 KULLANIM KILAVUZU INSTRUCTIONS MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG Инструкция по эксплуатации MANUAL DE USUARIO TR GB DE RU ES GAZLI BUHARLI KONVEKSİYONLU FIRIN GAS AND STEAM CONVECTION OVEN GAS DAMPF KONVEKTIONSOFEN Газовый духовой шкаф, паровой духовой шкаф, конвекционный духовой шкаф HORNO DE CONVECCIÓN DE VAPOR Y DE GAS MODEL / Модели / MODELL / MODELO : INO-FBG010 INO-FBG020 INO-FBG040 Revizyon No: 04 Yürürlülük Tarihi:

2 INO FBG 040 TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SU GİRİŞİ / WATER INLET / Подвод электричества / Stromanschluss / ENTRADA DE AGUA 3/4" ELEKTRİK GİRİŞİ / ELECTRIC INLET / : Подвод газа / Gasanschluss / ENTRADA DE ELECTRICIDAD 3x2,5 mm CAZ GİRİŞİ / GAS INLET / Подвод воды / Wasseranschluss / ENTRADA DE GAS 3/4" INO-FBG 010 2

3 TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SU GİRİŞİ / WATER INLET / Подвод электричества / Stromanschluss 3/4" ELEKTRİK GİRİŞİ / ELECTRIC INLET / : Подвод газа / Gasanschluss / ENTRADA DE ELECTRICIDAD 3x2,5 mm CAZ GİRİŞİ / GAS INLET / Подвод воды / Wasseranschluss / ENTRADA DE GAS 3/4" INO-FBG020 TECHNICAL FEATURES ENTRADA DE AGUA / SU GİRİŞİ / WATER INLET / Подвод электричества / Stromanschluss 3/4" ENTRADA DE ELECTRICIDAD / ELEKTRİK GİRİŞİ / ELECTRIC INLET / : Подвод газа / Gasanschluss 3x2,5 mm ENTRADA DE GAS / CAZ GİRİŞİ / GAS INLET / Подвод воды / Wasseranschluss 3/4" 3

4 ELEKTRONİK KART PANEL / ELECTRONIC CARD PANEL / ELEKTRONISCHER KARTENPANEEL / Электронная панель / PANEL DE LA TARJETA C arasında kombi pişirme / C Boiler Cooking / C Kombi Garung Turbo ve Buhar birleştirilerek yemeklerin kuruması engellenir, ağırlık kaybı en aza iner ve ürünümüz eşit oranda pişer. Geleneksel pişirme yöntemleri ile karşılaştırıldığında pişirme süresi büyük ölçüde kısaltılır. Kızartma, buğulama, haşlama ve glace etme işlemlerinde bu pişirme yöntemi idealdir C arasında Turbo pişirme Yumuşak filetolar, pirzolalar, hamur işleri ürünleri eşit oranda pişirme sağlayabilir C ye kadar ayarlanabilen sıcaklık, çalışma kapasitesi arttırır, özellikle derin dondurulmuş ürünlerin convenience usulüyle en uygun biçimde pişmesini sağlar C de Buharlı pişirme Buharlı pişirme; hafif haşlama, pişirme, buharlı pişirme ve buharda yumuşatma işlemleri için idealdir. Yüksek performanslı buhar jeneratörü sayesinde kesintisiz buhar üretir ve yiyeceklerin canlı görünmesini sağlar C-99 0 C arasında Ayarlanabilir Buharlı pişirme Hassasiyetle korunan pişirme odası sıcaklığı sayesinde Besinlerin kendine ait tatları korunur ve istenilen yoğunluk sağlanır. Ayarlanabilir buharlı pişirme, az suda haşlama, hafif ateşte pişirme, et ve sebze suyu pişirme ve vakumda pişirme işlemleri için idealdir. 5 - Banket Pişirme Yiyeceklere önceden düşük sıcaklıklarda ön pişirme uygulanır ve soğutulur. Sunuma hazırlanan yiyecekler banket modunda kısa sürede pişirilerek taze pişmiş olarak hazırlanması sağlanır. NOT : Mutfaklar da sağlıklı havalandırma yapılabilmesi için İnosmart fırınların üzerine seçilmesi önerilen davlumbaz ölçüleri ve davlumbaz egzoz debisi aşağıdaki tabloda verilmiştir. NOTE: Hood sizes recommended to be selected on Inosmart ovens for healthy ventilation in kitchens and hood exhaust flow are given in the table below. DAVLUMBAZ BACA VE METREKÜP CETVELİ (DUVAR TİP DAVLUMBAZ FİLTRESİZ) HOOD, CHIMNEY AND METERCUBE SCHEDULE (WALL TYPE HOOD WITHOUT FILTER) FIRIN TİPİ OVEN TYPE (L) (W) (H) (M) (m^3/h) (m^3/h) BOY/ LENGHT (mm) EN / WIDTH (mm) YÜKSEKLİK / HEIGHT(mm) BACANIN KENAR ÖLÇÜSÜ/ SIDE SIZE OF CHIMNEY (mm) TEK EMİŞLİ DAVLUMBAZ EGZOZ DEBİSİ / SINGLE SUCTION HOOD EXHAUST FLOW ÇİFT EMİŞLİ DAVLUMBAZ EGZOZ DEBİSİ / DOUBLE SUCTION HOOD, EXHAUST FLOW 40 TEPSİLİ / 40 TRAY ,1 2895,8 20 TEPSİLİ / 20 TRAY ,1 2895,8 10 TEPSİLİ / 10 TRAY ,2 1843,8 4

5 ELEKTRONİK KART PANEL / ELECTRONIC CARD PANEL / ELEKTRONISCHER KARTENPANEEL / Электронная панель 5

6 1. On/OFF Butonu/ On/Off Buton / On/OFF Taste / Кнопка On/OFF/ Boton de encendido 2. Ayarlanabilir Buharlı / Adjustable Steam / Regelbarer Dampf / Настройки пара/ Vapor Ajustable 3. Sıcak Hava / Hot Air / Warmluft / Горячий воздух / Aire caliente 4. Buharlı / Steam / Mit Dampf / Пар / Vapor 5. Kombi / Boiler / Kombi / Комби / Hervidor 6. Ayarlanabilir Buharlı-Sıcak / Adjustable steam Hot / Regelbarer Dampf-Warm / Настройка температуры пара / Vapor ajustable- Caliente / 7. Kabin İçi Sıcaklık Butonu / Cabin Temperature buton / Waermetaste innerhalb der Kabine / Настройка температуры в кабине / Boton de temperatura de cabina 8. Kabin İçi Sıcaklık Göstergesi / Cabin Temperature Display / Waermeanzeiger für die innere Kabine / Настройка температуры в кабине / Indicador de temperatura de la cabina 9. Hızlı Soğutma Butonu / Fast Cooling Buton / Schnelle Kühlungstaste / Настройка температуры в кабине / Boton de enfriamiento rápido 10. Zaman Butonu / Timing Buton / Zeittaste / Индикатор температуры в кабине / Botón de tiempo 11. Et Probu Butonu / Meat Probe Buton / Kerntemperaturfühlertaste / Кнопка быстрого охлаждения / Botón de sonda de carne 12. Zaman Göstergesi / Time Display / Zeitanzeige / Кнопка настройки таймера / Pantalla de tiempo 13. Kabin İçi Su Püskürtme Butonu / Cabin Water Spray Buton / Automatische Spültaste / Кнопка распылителья в кабине / Индикатор времени / Botón de aspersión de agua en cabina 14. Otomatik Yıkama Butonu / Automotic Wash Buton / Automatische Spültaste / Кнопка автоматической мойки / Bóton de lavado automático 15. Reset Butonu / Reset Buton / Reset Taste / Кнопка Reset / Botón de restablecer 16. Kabin İçi Fan Devir Butonu / Cabin Fan Cycle Buton / Ventilatorumdrehungstaste für den Innenkabin / Кнопка вентиляции внутри кабины / Botón de ciclo de fan en cabina 17. Döner ayar Butonu / Rotary Set Switch / Drehbarer Regeltaste / Ручка настройки / Selector giratorio de ajuste TR 6

7 UYARI: Eğer, cihazda frekans inventörü kullanılıyorsa, cihaz enerji girişinden önce ( giriş klemensinden) AC/DC hassasiyetli TYPE B RCD ( kaçak akım rölesi) kullanılmalıdır. PİŞİRME MODU SEÇİMİ I/O Açma/Kapama tuşuna basıldığında bütün pişirme mod göstergeleri aydınlatılmış şekilde Döner Ayar Butonunun döndürülmesini bekler. Bu esnada hiçbir mod seçili değildir. Döner Ayar Butonu döndürülene kadar (program seçimi yapılana kadar) bu konumda bekler. Döner Ayar Butonu saat yönünde döndürülmeye başlandığında bütün modlar söner. ilk önce Kombi Pişirme göstergesi; döndürülmeye devam edildiğinde sırasıyla Buharlı, Buharlı - Kuru, Kuru ve Ayarlanabilir Buharlı pişirme modu göstergeleri aktif olur. Döndürmeye devam edildiğinde aynı sıra tekrar baştan başlar. Saat yönü tersine döndürüldüğünde ise sıra tersine döner. Ayar butonu döndürülerek istenilen pişirme modu seçilene kadar Döner Ayar Butonu döndürülür. (Seçilen her pişirme modunda, en son set edilmiş ilgili parametreler de göstergelerde belirir.) İstenilen pişirme modu Döner Ayar Butonunun ortasına basılarak seçilir. Pişirme modu seçildikten sonra Sıcaklık Göstergesi yanıp sönmeye başlar. (Sabit pişirme sıcaklığı olan bir mod seçilmişse bu aşama geçilir ve zaman göstergesi yanıp sönmeye başlar) İstenilen pişirme sıcaklık değeri Döner Ayar Butonu ile ayarlanır ve döner ayar butonuna basılarak zaman ayarı yapılması için zaman göstergesi yanıp söner, Zaman Ayar Butonu ledi de sürekli yanar. Zaman göstergesindeki değer Döner buton ile ayarlanır. Zaman ayarlama işleminde istenirse Et Probu butonuna basılır (buton üzerindeki led yanar ve zaman göstergesinde ayarlanacak olan prop sıcaklık değeri görülür) Döner Ayar Butonu ile istenilen pişirme sıcaklığı seçilir ve Döner Ayar Butonuna basılarak onaylanır. Artık cihaz istenilen modda pişirme yapmaya hazırdır. Fırın kapısı açılıp içeriye malzemeler konduktan sonra tekrar kapandığında fırın otomatik olarak pişirmeye başlar. Pişirme işlemi bittikten sonra tekrar pişirme yapılmak istendiğinde; Döner Ayar Butonuna basılır. (En son pişirme modu ve sıcaklık zaman ayar değerleriyle birlikte gelir.) 7 Bu konumda kapı kapatılırsa otomatik olarak tekrar pişirmeye başlar. Pişirme modu değiştirilmek istendiğinde yukarıdaki adımlar tekrarlanmalıdır. ON/OFF Butonu Fırın kontrol panelinin çalışmasını ya da durdurulmasını sağlar. Üzerindeki ışık fırının devrede olduğunu gösterir. Kapatmak için 3 sn. boyunca bu tuşa basılması gerekmektedir. Daha kısa süreli basılırsa herhangi bir işlem yapılmaz. Döner Ayar Butonu Pişirme modlarının seçiminde, sıcaklık ve zaman ayarlarının yapılmasında kullanılır. Saat yönünde çevrildiğinde seçili olan değeri arttırır, saat yönü tersine çevrildiğinde ise azaltır. İstenilen değer döner butona basılarak onaylanır. Sıcaklık Göstergesi Anlık pişirme değeri ya da ayarlanan sıcaklık değerini gösterir. Sıcaklık birimi yan tarafında belirtilir. Max. set değeri 275 º C' dir. Sıcaklık değeri Döner Ayar butonu ile ayarlanır. Sıcaklık Ayar Butonu Çalışma esnasında set değerinin görülmesi için Sıcaklık Butonuna basıldığında ayarlanan sıcaklık değeri göstergede 5 sn. boyunca belirir. Sonrasında tekrar ölçülen sıcaklık değerini göstermeye devam eder. Hızlı Soğutma Butonu Soğutma Butonu, gerektiğinde soğutma işlevi için kullanılır. Soğutma işleminde fan hızı kabin kapısı kapalı iken yarım devirde, açık iken tam devirde çalışır. Zaman Göstergesi

8 Pişirme süreleri, Et probu sıcaklığı ve hata / uyarı kodları gösterilir. Pişirme süresi dakika cinsinden gösterilmektedir. Zaman set edilen değerden geriye doğru saymaya başlar. Fırın sıcaklığı set edilen değere gelmeden zaman saymaya başlamaz. Göstergede pişirme esnasında (zaman modu seçili ise) kalan zaman gösterilir. Bu esnada ortadaki (:) ledler yanıp söner. Pişirme Modu seçilirken zaman ayarı Döner Buton ile yapılır. Ayarlanan zaman değerine ulaştığında veya set edilen et sıcaklığına ulaştığında pişirme işlemi sona erer. Pişirme süresi dolduğunda (0:00) buzer öter ve pişirme işlemi sonlandırılır. Zaman Ayar Butonu pişirme modunda zamandan bağımsızdır. Ancak; Et Probu Butonuna 5 sn. den az basılmış ise Zaman Göstergesinde ayarlanmış (set edilmiş) et probu sıcaklığı değeri gösterilir ve 5 sn. sonra anlık et probu sıcaklığı değeri göstergede tekrar belirir. Eğer 5 sn. den fazla basılmış ise Zaman göstergesinde geçen zaman değeri sürekli gösterilir. Manuel Buhar Butonu Pişirme esnasında kabine extra buhar vermek için kabin içi sıcaklık 100ºC 250ºC arasında iken kullanılır. Basıldığında kabin içerisine 1 sn. boyunca buhar verir. Daha fazla verilmek istendiğinde butona tekrar basılmalıdır. Pişirme modu seçilirken bu butona basılırsa Zaman Ayarlı pişirme seçilmiş olur ve buton üzerindeki led yanar. Led yandıktan sonra döner ayar butonu yardımıyla istenen pişirme süresi ayarlanır, döner ayar butonuna basılınca pişirme başlar. Pişirme sırasında zaman ayar butonuna basılı tutulursa ekranda sırasıyla set edilen toplam zaman değeri ve geçen zaman görünür. Buton bırakıldıktan 3 sn sonra ekran normal görüntüsüne döner (kalan zaman). Et Probu Modunda pişirme yapılırken Zaman Göstergesinde anlık et probu sıcaklığı gösterilir. Ancak; Zaman Butonuna 5 sn. den az basılmış ise Zaman Göstergesinde geçen zaman değeri gösterilir ve 5 sn. sonra anlık Et probu değeri göstergede tekrar belirir. Eğer 5 sn. den fazla basılmış ise Zaman göstergesinde geçen zaman değeri sürekli gösterilir. Et Probu Butonu Pişirme modu seçilirken bu butona basılırsa Et Probu pişirme modu seçilmiş olur ve üzerindeki led yanar. Döner ayar butonu ile C arasında değer ayarlanabilir. Et probu Reset Butonu Brülörler yanma ile ilgili hata kodu verdiklerinde resetlemek için kullanılır. Otomatik Yıkama Butonu Yıkama menüsüne girmek için kullanılır. AZ, ORTA ve ÇOK olmak üzere 3 farklı yıkama modu arasından Döner Buton yardımı ile seçim yapılabilir, butona basılarak yıkama işlemi başlatılır. Buton üzerindeki yanıp sönen LED yıkama işleminin aktif olduğunu gösterir. Fan Kontrol Butonu Fırın içindeki fan hızını kontrol eder. Pişirme esnasında bu butona basılarak fan hızı değiştirilebilir. 4 adet fan hızı vardır. T1 8

9 MODEL/ Модель FBG040 FBG020 FBG010 Genişlik/ Ширина / Width / Ancho Derinlik/ Глубина / Depth / Profundidad Yükseklik/ Высота / Height / Altura Gaz Girişi/ Подвод газа / Gas Inlet / Entrada de gas Su Basıncı/ Давление воды / Water Pressure / Su Girişi / Подвод воды / Water Inlet/ Presión de agua Fan Motor Gücü / Сила мотора вентилятора / Fan Motor Rating / Entrada de agua Elektrik Girişi / Подвод электричества / Electric Inlet/ Toma de electricidad Max. Elektriksel Gücü / Макс. Электрическая мощность / Max. Electrical Power / Max. Electrical Power / Max. Potencia eléctrica Max. Gaz Gücü / Макс. Сила газового потока / Max. Gas Power / Max. Potencia de gas Sıcak Hava Gaz Gücü / Максимальная сила газового потока в конвекционных духовых шкафах / Hot Air Gas Power / Potencia de gas de aire caliente Buhar Gaz Gücü / Максимальная сила газового потока в паровых духовых шкафах / Steam Gas Power / Potencia de gas de vapor Pişirme kapasitesi / Производительность (количество блюд) / Cooking capacity / Capacidad de cocción Faydalı iç hacim / Вместимость / Useful interior space / Espacio interior útil Net Ağırlık / Вес нетто / Net Weight / Peso neto mm mm mm inç 3/4" 3/4" 3/4" bar inç 3/4" 3/4" 3/4" kw 0,85x2 0,85 0,85 V 230V 1N AC 50Hz kw kw kw kw Ad. GN1/1*40 GN1/1*20 GN1/1*10 m3 0,90 0,44 0,22 Kg 366 (+55 araba) T2 9

10 Ülke / Country / País AT, ES, IT, BE, FI, PT, CH FR, SE, DE, GB, LU, DK IE, GR, TR Gaz / Gas G20 G20/25 Basınç Pressure Presión mbar 20 20/25 DE G25 20 NL G25 25 HU G DK, IE, LU, ES, IT, GR, FI NO, NL, FR, PT, GB, SE, TR, HU AT, CH, DE, HU G30/31 G30 G31 G30 G / Enjektör Injector Inyector Gaz Valfi Enjektörü Gas Valve Injector Inyector de válvula de gas Gaz Valfi Enjektörü Gas Valve Injector Inyector de válvula de gas Gaz Valfi Enjektörü Gas Valve Injector Inyector de válvula de gas Gaz Valfi Enjektörü Gas Valve Injector Inyector de válvula de gas Gaz Valfi Enjektörü Gas Valve Injector Inyector de válvula de gas Gaz Valfi Enjektörü Gas Valve Injector Inyector de válvula de gas FBG... mm 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 Gaz / Gas Basınç / Pressure Presión (mbar) T3 FBG040 FBG020 FBG010 Qn kw G ,079 2,646 1,587 G25 (DE) 20 5,908 3,077 1,846 Gaz tüketimi m 3 /h G25 (NL) 25 5,898 3,072 1,843 Gas consumption G25.1 (HU) 25 5,898 3,072 1,843 Consumo de gas G ,785 1,972 1,183 Kg/h G ,729 1,942 1,165 T4 10

11

12 Cihazı kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz ve ihtiyaç duyduğunuzda başvurmak üzere saklayınız. 1. MONTAJ Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu soyunuz, yüzey üzerinde yapışkan kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz. Cihazı pişirme işlemi esnasında oluşan duman, koku ve buharın çıkışını sağlayacak şekilde bir davlumbaz altına yerleştiriniz. Çıkan dumanlar cebri olarak dışarı atılacaksa aspiratörün elektrik bağlantısı cihazla müşterek olmalıdır. Havalandırma yapılmadığında cihazın çalışması durmalıdır. Aynı zamanda emiş miktarı cihazın çıkardığı gazdan fazla veya az olmamalıdır. Cihazı, düzgün ve sert bir zemin üzerine ayarlanabilir ayakları yardımı ile teraziye alarak yerleştiriniz. Montaj ve bakımın rahat yapılabilmesi için, cihazın yerleştiği yerin sol tarafı yaklaşık 60 cm boşluk olmalıdır. Bu motorun hava emişini de rahatlatacaktır. Yine hava sirkülasyonu açısından arkada da yaklaşık 10 cm boşluk bırakılmalıdır. Cihazı, yerleştirirken yükleme ve boşaltmanın rahat yapılabilmesi için fırın kapısının en az açılabilecek şekilde olmasına dikkat ediniz. Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına yaptınız. Acil durumlarda hızlı bir şekilde gazı kesebilmek için kolay ulaşılabilir bir yere gaz vanası monte edilmelidir. Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, bağlantı noktalarında gaz kaçak kontrolü yapınız. Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer değilse "Farklı Gazlara Çevrim" bölümüne bakınız. Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma tarafından sağlanacaktır. Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN standardına uygun şekilde yapılmalı. 5. FARKLI GAZLARA ÇEVRİM Cihaz 20mbar NG(G20) gazıyla çalışacak şekilde ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa yetkili servis çağırılmalıdır. UYARI: Eğer cihazda farklı bir gaza dönüşüm yapıldı ise mutlaka kullanılan gaza uygun yapışkanlı etiketi cihazın görülebilir bir yerine yapıştırınız. 6. KULLANIM ÖNCESİ 2. SU BAĞLANTISI Cihaz su girişine 3/4" tesisat çekiniz ve uygun bir yere 3/4" küresel vana bağlayınız. Cihaz 7 0 Fh sertliğinde, 2-4 bar su ile beslenmelidir. Böylece fıskiyenin kısa zamanda kireçlenmeden dolayı tıkanması önlenmiş olur. 3. ELEKTRİK BAĞLANTISI Cihaz DIN VDE 0100 elektrik tesisat standartlarına uygun bir şebekeye bağlanmalıdır. Cihaz V 1N AC 50Hz şebeke gerilimi ile beslenmelidir. Elektrik bağlantı hattı için H07 RN-F kalitesinde 3x1.5 mm 2 kesitinde kablo kullanılmalıdır. Voltaj toleransı %10'u geçmemelidir. Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Bunun için DIN VDE 0100 madde 540 göz önünde bulundurulmalıdır. Topraklama vidası " " etiketi ile belirtilmiştir. Gaz parçaları çalışma kontrolü DİKKAT! Cihazı uygun gaz ve su basıncı değerlerinde çalıştırınız. basınç bilgileri T2 tablosunda verilmiştir. Cihazı kullanma talimatına uygun olarak gaz musluğu vida ayarlarını ve üfleme motorunun devir ayarlarını kontrol ediniz. Gaz kaçaklarını ve baca sisteminin düzgün çalıştığından emin olunuz. Eğer gerekirse aşağıdaki Olası Problemler ve Çözümleri kısmına bakınız. Isıl Güç Kontrolü Montaj yapıldıktan sonra, farklı gazlara çevrim yapıldığında ya da herhangi bir bakım operasyonu 4. GAZ BAĞLANTISI sonrası, cihazın ısıl gücü kontrol edilmelidir.

13 Giriş Basıncı Kontrolü Gaz giriş basıncını ölçmek için minimum 0,2 mbar hassaslıktaki manometre kullanılmalıdır. Ön kontrol panelini çıkarın ve gaz musluğundaki B civatasını yerinden çıkarın. Manometreyi buraya takınız. Brülörü çalıştırın ve giriş basıncını ölçün. Ölçülen değer T4 tablosuna uygun olmalıdır. Eğer değilse yetkili servise haber veriniz. Manometreyi yerinden sökün ve B civatasını tekrar yerine takınız. GN 2/1 tepsi GN 2/1 tepsi GN 1/1 tepsi Tepsi FBG040 FBG020 FBG010 Bisküvi/kurabiye 10mm 20 ad. 10 ad 10 ad Mayalı hamur 20mm 10 ad. 5 ad 5 ad türleri delikli Börek türleri 20mm düz 10 ad. 5 ad 10 ad. Fırın yemekleri Sulu yemek(ısıtma) 40/65mm düz 65mm düz 7. KULLANICI TALİMATI Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır ve sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından kullanılmalıdır. Eski model fırınlara göre üstünlükleri; Elektronik Gaz Kontrolü vardır. Kabin İçi Yanma Kontrolü vardır. Kontrol Panel Üzerinde Tek Düğmeden Kontrol Özelliği vardır. Isı kayıplarını minimuma indiren ve aynı zamanda çevre dostu olan yeni izolasyon malzemesi kullanılmıştır. Daha fonksiyonel yeni kapı kolu vardır. Pişirilecek ürünlerin iç ısısını kontrol edecek et probu mevcuttur. Fırının içine girebilen fırın arabası mevcuttur. Konveksiyonlu fırınlar yanma odasında biriken sıcak havanın fan vasıtası ile fırın kabini içerisine üfletilerek endirekt pişirme yapılan çok amaçlı cihazlardır. Bu modelde farklı olarak sıcak havanın eşanjör ve borular içinden geçirilerek dışarı atılması ile yanmamış gazın fırın içine girmesi önlenmiştir. Cihaz tablo-1'de verilen bütün yiyecek türlerinin pişirilmesi amacına yöneliktir. Ayrıca önceden pişirilmiş ve dondurulmuş yiyecekleri yenebilecek sıcaklığa kadar ısıtabilirsiniz. Konveksiyonlu fırınlarda tepsi derinliği seçimi çok önemlidir. Tepsiler, mayalı hamur türleri için delikli ve 20mm, börek türleri için normal deliksiz ve 20mm, sulu ve soslu yemek türleri için ise yemeğin özelliğine göre 40-65mm derinlikte tepsi 10 ad. 5 ad. 5 ad. 7 ad. 4 ad. 3 ad 13 seçiniz. Tepsi seçimi ve önerilen azami tepsi kapasiteleri aşağıdaki gibidir. GN 1/1 tepsi kullanılması durumunda tepsi kapasitesi belirtilen adetlerin iki katı olacaktır. Sıcak hava dolaşımını engellememesi için 65mm den daha derin tepsilerin kullanılmaması gerekir. Mayalı hamur türlerinde kullanılan GN2/1 20mm delikli tepsilerde ekmeğin gramajına göre 1 tepsi ekmek alabilmektedir. Ancak bu tip fırınlarda 180 gramın üzerindeki ekmekleri pişirebilmek mümkün değildir. Bu durumda 25ad. ekmek alan tepsilerden 10ad. Yerleştirildiğinde fırının bir seferlik kapasitesi 250 ekmek olmaktadır. Pişme süresi ise dakikadır. Börek türlerinde kullanılan GN2/1 20mm düz tepsiler ise börek cinsine göre değişebilmektedir. Ortalama olarak bir tepside porsiyon börek pişirmek mümkündür. Bu durumda fırın kapasitesi kişilik olmakta ve süre olarak malzemenin özelliğine göre dakika arasında değişmektedir. Fırın yemeklerinde kullanılan GN2/ mm derinlikteki tepsiler içerisine örneğin tavuk but, soslu olarak 40 parça almakta ve süre 75-80dk. arasında olmaktadır. Bu durumda fırın tam kapasiteli çalıştığında 400 kişilik yemeği bir seferde pişirebilmektedir. Sulu yemek türlerinde özellikle bakliyatlarda kullanılabilecek olan GN2/1 80mm tepsilerde her tepside 60 porsiyon yemek bulunmakta ve bir seferde 7 tepsi fırınlandığında 420 porsiyon yemek alınabilmektedir. Cihazda pişireceğiniz ürünü fırına koymadan önce seçeceğiniz ısı derecesinden en az 70 0 C fazla bir ön ısıtma yapınız. Ancak pişireceğiniz ürün ne olursa olsun C de ön ısıtma yapılması en ideal olanıdır. Örneğin C'de 20dk. süreyle talaş böreği pişirilecekse fırının en az C'ye kadar ısıtılması gerekir. Çünkü fırına girecek malzemelerin (araba, tepsi, pişirilecek ürün) soğuk olması fırın içi sıcaklığını düşürecektir. Bu nedenle lütfen ön ısıtma yaptırmadan mamülü fırına koymayınız. Fırın arabası üzerinde bulunan tepsi raylarına pişirilecek mamüle göre tepsiler yerleştirilmelidir. Çünkü sık sık dizilmiş tepsi aralarından hava

14 sirkülâsyonunun tam sağlanamayacağı için pişmede farklılıklar oluşacaktır. Örneğin patisseri hamurlarından olan sable bisküvi, Torba Hamuru, Amerikan Bisküvi, İtalyan Kurabiye gibi yapılacak uygulamalarda pastacı tepsisi denilen deneme sonunda ateşleme işlemi gerçekleşmez ise elektronik kart stand by konumuna geçer ve ekranda E11 E13 E15 şeklinde arıza kodları görülür. Reset butonuna basılır ve fırın çalışmasına kaldığı yerden devam eder. 10mm derinliğindeki tepsilerden (düz ya da delikli) tüm ray aralıklarına yerleştirilebilir. Fakat diğer mamüllerin pişirilmesinde tepsilerin birer ray boş bırakılarak dizilmesi hava sirkülâsyonunun ve dolayısıyla pişmenin daha sağlıklı olmasını sağlayacaktır. Lütfen bu konuya önemle dikkat ediniz. Tepsiler arasındaki boşluğun 20mm'den az olmamasına dikkat ediniz. Normalde bu boşluk 40mm olmalıdır. Tavuk ızgara, Balık ızgara ve Kuru köfte gibi uygulamaların tepsi yerine fırınla birlikte verilen tel ızgaralar (530x750mm) üzerinde yapılması daha uygun olacaktır. Cihazların maksimum ızgara kapasiteleri FBG020 için 5 ad. ve FBG040 için de 10 ad.'tir. Özellikle mayalı hamur ve börek türlerinin pişirilmesi sırasında fırın içerisine periyodik aralıklarla nemlendirme butonu vasıtası ile buhar püskürterek ürünün nemlendirilerek kuruması ve kabuklaşması önlenmelidir. Tepsileri fırın arabasına yerleştirirken aynı hizada olmasına ve tepsilerin tam olarak fırın rayları sonuna kadar gitmesine dikkat ediniz. Aksi takdirde farklı pişmeler olacaktır. Fırın arabası, fırın kabini içerisinde tam ortada olacak şekilde dikkatlice yerleştirilmelidir. Bu maksatla fırın tabanına durdurucu konulmuştur. Arabayı kaydırarak bu noktaya temas etmesini sağlayınız. 8. ÇALIŞTIRMA 9. KAPATMA Çalışma esnasında zaman sıfırlandığında pişirme işlemi sonlandırılır. Cihazı kapatmak için açmakapama butonuna basarak enerji kesilir EMNİYET TEDBİRLERİ Pişirme konumunda fırının kapısı tam kapalı değil ise cihaz çalışmaz. Kapı kolunun tam yerine oturmuş olmasına dikkat edilmelidir. Cihaz çalışırken fırın kapısı açılırsa cihazın çalışması durur.kapı kapandığında ise çalışmasına devam eder. Cihazda herhangi bir arıza durumunda display üzerinde ilgili mesajlar görülecektir. Çalışma esnasında herhangi bir nedenle alev sönmesi durumunda, hissedici sayesinde emniyet ventilli musluk cihaza gaz girişini engeller. Fırın üstüne, özellikle baca çıkışlarının üstüne tepsi veya benzeri çıkışları kapatacak malzeme koymayınız. Gaz vanası, gaz körüğü gibi herhangi bir gaz bileşeni üzerinde çalışırken ve/veya mevcut bir gaz bağlantısını değiştiriyorken mutlaka, istenen düzeyde CO ve CO2 ölçümü gerçekleştirebilen bir ölçü aleti kullanarak ayrıntılı baca gazı analizi yapılmalıdır! Bu işlem sadece eğitimli teknisyenler tarafından gerçekleştirilebilir! Olası gaz sızıntılarına karşı mutlaka cihazı kontrol ediniz! Gaz ve su vanalarını açınız. Elektrik şalterini açınız. Panel üzerindeki açma butonuna basarak cihaz enerjilenir. Seçim Butonu ile pişirme modunu seçip butonun ortasına basınız. Sıcaklık displeyi üzerinde sıcaklık ayarı yine seçim butonu ile ayarlanır ve onaylanır. Zaman ve veya et probu butonuna basılarak, zaman veya et probu sıcaklığı seçilerek pişirme işlemi başlatılır. Cihaz elektrik bağlantısı ters yapıldığında display üzerinde POL CHK uyarısı gelecek. Bu uyarı geldiğinde enerji kablosunun faz ve nötr uçlarının yerlerini değiştiriniz. Ateşleme kartı brülörü ateşlemek için bujiyi enerjileyecektir. Bu işlem 3 kere olacaktır TEMİZLİK Yıkama Programları 14

15 Yıkama işlemini başlatmak için Yıkama butonuna basınız. Döner ayar butonunu çevirerek fırın kabininin kirlilik durumuna göre yıkama programı seçiniz. Butona basarak yıkama işlemini başlatınız. başlar ve ekranda KAPI AC mesajı görünür. Bu arada soğutma butonu ledi yanarak soğutma işleminin gerçekleştiğini gösterir. Eğer kabin ısısı 60 C altında ise brülörler çalışmaya başlar ve kabin ısısını 60 C ye ulaştırır. Buhar jeneratöründeki suyun sıcaklığı C civarında olmalıdır. Eğer suyun sıcaklığı 55 C üzerinde ise soğutmak için buhar jeneratörüne soğuk su girişi olur. Eğer suyun sıcaklığı 50 C altında ise buhar jeneratörü brülörü çalışmaya başlar ve suyun sıcaklığını 50 C üzerine çıkarır. Yıkama işlemi başlayınca, fırın yıkama şartlarını sağlamak için ön hazırlık yapar. Boşaltma vanası kapanır, kabin ve yıkama suyu sıcaklığı ideal şartlara getirilir. Ekranda KAPI AC yazısı görüldüğünde, fırın kapısını açınız. Yıkamanın İptal Edilmesi Yıkama işlemini iptal etmek için açma kapama tuşuna basarak fırın kapalı konuma getirilir. Ekranda "DTRJ KOY" yazısı görüldüğünde, FBG 040 için 2 kapak, FBG 020 için 1 kapak, FBG 010 için 1 kapak deterjan koyunuz. Tekrar aynı tuşa basılarak fırın kontrol paneli açılır. Ekranda YKMA İPTL mesajı görünür. Kapı açık olduğu müddetçe ekranda KAPI KAPA mesajı görünecektir. Deterjan koyduktan sonra fırın kapısını kapatınız. Bu sırada döner ayar butonuna basılarak yıkama işlemi iptal edilmiş olur. Fırın içerisinde deterjan kalma ihtimalini ortadan kaldırmak için fırın durulama işlemine geçer ve 30 dakika durulama yapar ve fırın pişirme için hazır hale gelir. Seçilen yıkama programı otomatik olarak başlayacaktır. Ekranda seçilmiş olan yıkama programını simgeleyen harfler ve yıkama süresi görülür. UYARI: Yıkama programlarından hangisi seçilirse seçilsin, yıkama işlemi başlamadan önce fırın otomatik olarak ideal yıkama şartlarını sağlamak için arka planda çalışmaya başlar. Bu sırada ekranda seçilen yıkama programını simgeleyen harfler ve yıkama zamanı saat ve dakika olarak görünür. İdeal yıkama şartları aşağıdaki şekilde oluşturulur; İlk olarak boşaltma valfi kapatılır. Bu işlem yaklaşık 1 dakika sürer. Fırın kabin ısısı 60 C olması gerekir. Eğer kabin ısısı 60 C üzerinde ise kabin fanları çalışmaya Eğer YKMA İPTL mesajı göründüğünde 10 saniye içerisinde döner ayar butonuna basılmaz ise yıkama işlemi kaldığı yerden devam eder. UYARI: Elektrik donanımına zarar vermemek için direkt ya da yüksek basınçlı su ile temizlemeyiniz. 12. BAKIM Cihazın kullanıcı tarafından tamir edilecek veya değiştirilecek kısmı yoktur. Cihazda tehlikeli bir durum görülmesi halinde, önce gaz ve elektrik bağlantısını kesiniz, sonra yetkili servise haber vereniz. Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahale etmesine izin vermeyiniz. 15

16 13. OLASI PROBLEMLER VE ÇÖZÜMLERİ Enerji lambası yanmıyor ise elektrik şalterini kontrol ediniz. Fırın kontrol paneli üzerinde sürekli E11 E13 E15 arızaları beliriyor ve resetleme yapmanıza rağmen tekrar aynı hata mesajları beliriyor ise gaz vanasını kontrol ediniz. Eğer kapalı ise açınız. Cihazın çalışması için tüm işlemleri (ısı seçimi) yaptınız fakat cihaz yine çalışmıyor ise kapı tam olarak kapatılmamış olabilir. Kapıyı kontrol edip kolunun tam yerine oturmasını sağlayınız. Tüm bunlara rağmen cihaz yine çalışmıyor ise kontrol panosundaki arıza lambası yanacaktır. Bu durumda yetkili servise haber veriniz ve cihaza hiç bir müdahalede bulunmayınız. ÜRÜNLERİN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR. PİŞİRME İÇİN TAVSİYE EDİLEN TEPSİ, KAPASİTE VE ISI DEĞERLERİ Tepsi Pişirme Kapasite Açıklama GN 2/1 0 C Dk FBG010 FBG020 FBG040 Etli Börek düz 20mm Kg 50Kg 100Kg Fırında milföy böreği delikli 20mm kişi 210 kişi 450 kişi Hamura verilen şekle göre kapasite değişebilir. Son 10dk. fırını C'ye çıkartın. Fırında makarna düz 40mm kişi 300 kişi 600 kişi delikli Fırında pizza kişi 200 kişi 400 kişi 20mm Dana rosto düz 65mm Kg 80Kg 160Kg Kuzu pirzola Izgara Kg 60Kg 120Kg Bütün Kuzu tandır Asarak ad. 2 ad. 4 ad. Ortaya 1 ızgara en alta yağ toplama tepsisi koy Bütün tavuk Izgara ad. 50 ad. 100 ad. Alta yağ toplanması için tepsi koyun, yoğun olarak nem verin. Çeyrek tavuk Izgara ad 250 ad. 450 ad. Alta yağ toplanması için tepsi koyun, yoğun olarak nem verin. Hamburger Izgara ad. 250 ad. 500 ad. Alta yağ toplanması için tepsi koyun, yoğun olarak nem verin. Dana pirzola Izgara Kg. 24Kg 48Kg Dil balığı filetosu Izgara Ad. 200Ad 400Ad Fırında alabalık Izgara ad. 240Ad 480Ad Fırında mezgit Izgara Ad. 240Ad 480Ad Fırında somon Izgara Ad. 200Ad 400Ad Soslu patates düz 60mm Kişi 250 kişi 500 kişi Tepsiler içerisine kaynayan sos konulacak. Biber dolma düz 60mm Ad. 250 kişi 500 kişi Tepsiler içerisine kaynayan sos koy, üzerine yağlı kağıt kapat. Düşeş patates düz 10mm kişi 350 kişi 700 kişi Tepsi tabanını hafifçe yağla, patateslere yumurta sarısı sür. Lazanya düz 60mm kişi 250 kişi 500 kişi Paylar Payların kalınlıklarına göre süre delikli / kişi 200 kişi 400 kişi değişebilir. Payların üzerine 20mm eritilmiş margarin sürün. Fırında ızgara biber Izgara Ad. 400Ad 800Ad Domates gratin Izgara Ad. 400Ad 800Ad 16

17 Patlıcan gratin Izgara Ad. 225 Ad 450 Ad Patlıcanları çatal ile delin. Kabak dolma düz 65mm Ad. 400Ad 800Ad Sıcak sos ilave edin. Karnıyarık düz 40mm 160- Önceden kızartılarak hazırlanan kişi 300 kişi 600 kişi patlıcanlara sıcak sos dök. Son dk C'de gratine et. Roll ekmek delikli mm kişi 150 kişi 300 kişi Yoğun nem verilerek pişme sağlanmalı Hamburger ekmek delikli mm kişi 125 kişi 250 kişi Yoğun nem verilerek pişme sağlanmalı Puf böreği düz 20mm Kg 30Kg 60Kg Pandispanya düz 20mm Kg. 25Kg 50Kg Yağlı kağıt kullanınız. Valovan hamurları düz 20mm Ad. 400Ad 800Ad Börek(tepsi) düz 20mm kişi 400 kişi 800 kişi Çörekler delikli 20mm Ad. 170Ad 340Ad Yufkanın kalınlığına göre süre, dağıtım büyüklüğüne göre kapasite değişebilir. Yoğun nem ver. Tepsiler içerisine yarıya kadar Krem karamel düz 40mm kişi 300 kişi 600 kişi sıcak su koy. Tepsiler içerisine yarıya kadar Fırın sütlaç düz 40mm kişi 150 kişi 300 kişi sıcak su koy. S : Soğutulmuş yiyecekler D : Dondurulmuş yiyecekler Tablo-1 WARNING: If, frequency inventor is being used in the equipment, TYPE B RCD (residual current relay) with AC/DC sensitivity must be used before the equipment power inlet (from the mains block terminals). ELECTRONIC CARD PANEL GB C combi cooking By combining Turbo and Steam methods, dishes drying will be prevented, the weight loss will be minimized and cooking will be equivalent. By using conventional cooking methods the cooking time will be reduced. This cooking method is ideal for frying, steaming, boiling and gouging. 17

18 C Turbo cooking Soft fillets, chops, pastry products can be cooked equal way. The temperature may be increased up to 275C, there will be increased also the working capacity, especaially deep-frozen products can be cooked by using convenience method C Steam cooking Steam cooking is ideal for light boiling, cooking, steam cooking and steam softening. Due to its high-performance steam generator, it produces the uninterrupted steam and makes food look better C-99 0 C Adjustable steam cooking This cooking is ideal and helpful for, cooking in low temperature, light cooking, meat & vegetable cooking, vacuum cooking. 5 - Banquet Cooking First of all food should be prepared at low temperature and after that we must wait for its cooling. The food ready for presentation which must be also cooked in banquet mode will make our food looks better and fresh. Once you open the oven door, load the foodstuffs SELECTING THE COOKING MODE and close back the oven, the oven automatically Once you press the I/O On/Off button, all cooking starts cooking. mode displays are illuminated, indicating that the For a new cooking cycle; user is prompted to turn the Rotary Set Switch. Press the rotary set switch. (The last cooking Meanwhile, no mode is selected by default. mode and temperature values with time settings The rotary set switch remains in this mode until are displayed) it is turned (until a program is selected). If you close the oven door in this mode, the oven Once you start turning the rotary set switch automatically starts cooking. clockwise, all modes go off. Repeat the steps above if you desire to change the First the Boiler Cooking display sequentially cooking mode. followed by Steam, Steam-Dry, Dry and Adjustable Steam cooking mode displays - if you keep turning - are activated. If you still keep turning, the same sequence is On/Off Button repeated from the beginning. If you turn the button counter-clockwise, the sequence is reversed. Turn the rotary set switch until desired cooking mode is selected. (In each cooking mode, last preset parameters relating to that mode are indicated on the displays) This button is used to operate or stop the oven control panel. The LED on the panel indicates that the oven is active. Press and hold this button for 3 seconds to turn off. No operation is performed if you hold the button for a shorter time. Press centrally the rotary set switch to select the desired cooking mode. Once the cooking mode is selected, the Temperature Display starts flashing. (If the mode selected has a constant cooking temperature, this step is skipped and the time display starts to flash) Set desired cooking temperature by means of the rotary set switch. When you press this button, the time display starts to flash for time setting and the Time Setting LED starts constantly flashing. The value in the time display is set by means of the rotary switch. During time setting procedure, press the Meat Probe button (the LED on the button flashes and the probe temperature to be set is displayed on the time display). Turn the Rotary Setting Button to select the desired cooking temperature and press to acknowledge. The device is now ready to cook in the desired mode. 18 Rotary Set Switch Use this button to select the cooking mode and set temperature and time. The value is incremented with clockwise turn, and decremented with counter-clockwise turn. Press the button to acknowledge the value. Temperature Display The display indicates the instant cooking value or the temperature setting. The temperature unit is displayed next to the value. Maximum setting is 275ºC. Use the rotary set switch to set temperature. Temperature Setting Button

19 Meat Probe Button Press the Temperature Button Setting to display current setting for a period of 5 seconds during operation. After this period, the display turns back to show the measured temperature. Fast Cooling Button Use the Cooling Button when necessary to start the cooling function. During cooling function, fan speed is half when the cabin door is open, and full when the door is open. Press this button to select meat-probe cooking mode. In this case, the LED on the button flashes. Use the rotary switch to set the value within the range of C. The meat-probe cooking mode is time-dependent. However, if you hold the Meat Probe button for less than 5 seconds, the time display shows the meat probe temperature setting, and then turns back to show the instant meat probe temperature setting after 5 seconds. If you hold this button for more than 5 seconds, the time display constantly shows the elapsed time. Manual Steam Button Time Display Cooling time, meat probe temperature and error/warning codes are displayed. Cooking time is displayed in minutes. Time starts to count down from the value set. Time count does not start until actual oven temperature reaches the value set. The display indicates the remaining time to the completion of cooking (if time mode is selected). Meanwhile, centre (:) LEDs start to flash. Use the rotary switch to set the time while selecting the cooking mode. Once the time value setting or the meat temperature setting is reached, cooking is ended. Once cooking time is complete (0:00), the buzzer sounds and cooking is ended. Time Setting Button Press this button to select time-set cooking. In this case, the LED on the button flashes. Once the LED flashes, use the rotary switch to set the cooking time, and press the button to acknowledge the setting. If you hold the time setting button during cooking, the display starts to sequentially indicate the total time setting and elapsed time. If you release the button, the display turns back to its normal indication (remaining time) after 3 seconds. While cooking in the Meat Probe Mode, the time display shows the instant meat probe temperature. However, if you hold the time button for less than 5 seconds, the time display starts to instantly show the elapsed time, and then turns back to show the meat probe value after 5 seconds. If you hold this button for more than 5 seconds, the time display constantly shows the elapsed time. Use this button to supply extra steam into the cabin during cooking while the cabin temperature is within the 100ºC 250ºC range. If you press this button, steam is supplied into the cabin for 1 second. Repeatedly press the button to increase the supply. Reset Button Use this button to reset the burners when they ndicate a burning error code. Automatic Wash Button Use this button to enter the wash menu. Use the rotary switch to select among 3 different washing modes, namely "LOW", "NORMAL", and "HIGH". Press t he button to start washing. The flashing LED on the button indicates that washing is active. Fan Control Button This button is used to control fan speed in the oven. Press this button to change fan speed during cooking. There are 4 different fan speeds. 19

20 ************************** Please read this instructions manual carefully before starting to use the device, and keep it for future reference when necessary. The device should strictly be earthed. For this purpose, DIN VDE 0100, Article 540 should be taken into consideration. The ground screw is marked with label " ". 2. INSTALLATION Remove the protective nylon coat on the device, and clear any adhesive on the surface with an appropriate solvent. Fit the device underneath a hood to exhaust the smoke, stink and steam released by the cooking process. The exhaust fan should have the shared energy connection with the device if it is proposed to exhaust the steam by forced draught. If no ventilation is available, device operation should stop. Meanwhile, suction capacity should not be higher or lower than the gas released by the device. Fit the device on a smooth and tough surface by levelling it through its adjustable feet. For a smooth installation and maintenance, the surface on which the device is placed should have a clearance of 60 cm on the left. This would also ease the air suction of the motor. Again for seamless air circulation, a clearance of around 10 cm should be left on the rear. While fitting the device, it should be ensured that the oven door can be opened by minimum for smooth loading and discharge. 3. WATER CONNECTION Install a 3/4" water line to the water inlet, and mount a 3/4" global valve to an appropriate location. Water supply to the device should be 2-4 bars at an hardness of 7 0 Fh. Hence, the nozzle is prevented from shortly getting clogged due to calcification. 4. ELECTRICAL CONNECTION The device should be connected to an appropriate network at DIN VDE 0100 standards. The device should be supplied with V 1N AC 50-60Hz mains voltage. For the power line, a H07 RN-F rated cable of 3x1.5 mm 2 cross-section should be used. Voltage tolerance should not exceed 10%. 5. GAS CONNECTION Refer to an authorized service technician for the gas connection of the device. A gas valve should be fitted on an easilyaccessible location to rapidly cut gas supply in emergency. Once all connections are complete, conduct a gas leak test on joints. Check whether the device suits the type of gas supplied. If not, please refer to the section "Conversion to Different Gases". All pieces needed for montage will be supplied by manufacturing company. Gas flex and gas hose connections must be carried out in accordance with TS EN standard. 7. CONVERSION TO DIFFERENT GASES The device is factory set to operate with 20 mbar NG (G20) gas. If the device is to be operated with a different gas, please refer to the authorized service. WARNING: If a procedure for conversion to a different gas was applied to the device, please attach the sticker matching the gas used to a clearly visible point on the device. 8. BEFORE USE Operational check on gas parts Check the gas cock screw settings and the speed settings of the blower motor according to the instructions manual of the device. Make sure that there are no gas leaks and that the hood system is properly functional. If necessary, please refer to the section "Troubleshooting" below. Thermal Power Check In case of conversion to different gases, or after a maintenance procedure following the installation, the thermal power of the device should be checked.

21 Inlet Pressure Check A manometer with a minimum precision of 0,2 mbar should be used to measure the gas inlet pressure. Remove the front control panel and detach the bolt marked "B" from the gas cock. Mount the manometer here. Start the burner and measure the inlet pressure. The reading should be consistent with table "T4". Otherwise, call the authorized service. Remove the manometer and re-place the bolt "B". 8. ER INSTRUCTIONS The device has been designed for professional use and should therefore be operated by specifically trained technicians. Strengths compared to old versions; Electronic Gas Control Burn Control inside the Cabin Control with a Single Button on the Control Panel Environment-friendly new insulation material minimizing heat losses Door handle offering advanced functionality 21 Meat probe to control interior temperature of foodstuffs to be cooked. Oven trolley capable of fitting into the oven Convection furnaces are multi-functional devices where indirect cooking is performed by blowing hot air trapped in the combustion chamber into the oven cabin via the fan. This version further offers the functionality of preventing unburned gases from penetrating into the oven by exhausting hot air through the exchanger and tubing. The device is aimed at cooking all food types listed in Table 1. Furthermore, you can use the oven to warm previously cooked and frozen foods up to a suitable heat level for eating. Choosing the right tray depth is of crucial essence in convection ovens. Choose 20-mm perforated trays for leavened doughs; 20-mm ordinary nonperforated trays for pastries; and mm trays for sauce dishes depending on the type of the dish. Tray types and recommended maximum tray capacities are listed below: GN 2/1 tray GN 2/1 tray GN 1/1 tray Tray FBG020 FBG010 FBG010 Biscuits/cookies 10mm 10 ad 10 ad 10 ad Leavened doughs 20-mm 5 ad 5 ad 5 ad perforated Pastries 20-mm flat 5 ad 5 ad 10 ad. Oven dishes 40/65-mm 5 ad. 5 ad. 5 ad. Sauce dishes (reheating) flat 65-mm flat 4 ad. 4 ad. 3 ad If the GN 1/1 tray is used, the tray capacity will be two folds of the quantities provided. Trays deeper than 65 mm should not be used to avoid any obstruction of hot air circulation. For 20mm GN 2/1 trays used for leavened doughs, one tray may accommodate breads depending on the bread weight. However, with this oven type, it is not possible to bake breads over 180 grams in weight. In this case, when you load 10 trays, each capable of accommodating 10 breads, the oven gains a capacity of 250 breads per single use. Baking time is minutes. The 20mm flat GN2/1 trays used for pastries may vary by pastry type. In average, it is possible to cook portions of pastry with a single tray. In this case, the oven has a capacity of portions, and cooking time varies in a range of minutes depending on the foodstuff mm GN2/1 trays used to cook oven dishes can accommodate, for example, 40 sauce drumsticks, along with a cooking time of minutes. In this case, the oven is capable of cooking 400 portions at a time at full capacity. The 80mm GN2/1 trays that may be used for sauce dishes, particularly legume dishes, can accommodate 60 portions, yielding a total capacity of 420 portions when 7 loads are loaded at a time. Before loading the foodstuff into the device, first conduct a pre-heating at a temperature exceeding the selected cooking setting by minimum 70 o C. However, regardless of the foodstuff to be cooked, conducting a pre-heating at 235 o C is the most ideal one. For instance, to cook meat pastry for 20 minutes at 190 o C, the oven should be preheated up to minimum 230 o C. Because cold materials to be loaded in the oven (trolley, tray, foodstuff) are supposed to decrease the interior oven temperature.

22 Therefore, please do not load the foodstuff without a pre-heating session. Tray arrangement upon tray rails on the trolley depends on the foodstuff to be cooked. Because, densely-arranged trays would yield varied levels of cooking due to lack of full air circulation between the trays. For example to cook sable biscuits, pie crusts, American biscuits or Italian cookies, trays of 10 mm in depth that are typically called "pastry trays" (flat or perforated) may be loaded into all rail gaps. However, in cooking other foodstuffs, arranging the trays so that each loaded rail gap is followed by an empty one would allow air circulation, thereby yielding better cooking. User attention is particularly drawn to this principle. Please ensure that, clearance between trays is not less than 20 mm. This should typically be 40 mm. To cook grilled chicken, grilled fish and grilled meat balls, use of wire grids (530x750 mm) accompanying the oven is recommended. Maximum grill capacity of the device is 5 grills for FBG020, and 10 grills for FBG040. Particularly during cooking leavened doughs and pastries, steam should be sprayed periodically into the oven through the moistening button to avoid foodstuff from getting dried and crusted. Please take care to ensure that trays are aligned in the oven trolley and that oven rails are fully driven up to the end. Otherwise, varied cooking may occur. Please align oven trolley exactly centrally inside the oven cabin. For this purpose, a stopper is provided on the oven base. Please keep sliding the trolley until the stopper is reached. 9. OPERATION Open gas and water valves. Turn on the power switch. Press the ON button on the panel to energize the device. Select the cooking mode with the selector switch and press the button in the middle to acknowledge. On the temperature display, temperature setting is made and acknowledged again by means of the selector switch. Press the time or the meat probe button and select the time or meat probe temperature to start cooking. If the polarity of the electrical connection on the device is wrong, the device will give out the "POL CHK" warning. In this case, please exchange the phase and neutral wires of the power cable. 22 The ignition card will energize the spark plug to fire the burner. This procedure will be repeated for three times. If no firing occurs after the third attempt, the electronic card switches to the standby mode and the display starts to indicate the failure codes such as "E11", "E13", "E15" etc. In this case, press the reset button to resume oven operation. 10. SWITCHING OFF Once timer reaches zero during operation, cooking is ended. Press the on/off button to deenergize and so to switch off the device SAFETY MEASURES If the oven door is not fully closed during cooking, the device would not function. Please take care to ensure that the door handle is fully fit in its place. Device operation would be interrupted if the door is opened during the operation. And operation is resumed when the door is closed. In case of a failure on the device, appropriate messages will be indicated on the display. If the flame goes out for any reason during the operation, the safety valve prevents gas inflow to the device thanks to the sensor. Avoid placing trays or any other material that would obstruct the exhaust on the oven, particularly on hood outlet. When working on any gas component such as a gas valve, gas blower, etc., and/or when replacing an existing gas connection, please strictly conduct a detailed exhaust gas analysis by means of a measuring instrument capable of measuring CO and CO 2 with ideal precision. This procedure should be performed only by a trained technician! Strictly check the device against potential gas leaks. 12. CLEANING Washing programs Washing Modes Display Time Low Wash Mid Wash High Wash 120 min. 150 min. 180 min.

23 Please press the wash button to start washing. Turn the rotary switch to select a proper washing program depending on actual contamination of the oven cabin. Press the button to start washing. 60 C, cabin fans start during which the indication "KAPI AC" appears on the display. Meanwhile, the cooling LED lights, indicating that cooling process is in progress. If cabin temperature is below 60 C, burners start to bring cabin temperature to 60 C. Water temperature in steam generator should be around C. If water temperature is above 55 C, cold water is fed to the steam generator to cool down. Otherwise, the steam generator burner starts to increase water temperature above 55 C. Once washing is started, the oven performs a preliminary set-up to meet washing conditions. Discharge valve is closed, and cabin and washwater temperature is brought to ideal conditions. Once the indication "OPEN DOOR" is shown on the display, open the oven door and load detergent. loaded. Once the indication "PUT DTRG" is shown on the display, FBG 040 for 2 cover, FBG 020 for 1 cover, FBG 010 for 1 cover load detergent. As long as the oven door is open, the indication "CLOS DOOR" remains in the display. Close the oven door after detergent is The washing program selected will automatically start. The display shows the letters representing the selected washing program, as well as the washing time. WARNING: Regardless of the washing program selected, the oven automatically starts a background work to meet ideal washing conditions before washing is started. Meanwhile, letters representing the selected washing program and washing time in hour and minute are displayed. Ideal washing conditions are set up as follows: First the discharge valve is closed. This procedure takes around 1 minute. Cabin temperature of the oven should be 60 C. If actual cabin temperature is above 23 Cancelling the Washing Process Press the on/off button to cancel washing and switch off the oven. Press the same button to open the control panel. The display shows the message "WASH END". Meanwhile, press the rotary switch to cancel washing. To prevent any detergent residue, the oven starts flushing for 30 minutes and then gets ready for cooking. If you do not press the rotary switch within 10 seconds following the indication of the message "YKMA IPTL", washing procedure is resumed. WARNING: To prevent damage to the electrical installation, do not use direct or highly pressurized water for cleaning. 13. MAINTENANCE The user should not attempt to repair or replace any device part or component. In case a dangerous situation is observed in the device, first cut the gas and power connections, and then call the authorized service. Intervention in the device by unauthorized persons should be avoided. 14. TROUBLESHOOTING

24 Check the power switch if the power light is off. door is fully closed. Check the door and ensure that its handle is fully fit in. If the alarms "E11", "E13" and "E15" are If the device still does not start, the failure constantly displayed on the control panel, and light on the control panel will be on. In this if they persist despite the rest, check the gas case, call the authorized service and avoid valve. Open the valve if it is already closed. making any intervention in the device. Perform all procedures necessary for the device to start (temperature setting). If the device still does not start, check whether the LIFE EXPECTANCY OF THE PRODUCTS IS 10 YEARS. TRAYS, CAPACITIES AND HEAT VALUES RECOMMENDED FOR COOKING Tray Cooking Capacity Description GN 2/1 o C min FBG01 FBG020 FBG Meat Pastry flat, 20 mm Kg 50Kg 100Kg Roasted flaked perforated, Capacity may vary by the actual kişi 210 kişi pastry mm kişi dough shape Macaroni timbale flat, 40mm kişi 300 kişi 600 increase oven temperature to 200 o C in kişi the last 10 min. Baked pizza perforated, kişi 200 kişi mm kişi Roast beef flat, 65mm Kg 80Kg 160Kg Lamb chops Grill Kg 60Kg 120Kg Whole lamb in Place a grill in the middle and a fat by hanging ad. 2 ad. 4 ad. tandouri collecting tray in the bottom Whole chicken Grill ad. 50 ad. 100 Place a tray in the bottom to pick Quarter sized chicken Escalope Grill ad 250 ad. flat, 40 mm/grill ad. 250 ad. ad. 450 ad. 500 ad. Hamburger Grill Kg. 24Kg 48Kg the fat, supply intensive moisture Place a tray in the bottom to pick the fat, supply intensive moisture Place a tray in the bottom to pick the fat, supply intensive moisture Veal chops Grill Ad. 200Ad 400Ad Sole fillets Grill ad. 240Ad 480Ad Roasted trout Grill Ad. 240Ad 480Ad Roasted morina Grill Ad. 200Ad 400Ad Roasted haddock Grill kişi Kişi kişi Roasted somon Grill Ad. 250 kişi 500 kişi Sauce potato chips flat, 60mm kişi 350 kişi 700 kişi Supply boiling sauce in trays. Stuffed green 500 Supply boiling sauce in trays, coat flat, 60mm kişi 250 kişi pepper kişi with grease-proof paper Finger potato chips flat, 10mm kişi 200 kişi 400 Slightly apply fat to the tray base, kişi and spread egg yolk on chips. Lasagne flat, 60mm Ad. 400Ad 800Ad Pies perforated, 20 Duration may vary by pie thickness / Ad. 400Ad 800Ad mm Spread melted butter on pies. 24

25 Roasted grilled Grill Ad. 225 Ad 450 pepper Ad Tomato gratin Grill Ad. 400Ad 800Ad Eggplant gratin Grill kişi 300 kişi 600 kişi Pierce eggplants with a fork. Stuffed zucchini flat, 65mm kişi 150 kişi 300 kişi Add hot sauce. Pour hot sauce on aubergines Slitted aubergines flat, 40mm kişi 125 kişi minutes. 250 previously fried. Slightly roast the kişi top side at 200 o C during last 10 Bread roll perforated, Kg 30Kg 60Kg Cooking should be performed under mm intensive moisture Crumpet perforated, 20 mm Kg. 25Kg 50Kg Puff pastry flat, 20 mm Ad. 400Ad 800Ad Sponge cake flat, 20 mm kişi 400 kişi 800 kişi Use grease-proof paper. Vol-au-vent doughs flat, 20 mm Ad. 170Ad 340Ad Pastry (tray) flat, 20 mm kişi 300 kişi 600 kişi Cooking should be performed under intensive moisture Capacity may vary by dough thickness and spread size. Apply intensive moisture. perforated, Shortbread kişi 150 kişi mm kişi S: Refrigerated foods D: Frozen foods Table-1 WARNUNG: Wenn der Frequenzerfinder in den Geräten verwendet wird, muss vor der Netzeinspeisung der Anlage (von den Klemmen des Netzanschlussblocks) ein RCD (Differenzstromrelais) vom Typ B mit AC / DC-Empfindlichkeit verwendet werden. PANEL DE LA TARJETA ELECTRÓNICA DE 25

26 1 - Kochen "gekocht" zwischen C Durch die Kombination von Turbo und Dampf wird das Austrocknen von Lebensmitteln verhindert, der Gewichtsverlust wird minimiert und das Essen wird gleichmäßig gegart. Die Garzeit ist gegenüber herkömmlichen Garverfahren erheblich reduziert. Diese Garmethode ist ideal zum Braten, Dämpfen, Blanchieren und Abkratzen. 2 - "Turbo" Garen zwischen C Es kann die gleiche Menge an weichen Lenden, Koteletts und Backwaren zum Kochen bringen. Die Temperatur, die bis zu 3000 C eingestellt werden kann, erhöht die Betriebskapazität. Insbesondere bei "Komfort" können die gefrorenen Produkte auf die am besten geeignete Weise gegart werden. 3 - Kochen "bei C gedämpft Das Dämpfen ist ideal für leichtes Kochen, Kochen, Dämpfen und Dämpfen. Dank des Hochleistungs-Dampferzeugers erzeugt er kontinuierlichen Dampf und lässt die Lebensmittel lebendig wirken. 4 - Kochen auf "einstellbarer Dampf" zwischen 4-300C - 990C Dank der Temperatur des sorgfältig geschützten Garraums bleiben die Aromen der Nährstoffe und die gewünschte Dichte erhalten. Es ist ideal für das regelbare Dampfgaren, Kochen in wenig Wasser, leichtes Kochen, Kochen mit Fleisch- und Gemüsebrühe und Vakuumgaren. 5- Küchenbankett Das Essen wird bei niedrigen Temperaturen vorgekocht und abgekühlt. Fertiggerichte werden im Bankettmodus für kurze Zeit gekocht, damit sie frisch zubereitet werden können. WAHL DER GARUNGSART Nachdem auf die I/O An/Aus Taste gedrückt wird leuchten alle Garungsartanzeiger und ist funktionsbereit für die Drehung der drehenden Regulierungstaste. In dieser Position ist keine Garungsart gewaehlt. Bis die drehende Regulierungstaste gedreht wird (bis das Programm gewaehlt wird) befindet sich die Taste auf diese Stellung. Wenn die drehende Regulierungstaste im Uhrzeigersinn gedreht wird erlöschen alle Garungsarten. Zuerst die Kombi Garungsanzeiger: wenn die Drehung fortgeführt wird werden der Reihe nach die Anzeiger der Garungsarten mit Dampf, Dampf-Trocken, Trocken und regelbarer Garungsart mit Dampf aktiviert. Wenn die Drehung fortgesetzt wird faengt die gleiche Reihenfolge wieder von vorne an. Wenn gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird laeuft die Reihenfolge umgekehrt ab. Durch die Drehung der Regulierungstaste wird die drehende Regulierungstaste so lange gedreht bis die gewünschte Garungsart eingestellt wird. (Bei jeder gewaehlten Garungsart erscheinen die zuletzt eingegebenen Parameter auf den Anzeigern). Die gewünschte Garungsart wird gewaehlt in dem auf die Mitte der drehenden Regulierungstaste gedrückt wird. Nach dem die Garungsart gewaehlt wurde beginnt die Waermeanzeiger anzu blinken. (Wenn eine fixe Garungswaerme gewaehlt wurde laeuft diese Etappe weiter und der Zeitanzeiger beginnt zu blinken. Die gewünschte Garungswaermewert wird mit der Regulierungtaste eingestellt und durch das Aufdrücken auf die drehende Regulierungstaste wird zur Einstellung der Zeit beginn die Zeitanzeiger zu blinken, und der LED der Zeitregulierungstaste leuchtet staendig weiter. Der Wert auf der Zeitanzeiger wird mit der drehenden Taste eingestellt. Beim Zeitregulierungsvorgang kann wenn gewünscht auf die Kerntemperaturfühlertaste gedrückt (der LED auf der Taste leuchtet und auf der Zeitanzeiger einzustellender Kerntemperaturfühler Waermewert erscheint. Mit der drehenten Regulierungstaste wird die gewünschte Garungswaerme gewaehlt und durch das Drücken auf die drehende Regulierungstaste bestaetigt. Das Geraet ist jetzt bereit auf der gewünschten Garungsart zu kochen. Nach dem die Ofentür geöffnet und die Speisen hineingelegt und wieder verschlossen wird faengt der Ofen automatisch an zu garen. Wenn der Garungsvorgang beendet ist und erneut gekocht werden soll; Es wird auf die drehende Regulierungstaste gedrückt. (die allerletzte Garungsart und Waerme kommt mit den Zeitregulierungswerten). Wenn bei dieser Position die Tür zugemacht wird beginnt er wieder automatisch zu garen. Wenn die Garungsart geaendert werden soll müssen die oben genannten Schritte wiederholt werden. 26

27 ON/OFF Taste Es ermöglicht dass der Ofenkontrollenpanel in Betrieb genommen oder abgestellt wird. Das Licht auf der Taste zeigt dass der Ofen in Betrieb ist. Zum Ausstellen muss 3 Sekunden lang auf die Taste gedrückt werden. Wenn kürzer gedrückt wird erfolgt kein anderer Vorgang. Drehende Regulierungstaste Sie wird bei der Wahl der Garungsarten und Regulierung der Waerme und Zeit benutzt. Wenn nach dem Uhrzeigersinn gedreht wird erhöht sich der der gewaehlter Wert, wenn gegen den Uhrzeigensinn gedreht wird sink der Wert. Der gewünschte Wert wird durch das Drücken auf die drehende Taste bestaetigt. Waermeanzeiger Es zeigt den gerade laufenden Garungswert oder die eingestellte Waerme. Waermeeinheit wird direk daneben anzeigt. Max. Wert betraegt 275 º C. Der Waermewert wird mit der Regulierungstaste eingestellt. Waerme Regulierungstaste Damit waehrend des Betrieb der Wert gesehen werden kann erscheint beim Drücken auf die Waermetaste der eingestellte Waermewert auf dem Anzeiger 5 Sekunden lang. Danach wird der wiederholend gemessene Waermewert weiterhin angezeigt. Schnelle Kühlungstaste Die Kühlungstaste wird benutzt wenn Kühlungsfunktion nötig wird. Bei der Kühlung arbeitet die Ventilatorgeschwindigkeit bei geschlossener Ofentür auf halbe Umdrehung und wenn es offen ist auf ganze Umdrehung. Zeitanzeiger Garzeiten, KerntemperaturfühlerWaerme und Fehler- /Warnungskodes gezeigt. Garungszeit wird in Minuten angezeigt. Die Zeit wird von dem eingestellten Wert rückwaerts gezaehlt. Die Zeitzaehlung beginnt nicht bevor die OfenWaerme den eingestellten Wert erreicht. Waehrend der Garung wird auf dem Anzeiger die gebliebene Zeit angezeit (wenn die Zeit gewaehlt wird). In dieser Zeit blink der LED auf der Mitte (:) Waehrend die Garungsart gewaehlt wird wird die Zeitregulierung mit der drehenden Taste eingestellt. Wenn die eingestellte Zeitwert oder die eingestellte Fleischwaerme erreicht wird endet der Garungsvorgang. Wenn die Garzeit ablaeuft (0:00) piepst der Summer und der Garvorgang wird beendet. Zeiteinstellungstaste Wenn beim Waehlen der Garungsart auf dieser Taste gedrückt wird wird die auf Zeit eingestellte Garung gewaehlt und der Led auf der Taste leuchtet. Nach dem der Led leuchtet wird mit Hilfe der drehenden Regulierungstaste die gewünschte Garungszeit eingestellt. Beim Drücken auf die Regulierungstate beginnt die Garzeit. Wenn waehrend der Garung auf die Zeitregulierungstaste laengere Zeit gedrückt wird erscheint auf dem Anzeiger der Reihe nach die eingestellt Gesamtzeitwert und die vergangene Zeit. Nach dem die Taste losgelassen wird kehrt der Anzeiger nach 3 Sekunden auf die normale Anzeige (die restliche Zeit). Wenn auf Kerntemperaturfühlereinstellung gekocht wird erscheint auf dem Zeitanzeiger die momentane Kerntemperaturfühlerwaerme. Aber; wenn auf die Zeittaste weniger als 5 Sekunden gedrückt wird, wird die vergangene Zeitwert angezeigt und nach 5 Sekunden erscheint auf dem Anzeiger die Kerntemperaturfühlerwert wieder. Wenn laenger als 5 Sekunden gedrück wird, wird auf dem Zeitanzeiger die vergangene Zeitwert staendig angezeigt. Kerntemperaturfühlertaste Wenn beim Waehlen der Garungsart auf diese Taste gedrückt wird, wird die Kerntemperaturfühler Garungszeit gewaehlt und der Led leuchtet. Mit der drehenden 27

28 Regulierungstaste können Werte zwischen C eingestellt werden. Kerntemperaturfühler Garungszeit ist unabhaengig von der Zeit. Aber; wenn auf die Kerntemperaturfühlertaste weniger als 5 Sekunden gedrückt wurde, erscheint auf dem Zeitanzeiger die eingestellte KerntemperaturfühlerWaermewert und nach 5 Sekunden erscheint die momentane Kerntemperaturfühlerhiztenwert wieder. Wenn laenger als 5 Sekunden gedrück wird, wird auf dem Zeitanzeiger die vergangene Zeitwert staendig angezeigt. Manuelle Dampftaste Es wird zum Reset benutzt wenn die Brenner wegen des Brennens Fehlerkode anzeigen. Automatische Spültaste Wird für die Spülungsmenü benutzt. Mit Hilfe der drehenden Taste kann man aus 3 verschiedenen Stufen WENIG, MITTELMAESSIG und VIEL waehlen und durch das Drücken auf die Taste die Spülung in Gang setzen. Auf der Taste blinkende LED zeigt dass die Spülungsvorgang aktiv ist. Wird waehrend der Garung zum Zufügen von Extradampf in die Kabine benutzt wenn die InnenkabinenWaerme zwischen 100ºC 250ºC liegt. Wenn darauf gedrückt wird, wird in die Kabine 1 Sekunden lang Dampf zugeführt. Wenn mehr Dampf zugeführt werden soll muss nochmals auf die Taste gedrückt werden. Reset Taste Bevor Sie das Geraet benutzen lesen Sie bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung und bewahren Sie diese auf um es spaeter lesen zu können. 3. MONTAGE Ventilatorkontrollentaste Kontrolliert die Ventilatorgeschwindigkeit im Ofen. Waehrend des Garens kann man auf diese Taste drücken und die Ventilatorgeschwindigkeit aendern. Es gibt 4 Ventilatorgeschwindigkeiten hinten circa ein Freiraum von 10 cm gelassen werden. Bei der Aufstellung des Geraets darauf achten dass der Ofentür mindestens zu öffnen ist damit die Ladung und Entleerung bequem erfolgen kann. Den Schutznylon auf dem Geraet entfernen und falls auf der Oberflaeche Klebstoff übrigbleibt mit einem geeigneten Lösemittel reinigen. Stellen Sie das Geraet unter einem Rauchabzug damit waehrend des Kochvorgangs entstandener Dampf, Gerucht und Rauch abziehen kann. Wenn der entstandener Rauch zwanghaft hinausgefördert werden sollte muss der Stromanschluss des Abluftventilators mit dem Geraet gemeinsam sein. Wenn keine Lüftung erfolgt muss das Geraet ausser Betrieb gesetzt werden. Die Saugmenge darf nicht mehr oder weniger als der abgegebener Gas des Geraets sein. Das Geraet auf ebenem und harten Boden mit Hilfe von regulierbaren Füssen auf geraden Stand bringen und aufstellen. Damit die Montage und Wartung beqeuem erfolgen kann muss auf der linken Seite des Geraets ein Freiraum von 60 cm gelassen werden. Das wird auch das Luftsaugen des Motors erleichtern. Es müsste wieder zur Luftzirkulation WASSERVERBINDUNG An dem Wasseranschluss des Geraets ¾ Anlage verlegen und an einer passenden Stelle ¾ Kugelventil anschliessen. Das Geraet muss mit 7 0 Fh Haerte, 2-4 bar Wasser versorgt werden. So kann man verhindern dass der Wasserstrahl in kurze Zeit verkalkt. 5. STROMANSCHLUSS Das Geraet muss an einem Stromnetz angeschlossen sein das die Stromanlage Standards der DIN VDE 0100 erfüllt. Das Geraet muss mit einer Netzspannung von V IN AC 50-60Hz versorgt werden. Für die Stromleitung muss ein Kabel in der H07 RN-F Qualitaet und einem Querschnitt von 3x1.5 mm 2 benutzt werden. Spannungstoleranz darf %10 nicht überschreiten. Das Geraet muss unbedingt geerdet werden. Hierzu muss DIN VDE 0100 Artikel 540 beachtet

29 werden. Die Erdschraube traegt diese Etikette: " ". 6. GASANSCHLUSS Den Gasanschluss des Geraets von dem zustaendigen Service Mitarbeiter vornehmen lassen. Um bei Notfaellen das Gas so schnell wie möglich abstellen zu können muss an einem gut erreichbaren Platz Gasventil montieren. Nachdem alle Anschlüsse erfolgt sind an den Verbindungsstellen kontrollieren ob Gas austritt Prüfen Sie ob ob das Geraet zu dem angeschlossenen Gastyp passt. Wenn nicht, siehe den Teil Umwandlung in verschiedene Gase. Alle zur Montage benötigten Teile werden vom Hersteller geliefert. Die Gas-Flex und Gasschlauchverbindungen müssen der Norm TS EN entsprechend durchgeführt werden. 9. UMWANDLUNG IN VERSCHIEDENE GASE Das Geraet ist so eingestellt worden, dass es mit 20mbar NG (G20) betrieben werden kann. Falls ein anderer Gas benutzt werden soll muss der zustaendige Service kommen. WARNUNG: Wenn das Geraet für ein anderes Gas umgewandelt worden ist so muss die selbstklebende Etikette des benutzten Gases an einer sichbaren Stelle geklebt werden. 10. VOR DEM GEBRAUCH Das Geraet der Gebrauchsanweisung entsprechend bezüglich der Gasventil Schraubeneinstellung und der Drehungsregulierung des Blasmotors prüfen. Vergewissern Sie sich über Gasaustritte und dass das Abzugssystem richtig arbeitet. Wenn nötig siehe den Teil Eventuelle Probleme und Lösungen. Prüfen der Waermekraft Nach der Montage, nachdem in andere Gase umgewandelt wurde oder nach irgendeiner Wartung muss die Waermekraft des Geraets geprüft werden. Prüfung der Anschlussdruck Um den Gasanschlussdruck messen zu können muss eine Manometer mit der Praezision 0,2mbar benutzt werden. Den vorderen Prüfpaneel herausholen und die B Schraube der Gashahn herausnehmen. Den Manometer hier anbringen. Den Brenner in Betrieb nehmen und Anschlussdruck messen. Der gemessene Wert muss der T4 Tabelle entsprechen. Wenn nicht den zustaendigen Service benachrichtigen. Den Manometer demontieren und die B Schraube wieder auf ihren Platz anbringen. 9. ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER BENUTZER Das Geraet wurde für die professionelle Nutzung entworfen und sollte nur vom Personal benutzt werden das geschult wurde. Vorteile gegenüber der aelteren Ofenmodelle ; Besitzt elektronische Gasprüfung. Brennprüfung innerhalb des Kabins vorhanden. Hat die Eigenschaft auf dem Kontrolpaneel durch einen einzige Taste auf dem Kontrollpanelle zu prüfen. Es wurde ein neues Isolationsmaterial benutzt das die Waermeverluste aufs Minimum senkt und zur gleichen Zeit umweltfreundlich ist. Hat neue Türarm das noch funktioneller ist. Hat ein Kerntemperaturfühler der die innere Waerme der gegarten Produkte prüft Es ist ein Ofenwagen vorhanden die in den Ofen passt. Konvektionsöfen sind vielseitige Geraete die die warme Luft die sich in der Brennkammer sammelt über einen Ventilator in die Ofenkabine zur indirekten Garung blaest. Anders als bei den anderen wurde bei diesem Modell die warme Luft durch den Waermetauscher und Rohre geleitet und rausgefört und somit der Eintritt des nicht verbrannten Gases in den Ofen verhindert. Das Geraet gart alle Nahrungsmittelarten die auf Tabelle 1 angegeben ist. Aber bereits fertiggekochte oder eingefrorene Gerichte können Sie soweit erwaermen dass diese essbar sind. Bei den Konvektionsöfen ist der Wahl der Tiefe der Backbleche sehr wichtig. Backbleche für Hefeteigarten müssen Loch haben und 20mm betragen, Pastetenarten normal, ohne Loch, 20mm 29

30 GN 2/1 GN 2/1 GN 1/1 Backblech Backblech Backblech Backblech FBG010 FBG010 FBG010 Kekse/Gebaeck 10mm 10 St 10 St 10 St Teigarten mit Hefe 20mm mit 5 St 5 St 5 St Loch Pastetenarten 20mm flach 5 St 5 St. 10 St. Ofengerichte 40/65mm 5 St. 5 St. 5 St flach Gerichte mit 65mm flach 4 St 4 St 3 St Brühe (Erwaermen) sein, für Gerichtarten mit Brühe und Sosse nach der Eigenschaft des Gericht 40-65mm tiefen Backblech waehlen. Wahl des Backblechs und die empfohlene maximale Kapazitaet ist wie unten angegeben: Bei der Nutzung von GN 1/1 Backblechen wird die Kapazitaet des Backblechs ist die zweifache der angegebenen Menge. Um die Zirkulation der Warmluft nicht zu verhindern sollten Backbleche über 65mm Tiefe nicht benuzt werden. GN2/1 20 mm mit Loch Backbleche die für Hefeteigarten benutzt wird kann nach dem Gewicht des Brots 1 Backblech Brote aufnehmen. Aber bei diesen Ofentypen kann man Brote über 180 Gramm nicht backen. In diesem Fall wenn von den Backblechen die 25 Brote aufnehmen können 10 Stück benutzt wird so betraegt die einmalige Kapazitaet des Ofens 250 Brote. Backzeit betraegt Minuten. Flache Backbleche GN2/1 20 mm die für Pastetenarten benutzt wird können sich nach der Pastetenart aendern. Es ist möglich dass auf einem Backblech Portionen Pastete gebacken wird. In diesem Fall betraegt die Ofenkapazitaet Personen und die Zeit nach der Eigenschaft des Zutaten Minuten. GN2/ mm tiefe Backbleche die für Ofengerichte benutzt werden nehmen 40 Teile Haehnchenkeule mit Sosse auf und die Garzeit betraegt Minuten. Wenn der Ofen in diesem Fall mit voller Kapazitaet arbeitet kann Essen für 400 Personen auf einmal garen. Bei den Gerichtarten mit Brühe und insbesondere bei den Hülsenfrüchten benutzte GN2/1 80 mm Backbleche befinden sich auf jedem Backblech 60 Portionen und wenn auf einmal 7 Backbleche in den Ofen gegeben wird kann man 420 Portionen erhalten. Bevor Sie das zu garende Produkt in den Ofen geben waehlen Sie für das Vorheizen mindestens noch weitere 70 0 C Waermegrad mehr. Aber welches Produkt Sie auch immer garen wollen, 30 das ideale Vorheizen betraegt C. Zum Beispiel wenn Vol-au-vent bei C 20 Minuten lang gebacken werden soll muss der Ofen mindestens bei C vorgeheizt werden. Da das Material das in den Ofen gegeben wird (Wagen, Backblech, zu kochen Gericht) kalt ist werden diese die Waerme im Ofen senken. Aus diesem Grund bitte das Produkt nicht in den Ofen bevor Sie nicht vorgeheizt haben. Die Backbleche werden nach der Höhe der zu garenden Produkte auf die Backblechschienen des Ofenwagens geschoben. Wenn die Backbleche zu nah übereinander liegen kann die Luftzirkulation nicht ganz erfolgen und die Garung wird verschieden sein. Beim Backen der Sable bisquits, Beutelteig, Amerikanischer bisquit, italienische Plaetzchen die aus Patisserieteig hergestellt werden können 10mm tiefe Backbleche (flach oder mit Loch) die man Konditorblech nennt zwischen den Schienen schieben. Aber wenn beim Garen anderer Produkte die Backbleche so geschoben werden das eine Schiene immer frei bleibt kann dies die Luftzirkulation und somit bessere Garung bewirken. Bitte unbedingt darauf achten. Achten Sie darauf dass der Abstand zwischen den Blechen nicht weniger als 20mm betraegt. Normalerweise muss dieser Abstand 40mm sein. Produkte wie gegrilte Haehnchen, gegrillte Fische und trockene Frikadellen sollten anstatt auf Blechen auf dem Drahtgrill (530x750mm) die mitgliefert wurde gegrillt werden. Maximale Grillkapazitaet der Geraete für FBG020 betraegt 5 Stück und für FBG Stück. Insbesondere beim Backen der Hefeteig und Pastetenarten sollte in periodischen Abstaenden in den Ofen durch die Feuchtigkeitstaste Dampf

31 zerstaeubt werden um die Trocknung und Verkrustung des Produkts zu verhindern. Wenn Sie die Bleche in den Wagen stellen achten Sie darauf dass die in einer Reihe liegen und die Bleche bis zum Ende der Ofenschienen geschoben werden. Ansonsten erzielen Sie verschiedene Garung. Der Ofenwagen muss in die innere des Ofenkabins sehr sorgfaeltig in die Mitte gestellt werden. Zu diesem Zweck wurde auf dem Boden des Ofens ein Halter einmontiert. Schieben Sie den Wagen bis er diese Punkt erreicht. 10. INBETRIEBNAHME Gas und Wasserventile öffnen. Den elektrische Schalter öffnen. Das Geraet das an die An/Taste auf dem Paneel verbunden ist erhaelt Strom. Mit der Wahltaste die Garungszeit waehlen auf die Mitte der Taste drücken. Auf der Waermeanzeiger wird die Waermeregulierung wieder mit der Wahltaste eingestellt und bestaetigt. Es wird auf die Zeit und Kerntemperaturfühler Taste gedrückt, die Zeit oder Kerntemperaturfühlerwaerme gewaehlt und die Garung gestartet. Wenn der Stromanschluss des Geraets verkehrt angeschlossen wird erscheint auf der Anzeige die Warnung POL CHK Wenn diese Warnung erscheint wechseln Sie die die Stellen der Phasenund Neutraleinheiten der Stromkabel. Die Zündungskarte wird um den Brenner anzuzündendie Zündkerze mit Strom versorgen. Dieser Vorgang wird 3 mal wiederholt. Wenn auch nach dem dritten Versuch die Zündung nicht erfolgt wird die elektronische Karte auf stand bye übergehen und auf dem Bildschirm die Fehlerkodes E11 E13 E15 erscheinen. Es wird auf Resettaste gedrückt und der Ofen laeuft weiter. Wenn waehrend des Garungsvorgangs die Ofentür sich öffnet wird der Betrieb des Geraets gestoppt. Wenn die Tür abgeschlossen wird arbeitet das Geraet weiter. Wenn irgendeine Störung an dem Geraet auftritt wird die Anzeige diesbezügliche Nachrichten zeigen. Wenn waehrend des Betrieb aus irgendeinem Grund die Flammen ausgeht kann durch den Fühler die Gaseinführung in das Geraet durch den Hahn mit Sicherheitsventil verhindern. Auf den Ofen, insbesondere auf die Abzugöffnungen keinen Blech oder aehnliche Gegenstaende legen. Wenn an irgendwelchen Gaskomponenten wie Gasventil oder Gasblaeser gearbeitet wird und/oder eine bereits vorhandene Gasverbindung getauscht wird muss an der jeweiligen Flaeche ein Messgeraet das CO und CO2 messen kann benutzt und detaillierte Abzugsgasanalyse durchgeführt werden! Dieser Vorgang darf nur von ausgebildeten Technikern durchgeführt werden! Das Geraet unbedingt gegen eventuelle Gasentweichung prüfen! 13. REINIGUNG Reinigungsprogramme Washing Modes Display Time Low Wash Mid Wash High Wash Anzeige Dauer 120 min. 150 min. 180 min. 11. AUSSTELLEN Wenn waehrend des Betriebs die Zeit ablaeuft wird der Garvorgang beendet. Zum Ausstellen des Geraets wird der Strom für die An/Aus Taste abgestellt. 12. SICHERHEITSMASSNAHMEN Wenn waehrend des Garungsvorgangs die Ofentür nicht ganz zu ist arbeitet das Geraet nicht. Es muss darauf geachtet werden dass der Türarm sitzt. Um die Reinigung in Gang zu setzen auf die Reinigungstaste drücken. Reinigung sarten Die drehende Regulierungstaste drehen und nach dem Verschmutzungsgrad das Reinigungsprogramm waehlen. Mit der Taste den Reinigungsvorgang starten. 31

32 TÜR ÖFFNEN Wenn die Reinigung beginnt führt der Ofen die Vorbereitungen für die Reinigungsbedingungen durch. Entleerungsventil wird abgeschlossen, die Waerme der Kabine und des Reinigungswassers wird auf die ideale Bedingungen gebracht. Wenn auf dem Bildschirm TÜR ÖFFNEN erscheint die Ofentür öffnen. Wenn auf dem Bildschirm TÜR ÖFFNEN erscheint die Ofentür öffnen und in die Kabine Spülmittel geben. FBG 040 to 2 abdeckung, FBG 020 to 1 abdeckung, FBG 010 to 1 abdeckung Kabine Spülmittel geben. TÜR SCHLIESSEN Solange die Tür offen ist erscheint auf dem Bildschirm die Mitteilung TÜR SCHLIESSEN.Nachdem sie das Spülmittel gegeben haben die Ofentür schliessen. Das gewaehlte Reinigungprogramm beginnt automatisch. Buchstaben die das Reinigungsprogramm symbolisieren und die Reinigungsdauer erscheinen auf dem Bildschirm. WARNUNG: Welche der Reinigungsprogramme auch gewaehlt wird bevor der Reinigungsvorgang beginnt faengt das Geraet automatisch an im Hinterplan die ideale Reinigungsbedingungen herzustellen. Dabei erscheinen auf dem Bildschirm die Buchstanben die das gewaehlte Reinigungsprogramm symbolisieren und die Reinigungszeit in Stunde und Minute. ideale Reinigungsbedingungen entstehen wie unten angegeben wird; Zuerst wird der Entleerungsventil geschlossen. Das dauert circa 1 Minute. Die Kabinenwaerme des Ofens muss 60 C sein. Wenn die Kabinenwaerme über 60 C ist beginnen die Kabinenventilatoren zu arbeiten und auf dem Bildschirm erscheint die Mitteilung TÜR ÖFFNEN. Dabei brennt der Led der Kühlungstaste und zeigt dass die Kühlung verwirklich worden ist. Wenn die Kabinenwaerme unter 60 C ist beginn 32 der Brenner an zu arbeiten und die Kabinenwaerme steigt auf 60 C. Die Waerme der Wasser im Dampfgeneators muss um C sein. Wenn die Waerme des Wassers über 55 C ist fliesst in den Dampfgenerator kaltes Wasser zum Kühlen. Wenn die Waerme des Wasser unter 50 C liegt beginnt der Brenner des Dampfgenerators an zu arbeiten und erhöht die Warme des Wassers über 50 C. Annulierung der Reinigung Zur Annulierung der Reinigung wird der Ofen dass mit dem An/Austaste verbunden ist ausgestellt. REINIGUNG ANNULIERT Nachdem auf die gleiche Taste gedrückt wird öffnet sich der Ofenkontrollpaneel. Auf dem Bildschirm erscheint diemitteilung REINIGUNG ANNULIERT In dem man auf die drehende Regulierungstaste drückt annuliert man den Reinigungsvorgang. Damit keine Möglichkeit ensteht dass Spülmittel im Ofen überbleibt geht der Ofen auf Durchspülen über und spült 30 Minuten lang. Dann ist der Ofen bereit zum garen. Wenn nach Erscheinen der REINIGUNG ANNULIEREN innerhalb von 10 Sekunden auf die drehende Regulierungstaste nicht gedrückt wird laeuft das Reinigungsprogramm weiterhin fort. WARNUNG: Um der elektrischen Ausstattung keinen Schaden zu fügen nicht mit direktem oder Hochdruck Wasser reinigen. 14. WARTUNG Das Geraet hat keine Teile die vom Nutzer repariert oder getauscht werden muss. Wenn an dem Geraet eine gefaehrliche Situation festgestellt wird zuerst den Gas- und Stromanschluss abstellen und danach den zustaendigen Service benachrichtigen. Verhindern Sie das unbefugte Personen in das Geraet eingreifen.

33 15. EVENTUELLE PROBLEME UND LÖSUNGEN Wenn die Stromlampe nicht brennt den Stromschalter prüfen. Wenn auf dem Ofenkontrollpaneel staendig E11 E13 E15 Fehler erscheinen und trotz des Resets die gleichen Fehlermitteilungen erscheinen den Gasventil prüfen. Wenn abgestellt öffnen. Wenn Sie alle Schritte vorgenommen haben um den Ofen anzustellen (Waermewahl) aber das Geraet immer noch nicht arbeitet kann sein dass die Tür offen ist. Die Tür prüfen und zumachen. Wenn trotz all dem das Geraet nicht arbeitet wird die Störungslampe auf der Kontrollenpaneel leuchten. In diesem Fall den zustaendigen Service benachrichtigen und in das Geraet auf keinen Fall eingreifen. LEBENSDAUER DER PRODUKTE BETRAEGT 10 JAHRE. Pastete mit Fleisch FÜR DIE GARUNG EMPFOHLENE BLECHE, KAPAZITAET UND WAERMEWERTE Blaetterteigpastete im Ofen Nudeln im Ofen Pizza im Ofen Backblech Garen Kapazitaet Erklaerung GN 2/1 0 C Dk FBG010 FBG 020 FBG040 Flach Kg 50Kg 100Kg 20mm Mit Loch 20mm Flach 40mm Mit Loch 20mm kişi 325 Perso-nen 650 Personen kişi 30Kg 60Kg kişi 200 Perso-nen 400 Personen Rindfleischbraten Flach 65mm Kg 80Kg 160Kg Lammkotelett Grill Kg 60Kg 120Kg alle Lammbratenarten im Erdofen Haengend ad. 2 St. 4 St Ganzes Haehnchen Grill ad. 50 St. 100 St. Viertel Haehnchen Grill ad 200 St. 400 St. Escalop Flach 40mm/Grill ad. 20Kg 40Kg Hamburger Grill Kg. 250 St. 500 St. Kalbskotelett Grill Ad. 24Kg 48Kg Seezungenfilet Grill ad. 200 St. 400 St. Forelle im Ofen Grill Ad. 240 St. 480 St. Muraene im Ofen Grill Ad. 360 St. 720 St. Wittling im Ofen Grill Kişi 240 St. 480 St. Lachs im Ofen Grill Ad. 200 St. 400 St. 33 Nach dem Teigform kann sich Kapazitaet aendern. In den letzten 10 min. den Ofen auf C stellen. In der Mitte einen Griller und unten einen Fettsammelblech legen Zum Sammeln des Fettes einen Blech legen, intensiv Feuchtigkeit zuführen Zum Sammeln des Fettes einen Blech legen, intensiv Feuchtigkeit zuführen Zum Sammeln des Fettes einen Blech legen, intensiv Feuchtigkeit zuführen

34 Kartoffeln mit Sosse Paprikaschoten Herzöginkartoffeln Lasagne Kuchen flach 60mm flach 60mm flach 10mm flach 60mm Mit Loch 20mm kişi kişi kişi Ad / Ad. 250 Perso-nen 250 Perso-nen 350 Perso-nen 250 Perso-nen 200 Perso-nen 500 Personen 500 Personen 700 Personen 500 Personen Gegrillte Peperonis im Ofen Grill Ad. 150 St. 300 St. Tomatengratin Grill Ad. 460 St. 920 St. Auberginengratin Grill kişi 340 St. 680 St. Zucchini Füllung Karnıyarık (Auberginen mit Hackfleischfüllung) Brötchen Hamburger Brot Blaetterteiggebaeck Biskuitkuchen Vol-au-vent Teig Pastete (Backblech) Gebaeck Creme Caramel Milchreis im Ofen flach 65mm flach 40mm Mit Loch 20mm Mit Loch 20mm flach 20mm flach 20mm flach 20mm flach 20mm Mit Loch 20mm flach 40mm flach 40mm In die Backbleche wird kochende Sosse gegeben. In die Backbleche kochende Sosse gegeben, mit Backpapier zudecken. Den Backblechboden leicht fetten, auf die Kartoffeln Eigelb bepinseln Nach der Dicke der Kuchen kann sich die Dauer aendern. Auf die Kuchen geschmolzene Margarine bepinseln. In die Auberginen mit Gabel einstechen kişi 400 St. 800 St. Heisse Sosse zufügen. 400 Personen kişi Kg Kg. 300 Perso-nen 150 Perso-nen 125 Perso-nen 600 Personen 300 Personen 250 Personen Ad. 30Kg 60Kg Auf die zuvor gebratenen Auberginen heisse Sosse giessen. In den letzten 10 Minuten auf C gratinieren. Intensive Feuchtigkit zuführen und garen. Intensive Feuchtigkit zuführen und garen kişi 10Kg 20Kg Backpapier benutzen Ad. 400 St. 800 St kişi 400 Perso-nen 800 Personen kişi 170Ad 340Ad Personen 150 Personen 650 Persone n 300 Personen Nach der Dicke der Blaetterteig kann sich die Dauer und nach der Verteilungsgrösse die Kapazitaet aendern. Intensive Feuchtigkeit zuführen. Auf die Backbleche bis zur Haelfte heisses Wasser geben. Auf die Backbleche bis zur Haelfte heisses Wasser geben. 34

35 100x160x40 Einzelportion 160x160x35 Einzelportion 177x277x30 Doppelportion 320x260x43 Doppelportion S 150 D 160 S 150 D 160 S 150 D 160 S 150 D St. 420 St. 120 St. 240 St. 80 St. 160 St. 20 St. 40 St. S: Gekühlte Gerichte D: Eingefrorene Nahrungsmittel Tabelle-1 ВНИМАНИЕ!: Если изобретатель частоты используется в оборудовании, перед входом питания оборудования (с клемм блока питания) необходимо использовать RCD (реле остаточного тока) типа В с чувствительностью переменного / постоянного тока. Электронная панель RU 1 - Кук «приготовлен» между C Комбинация турбо и пара предотвращает высыхание пищи, минимизирует потерю веса и равномерно готовит пищу. Время приготовления значительно уменьшается по сравнению с обычными способами приготовления. Этот метод приготовления идеально подходит для жарки, варки, бланширования и очищения. 2 - «Турбо» приготовления от 2 до C Это может привести к тому же количеству мягких чресл, отбивных и хлебобулочных изделий до кипения. Температура, которая может быть установлена до 3000 C, увеличивает рабочую мощность. Особенно с «комфортом» замороженные продукты можно приготовить наиболее подходящим способом. 35

36 3 - Приготовление "приготовлено на пару при температуре от 3 до 1000 C Пропаривание идеально подходит для легкой варки, варки, пропаривания и пропаривания. Благодаря высокоэффективному парогенератору он генерирует непрерывный пар и заставляет питание казаться живым. 4 - Повар на «регулируемом паре» между 4-300C - 990C Температура тщательно защищенной варочной камеры сохраняет ароматы питательных веществ и желаемую плотность. Он идеально подходит для контролируемой паровой кулинарии, кипячения в небольшом количестве воды, легкой кулинарии, приготовления пищи с мясным и овощным бульоном и вакуумной варки. 5- кухонный банкет Пища готовится и охлаждается при низких температурах. Приготовленные блюда готовят в банкетном режиме на короткое время, чтобы их можно было свежеприготовить. Выбор режима приготовления При нажатии кнопки I/O Включить/Выключить все индикаторы режимов приготовления пищи переходят в активное состояние и подсвечиваются. В данном положении ни один из режимов не выбран. Для выбора необходимо повернуть ручку настройки. Режим не будет установлен до поворота ручки настройки (до осуществления выбора программы). При повороте ручки настройки по часовой стрелке подсветка режимов приготовления пищи отключается. При повороте сначала загорится режим комбинированного приготовления пищи, при прокрутке ручки настройки следующим будет режим приготовления на пару, затем приготовление на пару-сухое приготовление, сухое приготовление и настраиваемый режим приготовления на пару. Если вы продолжите поворачивать ручки, режимы будут переключаться в идентичном порядке. При повороте ручки настройки против часовой стрелки порядок режимов приготовления будет противоположным. Поворачивайте ручку настройки до тех пор, пока не выберете нужный режим, (при выборе определенного режима готовки показываются параметры). Для того, чтобы выбрать определенный режим приготовления пищи, необходимо нажать на кнопку, расположенную посередине ручки настройки. После выбора режима начнет мгать экран настройки температуры. Если выбран режим со стандартной температурой, данный шаг пропускается, и начинает мигать экран настройки таймера. Для того, чтобы выбрать желаемую температуру, необходимо повернуть ручку настройки, а затем нажать на кнопку. Затем загорится экран настройки таймера, кнопка настройки таймера будет также гореть. Таймер устанавливается с помощью ручки настройки. При настройке таймера можно по желанию нажать на кнопку контроля температуры пищи, тогда кнопка загорится, и на экране настройки таймера загорится температура. С помощью ручки настройки выберите необходимую температуру приготовления и нажмите на кнопку для подтверждения. Таким образом, прибор готов к приготовлению пищи в желаемом режиме. Положите сырые продукты внутрь, закройте дверцу, и духовка автоматически начнет приготовление. Если вы хотите еще раз включить духовку после окончания приготовления, то: Нажмите на кнопку, расположенную на ручке настройки. Появится режим последней готовки, а также установленная температура и данные таймера. Если закрыть дверцу духовки, то при заданных параметрах готовка начнется повторно. Если вы хотите изменить режим приготовления, следуйте шагам, указанным выше. 36 Кнопка ON/OFF Данная кнопка регулирует включение и выключение панели управления духовки. Если кнопка горит, значит духовка включена. Для того, чтобы выключить духовку, необходимо нажать на кнопку и держать 3 секунды. Если нажать на кнопку и отпустить, то не будет произведено никаких действий.

37 Ручка настройки Данная ручка используется для настройки температуры и таймера при выборе режима готовки. При повороте ручке по часовой стрелке цифры увеличиваются, при ее повороте против часовой стрелкиуменьшаются. Для того, чтобы подтвердить ваш выбор, нажмите на кнопку, расположенную на ручке. Индикатор температуры Индикатор температуры показывает температуру приготовления пищи в определенный момент или заданную температуру. Единицы измерения указаны справа. Максимальная температура нагрева составляет 275 ºC'. Температура настраивается с помощью поворота ручки настройки. Кнопка настройки температуры Для того, чтобы увидеть температуру нагрева во время работы духовки, достаточно нажать на кнопку настройки температуры. После нажатия этой кнопки индикатор температуры будет гореть в течение 5 секунд. После этого индикатор продолжит демонстрировать ту же измеренную температуру. Кнопка быстрого охлаждения Кнопка быстрого охлаждения используется при необходимости срочно остудить духовку. Вентилятор, необходимый для остужения, работает в полную мощь с закрытой дверцей духовки и в пол силы, если дверца духовки открыта. Индикатор времени Данный индикатор демонстрирует время приготовления, температуру приготавливаемой пищи, а также коды ошибок и предупреждений. Время приготовления показывается в минутах. Происходит обратный отсчет от установленного времени. Отсчет времени не начинается, если духовка еще не нагрелась до установленной температуры. Во время работы духовки на данном экране показывается оставшееся время, если экран находится режиме времени. В таком случае будет мигать знак (:), расположенный в середине. Настройка времени производится поворотом ручки настройки во время выбора режима готовки. Процесс приготовления останавливается, если закончился установленный срок или если температура еды соответствует желаемой. При окончании установленного срока готовки появится звуковой сигнал (0:00), и работа духовки прекратится. Кнопка настройки таймера Если нажать на эту кнопку во время выбора режима готовки, будет выбран режим готовки с установленным сроком приготовления, и данная кнопка загорится. После того, как кнопка загорелась, выберете желаемый срок приготовления с помощью ручки настройки и нажмите на кнопку, расположенную в середине ручки, для того, чтобы подтвердить ваш выбор. Если держать нажатой кнопку настройки таймера во время работы духовки, на экране покажется по очереди установленное время и прошедшее время. Через 3 секунды после того, как вы отпустите кнопку, экран вернется к своему стандартному изображению, т.е. оставшемуся времени. При приготовлении пищи в режиме контроля температуры еды, на экране с временем показывается измеряемая температура еды. Если вы нажмете на кнопку настройки таймера один раз, то будет показано пройденное время, а через 5 секунд опять покажется температура приготовляемой еды. Если вы подержите кнопку нажатой дольше, чем 5 секунд, на экране будет постоянно показываться прошедшее время. Кнопка контроля температуры пищи 37

38 Если вы нажмете на данную кнопку при выборе режима готовки, будет выбран режим готовки с контролем температуры пищи, и кнопка загорится. В таком случае поворотом ручки настройки можно настроить необходимую температуру пищи от 30 o С до 90 o С. Данный режим не зависит от таймера. Только в том случае, если вы держали кнопку контроля температуры пищи нажатой менее 5 секунд, индикатор времени покажет установленную температуру пищи и через 5 секунд покажет температуру пищи на данный момент. Если кнопку держать нажатой дольше 5 секунд, то индикатор времени постоянно будет показывать прошедшее время. Кнопка ручной регулировки пара Данная кнопка используется с целью добавления дополнительного пара во время работы духовки, когда ее температура составляет мин. 100 ºC, макс. 250ºC. При нажатии кнопки в течение одной секунды во внутреннюю полость духовки поступает пар. Если вы хотите добавить больше пара, следует нажать на кнопку несколько раз. Кнопка сброса Данная кнопка используется для сброса установленных функций при возникновении ошибки, связанной с работой горелок. Кнопка автоматической мойки Данная кнопка используется для доступа в меню мойки. Вам следует произвести выбор между тремя режимами, «слабый», «средний» и «сильный». Для этого используйте ручку настройки. Для того, чтобы начать мойку, нажмите на кнопку, расположенную на ручке настройки. Мигание лампочки на кнопке демонстрирует то, что режим мойки активен. Кнопка регулирования вентиляции Данная кнопка регулирует скорость вентилятора внутри духовки. Можно изменить скорость путем нажатия на данную кнопку во время готовки. Существует 4 скорости. Обязательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед использованием прибора и сохраните, чтобы использовать в случае необходимости. 4. Монтаж Снимите защитную пленку с агрегата, если на поверхности остался клей, аккуратно его почистите. Установите агрегат под вытяжку, которая поможет избавится от дыма, запаха и пара, образующегося во время приготовления еды. Если образовавшийся дым будет выбрасываться наружу, вытяжка должна иметь общее электрическое соединение с прибором. Необходимо прекратить работу прибора, если не работает вентиляция. Помимо этого, объем всасывания воздуха не должен быть больше или меньше, чем количество газа, выпускаемое прибором. 38 Прибор должен быть установлен на твердую поверхность, используйте регулируемые ножки прибора для равновесия. Для более легкой установки и проведения обслуживания в будущем, слева от места, где установлен прибор, необходимо оставить расстояние в 60 см. Это также упростит доступ воздуха к мотору. Также желательно оставить 10 см свободного места позади прибора для того, чтобы облегчить циркуляцию воздуха. Обратите внимание, что дверца духовки должна открываться минимум на градусов для того, чтобы легче было закладывать и вынимать продукты. 5. Подсоединение воды Подсоедините трубу (3/4") к подводу воды и установите сферический клапан ( 3/4") в подходящее место. При твердости 7 0 Fh, давление воды должно составлять 2-4 бар. Таким образом можно

39 предотвратить забивание распылителя из-за жесткой воды. 6. Подсоединение электричества Прибор должен быть подключен к сети, соответствующей стандартам DIN VDE Прибору необходимо напряжение V 1N AC 50-60Hz. Для подсоединения электричества необходимо использовать кабель типа H07 RN-F (3x1.5) мм 2. Допустимое отклонение напряжение не должно превышать %10. Прибор обязательно должен быть заземлен. Для этого обратите внимание на статью 540 стандарта DIN VDE Заземлительный болт обозначен символом " ". 7. Подвод газа Подвод газа должен осуществляться специалистом. Необходимо установить газовый кран в такое место, чтобы можно было легко перекрыть доступ газа в случае необходимости. После завершения всех подсоединений проверьте места соединений на утечку газа. Проверьте подходит ли прибор для типа используемого газа. Если нет, обратитесь к разделу «Смена типа газа». Все части, необходимые для монтажа, будут поставлены от компании-производителя. Гибкая газовая подводка и подключения газового шланга должны выполняться в соответствии со стандартом TS EN Смена типа газа Прибор подходит для работы с газом NG(G20), 20 мбар. Если при работе прибора будет использован другой тип газа, необходимо пригласить специалиста газовой службы. Внимание: Если была произведена смена типа газа, обязательно приклейте наклейку с надписью «соответствует типу используемого газа» на видное место прибора. 12. Перед использованием Проверка деталей Проверьте соответствие газового крана, болтов и двигателя воздуходувки правилам использования прибора. Убедитесь, что нет утечки газа и что газоотводная труба работает правильно. В случае необходимости обратитесь к разделу «Возможные проблемы и их решения», расположенному ниже. Проверка тепловой мощности Необходимо проверить тепловую мощность после монтажа, смены типа газа или проведения обслуживания прибора. Проверка давления на входе Для того, чтобы измерить давление на входе, используйте манометр чувствительностью минимум 0,2 мбар. Откройте переднюю панель, вытащите болт «В» на газовом кране. Установите туда маноментр. Включите горелку и измерьте давление газа. Величина должна соответствовать таблице T4. Если величина не соответствует таблице, обратитесь в специализированную службу. Снимите манометр и поставьте болт «В» на место. 10. Правила для пользователей Прибор создан для профессионального использования и должен использоваться только людьми, получившими специализированное образование. Преимущества по сравнению со старыми моделями духовок: Наличие электронного контроля газа. Наличие контроля за нагреванием внутри кабины. Возможность управления функциями всего лишь одной кнопкой на панели. Использование нового экологически чистого изоляционного материала, снижающего потерю тепла до минимума. Более функциональная ручка дверцы. Наличие термометра для измерения температуры готовящейся пищи. Наличие стеллажа с полками, который можно завезти в духовку. В конвекционной духовке используются вентиляторы, чтобы создать движение горячего воздуха. В данной модели горячий воздух проходит по трубам и теплообменнику 39

40 и выбрасывается наружу, таким образом предотвращается попадание газа внутрь духовки. Прибор может использоваться для приготовления любых продуктов из списка в Таблице 1. Также духовка используется для подогревания ранее приготовленной пищи и разморозки замороженных продуктов. В конвекционных духовках очень важно выбрать правильную глубину противеня. Используйте перфорированный противень GN 2/1 противень GN 2/1 противень Противень FBG040 FBG020 FBG010 Печенье 10 мм 20 шт. 10 шт. 10 шт. Выпечка из 20мм 10 шт. 5 шт. 5 шт. дрожжевого теста перфориров анный Пироги 20мм 10 шт. 5 шт. 10 шт. обычный Запеченные 40/65 мм 10 шт. 5 шт. 5 шт. блюда обычный Блюда с соусами 65 мм 7 шт 4 шт 3 шт (разогрев) обычный При использовании противеня типа GN 1/1 вместимость увеличится в два раза. Не стоит использовать противени глубже 65 мм, они могут помешать движению горячего воздуха. Противени перфорированного типа GN2/1 глубиной 20 мм при выпекании изделий из дрожжевого теста вмещают буханок в зависимости от их веса. Однако в духовке данного типа невозможно выпекать хлеб тяжелее 180 грамм. В таком случае при использовании 10 противеней, каждый из которых вмещает по 25 буханок, полная вместимость духовки составляет 250 буханок. Время выпекания составляет минут. Обычные противени типа GN2/1 глубиной 20 мм, используемые для выпекания пирогов, различаются в зависимости от типа пирогов. В среднем на одном противене выпекается порций пирогов. В таком случае, вместимость духовки составляет порций, время выпечки составляет минут в зависимости от начинки. На противень типа GN2/1 глубиной мм при приготовлении курицы с соусом уместится 40 голеней, время приготовления составляет минут. В таком случае в духовке можно приготовить еду на 400 человек за раз. При приготовлении блюд из бобовых растений вместимость противеня типа GN2/1 глубиной 80 мм составляет 60 порций. Духовой шкаф 40 глубиной 20 мм для выпекания изделий из дрожжевого теста, противень глубиной 20 мм без дырок для пирогов и противени глубиной мм для приготовления жидких блюд или блюд с соусами в зависимости от типа продуктов. Выбор противеня и его вместимости должен осуществляться в соответствии с нижеприведенной таблицей. GN 2/1 противень вмещает 7 таких противеней, таким образом за раз можно приготовить 420 порций. Перед тем, как поставить блюдо в духовку, разогрейте ее, прибавив минимум 70 градусов к той температуре, на которой вы собираетесь готовить. В любом случае самая удобная величина для разогрева духовки-это C. Например, если вы собираетесь выпекать пироги при температуре C' в течение 20 минут, разогрейте духовку до C, потому что предметы, которые вы поместите внутрь духового шкафа, а именно, полки, противени, продукты, снизят температуру нагрева, если сами они холодные. Поэтому не стоит класть продукты в неразогретую духовку. Вы можете контролировать температуру нагрева духовки по красной лампе, являющейся индикатором термометра. Необходимо поставить противени на полки для духового шкафа в соответствии с типом приготовляемого продукта. Если поставить противени близко друг к другу, то нарушится циркуляция горячего воздуха, таким образом процесс и время приготовления важего блюда могут измениться. Например, при приготовлении печения сабле, американского и итальянского печения можно поставить обычные или перфорированные противени глубиной 10 мм на полки один на другой, но для других видов выпекаемых блюд стоит разместить противени через один, чтобы обеспечить правильную циркуляцию воздуха и

41 лучшее выпекание. Пожалуйста, отнеситесь к данной теме с должным вниманием. Расстояние между противенями не должно быть меньше 20 мм. В идеале расстояние должно составлять 40 мм. Курицу, рыбу и котлеты советуем запекать на решетках, прилагающихся к духовке (530x750 мм). Максимальная вместимость решеток для модели FBG020 составляет 5 штук, а для модели FBG штук. Во время выпекания изделий из теста время от времени нажимайте на кнопку регулировки пара для того, чтобы предупредить высыхание поверхности изделий и образование корочки. Обратите внимание на то, что во время установки противеней на полки, они должны быть расположены ровно и должны доходить до задней стенки. В противном случае процесс готовки нарушится. Полки должны быть установлены в середине духового шкафа. Для этого установлены специальные держатели. Подтолкните стеллаж с полками так, чтбы он дошел до держателей. 11. Эксплуатация Откройте клапаны воды и газа. Включите электропитание. Нажмите на кнопку включения на панели, энергия поступит в прибор. Выберите режим готовки и нажмите на кнопку, расположенную в середине ручки настройки, для подтверждения. Настройте температуру и нажмите на кнопку для подтверждения. Установите таймер или необходимую температуру пищи, и готовка начнется. При неправильном подключении электричества на экране высветится код POL или CHK. В таком случае поменяйте местами фазовый и нейтральный провода.. Для работы горелки электричество поступает в свечу зажигания. Осуществляется 3 попытки зажигания. Если зажигание не происходит, на экране высвечиваются коды неисправности E11 E13 E15, и прибор переходит в состояние ожидания. Необходимо нажать на кнопку «Reset» для сброса, и духовка продолжит работать с того места, где она остановилась. 12. Выключение Духовка прекращает свою работу, когда установленное время подходит к концу. Если вы хотите выключить прибор, достаточно нажать на кнопку включения-выключения и перекрыть доступ электричества Меры предосторожности Дверца духовки должна быть полностью закрыта во время работы прибора. Если она закрыта не полностью, духовка не будет работать. Если открыть дверцу духовки во время работы, работа приостановится. При возникновении поломки код поломки будет отображен на экране. При погашении пламени во время работы духовки по какой-либо прочине, благодаря сенсору, предохранительный клапан предотвратит поступление газа в духовку. Не кладите предметы на духовой шкаф и обратите внимание на то, что трубы всегда должны оставаться открытыми. Необходимо проводить детальный анализ уровня CO и CO2, используя специальный прибор, если газовый клапан работает на газодувке или другом компоненте и/или при смене газовых соединений! Данная процедура может проводиться только работниками газовых служб, получившими специальное образование!обязательно проверяйте прибор на возможную утечку газа! 14. Очищение Моющие программы Washing Modes Display Time Low Wash Mid Wash High Wash 120 min. 150 min. 180 min. Нажмите на данную кнопку, чтобы запустить моющую программу. Выберите моющую программу в соответствии со степенью загрязнения, используя ручку настройки. Нажмите на кнопку, чтобы программа начала работать. 41

42 В начале работы моющей программы, прибор подгатавливает необходимые для очищения условия. Закрывается отливной клапан, устанавливается нужная температура кабины и воды. Когда на экране появится надпись OPEN DOOR (откройте дверцу), откройте дверцу духовки и заложите порошок в духовку. Когда на экране появится надпись PUT DTRG FBG 040 для 2 крышка, FBG 020 для 1 крышка, FBG 010 для 1 крышка Налейте моющее средство Надпись CLOS DOOR (закройте дверцу) будет показываться на экране, пока дверца открыта. Закройте дверцу после того, как заложите порошок. Выбранная моющая программа запускается автоматически. На экране появляются обозначения, демонстрирующие тип выбранной программы и время ее работы. Внимание: Вне зависимости от выбранной моющей программы, духовка начинает подготавливать необходимые для мытья условия. В это время на экране указано сокращенное название программы и время, необходимое для ее выполнения. Идеальные условия для мойки: Закрывается отливной клапан. Это длится приблизительно 1 минуту. Температура в кабине должна составлять 60 C. Если температура превышает 60 C, на экране появляется надпись OPEN DOR (откройте дверцу), и начинает работать вентилятор. В это время горит лампочка на кнопке охлаждения, демонстрируя работу вентилятора. Если температура внутри кабины меньше 60 C, начинает работать горелка, чтобы увеличить температуру. Температура воды в генераторе пара должна быть C. Если температура превышает 55 C, то в генератор пара поступает холодная вода. Если температура ниже 50 C, начинает работать горелка и нагревает воду до 50 C. Отмена мойки Для того, чтобы отменить моющую функцию, необходимо нажать на кнопку включения-выключения, тем самым отключая прибор. Если нажать на ту же кнопку еще раз, прибор включится. На экране появится надпись WASH END (отмена мойки). Если нажать на кнопку, расположенную на ручке настройки, моющая функция будет отменена. Духовка проведет очищение кабины от остатков порошка, и через 30 минут прибор будет снова готов к использованию. Если вы не нажмете на кнопку в течение 10 секунд после появления надписи WASH END (отмена мойки), моющая функция возобновит свою работу с того места, где она остановилась. Внимание: Не используйте для мойки прямую струю воды или поток воды с высоким давлением, это может причинить вред электрооборудованию. 15. Обслуживание Прибор не может быть починен пользователем. В случае возникновения проблем с прибором, первым делом перекройте доступ газа и электричества, а затем позвоните в соответственную службу. Не позволяйте неуполномоченным лицам прикасаться к прибору. 16. Возможные проблемы и их решение Если не горит индикатор доступа электричества, проверьте выключатель источника тока. Если на экране появились коды поломки, например, E11 E13 E15, и они не исчезают несмотря на то, что вы нажали на "reset", проверьте газовый клапан. Если он закрыт, откройте его. 42

43 Если вы сделали все, что нужно для поломке. В таком случае необходимо работы прибора (выбор пригласить специализированного температуры),возможно, вы неплотно служещего и ни в коем случае не пытаться закрыли дверцу. Проверьте положение чинить прибор самим. дверцы духовки. Если несмотря на все это, прибор не работает, на панели загорится сигнал о Срок дейстия приборов составляет 10 лет. Противени, вместимость и температура, необходимые для приготовления определенных блюд. Противень Приготовление Вместимость Пояснения GN 2/1 0 C Dk FBG020 FBG040 Пирожки с мясом обычный кг 100 кг Пирожки из слоеного теста Макароны, запеченные в духовки Пицца, приготовленная в духовке 20мм Перфориро ванный 20мм обычный 40мм Перфориро ванный20м м ч-к 650 ч-к кг 60кг ч-к 400 ч-к Запеченная говядина обычный 65мм кг 160кг Ребрышки ягненка Решетка кг 120кг Ягненок тандури Подвешива ние шт 4 шт Целая курица Решетка шт 100 шт Четверть курицы Решетка шт 400 шт. Эскалопы Обычный 40мм/реш кг 40 кг Гамбургер Решетка шт 500 шт. Ребрышки, телятина Решетка кг 48 кг Филе рыбы-язык Решетка шт 400 шт Форель, запеченная в Решетка духовке шт 480 шт Белуга, запеченная в Решетка духовке шт 720 шт Пикша, запеченная в Решетка духовке шт 480 шт Лосось, запеченный в Решетка духовке шт 400 шт Картошка с соусом обычный 60мм ч-к 500 ч-к Фаршированный перец обычный 60мм ч-к 500 ч-к 43 Вместимость зависит от формы теста Прибавьте температуру до C в последние 10 минут. В середину установите решетку, а вниз положите противень для жира. Вниз положите противень для жира, используйте обильный пар. Вниз положите противень для жира, используйте обильный пар. Вниз положите противень для жира, используйте обильный пар. На противень налейте кипящий соус. Налейте кипящий соус на противень, накройте промасленной бумагой.

44 Запеченное обычный Смажьте противень маслом, ч-к 700 ч-к картофельное пюре 10мм картошку смажьте яйцом. Лазанья Обычный 60мм ч-к 500 ч-к Сладкие пироги Время приготовления зависит Перфориро от толщины пирогов. Помажьте ванный / ч-к 400 ч-к пироги расплавленным 20мм маргарином. Перец, запеченный в Решетка духовке шт 300 шт Запеченные помидоры Решетка шт 920 шт Запеченные баклажаны Решетка шт 680 шт Проколите баклажаны вилкой. Фаршированные Обычный кабачки 65мм шт 800 шт Добавьте горячий соус. Добавьте горячий соус в Баклажаны, начиненные фаршем Хлеб Гамбургский хлеб Изделия из слоеного теста Бисквит Легкое тесто Пироги (на противени) Булочки Обычный 40мм Перфориро ванный 20мм Перфориро ванный 20мм обычный 20мм обычный 20мм обычный 20мм обычный 20мм Перфориро ванный 20мм обычный Крем-карамель 40мм Рисовый пудинг, запеченный в духовке. 100x160x40 одная порция 160x160x35 порция 177x277x30 порция 320x260x43 порция одная двойная двойная обычный 40мм ч-к 600 ч-к заранее поджаренные баклажаны. Прибавьте температуру до C' в последние 10 минут ч-к 300 ч-к Используйте обильный пар ч-к 250 ч-к Используйте обильный пар кг 60 кг кг 20 кг шт 800 шт ч-к 800 ч-к шт 340 шт ч-к 650 ч-к ч-к 300 ч-к S 150 D 160 S 150 D 160 S 150 D 160 S 150 D шт 420 шт 120 шт 240 шт 80 шт 160 шт 20 шт 40 шт Используйте бумагу. промасленную Вместимость зависит от толщины теста и расположения его слоев. Используйте обильный пар. Заполните противень горячей водой до половины. Заполните противень горячей водой до половины. S: Остуженные блюда D: Замороженные блюда Tаблица-1 44

45 ADVERTENCIA: Si el dispositivo utiliza un convertidor de frecuencia, debe utilizarse el TIPO B RCD (dispositivo de corriente residual) con una sensibilidad de CA/CC antes de la entrada de alimentación del dispositivo (terminal de entrada). ES PANEL DE LA TARJETA ELECTRÓNICA Cocción "hervida" entre C Combinando Turbo y Vapor se impide que los alimentos sequen, se reduce al mínimo la pérdida de peso y los alimentos se cocinan uniformemente. El tiempo de cocción se reduce considerablemente en comparación con los métodos de cocción convencionales. Este método de cocción es ideal para freír, cocinar al vapor, escaldar y raspar. Cocción "Turbo" entre C Puede proporcionar cocción de cantidad igual de lomos suaves, chuletas, productos de repostería. La temperatura que se puede configurar hasta un C aumenta la capacidad de funcionamiento, especialmente con el funcionamiento de "comodidad" permite cocinar los productos congelados de la forma más adecuada. Cocinar "al vapor a C Cocinar al vapor es ideal para los procesos de cocción ligera, cocción, cocción al vapor y ablandamiento de vapor. Genera vapor continuo gracias al generador de vapor de alto rendimiento y hace que la comida se vea viva. Cocción a "Vapor Ajustable" entre C-99 0 C Gracias a la temperatura de la cámara de cocción cuidadosamente protegida, se conservan los sabores de los nutrientes y se mantiene la densidad deseada. Es ideal para cocción a vapor ajustable, cocción en poco agua, cocción ligera, cocción con caldo de carne y verdura y cocción al vacío. 5- Banquete de cocina Los alimentos son pre cocinados a bajas temperaturas y son enfríados. Los alimentos preparados para servir se cocinan por un corto tiempo en modo "banquete" para que puedan ser preparados recién horneados. SELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN Cuando se presiona el botón de encendido / apagado I/O, todos los indicadores del modo de cocción están encendidos, esperando que se gire el 45 selector giratorio de ajuste. No hay modo seleccionado en este momento. El selector giratorio esperará en esta posición hasta que se gire para ajustar el programa.

46 Todos los modos se apagan cuando se gira el selector giratorio de ajuste en sentido horario. Se activa primero el indicador de la Cocción Hervidor. Al continuar la rotación, se activan los indicadores de cocción con vapor, vapor- seco, seco y vapor ajustable respectivamente. Cuando la rotación continúa, la misma secuencia comienza de nuevo. Al girar a la izquierda el orden se invierte. El botón de ajuste giratorio se gira hasta que se selecciona el modo de cocción deseado. (En cada modo de cocción seleccionado, los parámetros establecidos más recientemente aparecen en los indicadores). El modo de cocción deseado se selecciona presionando el centro del selector giratorio. El indicador de temperatura parpadea después de seleccionar el modo de cocción. (Si se selecciona un modo con una temperatura de cocción constante, este paso se pasa y el indicador de tiempo comienza a parpadear) El valor de la temperatura de cocción deseada se establece mediante el botón de ajuste giratorio y al presionar este ultımo, el indicador de tiempo parpadea para el temporizador; el led del botón de configuración de tiempo se enciende continuamente. El valor en la pantalla de tiempo se establece mediante el selector giratorio. Si lo desea, se presiona el botón de sonda de carne en el proceso de temporizador (el LED del botón se enciende y el valor de temperatura de la sonda se establece en la pantalla de tiempo). La temperatura de cocción deseada se selecciona con el selector giratorio y se confirma presionando el mismo selector. Ahora el dispositivo está listo para hacer la cocción del modo deseado. Cuando la puerta del horno se abre y se cierra nuevamente después de poner los materiales, el horno comienza a cocinar automáticamente. Cuando es necesario volver a cocinar al final del proceso de cocción, pulse el selector giratorio. (Los valores de configuración del tiempo de temperatura viene con el último modo de cocción.) En esta posición, si la puerta está cerrada, comienza a cocinar de nuevo automáticamente. Cuando se debe cambiar el modo de cocción, se deben repetir los pasos anteriores. Botón de encendido/apagado Permite que el panel de control del horno funcione o se detenga. La luz indica que el horno está activado. Este botón se debe presionar durante 3 segundos para apagarlo. Si se presiona durante un período más corto, no se realiza ninguna acción. Selector giratorio de ajuste Se utiliza en la selección de modos de cocción, ajustes de temperatura y tiempo. Girar en sentido horario aumenta el valor seleccionado y lo disminuye en sentido contrario. El valor deseado se confirma presionando el selector giratorio. Indicador de calor Muestra el valor de cocción instantánea o el valor de temperatura establecido. La unidad de temperatura se indica en el lateral. Max. valor de ajuste es 275ºC. Valor de la temperatura se regula con el selector giratorio de ajuste. Selector de temperatura Para mostrar el valor establecido durante el funcionamiento, cuando se presiona el botón de temperatura el valor establecido aparece en la pantalla durante 5 segundos. Luego continúa mostrando la temperatura medida. Botón de enfriamiento rápido Botón de enfriamiento, se utiliza para cuando sea necesario la función de enfriamiento. En la operación de enfriamiento, la ventilador funciona a toda velocidad con la puerta abierta y a media velocidad con la puerta cerrada. Indicador de tiempo Se muestran los tiempos de cocción, la temperatura de la sonda de carne y los códigos de error/advertencia. El tiempo de cocción se muestra en minutos. El tiempo comienza a contar a partir del valor establecido. El tiempo no comienza hasta que la temperatura del horno alcanza el valor establecido. La pantalla muestra el tiempo restante durante la cocción (cuando se selecciona el modo de tiempo). Durante este 46

47 tiempo, parpadean los LED en el medio (:). Al seleccionar el modo de cocción, el temporizador se realiza mediante el selector giratorio. El proceso de cocción finaliza cuando alcanza el valor de tiempo establecido o cuando la carne establecida alcanza su temperatura. Cuando termina el tiempo de cocción (0:00), se suena el zumbador y el proceso de cocción finaliza. Botón de temporizador Si se presiona este botón mientras se selecciona el modo de cocción, se selecciona la cocción programada y se enciende el LED del botón. Una vez que encendido el LED, con la ayuda del selector giratorio se ajusta el tiempo de cocción requerido. Si se mantiene presionado el botón del temporizador durante la cocción, la pantalla muestra el valor del tiempo total y el tiempo transcurrido, respectivamente. 3 segundos transcurridos después de soltar el botón, la pantalla vuelve a su estado normal (tiempo restante). Cuando se cocina en el modo de sonda de carne, se muestra la temperatura instantánea de la sonda en el indicador de tiempo. No obstante, No obstante, en caso de presionar el temporizador menos de 5 segundos, la pantalla de tiempo muestra el tiempo pasado y después de 5 segundos vuelve el valor de la sonda de carne instantánea a la pantalla. En caso de presionar más de 5 segundos, aparece continuamente el valor de tiempo pasado. Botón de sonda de carne pantalla de tiempo muestra el tiempo pasado y después de 5 segundos vuelve el valor de la sonda de carne instantánea a la pantalla. En caso de presionar más de 5 segundos, aparece continuamente el valor de tiempo pasado. Botón de vapor manual Se utiliza cuando la temperatura en la cabina está entre 100ºC y 250ºC para proporcionar vapor adicional a la cabina durante la cocción. Cuando se presiona emite vapor en la cabina durante 1 segundo. El botón debe ser presionado nuevamente para más vapor. Botón de reinicio Se utiliza para reiniciar los quemadores cuando dan un código de error para la combustión. Botón de lavado automático Se utiliza para entrar en el menú de lavado. Se puede seleccionar entre tres diferentes modos de lavado ("CORTO" "MEDIO" "LARGO") y comenzar el lavado presionando el selector giratorio. El LED parpadeante en el selector indica que el proceso de lavado está activo. Botón de control del ventilador En caso de presionar este botón al seleccionar el modo de cocción, se selecciona el modo de cocción con sonda de carne y se enciende la led correspondiente. El valor puede ser ajustado entre C por medio del selector giratorio de ajuste. Cuando está en modo de cocción, la sonda de carne es independiente del tiempo. En caso de presionar el temporizador menos de 5 segundos, la Asegúrese de leer el manual de usuario antes de usar el aparato y guárdelo para consultarlo cuando lo necesite. 5. MONTAJE Pele el nailon protector del dispositivo, si permanece pegajoso en la superficie, límpielo con un solvente adecuado. Coloque el dispositivo debajo de una campana de extracción para asegurarse de que se salgan humos, olores y vapores generados durante el proceso de cocción. 47 Controla la velocidad del ventilador en el horno. Se puede cambiar la velocidad del ventilador pulsando este botón durante la cocción. Hay 4 velocidades de ventilador. Si el humo debe ser expulsado por presion, la conexión eléctrica del aspirador y el aparato debe ser común. El dispositivo debe dejar de funcionar cuando no se realiza ventilación. Al mismo tiempo, más o menos la cantidad de aparato de succión no debe ser tirada del gas. Coloque el dispositivo sobre una superficie lisa y dura con la ayuda de pies ajustables. Para una fácil instalación y mantenimiento, el lado izquierdo del dispositivo debe tener un espacio de aproximadamente 60 cm. Esto también aliviará la entrada de aire del motor. También se

48 debe dejar 10 cm de espacio para la circulación del aire. Al colocar el dispositivo asegúrese de que la puerta del horno se pueda abrir al menos para que la carga y la descarga sean cómodas. 13. CONVERSIÓN A DIFERENTES GASES El dispositivo está configurado para funcionar con 20 mbar NG (G20) de gas. En caso de un gas distinto, se debe llamar el servicio técnico autorizado. 6. CONEXIÓN DE AGUA Instale una tubería de 3/4" en la entrada de agua del dispositivo y conecte la válvula de bola de 3/4" en un lugar adecuado. El dispositivo debe suministrarse con 2-4 bar de agua a una velocidad de 7 0 Fh. Por lo tanto, se evita que la fuente se obstruya debido a la calcificación en poco tiempo. 7. CONEXIÓN ELÉCTRICA El dispositivo debe estar conectado a una red de acuerdo con los estándares de instalación eléctrica DIN VDE El dispositivo debe suministrarse con una tensión de red de V 1N CA 50Hz. Para la línea de conexión eléctrica, use el cable H07 RN-F de 3x1.5 mm 2. La tolerancia de voltaje no debe exceder del 10%. El dispositivo debe estar conectado a tierra. Para este propósito, consulte la sección 540 de DIN VDE El tornillo de puesta a tierra se indica en la etiqueta " ". 8. CONEXIÓN DE GAS La conexión de gas del dispositivo debe ser realizado por una persona de servicio autorizada. Se debe montar una válvula de gas con acceso fácil para cortar rápidamente en caso de emergencia. Después de hacer todas las conexiones, compruebe los puntos de gas para fugas. Compruebe que el dispositivo sea adecuado para el tipo de gas conectado. Si no es así, consulte la sección "Conversión a diferentes gases". Todas las piezas requeridas para la instalación deben ser provistas por el fabricante. Las conexiones de la manguera de gas flexible o de gas deben realizarse de acuerdo con la norma TS EN ADVERTENCIA: Si se ha realizado una conversión de gas diferente al dispositivo, pegue la etiqueta adhesiva que sea adecuada para el gas usado en una ubicación visible del dispositivo. 14. ANTES DE USAR Comprobación de funcionamiento de las partes de gas CUIDADO! Ejecute el dispositivo en en la adecuada presión de agua y gas. la información de presión se da en la tabla T2. Verifique la configuración del tornillo del grifo de gas y la configuración de la velocidad del motor de soplado de acuerdo con las instrucciones de uso. Asegúrese de que el sistema de combustión está funcionando correctamente y compruebe las fugas de gas. Consulte a la siguiente sección "Posibles problemas y soluciones" en caso necesario. Control de energía térmica Una vez instalado el dispositivo, se debe controlar la potencia térmica en cualquier operación de mantenimiento, o conversión de gas. Control de presión de entrada Para medir la presión de entrada de gas, se debe usar un manómetro a 0,2 mbar. Retire el panel de control frontal y retire el perno "B un" en el grifo de gas. Poner el manómetro aquí. Arrancar el quemador y medir la presión de entrada. Los valores medidos deben coincidirse con la tabla "T4". De lo contrario llamar a un servicio autorizado. Retirar el manómetro y insertar el perno "B". 48

49 GN 2/1 bandeja GN 2/1 bandeja GN 1/1 bandeja Bandeja FBG040 FBG020 FBG010 Galletas / Cookies 10mm 20 uds. 10 uds. 10 uds. Tipos de masa leudada 20mm 10 uds. 5 uds. 5 uds. agujero Tipos de empanada 20mm 10 uds. 5 uds. 10 uds. plano Platos de horno 40/65mm 10 uds. 5 uds. 5 uds. Estofado (calentar) plano 65mm plano 7 uds. 4 uds. 3 uds. recomienda seleccionar bandejas perforadas y de 20 mm para tipos de masa leudada, bandejas habituales sin orificios y de 20 mm para los tipos de pastelería, y la bandeja a una profundidad de mmpara los platos con zumos y salsas, según la propiedad del plato. La selección de la bandeja y las capacidades máximas recomendadas de la bandeja son las siguientes. 11. INSTRUCCIÓN DEL USUARIO El dispositivo está diseñado para uso profesional y solo debe ser utilizado por personal capacitado. Ventajas sobre hornos más viejos; Hay control de gas electrónico. Control de la combustión interior de cabina. Hay funcion de comprobación de solo toque en el panel de control. Se utiliza un nuevo material de aislamiento que minimiza las pérdidas de calor y también es respetuoso con el medio ambiente. Tiene una nueva manija de la puerta más funcional. La sonda de carne está disponible para controlar la temperatura interna de los productos a cocinar. Hay un carro de horno que puede entrar en el horno. Los hornos de convección son dispositivos de usos múltiples para la cocción indirecta al soplar el aire caliente acumulado a través del ventilador en el gabinete del horno. A diferencia de este modelo, el aire caliente pasa a través del intercambiador de calor y las tuberías, evitando que el gas no quemado entre al horno. El dispositivo está diseñado para cocinar todo tipo de alimentos que figuran en la tabla-1. Además puede calentar los alimentos precocinados y congelados a la temperatura de comida. Es muy importante la elección de la profundidad de la bandeja en los hornos de convección. Se le Si se utiliza la bandeja GN 1/1, la capacidad de la bandeja será el doble de la cantidad especificada. No deben utilizarse bandejas de más de 65 mm para evitar la circulación de aire caliente. En caso de las bandejas perforadas GN2/1 de 20 mm utilizadas en los tipos de masa leudada, 1 bandeja puede contener panes según el peso del pan. Sin embargo, no es posible cocinar más de 180 gramos de pan en este tipo de horno. En este caso, al colocar 10 bandejas Cada una llena de 25 panes, la capacidad del horno una vez es de 250 panes. Tiempo de cocción es minutos. 49 Las bandejas planas GN2/1 20mm utilizadas para tipos de pastelería pueden variar según tipo de la empanada. Es posible cocinar un promedio de empanadas en una bandeja. En este caso, la capacidad del horno es de personas y el tiempo de cocción varia entre minutos según el ingrediente. Bandejas GN2/1 de profundidad 40-60mm utilizadas en el horno, tienen una capacidad de 40 muslos de pollo cubiertos de salsa, necesitando un tiempo de cocción de minutos. En este caso, cuando el horno funciona a plena capacidad, puede cocinar para 400 personas a la vez. Bandejas GN2/1 de 80 mm utilizadas para estofados, y especialmente legumbres, tienen una capacidad de 60 porciones de alimentos, y cuando se hornean 7 bandejas a la vez, puede cocinar para 420 personas a la vez. Antes de poner el alimento en el horno, se debe precalentar al menos 70 0 C más de la temperatura seleccionada. Sin embargo, sea cual sea el alimento que esté cocinando, lo más ideal es el precalentamiento a 235C. Por ejemplo, para hornear hojaldre con relleno de carne por unos 20 minutos a 1900C, el horno debe precalentarse hasta C. Porque los materiales que ingresarán al horno (carro,

50 bandeja, producto a cocinar) reducirán la temperatura dentro del mismo. Por lo tanto, no coloque el alimento en el horno sin precalentarlo. Las bandejas deben colocarse en los rieles de la bandeja en el carro del horno de acuerdo con el alimento que se va a cocinar. Porque habrá diferencias en la cocción, ya que la circulación de aire no se puede infundir entre las bandejas apiladas. Por ejemplo, las galletas de pastelería, la masa de bolsa, las galletas americanas, las cookies italianas, se pueden colocar en todos los rangos de rieles en las bandeja de 10 mm (planas o perforadas). Sin embargo, colocar las bandejas cada vez saltando un riel asegurará la circulación de aire y, por lo tanto, la cocción será más saludable. Por favor, preste atención a este problema. Asegúrese de que el espacio entre las bandejas no sea inferior a 20 mm. Normalmente este espacio debe ser de 40 mm. Sería más apropiado utilizar las rejillas (530x750mm) suministradas con el horno, para los procesos de horneado como pollo a la plancha, pescado a la plancha, o albóndigas. Las capacidades de plancha máximas de los hornos son 5 para FBG020 y 10 para FBG040. Especialmente durante la cocción de masa de leudada y especies de pastelería el ingrediente debe ser humedecido y secado por medio de pulverización de vapor activada con el botón de humidificación, periódicamente. Al colocar las bandejas en el carro del horno, asegúrese de que estén al ras y de que las bandejas estén en el extremo de los rieles del horno. De lo contrario habrá una cocina diferente. El carro de horno debe colocarse cuidadosamente en la cabina, en el centro el horno. Para este propósito, se encuentra un tapón en el piso del horno. Desliza el carro para hacer contacto con este punto. 12. EJECUTAR Abre las válvulas de gas y agua. Encienda el interruptor de alimentación. El dispositivo se energiza presionando el botón de liberación en el panel. Seleccione el modo de cocción y pulse el centro del selector. Seleccione y ajuste la temperatura por medio del selector sobre la pantalla de temperatura. Para comenzar la cocción, selecciones el tiempo y la temperatura de la sonda de carne presionando el botón de tiempo y/o sonda de carne. En caso de hacer reversa la conexión eléctrica, se aparece la advertencia POL CHK en la pantalla. Si se produce esta advertencia, reemplace los terminales de fase y neutro del cable de alimentación. La tarjeta de encendido energizará la bujía para encender el quemador. Este proceso se repite 3 veces. 3. si la ignición no se realiza al final de la prueba, la tarjeta electrónica quedará en espera y el código de falla aparecerá como "E11", "E13" o "E15 " en la pantalla. Se pulsa el botón de reset y se reanudará el funcionamiento del horno. 13. DESACTIVAR El proceso de cocción termina cuando el tiempo se reinicia durante la operación. Para apagar el dispositivo, la alimentación se desactiva presionando el botón de encendido / apagado. 14. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD El dispositivo no funcionará si la puerta del horno no está completamente cerrada en la posición de cocción. Asegúrese de que la manija de la puerta esté completamente enganchada. Si se abre la puerta del horno mientras el funcionamiento, el dispositivo deja de funcionar. En caso de un mal funcionamiento en el dispositivo, los mensajes relevantes se mostrarán en la pantalla. Si la llama se apaga por alguna razón durante el funcionamiento, el grifo con válvula de seguridad evita que el gas ingrese al dispositivo. No coloque ningún material sobre el horno, especialmente en las salidas de la chimenea, que cubren bandejas o salidas similares. Cuando se opera con cualquier componente de gas, como una válvula de gas, un soplador de gas o cuando se reemplaza una conexión de gas existente, se debe realizar un análisis detallado de los gases de combustión utilizando un instrumento de medición que pueda realizar la medición deseada de CO y CO2. Esto debe realizarse sólo por personal capacitado. Siempre revise el dispositivo para detectar posibles fugas de gas. 15. LIMPIEZA Programas de lavado 50

51 ADVERTENCIA: Independientemente del programa de lavado, el horno comenzará a funcionar automáticamente en segundo plano para garantizar unas condiciones de lavado óptimas antes de que comience el proceso de lavado. Durante este tiempo, las letras indicativas y el tiempo de lavado en la pantalla indican el programa de lavado seleccionado. Las condiciones ideales de lavado se forman como sigue; Para iniciar el proceso de lavado pulse el botón de lavado. Gire el selector giratorio para seleccionar el programa de lavado según la contaminación de la cabina del horno. Inicia el proceso de lavado pulsando el botón. Una vez que el proceso de lavado ha comenzado, el horno se prepara para proporcionar las condiciones de lavado. Se cierre la válvula de drenaje; la temperatura del agua de lavado y la cabina se llevan a las condiciones ideales. Abre la puerta del horno al ver el mensaje "ABRE LA PUERTA". En primer lugar, lse cierre la válvula de descarga. Esto lleva aproximadamente 1 minuto. La temperatura del horno debe ser 60 C. Si la temperatura de la cabina es superior a 60 C, los ventiladores de la cabina se activan y aparece el mensaje "ABRE LA PUERTA" en la pantalla. Mientras tanto, el botón de enfriamiento se enciende para indicar que se ha producido el proceso de enfriamiento. Si la temperatura de la cabina es inferior a 60 C, los quemadores comienzan a funcionar y la temperatura de la cabina alcanza los 60 C. La temperatura del agua en el generador de vapor debe estar alrededor de C. Si la temperatura del agua es superior a 55 C, hay una entrada de agua fría al generador de vapor para enfriar. Si la temperatura del agua está por debajo de 50 C, el generador de vapor se pone en marcha y aumenta la temperatura del agua por encima de 50 C. Al ver el mensaje "PONER DETERGENTE", ponga 2 tapas de detergente para FBG 040, 1 tapa para FBG 020, 1 Tapa para FBG 010. Mientras la puerta esté abierta, el mensaje "CIERRE LA PUERTA" aparecerá en la pantalla. Cierre la puerta del horno después de poner el detergente. Cancelación de lavado Para cancelar el proceso de lavado, el horno se apaga presionando el botón de encendido. Al presionar nuevamente el mismo botón se abre el panel de control del horno. El mensaje "LAVADO CANCELADO" aparece en la pantalla. El programa de lavado seleccionado se iniciará automáticamente. La pantalla muestra el programa de lavado seleccionado y el tiempo de lavado. En este caso, la operación de lavado se cancela presionando el selector giratorio. Para eliminar la posibilidad de que quede detergente en 51

Daha göster

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir