mavi takım elbise altına ayakkabı seçimi / (PDF) turski jezik - seafoodplus.info

Mavi Takım Elbise Altına Ayakkabı Seçimi

mavi takım elbise altına ayakkabı seçimi

4) Слово «apartıman» означает дом (обычно многоэтажный), сост«

щий из квартир, сдающихся в аренду, тогда как «ev» — дом, заним«е- ]мый чаще одной семьей.

5) Глагол «oturmak» имеет более узкое значение, чем русский глагол!«жить» и употребляется только в тех случаях, когда речь идет о месте jжительства.

6) Слово «buçuk» (половина) употребляется только с числительными:bir buçuk — один с половиной, полтораsekiz buçukta — в половине девятого.7) Вспомогательные глаголы «etmek» (в самостоятельном значении

делать) и «olmak» (быть, стать, становиться) в сочетании с именами обра- jзуют составные глаголы. Оба компонента сочетания произносятся ели r-jно, причем ударение падает на последний слог именной части глагола.

hizmet etmek — служитьdan ibaret olmak — состоять из Иногда в ответ на вопрос, переданный предложением, сказуемое ь

торого выражено составным глаголом, именная часть последнего мсжет быть опущена:

Annene yardım ediyor musun? — Ты помогаешь матери?Ediyorum ya! — Конечно, помогаю!8) Глагол «devam etmek» имеет переходное и непереходное значе-1

ние: 1) продолжать; 2) продолжаться, длиться. В первом случае «devam]etmek» управляет дательным падежом:

Okumağa devam ediyorum. — Я продолжаю seafoodplus.info devam ediyor. — Урок продолжается.9) В просторечии слова «ağabey»^CTapıuHH брат) и «abla» (старшая!

сестра) служат также для выражения вежливого, почтительного обра-щения к старшим.

Alıştırmalar

Раскройте скобки:

1. Sen kime (bakmak)? 2. Bu mühendis nerede (oturmak)? 3. Ahmet şimdi i(hizmet etmek)? 4. Benden ne (istemek)? 5. Ablan şimdi (yardım etmek)?6. Hasan derse (çalışmak). 7. Ders (devam etmek). 8. Ağabeyim okulu j(bitirmek).

86

Заполните пропуски:

1. Annen nere çalışıyor? 3. Dostum okula saat gidiyor? 3. Ailemiz altıibarettir. 4. Küçük bakıyorum. 5. Hatice orta okula ediyor. 6. Çok iyiokumağa 7. Benim bir ablam yaşındayım.

Поставьте в отрицательной форме:

1. Oğlum büyüktür. 2. Ailem kalabalıktır. 3. Bekârım. 4. Babam çokihtiyardır. 5. Ablam gençtir. 6. Benim kızım var. 7. Bahçemiz çok güzeldir Kardeşim çalışkandır. 9. Teknisyen olmak istiyor.

Поставьте в утвердительной форме:

1. Orta okulu bitirmiyorum. 2. Kardeşim hizmet etmiyor. 3. Şimdi çalışmayadevam etmiyorum. 4. Doktor olmak istemiyorsun. 5. Mustafarjjnağabeyi yok Dostum bir yerde çalışmıyor. 7. Terbini iyi yapmağa çalışmıyorum.

Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:

1. Senin ağabeyin var. 2. Kardeşim bahçededir. 3. O mühendis olmak istiyor Benden bir şey istiyor. 5. Babam doktordur. 6. Bizim dairemiz vardır Dostlarım çoktur. 8. Ablam evlidir.

Дайте утвердительный ответ:

1. Kardeşiniz şimdi bir şey çeviriyor mu? 2. Bu sene okulu bitiriyor musunuz?3. Babanız bir yerde çalışıyor mu? 4. Ağabeyiniz hizmet ediyor mu? 5. Kocası varmı? 6. Hastaneye yakın mı oturuyorsunuz? 7. Dostunuz bir gemide mi hizmetediyor?

Дайте отрицательный ответ:

1. Bir köyde mi oturuyorsunuz? 2. Anneniz şimdiye kadar çalışıyor mu? 3. Azmı çalışıyorsunuz? 4. Adınız Mehmet mi? 5. Dostunuz bekâr mı? 6. Dairesi ikiodalı mı? 7. Moskovalı mısınız? 8. Babanız yetmiş yaşında mı? 9. Ahmedin ailesikalabalık mı?

Ответьте на вопросы:

l. Niçin babanızla beraber oturmıyorsunuz? 2. Şimdiye kadar işe niçinbaşlamıyorsunuz? 3. Kaç yaşındasınız? 4. Adınız nedir? 5. Kaç çocuğunuz var? seafoodplus.infoiz kaçıncı kattadır? 7. Oğlunuz kim olmak istiyor? 8. Kızınız ilk okulu nezaman bitiriyor?

87

Page turski jezik

Поставьте вопросы общего типа:

1. Babam tecrübelidir. 2. Kızım çalışkandır. 3. Dostum bekârdır. 4. Şimdi işimyoktur. 5. Orada kalabalık vardır. 6. Sergey hizmet ediyor. 7. Evlisin. 8. Adıgüzeldir. 9. Birinci kattayız. Ailem yoktur.

Поставьте к выделенным словам вопросы специального типа:

1. Karım hastanede çalışıyor. 2. Kardeşim bir gemide hizmet ediyor Annem elli yaşındadır. 4. İki yıl sonra enstitüyü bitiriyorum. 5. Küçük kızımdoktor olmak istiyor.

Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, упот-ребив следующие слова:

1. Babanız, genç, ihtiyar. 2. Dostun, evli, bekâr. 3. İşleri, çok, az Çocuğunuza, anneniz, babanız, bakıyor. 5. Oğlu, kızı, var. 6. Ağabeyiniz,hizmet ediyor, etmiyor. 7. Ablası, ağabeyi, çalışıyor. 8. Evde, okulda, derse,Çalışıyorsunuz? 9. Babalan mühendis, teknisyen.

Составьте 10 предложений, употребив следующие слова:

niçin, bin, gemi, şimdiye kadar, epey, yakın, pek, çünkü, yer, ibaret.

Добавьте аффикс -U и переведите на русский язык:

köy, ev, bahçe, hata, İstanbul, renk, Karaganda.

Приведите антонимы:

oğul, baba, evli, koca, ihtiyar, bitirmek.

Переведите на русский язык:

1. — Merhaba, kardeşim!— Merhaba, dostum.— Bu apartımanda mı oturuyorsun?— Hayır! Annem oturuyor burada.— Çoktan mı?— iki senedir.

2. — Evstitülü müsün?— Evet, bu sene bitiriyorum.— Kim olmak istiyorsun?— Mühendis, efendim.

3. — Küçük kardeşine sen mi bakıyorsun?— Evet, efendim.— Kaç yaşındadır?

— İki yaşında, efendim.— Kız mı, oğlan mı?-Kız.-Adine?— Cemile.— Ne güzel bir isim!

4. — Kaç çocuğunuz var?— Bir tane.— Demek, aileniz üç kişiden ibaret?— Hayır, annem de bizimle beraber oturuyor.— Size yardım ediyor mu?— Hayır, artık epey ihtiyardır.

Переведите на турецкий язык:

1. — Где ты работаешь?— На заводе.-Женат?— Уже давно.

. — А где вы живете?— Вместе с моими родителями. У них большая квартира.

2. — Вы москвич?— Нет, но я живу недалеко от Москвы.— А где вы работаете?— Учителем в школе.— У вас в Москве какое-нибудь дело?— Да. Сейчас я хочу пойти в больницу. У меня там сын.

3. — Простите, Ахмет живет в этом доме?— Да, на втором этаже.— Это окно его квартиры?

> _ Да, но по-моему, его сейчас нет дома. Он по вечерам (akşamları)учится.

4. — Здравствуйте, г-жа Фатма. Каждый день вы ходите в этот сад.В девять утра вы уже здесь. Разве вы не работаете?

>,, — Пока нет. Ухаживаю за ребенком.— А когда вы собираетесь поступить на работу?

l — Через год. ̂ •**

88

Page turski jezik

При наращивании к указательным местоимениям bu, şu, о падеж-ных и других аффиксов между последними и основой возникает (п).

У Р О К 9

Родительный падеж. Склонение имен. Сочетание имен суще-ствительных (1-й тип). Прошедшее время именного сказуе-мого. Прошедшее категорическое время. Послелог «-işin».

Родительный падеж

Показателем родительного падежа служит ударный суффикс -m, -in,-un,-un после согласных основ и чип, -nın, -nün, -niln — после гласных основ,kitabın — книги, dostun — друга, ailenin — семьи, kardeşimin — моего брата

Имя существительное su — вода — и вопросительное местоимение neимеют особую форму родительного падежа suyun и neyin? (наряду с nenin?).

В турецком языке родительный падеж выражает только отношенияпринадлежности и отвечает на вопросы: kimin? (чей?, кого?) и nenin?,neyin? (чего?).

Склонение имен

В турецком языке имена (а также субстантивированные части речи)склоняются по следующей таблице:

Таблица падежных аффиксов

ПадежиРодительныйДательныйВинительный

МестныйИсходный

'

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестный .Исходный

После согласных--ın, -in, -un, -ün-a, -e-ı, -i, -u. -üПосле глухих согласных

-ta, -te-tan, -tenЕдинств, числоev — домevin — домаeve — домой, в домevi — домevde — в домеevden — из дома

После гласныхnın, -nın, -nün, -nün-ya, -ye-vı, -yi, -vu. -vüПосле гласных и звонкихсогласных-da, -de-dan. -denМножеств, числоevler — домаevlerin — домовevlere — в домеevleri — домаevlerde — в домахevlerden — из домов

t

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестныйИсходный

bu — это bunlar — этиbunun — этого bunların — этихbuna — этому bunlara — этимbunu — это bunları — этихbunda — в этом bunlarda — в (у) этихbundan — от (из) bunlardan — от (из) этих этого

Особенности склонения личных местоимений

1. Личные местоимения «ben» и «sen» в дательном падеже соответст-венно имеют форму «bana» (мне) и «sana» (тебе).

2. Форма родительного падежа от личных местоимений «ben» и «biz»образуется с помощью аффикса -im: benim (мой), bizim (наш).

Склонение имен с аффиксами принадлежности

Склонение имен с аффиксами принадлежности 1 и 2 л. ед. и мн. чис-ла происходит по общему правилу (см. таблицу падежных аффиксов),причем падежные аффиксы следуют за аффиксами принадлежности.

ОсновнойРодительныйДательныйВинительныйМестныйИсходный

babamı — мой отецbabamın — моего отцаbabama — моему отцуbabami — моего отцаbabamda — у моего отца

evimiz — наш домevimin — нашего домаevimize — нашему домуevimizi — наш домevimizde — в нашем доме

babamdan — от моего отца evimizden — из нашего домаПри склонении имен с аффиксами принадлежности 3 лица ед. и мн.

числа между последними и падежными аффиксами вставляется (п):odası — его комнатаodasının (odası-n-ın) — его комнатыodasına (odası-n-a) — его комнатеodasını (odası-n-ı) — его комнатуodasında (odası-n-da) — в его комнатеodasından (odası-n-dan) — из его комнатыВне контекста имена с аффиксами принадлежности в форме кос-

венного падежа в зависимости от составных элементов могут иметь значения:

1. Kitaplarında (kitapları-n-da) в их книге, в их книгах2. Kitaplarında (kitaplar-uı-da) в твоих книгах3. Kitaplarında (kitaplar-ı-nda) в его книгах

90 91

Page turski jezik

Сочетание имен существительных (изафет)

В турецком языке существует три типа сочетания имен существи-тельных.

Первый тип (притяжательный изафет) выражает отношения при-надлежности, родства, функциональной зависимости, пространствен-ные и временные отношения и др. Первый компонент словосочетания(определение) оформляется аффиксом родительного падежа, второйкомпонент (определяемое) принимает аффикс принадлежности 3 ли-ца ед. или мн. числа. «

onun defteri (o+nün defter + i) — его тетрадьbabanızın kitabı (babanız + ın kitab +1) — книга вашего отцаevin pencereleri (ev + in pencereler + i) — окна домаKitapların fiyatı (kitaplar + ın fiyat+1) — цены книгОпределения, выраженные именем прилагательным, числитель-

ным и т.д., предшествуют тому компоненту сочетания, к которому ониотносятся:

ikinci katın beş penceresi — пять окон второго этажаokulun yeni müdürü — новый директор школыyeni okulun müdürü — директор новой школы

Прошедшее время именного сказуемого '

Прошедшее время именного сказуемого образуется при помощиаффиксов -idim, -idin, -idi, -idik, -idiniz, -idiler, которые при раздельномнаписании не подчиняются закону гармонии гласных и имеют ударе-ние на последнем слоге.

Ben öğrenci idim. — Я был seafoodplus.info -"- idin. — Ты был -"-О -"- idi. -Он былBiz -"- idik. — Мы были seafoodplus.info -"- idiniz. — Вы были -"-Onlar -"- idiler. — Они былиПри слитном написании (а произношение всегда слитное!) аффик-

сы -idim, -idin и т.д. подчиняются закону гармонии гласных. При этом:а) после согласных основ первый гласный аффикса выпадает:Ben pilottum. — Я был seafoodplus.info gençtiniz. — Вы были молоды.б) после гласных основ — трансформируется в «у»:Talebeydin. — Ты был seafoodplus.infodı. — Он находился в комнате.

92

Ударение в этом случае падает на последний слог основы, в отрица-тельной и отрицательно-вопросительной форме — на второй слог сло-на «değil». Вышеприведенное правило распространяется на все формыименного сказуемого.

Köyde miydiniz? — Разве вы были в деревне?Sporcu değildi. — Он не был seafoodplus.info değil miydin? — Разве это был не ты?Onun kaç çocuğu vardı? — Сколько у него было детей?Vaktiniz yok muydu? — Разве у вас не было времени?Mektup Hasandandı. — Письмо было от Хасана.

Прошедшее категорическое время

образуется посредством присоединения к основе глагола ударныхаффиксов -dim, -din, -di, -dik, -diniz, -diler, подчиняющихся законам гар-монии гласных и согласных и, следовательно, имеющих 8 фонетиче-ских вариантов.

Ben yaptım — я сделал Biz yaptık — мы сделалиSen yaptın — ты сделал Siz yaptınız — вы сделалиО yaptı — он сделал Onlar yaptılar — они сделалиВ отрицательной форме ударение падает на слог, предшествующий

аффиксу seafoodplus.info bir şey almadı. — Сабри ничего не взял (не купил).Dün onlar çalışmadılar. — Вчера и они не seafoodplus.infoтелем вопросительной и отрицательно-вопросительной

форм прошедшего категорического времени является вопросительнаячастица (mi), следующая за аффиксами -dim, -din, -di, -dik и т.д. и подчи-няющаяся закону гармонии гласных:

Ben gittim mi? — Разве я ходил?Sen yazmadın mı? — Разве ты не написал?Прошедшее категорическое время обозначает действие, закончен-

ное к моменту начала речи и достоверно известное говорящему. Соот-ветствует русскому прошедшему времени совершенного вида.

Otobüs geldi. — Автобус seafoodplus.info kitabı okumadın mı? — Разве ты не прочитал эту книгу?Однако при наличии в предложении обстоятельств времени, меры

и степени и в ряде других случаев прошедшее категорическое времяможет переводиться на русский язык и прошедшим временем несовер-шенного вида.

Dün enteresan bir kitap okudum. — Вчера я читал интересную книгу.

Page turski jezik

Согласный 1 с гласными заднего ряда.

I1 в конце слова в позиции после гласных заднего ряда, влияя на ха-рактер гласного наращиваемых аффиксов, вызывает смягчение по-следнего:

meşgul — занятый meşgulüm — я занятsual — вопрос sualiniz — ваш вопросrol — роль onun rolü — его роль.

Примечание: Аналогичное влияние на характер гласного наращиваемых аффиксовоказывает и конечный твердый (t) в некоторых словах арабского про-исхождения.

saat — часы; час saatim — мои часыseyahat — поездка, путешествие seyahatimiz — наше путешествие

Послелог «için»

Послелог «için» (для, за, рад), как и послелог «ile» управляет основ-ным падежом имен и родительным падежом местоимений.

Bu kitabı senin için aldık. — Эту книгу мы купили для seafoodplus.info birkaç dolar için 12 saat çalıştı. — За несколько долларов Джев-

дет проработал 12 seafoodplus.info için her şeye hazır. — Ради вас он готов на все.В сочетании с существительными, обозначающими отрезок време-

ни, послелог «için» переводится предлогом «на».Bugün için bilet yok. — На сегодня билетов seafoodplus.info birkaç saat için geldim. — Я прибыл сюда на несколько

seafoodplus.infoог «için» в сочетании с именем действия на -mak/-mek (инфи-

нитив) служит для передачи обстоятельства seafoodplus.info'i görmek için geldik. — Мы пришли, чтобы повидать

seafoodplus.infoya gitmek için vakti yoktu. — У него не было времени схо-

дить в кино.

Ударение в заимствованных словах

В многосложных заимствованных словах с открытым конечнымслогом ударным обычно является предпоследний слог, с закрытымпоследним слогом — последний:

tiyatro — театр parlamento — парламентtelefon — телефон televizyon — телевидение

Alıştırmalar

1. Образуйте родительный падеж от следующих слов и переведите их нарусский язык:

dostum, mühendis, ailen, çocuğu, oğlumuz, kimse, karısı, ne, daireniz,kardeşleri; ben, gemimiz, okul, teknisyen, ablan, bahçemiz, suali, Ruslar, küçük,yazıtahtası, büyük, su, biz. \

2. Переведите на русский язык:

1. Şu kalem kimindir? — Alinin. 2. Senin defterin bu mu? — Değil. 3. EvHasan beyin mi? — Evet, onundur. 4. Neyin devamı var? — Şu kitabın. 5. Bu kızsizin mi? — Hayır, Faunanın. 6. Bu çanta kızının mı? — Hayır, oğlumundur.

3. Переведите на турецкий язык:

1. Кому принадлежит этот дом? — Мемдуху. 2. Это ваша ручка? —Нет, не моя. 3. Чей сын? — Джемиля. 4. Разве это не твои часы? — Ко-нечно, мои. 5. Это книга Асыма? — Да, это его книга.

4. Просклоняйте:

dolap, sen, Hüsnü, dört, bu, ben, sualler, annesi.

5. Образуйте винительный падеж от следующих слов:

Kitap, su, ben, memur, okul, kutu.

6. Добавьте аффиксы дательного, местного и исходного падежей к сле-дующим словосочетаниям:

bu masa, onun masası, şu yüksek okul, sizin öğretmeniniz.

7. Заполните пропуски:

Senin kardeş görüyorum. Benim harita Aliye verin. Öğretmen sizinoğul memnun. Onun ağbey bir mektup yazınız. Selim saat bakıyor. Benimsual sen cevap ver. Sen iş memnun musun?

8. Переведите на турецкий язык:

Его отец работает на заводе. Ты не видишь моего отца? В его комна-те два шкафа. Когда ты готовишь уроки? На ваш вопрос отвечает Хюс-ню. Твоя ручка у меня в столе. Я смотрю на (свои) часы. Мать у нее мо-лодая, ей 43 года.

94 95

Page turski jezik

9. Переведите на русский язык:

a) Öğretmenin kitabı; oğlumun çocuğu; kardeşinin kızı; benim babamınmasası; sizin oğlunuzun odası; grupumuzun talebeleri; odamın duvarları;oğlumun dostu; senin oğlunun dostu; senin dostunun oğlu; dostumun oğlu.

b) Mahmudun masasına bak. Parayı Ahmedin babasına verin. Evin kaçpenceresi var? Bu memurun i рщ̂

»İ-'

в) Выражено именем существительным, которому предшествуетопределение «bir» (в значении неопределенного артикля), имя числи-тельное или же имена: az, çok, fazla и др.

Bir kitap yazıyor. — Он пишет (какую-то) seafoodplus.infoş defter alıyor. — Он покупает пять seafoodplus.infoç subay görüyorum. — Я вижу несколько офицеров.

Повелительное наклонение

Основа глагола совпадает с повелительной формой 2 л. ед. seafoodplus.infoş — разговаривайçık — seafoodplus.info 2 л. мн. числа образуется с помощью присоединения к осно-

ве глагола безударного аффикса -iniz, -iniz, -unuz, -ünüz. Ударение фикси-руется на последнем гласном основы глагола.

alınız — возьмите, купитеgeliniz — приходите, seafoodplus.info основа глагола оканчивается на гласный звук, то между нею и

аффиксом повелительного наклонения возникает seafoodplus.infouz — читайте, прочитайтеbaşlayınız — seafoodplus.info 2 seafoodplus.info числа имеет и краткую форму (-ın, -in, -un, -Un):gelin — приходитеsorun — seafoodplus.infoтельная форма образуется с помощью частицы -ша/-ше:alma — не бери, не покупайgitmeyin(iz) — не ходите

Послелог «ile»

' При раздельном написании закону гармонии гласных не подчиня-ется.

При слитном написании, подчиняясь названному закону, имеетформу -1а(-1е), с гласными основами -yla(-yle).

Ударение падает на последний слог seafoodplus.infoог «ile» управляет основным падежом имен существитель-

ных и родительным падежом личных и указательных местоимений(кроме onlar), а также вопросительного местоимения «kim».

Послелог «ile» имеет несколько значений Значение орудия действия (ne ile?, neyle? «чем?», «при помощи чего?»)Neyle yazıyorsun? — Чем ты пишешь?Kalemle (kalem ile) yazıyorum. — Я пишу ручкой.

Okula metroyla (metro ile) gidiyorum. — В школу я еду на метро Значение совместности совершения действия (kiminle? — «с кем?»).

В этом случае за послелогом «.'Не»' часто следует слово beraber «вместе».Hasanla (Hasan ile) konuşuyorum. Я разговариваю с seafoodplus.info (Ali ile) beraber dönüyorum. Я возвращаюсь вместе с seafoodplus.infoşıyla beraber derse çalışıyor. Он вместе с товарищем готовит

уроки Соединительное значение. Послелог «ile» в этом значении соот-

ветствует союзу «ve».Öğretmen ile talebeler dersa- Преподаватель и студенты вnededir. аудитории.

Озвончение гласных

При наращивании гласных к основам, оканчивающимся на p, t, ç, k,названные глухие согласные, озвончаясь, трансформируются соответ-ственно в b, d, c, ğ. Это правило не распространяется на подавляющеебольшинство заимствованных слов, а также на односложные слова ту-рецкого происхождения. (За исключением çok и некоторых других).

genciz — мы молодыdolaba — в шкафçocuğu — его ребенокarmudu — грушу

Выпадение узкого гласного

В некоторых двухсложных словах при наращивании гласных вто-рой (узкий) гласный выпадает.

şehir — городoğul — сынgönül — сердцеkısım — часть

şehrimiz — наш городoğlum — мой сынgönlü— его сердцеşehrin bir kısmı — часть города

Знак удлинения и смягчения О

Знак (") смягчает согласные, предшествующие гласным «а» и «û»,однако на качество гласных наращиваемых аффиксов не влияет.

bekâr (произносится: бекяр) — холостойbekâra — холостому.В ряде случаев этот же знак является показателем долготы гласного.âlim (произносится: алим) — ученыйКонечный î в арабских прилагательных читается как «i», что иногда

находит отражение и в орфографии: askerî (или askeri) — военный.

76 77

Page turski jezik

Alıştırmalar

1. Переведите на русский язык следующие словосочетания:

benin saatim, onun kitabı, sizin talebeniz, onların pilotları, bizim subayımız,senin kızın.

2. Образуйте словосочетания от следующих слов:

talebem — benim talebem

kızımız, penceresi, köylüleri, sandalyem, haritan, çocuğunuz, okullarımız,fabrikaları, kütüphaneleriniz.

3. Переведите на русский язык:

a) Kutusu buradadır. Kitabı yoktur. Evleri şuradadır. Dersimiz dokuzdabaşlıyor. Türkçesi var mı? Kızı çalışmıyor. Babanız ihtiyar değildir. Kitabınbendedir. Saatim masadadır. Masamız yenidir. Dersaneleri pek" büyüktüseafoodplus.infounuz kimdir? Penceresi açıktır. Biri buradadır. Bay öğretmen, bir sualimvar. Cevabı kolay. Hatası çok. Gazeten mı yok?

b) O defter masamdadır. Kitapların nerede? Birkaç türkçe öğretmeniniz seafoodplus.info var? Evimizde telefon var. Kızların okuyor mu? Talebelerin kaç kişi?Haritalarımız çok değil. Dersanenizde kimse yok.

c) 1. Şu kitap senin midir? — Evet, benimdir. 2. Benim defterim nerede? 3. Bukutu sizin değildir. 4. Kitap kimindir? — Onundur. 5. Şu saat sizin değil mi? —Benim. 6. Kalem senin, değil mi? Değil. 7. Şu ev kimindir? Bizimdir.

4. Заполните пропуски:

Onun baba memurdur. Sizin anne çalışıyor mu? Senin kız neredeokuyor? Onun kitap yok mu? Onların kaç defter var? Senin baba köyegitmiyor. Benim saat pek güzel. Bizim enstitü büyüktür. Onların ev şurada. Bugün siziin kaç ders var?

5. Ответьте на вопросы:

Bugün kaç dersiniz var? Öğretmeniniz dersaneye ne zaman giriyor? Kitabınızçok mu? Eviniz büyük müdür? Bu kalem sizin midir? Okulunuz büyük müdür?Dersanenizde kaç talebe var?

6. Переведите на турецкий язык:

1. Где ваша книга? 2. Моя книга на столе. 3. Твоя ручка у меня в сто-ле. 4. Что в их шкафу? 5. В их шкафу ничего нет. 6. Что у вас в столе?

7. На моем столе две книги и несколько карандашей. 8. Есть кто-нибудьв нашей аудитории? 9. В аудитории преподаватель и четыре учащихся А кто в их аудитории? Там никого нет. А вон та комната чья? Твои тетради не у него.

7. Поставьте следующие слова в оформленном винительном падеже:

saat, kitap, şoför, çocuk, enstitü, memur, talebe, sporcu, masa, dolap.

8. Объясните употребление данной формы винительного падежа:

Bu işi bugün bitirmek lâzım dır. Bana mı sual soruyorsunuz? Orada bir şeygörmüyorum. Siz de mi bunu öğreniyorsunuz? Ne yapıyorsunuz burada? Çokenteresan bir kitap okuyorum. Her gün mü kitap okuyorsun? Kitabını kimeveriyorsun? Neden pencereyi açıyorsun? Babası ona defter, kitap alıyor. Senisoruyorum. Bunu sormuyor.

9. Переведите на турецкий язык:

1. Джемаль, в коридоре какой-то человек спрашивает твоего брата А где Мемдух? — В читальном зале. 3. Что он там делает? — Читаеткнигу. ком вы говорите?

Дополните, где это требуется по смыслу, аффикс винительного па-дежа:

Para ben veriyorum. Selim yeni bir ev alıyor. Bu kitap okunuyorum.Şu kutu alıyorsunuz. Hasan şimdi bir şey yapmıyor. Sen soruyor. Aliye'yebir iki defter alıyorum. Bu da yazmıyorsunuz.

Поставьте все возможные вопросы:

Kitabı türkçeden rusçaya çeviriyor.

Образуйте множественное число (2 варианта):

oku, öğrenme, başla, girme, konuş, çevir, bitir, çık, git, yap, çalışma, dönme,bak, sorma, geç.

Переведите на русский язык:

Yapma! Nasılsın? Sorma! Şuraya geçin. 5 te çık. Evden çıkmayın. Git, git,buradadır o artık. Türkçe konuşun. Sen çok konuşma! Geliyorum, de. Her şeyyolunda, deyin. Saat 4 ten evvel gelme! Gelin, efendim, gelin! İşe başla! şunuokuyun. Aliye sor. Öğretmene sorunuz. Defteri Faunaya ver. On para verme. BirŞey demeyiniz.

78 79

Page turski jezik

Раскройте скобки, поставив глагол в повелительном наклонении:

Sen okula saat dokuzda (gelmek). Siz bu kitabı (okumamak). Siz onu da(konuşmak). Sen 8 den evvel (gelmemek). Siz bütün gün (okumamak). Senderse (çalışmak). Siz köye (gitmek), efendim. Siz ona bir şey (sormak). Sen buparayı annene (vermek). Sandalyeye (oturmak).

Поставьте сказуемое во множественном числе:

Bize gel. Bunu yapma. Şu kitabı oku. İşe başla. Teşekkür et. Naim'e sorma.

Поставьте сказуемое в отрицательной форме:t

Dersaneden çıkınız. Bu cümleyi okuyunuz. Bir daha yapınıseafoodplus.info veriniz. Oraya bakınız. Kapıyı açınız.

Замените полную форму послелога <41е» краткой:

1. Kurşun kalemin ile ne yapıyorsun? 2. Öğretmeniniz kimin ile (beraber)kütüphaneye gidiyor? 3. Bu genç kız ile beraber mi okuyorsunuz? Hayır, onun iledeğil, Aliye ile beraber okuyorum. 4. Okula troleybüs ile mi geliyorsunuz? Hayır,otobüs ile. 5. Baba ile kız türkçe konuşuyorlar. 6. Annesi ile beraber saat dokuzdageliyor. 7. Sizin ile beraber mi çalışıyor?

Переведите на русский язык:

1. Sen kiminle gidiyorsun? Cevatla mı? 2. Orada kimlerle konuşuyor? —Doktorla. 3. Neyle yazıyorsunuz? — Kalemle. 4. Oraya tramvayla mı gidiyorsun?— Hayır, metroyla. 5. Sen Orhanla mı çalışıyorsun? — Hayır, Turgutla Benimle gel. 7. Bizimle konuşmayınız. 8. Ders neyle başlıyor? — Okumakla Evden saat sekizde babamla beraber çıkıyorum.

Заполните пропуски:

Sen ile mi konuşuyor? Köye ne ile gidiyorsun? Siz kim ile beraberokuyorsunuz? Cevdet ile Ali geliyorlar. Kalem ile yaz. Evden siz ileberaber mi çıkıyor? Sen Ali ile gel. Siz o ile konuşunuz.

Раскройте скобки:

Faal (c) beraber okuyor. Memduh (c) Ali rusça öğreniyorlar. Mustafa beytren (c) dönüyor. Ben (c) gel. Sen o (c) git. Ben kardeşim (c) beraberoturuyorum.

80

Поставьте вопрос специального типа к выделенным словам:

Adil bey trenle geliyor. Biz kalemle yazıyoruz. Enstitüye Memduhla berabergidiyorum.

Переведите на русский язык:

Sen trenle mi gidiyorsun? Neyle yazıyorsun? Şimdi annemle konuşseafoodplus.info onunla beraber mi oturuyorsunuz? Sen kiminle geliyorsun? Bedri ile Cevdetokuldadırlar. Senin babanla gidiyoruz. Bizimle geliyor musun? Sen annesiylekonuş! Selim gitmek istemiyor, onun için bir arkadaşımla gidiyorum.

Прочитайте по горизонтали:

a) kitap — kitabısebep — sebebe -bsahip — sahibigurup — guruba -ц-

kanat — kanadı •*•senet — senedekilit — kilidi *•kâğıt - kâğıda ^

b) akıl-aklı *karın — karnı ^kısım — kısmı V

kutup — kutbuburun — burnu -fnutuk — nutku

Dostum

ağaç— ağacı **"demeç — demecekılıç — kılıcıhavuç — havucu. ^

ayak — ayağı *»•köpek — köpeğe "*çeük — çeliği «^sanık — sanığa

resim — resmi "tşekil — şekli fnehir — nehri ^

göğüs - göğsü Уböğür - böğrügönül — gönlü '

te fa 40 p»,lft ı IX. ^5'

Benim pek iyi bir dostum var. Adı Tabirdir. 29 yaşındadır. Bir büyükfabrikada mühendis olarak çalışıyor.

Tahir evlidir. AilesToört kişid^njbatettir. İki çocuğu var. Kızı beş, oğlu da ikiyaşındandır. Tahir'in karısı şimdi bir yerde çalışmıyor, çünkü küçük çocuklarınabakıyor. ~ ~~

Tahir ailesi ile beraber 6 katlı bir apartımanda oturuyor. Onların üç odalı birdaireleri var. ~̂ ~—^ ^

Tahir'in kardeşleri yoktur. Babası ile annesi köyde oturuyorlar. Babası ihtiyardeğildir, 56 yaşındadır.

81

Page turski jezik

Ailemiz

Bizim ailemiz epey kalabalıktır. 7 kişiden seafoodplus.info köylüdür. Annemle beraber izmir'e yakın bir köyde oturuyor. Babam

artık epey ihtiyardır. 63 yaşındadır. Ama şimdiye kadar bahçede çalışıseafoodplus.info de genç değildir. 58 yaşındadır. Evde peTTçok işleri var, kızı ile beraber

bunlar^ bakıyor.KüçüîTkızkardeşim evlidir. Onun kocası tüccardır. Üç buçuk yaşında bir

oğulları var.Ağabeyim subaydır. 37 yaşındadır. Çoktandır, evlidir. 3 çocuğu var. Şimdi

onlar İzmirde oturuyorlar, çünkü ağabeyim bir gemide hizmet ediyor. Karısı ilkokulda öğretmendir. " >3~

Küçük kardeşim gençtir. Bekârdır. İstanbul'da oturuyor. Üç senedir, birfabrikada teknisyen olarak çalışıyor. Kardeşim mühendis olmak istiyor, onuniçin de akşamTarı enstitüye devam ediyor.

Benim bir ablam da var. Şimdi iki çocuğu ile beraber Konya'da oturuyor. Birhastanede doktordur.

Benim adım Asımdır. 35 yaşındayım. Ailem dört kişiden ibaret: karım, kızım,oğlum bir de ben.

Ankara'da oturuyoruz. Bizim güzel bir evimiz, küçük bir bahçemiz var.Oğlumuz 12 yaşında, Orta okula devam ediyor. Kızımız küçüktür, şimdilik

okumuyor. Küçük, ama pek çalışkandır, her zaman annesine yardım etmeğeçalışıyor. "

KONUŞMA

— Adınız nedir?— Mihail Zotov.— Kaç yaşındasınız?— 22 (yaşındayım).— Nerelisiniz?.. Moskovalı mısınız?— Hayir7~Rostov'lyuyum.— Evü misiniz?— Değilim.— Bekârsınız, demek?-Evet.— Çalışıyor musunuz?— Hayır, enstitüde okuyorum.— Enstitüyü ne zaman bitiriyorsunuz?— Bu sene.— Kardeşiniz var mı?— Evet. Bir tane. MeTüeöÜdir.

/"V

Orta okulu bu sene mi bitiriyor?• Hayır, bir sene sonra • Kim olmak istiyor o?Babası gibi (как) о da mühendis olmak istiyor.

• Siz babanızla beraber mi oturuyorsunuz?• Evet, ben de, kardeşim de babamızla beraber oturuyoruz.• Babanız kaç yaşındadır?• Babam 47, annem de 45 yaşında.• Demek aileniz dört kişiden ibaret, değil mi?• Evet efendim.• Nerede oturuyorsunuz?-Arbat'ta.• Daireniz büyük mu?• Pek büyük değil. Üç odalı.• Kaçıncı kattadır?• Dördüncüde.• Babanız nerede çalışıyor?• Bir fabrikada mühendistir.• Çoktan mı çalışıyor?• 23 senedir.• Ya anneniz?• Annem şimdi bir yerde çalışmıyor. Onun evde işleri pek çoktur.

Sözler ve deyimler

dostpekadyaşmühendisevliaileadınız nedir?kaç yaşındasın?(dan) ibaretçocuk (ğu)

oğul (ğlu)karıtüccaryerçünkU

ДРУГоченьимя, фамилия; названиевозраст; год (о возрасте)инженерженатый; замужняясемьякак Вас зовут?сколько тебе лет?состоящий из1) ребенок, дитя;2) парень (фамильярно)сынженаторговец1) место; 2) земля, полтак как, потому что

83

Page turski jezik

(ya) bakmak

katapartimanoturmakdairekardegkardegim!babaanneepey ~ c.

kalabalık(ya) yakın

senekocabuçuk (gu)ağabeyçoktan (çoktandır)gemihizmet etmekokul, mektep" (bi) *>** lt-mekteplibekârteknisyentecrübeliolmakolarakistemekdevam etmek

ablabahçeçalışkan

yardımyardım etmek(ya) çalışmak

1) смотреть, глядеть;2) присматривать, ухаживать зачём-л., кем-л.1) этаж; 2) слойдом (многоэтажный)1) жить; 2) садиться (с дат.); сидетьквартирабрат, сестрабратец! браток!отецматьдовольно, весьма, порядочно, по-рядком1) многолюдный; 2) толпаблизкий, близкодо сих пор, до настоящего временидело, работагод (календарный)мужполовинастарший братдавно (уже давно)корабль, суднослужитьшколашкольникхолостойтехникопытныйбыть, стать, становиться, приходитьв качестве, будучихотеть, желать; просить, требовать1) продолжаться;2) (с дат.) продолжать; посещатьстаршая сестрасадтрудолюбивый, старательный,прилежныйпомощьпомогатьстараться, пытаться (что-л. сделать)

yetmigseksendoksanyüzbinbitirmek

niçin?

семьдесятвосемьдесятдевяностостотысячакончать, оканчивать, заканчи-вать, завершатьпочему?

Y O R U M

84

ı^l) Аффикси^-служит для образования, главным образом, имен су-ществительных со значением имени деятеля:

kapıcı — швейцар, привратникgemici — морякkitapçı — торговец книгамиsaatçi — часовщик

(*1) Отыменное прилагательное «evli» (женатый, замужняя) состоитиз имени существительного «ev» (дом) и 4-вариантного ударного аф-фиксаАИуй помощью которого образуются качественные и относитель-ные имена прилагательные:

yaşlı — пожилой (yaş — возраст)tuzlu — соленый (tuz — соль)Çok odalı — многокомнатныйiki katlı — двухэтажныйyeşil şapkalı kadın — женщина в зеленой шляпкеMahmut adlı bir köylü — какой-то крестьянин по имени МахмудАффикс -ü служит также для образования имен существительных Moskovalı — москвич, житель МосквыŞehirli — горожанин (şehir — город)köylü — крестьянин (köy — деревня)yerli — здешний (житель)nereli — откуда родом, из каких мест?2. mektepli — школьник, ученик школыenstitülü — студент институтаpartili — член партии, партиец3) Числительное «bir» в сочетании со словом «yer» (место) в датель-

ном, местном и исходном падежах образует обстоятельства места:

85

Page turski jezik

bir yerebir yerdebir yerden

Со сказуемым в утвердит,формекуда-тогде-то

откуда-то

Со сказуемым в отрицатЛформеникуда Iнигде 1

ниоткуда

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir