seafoodplus.info / Türkçe → Rusça / [ T ] / Teli
parallel translation
Yapmamız gereken şey, bir parça teli geçirmek.
Всё что надо сделать, это натянуть немного колючей проволоки.
Dişlerimin düzelmesi için diş teli.
Да? А ты слыхал о судье Перкинсе?
Sadece o teli çektim.
Я только за веревку дернул.
Sizde keman teli yoktur, değil mi?
Точнее, это не так. У вас нет скрипичной струны?
Teli makaranın üstüne kapatmış olsanız o balık beraberinde sizi de alıp götürürdü.
Если бы вы ремнём зацепились за катушку эта рыба утянула бы вас с собой.
.. dikenli teli geçebilmek için otoritenize ihtiyacımız var.
Нам необходимо ваше разрешение.
Telgraf teli
Телеграфный провод.
Arabayla Grafton'dan teli almak ister misin?
Шейн, не хочешь прогуляться и захватить проволоку у Графтона?
Bu arada, Susan, arızalı teli değiştirdim.
Между прочим, Сюзан, я нашел замену той сломанной нити
Unutma! Şeytan ve azizin arasında bir saç teli kadar fark var.
Мара, ты привела меня в чувство, я чуть было не пропал!
Yorulduğunun farkındayım. Biliyorum, sinirlerin keman teli gibi gergin.
Наши мозги как вчерашняя говядина на прилавке у мясника.
Kırık bir tetikleme teli.
Пусковой провод порван.
Yalnızca bir transistör ve devre teli.
Только взять транзистор и проводок.
Bay Warren Pencereyi kapatın ve teli kilitleyin.
Мистер Уоррен, закройте окно и заприте ставни.
Kümes teli.
Сетка для кур.
Okul hemşiresi, bugün Debby'nin diş teli takması gerektiğini söylemek için aradı.
Школьная медсестра звонила сегодня, сказала, что Дебби нужны брекеты.
- Anahtar ya da saç teli ya da -
- Да, какой-нибудь предмет или прядь волос, или
Elektrik teli % 10
Электропроводка, 10 %.
Sonra teli kesebileceğiz.
Потом мы сможем перерезать провод.
Açıkken, teli sakın germe. Vücudunla yön vermen gerektiğini hatırla!
И не натягивай канат, ты управляешь планером только своим телом, не забудь!
İlk önce onu piyano teli ile asacağım
Я повешу его на струне от пианино
O filmlerden olsa olsa gitar teli olur artık.
Я порежу это все на медиаторы для гитар.
Piyanonun bir teli eksik.
Фортепиано провод отсутствует.
Piyano teli.
Это фортепиано провод.
- Bence mavi teli kesmeliyiz.
- Думаю перерезать синий провод. - Подожди!
Sonra da "hadi mavi teli keselim" diyecekler.
А ещё они скажут : "Обрежем синий провод".
Tahminler bitti. Kırmızı teli kesiyorum, tamam mı?
Пожалуй, я перережу красный, согласен?
Teli kesiyorum.
Я режу провод.
Kırmızı teli kesmeliydim.
Надо было резать красный.
- Hayır, mavi teli kestim.
- Нет, я перерезал синий.
- Çünkü kırmızı teli kesmeliydin!
Нужно было перекусить красный провод!
- Ben kırmızı teli kestim!
Я и перекусил красный провод!
- Yoksa hepimiz sigorta teli yiyor olurduk.
- А то пришлось бы нам жевать провода.
Teli çok fazla gerersen, kopacaktır. Çok gevşek bırakırsan, çalmayacaktır.
"Если ты натянешь струну слишком сильно, она лопнет, а если слишком ослабишь ее, то она не будет звучать."
Teli çok fazla gerersen, kopacaktır.
Если натянуть струну слишком сильно, она лопнет.
Diş teli takan bir dahi.
Гений с железными зубами.
Homer, Lisa'nın diş teli takması gerek.
Гомер, Лизе прописали брекеты.
- Lisa'ya diş teli gerek.
- Лизе прописали брекеты.
Saçlarındaki her teli kopartsa bile bu yüzük parmağından çıkmayacak.
Даже если кольцо выдернет все волосы у тебя на голове оно должно оставаться на пальце.
Gitar teli gördün mü?
Вы не видели гитарные струны?
Ama teli kesme.
Только не порежь сами провода.
Teli düşürdüm.
- Я уронил его. - Какого дьявола?
Ateşle ve bir pitonu bile vurur, senin ağırlığını taşıyacak yüksek gerilim teli de var.
Вот отсюда выстреливает крючок, а за ним сверхпрочная леска, рассчитанная удержать твой вес.
Sutyenimin teli koptu da.
Я сломала застёжку.
Bir boğma teli. Bunun ne olduğunu bilmiyoruz ama bir çeşit işkence aleti olmalı.
Мы не знаем для чего этот предмет, но пологаем что это тоже орудие пыток.
Saç teli günlerdir orada bulunuyor olabilir.
Да. А откуда Вы узнали, что эти снимки делала я?
Kan, bir saç teli kalınlığında binlerce damarın içinde dolaşıyor.
Ночью. Кровь циркулирует по тысячам канальчиков.
- Bir teli iyice kızdıracaksın, kıpkırmızı olacak dişinin çatlağına sokacaksın o teli ve yakacaksın.
Затем мы воткнем её в трещину и сожжём твой зуб.
- Ortam gitar teli gibi gergin.
- Мы сидим на бомбе.
güzel kafanızdan bir saç teli sizi incitmez.
Я не позволю упасть ни единому волосу с Вашей прелестной головки.
Ölen kızın tırnağına takılmış saç teli.
Волос, застрявший под ногтем мертвой девушки.
© - seafoodplus.info
Только тут самая популярная музыка, на нашем сайте размещена музыка на любой вкус и настроения.
Только на этом сайте можно скачивать треки бесплатно
Здесь можно найти 95% треков всего мира
Просто раслабтесь и наслаждайтесь
Sevda(оригинал) |
Saçların alev gibi |
Gözlerin rüya gibi |
Güzelsin hayallerle |
Özlenen cennet gibi |
Ne kadar gizlesen de |
Ne kadar yok desen de |
Hayali dünkü gibi |
Yaşıyor gözlerimde |
Sevda, sevda |
Unut onu dinsin gönlünde fırtına |
Sevda, sevda |
Değmez ona ağlamaya |
Gözleri nemli nemli |
Yaralı ceylan gibi |
Ağlayıp inliyorsun |
İçli bir keman gibi |
Ne kadar özlesen de |
Ne kadar sabretsen de |
Yıllarca aldatıldın |
Bekledin kadın gibi |
Sevda, sevda |
Unut onu dinsin gönlünde fırtına |
Sevda, sevda |
Değmez ona ağlamaya |
Sevda, sevda |
Hayat değer yaşamaya |
Любовь(перевод) |
Сачларин алев гиби |
Гёзлерин руя гиби |
Гюзельсин хайаллерле |
Озленен ценнет гиби |
Ne kadar gizlesen de |
Не кадар йок десен де |
Хаяли Дюнкю Гиби |
Яшиёр гёзлеримде |
Севда, севда |
Unut onu dinsin gönlünde fırtına |
Севда, севда |
Дегмез она агламая |
Гёзлери немли немли |
Ярали Джейлан Гиби |
Аглайып инлиёрсун |
Ичли бир кеман гиби |
Ne kadar özlesen de |
Ne kadar sabretsen de |
Йылларка алдатылдин |
Бекледин кадын гиби |
Севда, севда |
Unut onu dinsin gönlünde fırtına |
Севда, севда |
Дегмез она агламая |
Севда, севда |
Хаят дегер яшамая |
Тэги песни: #Track 10