mandıra filozofu english subtitles / Mandira Filozofu Full Movie High Quality - video Dailymotion

Mandıra Filozofu English Subtitles

mandıra filozofu english subtitles

Tez NoİndirmeTez KünyeDurumu
Rendering culture-specific items in subtitle translation: A case study of "Dairy Philosopher: İstanbul" / Altyazı çevirisinde kültürel ifadelerin aktarımı: "Mandıra Filozofu: İstanbul" filmi üzerinde bir vaka incelemesi
Yazar:CANER KUZGUN
Danışman: DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞE SELMİN SÖYLEMEZ
Yer Bilgisi: Gazi Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı / Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Bilim Dalı
Konu:Mütercim-Tercümanlık = Translation and Interpretation
Dizin:Altyazılama = Subtitle ; Film = Film ; Çeviri = Translation ; Çeviri bilim = Science of translation ; İngilizce = English Onaylandı
Yüksek Lisans
İngilizce

s. Kültürel öğeler çoğu metnin ayrılmaz bir parçasını oluşturur ve bunların çevirisi farklı kültürel dünyalar arasındaki etkileşimde aracılık rolünü üstlenir. Kaynak metinlerdeki kültürel ifadeler genellikle tercümanlara zorluk çıkarır. Zaman ve yer kısıtlamaları gibi altyazı çevirisinde mevcut olan kısıtlamalarla bir araya geldiğinde bu ifadeler tercümanın düzgün bir çeviri yapmasını zorlaştırır. Bu çalışmada kültürel ifadelerin nasıl tercüme edildiği ve tercümanlar tarafından bu ifadeleri tercüme etmek için hangi yöntem ve stratejilerin kullanıldığını tespit etmek amaçlanmıştır. Metot ve stratejileri belirlemenin yanı sıra çevirmenin seçimlerinin altında yatan nedenlerin tespit edilmesi de amaçlanmıştır. Ayrıca, çevirmenin bu yöntem ve stratejileri kullanmadaki başarısı değerlendirilmiş ve altyazı çevirisi yapan ve yapmak isteyen çevirmenlere rehberlik etmek amacıyla kültürel ifadeleri çevirmenin başka yolları önerilmiştir. Orijinal metinde yer alan kültürel ifadeleri ve bunların çevirmen tarafından nasıl tercüme edildiğini tespit etmek için "Mandıra Filozofu: İstanbul" filminin altyazı çevirisi incelenmiştir. Türkiye'de genellikle İngilizceden Türkçeye yapılan altyazı çevirileri incelense de son yıllarda Türkçeden İngilizceye altyazı çevirisine verilen önem arttığı için Türkiye'de çekilen ve bu nedenle orijinal metni Türkçe olan bir film seçilmiştir. Yukarıda bahsi geçen filmden alınan örnekler bu tez için belirlemiş olduğumuz stratejiler çerçevesinde incelenmiştir. Analiz Jan Pedersen tarafından ileri sürülen stratejilere göre gerçekleştirilmiştir. Hem kapsamlı olduğu hem de özellikle altyazı çevirisi için geliştirilmiş olduğu için Pedersen'ın sınıflandırması tercih edilmiştir. Araştırmamız sonucunda tercümanın orijinal metindeki kültürel ifadelerden kaynaklanan zorlukların üstesinden gelebilmek için çeşitli stratejileri kullandığı tespit edilmiştir. Cultural components constitute an integral part of most texts and their translation acts as a medium for the interaction between different cultural worlds. Culture-specific items in a source text usually cause problems for translators. Combined with the limitations that are inherent in subtitle translation such as limited time, limited space, etc., they make it even harder for the translator to produce a proper text. This study aims to determine how culture-specific items are translated and which methods and strategies are employed by translators to translate them. In addition to determining the methods and strategies, this paper also aims to identify the reasons behind the translator's choices. Moreover, the success of the translator in using these methods and strategies is evaluated and other ways of translating these culture-specific items are suggested with the aim of guiding translators who perform and/or wish to perform subtitle translation. The subtitle translation of the movie "Dairy Philosopher: Istanbul" is examined in order to determine the culture-specific items contained in the original soundtrack and how they were translated by the translator. Although subtitle translations from Turkish into English are usually examined in Turkey, a movie that was shot in Turkey with a Turkish soundtrack was chosen due to the increased importance of subtitle translation from Turkish into English. Examples taken from the abovementioned movie were analyzed in the light of the translation strategies determined for this thesis. The analysis was conducted in line with the strategies proposed by Jan Pedersen. Pedersen's taxonomy was preferred because it is both comprehensive and designed especially for subtitle translation. The study results indicate that the translator had to use various strategies in order to overcome the difficulties created by the culture-specific items included in the original text.

Begüm Öner (born March 7, , in West Germany) is a Turkish actress. She was born when her parents went to West Germany for work. She returned to Turkey in when she was two and a half years old. She was written to an agency at the age of 10 in Istanbul and started to become famous.

NameBegüm Öner
Date of BirthMarch 7,
Birth PlaceWest Germany
NationalityTurkish
EducationGraduated
CollegeIstanbul Commerce University
Years active–present
Currently DatingMarried (Ceyhun Fersoy)

Begüm Öner Biography

Begüm Öner was born in West Germany. She acted in commercials and TV series. She appeared in a chocolate commercial for the first time at the age of She went to a television and serial acting course. She graduated from Istanbul Commerce University, Department of Statistics. She played the character of Elvan, the daughter of pastry maker Sami Bey, in the series Seksenler, which was broadcast on TRT 1 between and

Movies And TV Series

Series

YearTitleRole
DayiOzge
Melekler Korusun&#;
Bez BebekPetek
Arka SiradakilerSeda Atli
Ev Yapimi&#;
SeksenlerElvan

Movies

YearTitleRole
Mandira FilozofuGülsah
Kocan Kadar KonusMerve
Ögrenci IsleriBiricik
Kocan Kadar Konus: DirilisMerve
Bir Baba HinduAlara
Badem Sekeri 3Kumru
Beceriksiz KatilSebnem
Koca Bulma SanatiGizem

Begüm Öner Images Gallery

Begüm Öner Gallery 1
Begüm Öner Gallery 5
Begüm Öner Gallery 3
Begüm Öner Gallery 4
Begüm Öner Gallery 2

Begüm Öner FAQ

Begüm Öner Age?

Begüm Öner is 33 years old as of

Begüm Öner Height?

Begüm Öner Weight?

Begüm Öner Boyfriend, Relationship & Love Affair?

She married her co-star Ceyhun Fersoy in

Categories Celebrity, Actress

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir