Правила дорожного движения в Турции (интегральный материал)
1. Правила дорожного движения в Турции на турецком языке: http://www.trafikkurallari.com/
2.Правила дорожного движения в Турции
Скоростные ограничения на турецких дорогах мало чем отличаются от российских: в населенных пунктах — 50 км/ч, вне населенных пунктов — 90 км/ч, на автостраде — 120 км/ч (минимальное ограничение скорости — 40 км/ч).
Все города начинаются и заканчиваются знаками на “синем фоне”, а поселки и села — на “белом”. Кстати, при въезде в населенный пункт на табличке указывается не только его название, но и количество жителей — «нюфус»(nüfus).
Согласно действующим в Турции ПДД, правом приоритетного проезда обладают следующие транспортные средства.
Офицеры дорожной полиции (Trafik Polisi) одеты в синюю униформу и ездят на бело-синих автомобилях. Если правила не нарушались, то полицейские на контрольном посту могут остановить автомобиль по следующим причинам:
Запомните, что водитель и пассажиры во время движения должны быть пристегнуты ремнями безопасности. Невыполнение этого правила — тоже нарушение ПДД.
Обязательными акссесуарами во всех автомобилях должны быть аптечка и светоотражающий треугольник.
В случае дорожной аварии составляется полицейский протокол — «каза рапору» (kaza raporu) проводится тест на алкоголь (либо по анализу дыхания, либо по анализу крови), в противном случае турецкие страховые компании ущерб не возмещают.
Кстати, разрешенным содержанием алкоголя в крови водителя считается 0,5 промилле (т.е. 50 миллиграмм на 100 миллилитров крови). Такого значения можно достичь, выпив примерно 800 миллилитров пива, или два бокала вина (200 мл), или 74 мл водки. Последнее значение слабо укладывается в голове русского человека, так что мы рекомендуем вообще не употреблять. Ни за рулем, ни перед тем, как вы за него садитесь.
На турецких дорогах используются международные дорожные знаки, хотя особенности в их начертании, конечно, есть. Так, вместо знака обязательной остановки STOP используется его местный заменитель — DUR.
Самые распространенные знаки на дорогах средиземноморского побережья — “Обгон запрещен” и “Конец зоны запрещения обгона”. Выглядят не совсем обычно, но интуитивно вполне понятно. На разрешающем (черно-белом) знаке два автомобиля разделены наклонной чертой.
Предупреждающий знак “Опасные повороты”, столь частый на горных дорогах, как и знаки “Направление поворота”, ничем не отличаются от обычных. А вот на знаках “Крутой подъем” и “Крутой спуск” не указывается процентное соотношение этой самой крутизны.
Знак “Неровная дорога”, изображающий некое вспучивание поверхности, крайне редок, но в основном соответствует действительности.
Информационный знак, обозначающий автомагистраль «отойол» (otoyol) — зеленого цвета. Въезд на магистраль обозначается знаком синего цвета.
Что касается различных достопримечательностей, то для их обозначения используются указательные знаки коричневого цвета с белыми надписями.
Знаки “Запрет остановки” и “Запрет стоянки” выглядят обычно, однако имеется еще один знак, который разрешает стоянку, но ограничивает ее по времени. Он выглядит как знак “Запрет стоянки”, но размещен при этом на белом фоне.
На небольшом расстоянии от отсветофора обязательно присутствует не только предупреждающий знак “Светофорное регулирование”, но часто и односекционный светофор, работающий в режиме желтого мигающего сигнала. На некоторых перекрестках дорог в Турции используются очень информативные четырехсекционные светофоры. Обычно они устанавливаются там, где время переключения сигналов довольно велико. В качестве верхней секции установлен таймер, который показывает оставшееся время в секундах до переключения светофора.
В ряде случаев офицер транспортной полиции может выполнять функции регулировщика. Если он поднял одну руку вверх, это означает запрет движения во всех направлениях. Две руки, вытянутые в стороны, запрещают движение со стороны груди и спины регулировщика. Одна горизонтально поднятая рука означает разрешение движения в данную сторону.
Как видим, ПДД в Турции довольно необременительны, так что соблюдать их при вождении арендованного автомобиля мы настоятельно рекомендуем
Источник: http://turkey-travel.narod.ru/RentaCar/Ror/ror.html
3. Правила вождения в Турции
Дороги в юго-западной Турции и в туристических центрах отличаются высоким качеством. Местные водители часто игнорируют ПДД. Будьте готовы к неожиданным остановкам и резким маневрам, совершаемым без предупреждающих сигналов. Пешеходы часто перебегают дорогу, словно не замечая движущегося транспорта. Движение правостороннее, но на практике движение часто осуществляется по середине дороги без всякого соблюдения полос.
Скоростные ограничения в городе — 50 км/ч, за городом — 90 км/ч. Избегайте поездок ночью и в сумерках (турки часто ездят без огней и могут останавливаться прямо посреди дороги), а также во время дождя или снегопада. Также снижается безопасность движения во время месяца Рамадан и других религиозных праздников.
При въезде в Турцию на своем транспортном средстве на срок менее 3-х месяцев таможенные документы не требуются. Международные водительские права не обязательны, достаточно иметь российские права, техпаспорт автомобиля и свидетельство о страховании ответственности. Страховой полис можно приобрести и на границе. Международное (зеленое) страховое свидетельство действительно по всей стране, если в нем имеется специальная отметка страховой компании. Перед выездом необходимо проконсультироваться о правилах — они часто меняются.
Особенности правил дорожного движения в Турции
Качеству дорог в Турции, а особенно в юго-западной части страны и туристических центрах, можно даже позавидовать. Они имеют отменное дорожное покрытие, но, к сожалению даже это не спасает от экзотических «лихачеств» местных водителей, которые зачастую не соблюдают правила на дороге.
Движение в Турции правостороннее, но не редко можно увидеть авто, несущиеся посередине проезжей части.
Резкие перестроения без включенных «поворотников», неожиданные остановки и отсутствие знаков в местах дорожных работ — все это довольно часто встречается. Конные повозки, животные, медленно двигающие тракторы — в совокупности эти факторы и нарушение правил, приводят к большой вероятности дорожных происшествий. А особенно в праздничные дни, эта вероятность увеличивается в десятки раз.
Основные правила дорожного движения Турции предусматривают скоростные ограничения: в населенном пункте — 50км/ч, вне населенном — 90км/ч и на автостраде — 120км/ч. Правом приоритетного проезда обладают только пожарные машины, машины скорой помощи и охраны, полицейские авто и автомобили службы гражданской обороны.
Также можно отметить интересную особенность: абсолютно все города этой страны начинаются и заканчиваются знаками с «синим фоном», а села и поселки — с «белым». Офицеры дорожной полиции ездят на бело-синих машинах, и даже расцветка формы у них тоже синяя.
На контрольном посту, не нарушающего правил, водителя могут остановить только чтобы, проверить документы. Если же в стране объявлен повышенный режим угрозы террористов, то выполняется проверка отдельных автомобилей. Или же останавливают в ночное время в районах, где есть досуговые заведения (бары, рестораны и т.д), на проверку алкогольного или наркотического опьянения.
Также водителям и пассажирам следует пристегиваться ремнями безопасности, так как не пристегнутые ремни являются нарушением. Аптечка и светоотражающий треугольник — аксессуары, которые должны сопровождать вас в обязательном порядке.
В случае аварии полицейские составляют протокол и проводят тест на алкогольное опьянение. Если не соблюсти этого, то турецкие страховые компании просто напросто откажут вам в возмещении ущерба.
В алкогольном опьянении за руль в Турции разрешается садиться, выпив 200 мл вина или 800 мл пива или же 74 мл водки, это соответствует 0,5 промилле. Превышение данных цифр чревато последствиям. Так что лучше воздержитесь.
Дорожные знаки в Турции используются в основном в международном формате, хотя некие изменения увидеть можно. Некоторые знаки и вовсе выглядят не обычно, но заметим, что вполне понятны. К примеру, «обгон запрещен» или же «конец зоны запрещения обгона», или же знак DUR вместо, привычного нам, знака STOP. А в предупреждающих о спуске или подъеме знаках, почему то отсутствуют процентное указание измерений.
Автомагистраль в Турции обозначается зеленым информационным знаком, въезд на нее — синим. Указательные таблички различных достопримечательностей — коричневые с белыми надписями.
А вот знаки «запрет стоянки» и «запрет остановки», выглядящие обычно, при этом имеют свои отличительные особенности, в виде меток, присутствие которых разрешает, но ограничивает во времени стоянку.
Предупреждающий знак «светофорное регулирование» присутствует перед каждым светофором. Также зачастую в паре с этим знаком стоят односекционные предупреждающие светофоры, которые работают в режиме мигающего сигнала желтого цвета.
На крупных перекрестках, где временной промежуток переключения сигналов достаточно велик, используются четырехсекционные светофоры. Преимущество их заключается в очень хорошей информативности. На месте верхней секции в светофоре установлен таймер, показывающий время, оставшееся до переключения сигналов.
Иногда, когда светофоры не справляются с дорожным движением, на помощь им приходит транспортная полиция и офицеры выполняют функции регулировщика. Поднятая вверх рука означает запрет движения во всех направлениях, две вытянутые в сторону руки запрещают двигаться со стороны спины и груди офицера, а одна горизонтально вытянутая рука разрешает проезд в направленную сторону.
Из всего выше написанного можно подвести итог: правила дорожного движения в Турции необременительны, но мы настоятельно рекомендуем вам соблюдать и следовать им при вождении, особенно в том случае, если автомобиль взят в аренду.
Правила в Турции лучше не нарушать, так как штрафы за нарушение у них довольно высокие, по крайней мере в сравнении с нашими. Сами же полицейские очень правильные и принципиальные люди, так что взяткой от них не откупится, и если вы не знаете английского языка, то и договорится, будет практически невозможно.
Превышение скорости, мобильный телефон в руке, не пристегнутый ремень — все эти нарушения будут стоить вам около одной сотни евро. Устраивает ли вас это?
Доброго пути и удач на дорогах!
Будьте готовы к проверкам документов, производимых полицией. Всегда следует иметь с собой документы на машину, права, страховку или их копии.
Источник: http://antalyatoday.ru/forum/showthread.php?s=9d43da6c8b76a7433bcda3cde307c24d&t=3822
4. Особенности правил дорожного движения и штрафы за нарушение ПДД в Турции
Скоростные ограничения на турецких дорогах мало чем отличаются от российских: в населенных пунктах — 50 км/ч, вне населенных пунктов — 90 км/ч, на автостраде — 120 км/ч (минимальное ограничение скорости — 40 км/ч).
Все города начинаются и заканчиваются знаками на “синем фоне”, а поселки и села — на “белом”. Кстати, при въезде в населенный пункт на табличке указывается не только его название, но и количество жителей — «нюфус»(nüfus).
Согласно действующим в Турции ПДД, правом приоритетного проезда обладают следующие транспортные средства:
Офицеры дорожной полиции (Trafik Polisi) одеты в синюю униформу и ездят на бело-синих автомобилях.
Если правила не нарушались, то полицейские на контрольном посту могут остановить автомобиль по следующим причинам:
Запомните, что водитель и пассажиры во время движения должны быть пристегнуты ремнями безопасности. Невыполнение этого правила — тоже нарушение ПДД.
Обязательными акссесуарами во всех автомобилях должны быть аптечка и светоотражающий треугольник.
В случае дорожной аварии составляется полицейский протокол — «каза рапору» (kaza raporu) проводится тест на алкоголь (либо по анализу дыхания, либо по анализу крови), в противном случае турецкие страховые компании ущерб не возмещают. Кстати, разрешенным содержанием алкоголя в крови водителя считается 0,5 промилле (т.е. 50 миллиграмм на 100 миллилитров крови). Такого значения можно достичь, выпив примерно 800 миллилитров пива, или два бокала вина (200 мл), или 74 мл водки. Последнее значение слабо укладывается в голове русского человека, так что мы рекомендуем вообще не употреблять. Ни за рулем, ни перед тем, как вы за него садитесь.
На турецких дорогах используются международные дорожные знаки, хотя особенности в их начертании, конечно, есть. Так, вместо знака обязательной остановки STOP используется его местный заменитель — DUR. Самые распространенные знаки на дорогах средиземноморского побережья — “Обгон запрещен” и “Конец зоны запрещения обгона”. Выглядят не совсем обычно, но интуитивно вполне понятно. На разрешающем (черно-белом) знаке два автомобиля разделены наклонной чертой.
Предупреждающий знак “Опасные повороты”, столь частый на горных дорогах, как и знаки “Направление поворота”, ничем не отличаются от обычных. А вот на знаках “Крутой подъем” и “Крутой спуск” не указывается процентное соотношение этой самой крутизны. Знак “Неровная дорога”, изображающий некое вспучивание поверхности, крайне редок, но в основном соответствует действительности. Информационный знак, обозначающий автомагистраль «отойол» (otoyol) — зеленого цвета. Въезд на магистраль обозначается знаком синего цвета.
Что касается различных достопримечательностей, то для их обозначения используются указательные знаки коричневого цвета с белыми надписями. Знаки “Запрет остановки” и “Запрет стоянки” выглядят обычно, однако имеется еще один знак, который разрешает стоянку, но ограничивает ее по времени. Он выглядит как знак “Запрет стоянки”, но размещен при этом на белом фоне.
На небольшом расстоянии от отсветофора обязательно присутствует не только предупреждающий знак “Светофорное регулирование”, но часто и односекционный светофор, работающий в режиме желтого мигающего сигнала. На некоторых перекрестках дорог в Турции используются очень информативные четырехсекционные светофоры. Обычно они устанавливаются там, где время переключения сигналов довольно велико. В качестве верхней секции установлен таймер, который показывает оставшееся время в секундах до переключения светофора.
В ряде случаев офицер транспортной полиции может выполнять функции регулировщика. Если он поднял одну руку вверх, это означает запрет движения во всех направлениях. Две руки, вытянутые в стороны, запрещают движение со стороны груди и спины регулировщика. Одна горизонтально поднятая рука означает разрешение движения в данную сторону.
Штрафы
Источник: http://www.shosse.ru/gai/ipdd/21105/41363/
5. Автомобильные дороги в Турции
Протяженность сети автомобильных дорог общего пользования Турции составляет 426,906 км, из которых 177,550 км дороги с твёрдым покрытием. Протяжённость автомагистралей (Otoyol) 2,080 км.
Платные автодороги
За проезд автомобильных транспортных средств по автомагистралям Турции предусмотрена плата в зависимости от пройденного расстояния. Размер платы зависит от категории транспортного средства. Кроме того, отдельно оплачивается проезд по мостам через пролив Босфор.
Категории транспортных средств
Категория 1 : транспортное средство с 2 осями и расстоянием между ними менее 3.25 м (мотоциклы, легковые автомобили, пикапы, микроавтобусы).
Категория 2 : транспортное средство с 2 осями и расстоянием между ними более 3.25 м (джипы, фургоны, грузовики и автобусы).
Категория 3 : транспортное средство с 3 осями (автомобили категорий 1 и 2 с прицепом, грузовики и автобусы).
Тарифы на проезд
O-3 Mahmutbey — Edirne
Автомагистраль O-3 (Mahmutbey — Edirne) расположена на северо-востоке Турции. Длина платного участка дороги составляет 211.9 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL8.50 | TL10.75 | TL15.00 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (21 Kb).
O-4 Istanbul — Ankara
Автомагистраль O-4 (Istanbul — Ankara) расположена в центральной части Турции. Длина платного участка дороги составляет 380.7 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL17.50 | TL21.75 | TL30.75 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (540 Kb).
O-32 İzmir — Çeşme
Автомагистраль O-32 (İzmir — Çeşme) расположена на западе Турции. Длина платного участка дороги составляет 67.9 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL2.50 | TL3.00 | TL5.75 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (14 Kb).
O-31 İzmir — Aydın
Автомагистраль O-31 (İzmir — Aydın) расположена на западе Турции. Длина платного участка дороги составляет 99.6 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL3.50 | TL4.25 | TL6.50 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (13 Kb).
O-21 и O-50 Nigde — Adana Bati
Автомагистраль O-21 и O-50 (Pozanti — Adana Bati) расположена на юге Турции. Длина платного участка дороги составляет 176 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL10.25 | TL12.75 | TL18.00 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (16 Kb).
O-51 Çamtepe — Mersin
Автомагистраль O-51 (Çamtepe — Mersin) расположена на юге Турции. Длина платного участка дороги составляет 32 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL2.50 | TL3.00 | TL5.50 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (16 Kb).
O-53 Adana Dogu — İskenderun
Автомагистраль O-53 (Adana Dogu — İskenderun) расположена на юге Турции. Длина платного участка дороги составляет 85 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL3.50 | TL4.25 | TL6.50 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (20 Kb).
O-52 и O-54 Adana Dogu — Şanliurfa
Автомагистраль O-52 и O-54 (Adana Dogu — Şanliurfa) расположена на юге Турции. Длина платного участка дороги составляет 312 км.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL12.25 | TL13.00 | TL18.00 |
Подробная информация о тарифах на проезд, включая стоимость отдельных участков (20 Kb).
Участки со специальной оплатой
Мосты через Босфор
Мосты через Босфор — Босфорский мост (Boğaz Köprüsü) и мост Султана Мехмеда Фатиха (Fatih Sultan Mehmet Köprüsü) — соединяют европейскую и азиатскую часть Стамбула. Оба моста являются автомобильными. Длина первого моста — 1,560 м, второго — 1,510 м.
Координаты Босфорского моста : Google Maps, Google Earth.
Координаты моста Султана Мехмеда Фатиха : Google Maps, Google Earth.
Плата за проезд через оба моста взимается только в направлении из Европы в Азию. Имейте в виду, что возможность оплаты наличными на Босфорском мосту была исключена в 2006 году, а на мосту Султана Мехмеда Фатиха в 2008 году.
Тарифы на 2016 год :
Категория 1 | Категория 2 | Категория 3 | |
---|---|---|---|
Стоимость | TL4.75 | TL6.00 | TL15.00 |
Способы оплаты
В Турции уже не осталось традиционной системы оплаты, когда при въезде вы получаете талончик, а при выезде оплачиваете в зависимости от пройденного расстояния.
Сейчас для оплаты проезда требуется или бесконтактный датчик системы OGS или стикер (наклейка) HGS.
До 2013 года для оплаты проезда в Турции существовала система KGS. Ей на смену и пришла система HGS, которая дешевле в обслуживании и создаёт меньше заторов при проезде ворот оплаты.
Планируется, что система HGS в будущем заменит также и систему OGS.
Стикер (наклейка) HGS
Система HGS, что в переводе означает «Быстрая система оплаты за проезд», впервые появилась в сентябре 2012 года, и к январю 2013 года полностью заменила собой систему KGS.
Для своей работы система использует радиочастотную технологию идентификации, что позволяет ТС больше не замедляться при проезде через ворота пунктов оплаты.
Стикер HGS представляет собой небольшую наклейку, которая состоит из двух частей.
Одна часть крепится на лобовом стекле за зеркалом заднего вида. Вторую часть нужно сохранять на всё время пользования системой HGS.
В отличие от системы KGS при проезде пунктов оплаты больше не требуется останавливаться и прикладывать карточку к считывающему устройству. Оплата будет автоматически списываться со счёта.
Приобрести стикер HGS можно в офисах, размещённых при выезде/въезде с автомагистрали, в любом почтовом отделении PTT и отделениях банков Garanti или Isbank.
Минимальная стоимость стикера составляет TL 35.00, из которых TL 5.00 приходится на стоимость самого стикера и регистрацию в системе, а TL 30.00 — кредит на оплату проезда по автомагистралям.
Как я узнаю, что это работает?
При приближении к пункту оплаты необходимо снизить скорость до рекомендуемой (30 км/ч) и проезжать только по полосе с надписью «HGS». Если вы будете ехать слишком быстро или проедете по другой полосе, то сканер может не сработать и это приведёт к штрафу. Сканер располагается с левой стороны дороги и выглядит как камера.
если загорается зеленый свет, то это означает, что сканер опознал наклейку и на табло высвечивается сумма, подлежащая списанию;
Кратко процесс проезда можно посмотреть на видео ниже.
В том случае, если вы проехали по платной автомагистрали без стикера HGS, то у вас есть 7 дней, чтобы приобрести его и, таким образом, погасить задолженность. В этом случае никаких штрафных санкций применяться не будет. После истечения 7 дней сумма штрафа составит 11-кратной стоимости проезда.
Контролировать оплату проезда планируется с помощью систем фото- видеофиксации. Как это будет работать с автомобилями, зарегистрированными в других странах, пока не совсем понятно. Как вариант, возможна передача этих данных на пограничные пункты пропуска, но подтверждения этому ещё нет.
Автоматическая система OGS
При проезде через соответствующую полосу система автоматически считывает данные с устройства (транспондер), которое устанавливается в автомобиле.
Рекомендованная скорость для проезда по этой полосе не более 30 км/ч. Приобрести транспондер можно в следующих банках — Ziraat Bankası, Vakıfbank, İş Bankası, Denizbank, Garanti Bankası. Его стоимость — TL 40.00.
Парковка в Турции
В Турции отсутствуют парковки с ограничением по времени. Инспекторы контролируют улицы и собирают плату за парковку на улице. Большинство городов имеют гаражи и общественные парковки.
В центральных районах больших городов таких, как Стамбул, Измир и Анкара имеет место нехватка парковочных мест.
Карта автомобильных дорог Турции
Карта автомобильных дорог Турции в формате JPEG (5637х3013 пикселов, размер файла: 5.62 Mb).
Основные ПДД Турции
Ограничение скорости
Стандартные ограничения скорости в Турции (если иное не указано на знаках).
Автомобили :
Автомобили с прицепом :
Мотоциклы :
Запрещается движение по автомагистралям транспортным средствам, скорость которых по техническим характеристикам не превышает 40 км/ч.
Алкоголь
Максимально допустимый уровень алкоголя в крови 0.5 ‰.
Если уровень алкоголя в крови превышает допустимый, то штраф составит TL650 в случае первого задержания.
В случае второго задержания сумма штрафа вырастет до TL814.
При последующих задержаниях сумма штрафа составит TL1,327.
Штраф при вождении под воздействием наркотических средств — TL1,327.
Для водителей, управляющих автомобилями с прицепом, максимально допустимый уровень алкоголя в крови 0.0 ‰.
Ближний свет
Ближний свет обязателен днём только в условиях недостаточной видимости.
Перевозка детей
Детям до 12 лет и ростом менее 150 см запрещено ездить на передних сиденьях. Они могут путешествовать только на задних сиденьях автомобиля.
Штраф — TL72.
Ремни безопасности
Использование ремней безопасности обязательно для передних и задних пассажиров.
Штраф — TL72.
Разговор по телефону
Запрещается пользоваться во время движения транспортного средства аппаратом телефонной связи, не оборудованным техническим устройством, позволяющим вести переговоры без использования рук.
Штраф — TL72.
Штрафы
Штраф может быть оплачен на месте наличными непосредственно офицеру дорожной полиции, выдавшему квитанцию. При этом нарушителю предоставляется скидка 25% от суммы штрафа.
При отказе оплатить штраф на месте выдаётся квитанция на его оплату, и вы должны его оплатить самостоятельно в течение 30-ти дней после её получения.
Если штраф не оплачивается в 30-ти дневный срок, то ежемесячно на сумму штрафа начисляется 5% комиссии. Максимально сумма штрафа при этом не может вырасти больше, чем в 2 раза.
Таблица штрафов за нарушение ПДД :
Нарушение | Штрафы (TL) |
---|---|
Превышение установленной скорости движения от 10 до 30% | 154 |
Превышение установленной скорости движения свыше 30% | 319 |
Управление ТС с нечитаемыми регистрационными знаками | 72 |
Несоблюдение дистанции до впереди идущего ТС | 72 |
Несоблюдение требований, предписанных дорожными знаками или разметкой | 72 |
Проезд на красный свет | 154 |
Управление ТС водителем, не имеющим при себе документов на право управления | 154 |
Невыполнение требования уступить дорогу пешеходам | 319 |
Управление ТС водителем, не имеющим права управления ТС | 320 |
Оставление водителем места ДТП, участником которого он являлся | 321 |
Невыполнение требования об остановке перед стоп-линией | 650 |
Управление ТС водителем, не имеющим при себе страхового полиса обязательного страхования | 4,919 |
При патрулировании сотрудники дорожной полиции часто задействуют две машины, расположенные на расстоянии 300-500 метров друг от друга. В первой установлен радар, который замеряет скорость, и данные по рации передаются на вторую машину, которая в свою очередь останавливает нарушителей и выписывает им штрафы.
Полезная информация
Бензин
1.361.361.180.78на 01.12.2016
В Турции доступен неэтилированный бензин (95 и 97) и дизельное топливо. Есть этилированный бензин (95). Газовые заправки имеются в крупных городах.
Средние цены на все виды топлива по состоянию на 01.12.2016 :
Экстренные номера
Обязательное оборудование
Оборудование, которое необходимо иметь в автомобиле :
Зимнее оборудование
Зимние шины
Использование зимних шин в Турции не является обязательным.
Тем не менее, настоятельно рекомендуется устанавливать зимние шины при поездках в горные районы и на восток страны.
Законодательство Турции требует, чтобы автомобили были технически готовы к зимним погодным условиям (наличие на дороге сплошного слоя снега или льда). В этом случае наличие зимних шин обязательно.
Штраф за отсутствие зимних шин, когда того требуют погодные условия — TL319. За повторное нарушение штраф составит – TL638.
Шипованные шины
Использование шипованных шин запрещено.
Цепи противоскольжения
Цепи противоскольжения разрешены там, где их использование не приводит к повреждению дорожного покрытия.
Рекомендуемое оборудование и другие правила
Использование радар-детекторовзапрещено. Если такое устройство будет обнаружено в машине, то штраф составит — TL1,305 — 1,965.
Источник: http://autotraveler.ru/turkey/
6. Правила ДД
Источник: http://www.capone-online.ru/phshow_turkey.html?K2-0020
7. Дорожные знаки и надписи в Турции
Транспорт → как перемещаться
13 мая 2010 года
Тем, кто не собирается сидеть безвылазно в отеле, а планирует самостоятельно путешествие по Турции, обязательно пригодится список этот «дорожных» слов. Все-таки без турецкого языка на полноценном отдыхе в Турции никуда! Особенно пригодится автомобилистам.
Allah korusun — «Аллах, защити меня!» (надпись на многих автобусах и долмушах)
Araç çikabilir — выезд транспортных средств
Askeri bölge — военная зона
Benzin — бензин
Ceza – штраф
Çikiş — выезд
Dikkat — внимание
Dinlenme Alani — зона отдыха
Dur – стоп
Girilmez – нет въезда
Giriş — въезд
Hastane – больница
hava limanı – аэропорт
Heyelan bölgesi – оползни, камнепад
kapali otopark – закрытая парковка
Kar – снег
Karrayollari — дорожный департамент
Kaza raporu – протокол о ДТП
Kurşunsuz – неэтилированный бензин
Lastikçi – ремонт шин (шиномонтаж)
Liman – порт
Mazot*motorin – дизельное топливо
Otogar – автовокзал
Otoyol – автомагистраль
Parali geçiş – платная дорога
Park alani — место для отдыха, парк
Park yeri – место для парковки
Park etmek yasaktir – парковка запрещена
Şehir merkezi – центр города
Servis alani — зона обслуживания
Servis yolu — объезд, временная дорога
Sis – туман, дымка
Su – вода
Tasit giremez – нет въезда
Tehlikeli — опасность
Tehlikeli madde – опасные грузы
Tekyön – одностороннее движение
Tirmanma seride – серпантин (извилистая дорога)
Uzun araç – длинномерное транспортное средство
Ücret ödeme — сбор оплаты на платной дороге
Ücretli geçiş — платная дорога
Yağista kaygan yol — скользкая дорога
Yavaşla — снизьте скорость
Источник: http://turbina.ru/guide/Turtsiya-124642/Otzyvy/Transport/Kak-peremetstchatsya/3/0/-1/Dorozhnye-znaki-i-nadpisi-v-Turtsii-15185/?feed=1
Дорожные знаки и термины | |
Надпись | Значение |
Allah Korusun! | Аллах, защити меня |
Benzin | Бензин |
Buz | Лед |
Çıkış | Выезд |
Dikkat | Внимание |
Dinlenme Alani | Место отдыха |
Dur | Стоп |
Giriş | Въезд |
Hastane | Больница |
Kar | Снег |
Karayollari | Дорожный департамент |
Kaza raporu | Протокол о ДТП |
Kismet | Судьба, фатум |
Kurşunsuz | Неэтилированный бензин |
Lastikçı | Шиномонтаж |
Mazot/Motorin | Дизельное топливо |
Otogar | Вокзал |
Otoyol | Автомагистраль |
Park Yeri | Место для парковки |
Şehir merkezi | Цент города |
Servis Yolu | Временная дорога |
Sis | Туман |
Taşit Giremez | Нет въезда |
Tehlike | Опасность |
Tek yön | Одностороннее движение |
Uzun araç | Длинномерное транспортное средство |
Yavaş | Медленно |
Yaya geçidi | Пешеходный переход |
Yol | Дорога |
Yol çalismasi | Дорожные работы |
Yol tamiri | Ремонт дороги |
Yol yapımı | Строительство дороги |
8. Trafik Cezaları Штрафы за нарушения Правил движения
(по Уголовному Кодексу Турции)
Перевод выполнен автоматически, но понять можно
Ceza Kodu Статья Уголов ного Кодекса | Ceza Açıklama Описание статьи | Автоматический перевод | Ücret Плата | Ceza Puanı Штрафные баллы |
13 | Yolun yapımı ve bakımı ile görevli kuruluştan izin almadan ve trafik akımı ile güvenliğini bozacak, karayolunu kullananlara ve araçlara zarar verecek veya yaya yollarını trafiğe kapatacak şekilde karayolu yapısında çalışma yapmak, | без разрешения организации, ответственной за строительство и содержание дорог и нарушить поток и безопасность движения, шоссе или пешеходным движением вред пользователям и выключите инструмент для изучения структуры дороги | 290,00 TL | 0 |
14 | Karayolu yapısı üzerine, trafiği güçleştirecek, tehlikeye sokacak veya engel yaratacak, trafik işaretlerinin görülmelerini engelleyecek veya güçleştirecek şekilde bir şey atmak, dökmek, bırakmak vb, hareketlerde bulunmak ve karayolu yapısı ve güvenlik tesisleri ile trafik işaretlerine zarar vermek, yerlerini değiştirmek veya ortadan kaldırmak. | Дорога на характер движения, угрожать или поставить под угрозу создают барьер, предотвращая или что делает его трудно бросить что-нибудь видимость дорожных знаков, залить, отпуска и т.д., будет сделан на структуру и безопасности объектов и дорожных знаков и дорожной или модифицировать устранить мест. | 290,00 TL | 0 |
16 | Karayolu dışında, kenarında veya karayolu sınırı içinde izin almadan, trafik işaretlerinin görünmelerini engelleyecek, anlamlarını değiştirecek veya güçleştirilecek, yanıltacak veya trafik için tehlike veya engel yaratacak şekilde levha, ışık ile ağaç, parmaklık, direk vb. dikmek, koymak veya bulundurmak | Дорога внешний край или в пределах шоссе без разрешения, чтобы предотвратить дорожные знаки появляются, меняют смысл или güçleştirilecek, заблуждение или создавать опасность или препятствие к пластине, с светлое дерево, забор, столб и так далее. шить, положить или оставить | 2.975,00 TL | 0 |
17 | Belediye sınırları dışındaki karayolu kenarında, izinsiz olarak yapı ve tesis yapmak | стороне шоссе за пределами муниципальных границ, зданий и сооружений в несанкционированных | 2.975,00 TL | 0 |
18 | Belediye sınırları içindeki karayolu kenarında, izinsiz olarak yapı ve tesis yapmak | стороне шоссе в пределах муниципальных границ, зданий и сооружений в несанкционированных | 2.975,00 TL | 0 |
20/1-a/1 | Tescili zorunlu ve ilk tescili yapılacak olan araçların satın alma veya gümrükten çekme tarihinden itibaren üç ay içinde tescili için; hurdaya çıkarılma halinde çıkarılış tarihinden itibaren 1 ay içinde tescilin silinmesi için; yazılı olarak ilgili tescil kuruluşuna başvurmamak, | Регистрация абсолютно обязательными, а какие будет первой регистрации транспортных средств в течение трех месяцев с даты приобретения или для регистрации таможенного оформления; слом в течение 1 месяца с даты удалением регистрации удалить çıkarılış случае, создание регистрации в письменном başvurmamak, | 140,00 TL | 0 |
20/1-d | Satış ve devir işlemini, siciline işlenmek üzere üç işgünü içerisinde ilgili trafik tescil kuruluşu ile vergi dairesine bildirmemek, yeni malik adına bir ay süreyle geçerli tescile ilişkin geçici belge düzenlememek, 1512 sayılı Kanunun 112 nci maddesi uyarınca belirlenen ücret uygulanmaksızın satış ve devre ilişkin her türlü işlem karşılığında belirlenen miktarın üzerinde ücret almak | процесс продажи и передачи, зарегистрированных в реестре с создания трафика, который будет обработан в течение трех рабочих дней сообщить в налоговую инспекцию, имя нового владельца в течение одного месяца для текущей регистрации düzenlememek временный документ, применение платы определяется в соответствии со статьей 112 Закона № 1512 продаж и Любое действие, для схемы взимать выше суммы, определенной за | 1.077,00 TL | 0 |
20/1-d-8 | «İcra müdürlükleri, vergi dairesi müdürlükleri, milli emlak müdürlükleri ile diğer yetkili kamu kurum ve kuruluşları tarafından satışı yapılan araçları satın alanlar gerekli bilgi ve belgeleri sağlayarak ilgili trafik tescil kuruluşundan bir ay içerisinde adlarına tescil belgesi almamak, | «исполнительный офисов, налоговой администрации, национальные бюро по продаже недвижимости и других уполномоченных покупателей автомобилей, проданных государственных учреждений и организаций, предоставляя необходимую информацию и документы в течение одного месяца после создания имен на свидетельство о регистрации, чтобы избежать получения трафика | 140,00 TL | 0 |
21 | Tescil edilen araçları trafik belgesi ve tescil plakası almadan karayoluna çıkarmak | свидетельство о регистрации и номерные знаки автомобилей без дорожно-транспортных удалить | 590,00 TL | 10 |
23 | Tescil belgesi, trafik belgesi ve tescil plakalarını araç üzerinde ve uygun durumda bulundurmadan trafiğe çıkmak | свидетельство о регистрации, свидетельство и регистрационных знаков на транспортном средстве и трафик удобно перейти к трафику владения до | 66,00 TL | 10 |
25 | Tescilsiz olup, karayolunda geçici olarak kullanılacak araçları, geçici trafik belgesi ve geçici tescil plakaları almadan trafiğe çıkarmak, bu belge ve plakaları başka araçta veya süresi bittiği halde kullanmak | незарегистрированных и инструменты, которые будут использоваться в качестве временного проезжей части, удалить временные трафика без сертификата трафика и временные номерные знаки, в конце этого документа, а затем использовать плиты на другое транспортное средство или | 140,00 TL | 10 |
26/1 | Araçlarda, bulundurulması mecburi olan (çalışma yerini ve şeklini, kapasite ile diğer niteliklerini belirleyen plaka, ışık, renk, şekil, sembol ve yazı gibi) ayırım işaretlerini bulundurmamak | транспортных средств, обязательное владение (место и способ работы, а также другие атрибуты, которые определяют емкость пластины, света, цвета, формы, символы и текст и т.д.) в неспособности имеют признаки дискриминации | 66,00 TL | 5 |
26/2 | Araçların dışında bulundurulması zorunlu işaretlerden başka, araçlara; izin alınmaksızın reklam, yazı, işaret, resim, şekil, sembol, ilan, flama, bayrak ve benzerlerini takmak, yazmak, sesli ve ışıklı donanımları bulundurmak | выведены из транспортных средств, кроме предписывающие знаки, транспортные средства, без разрешения в рекламе, письмо, знак, фотография, рисунок, символ, отмечает, баннеры, флаги и т.п., носите, письма, звукового и светового оборудования для поддержания Номера для государственных посредством пластин транспортных средств, зарегистрированных в 28 официальных пластина цвет | 66,00 TL | 5 |
28 | Resmi olmayan araçların tescil plakalarının devlet malı araçlarına ait plaka renginde olması | Номера для государственных посредством пластин транспортных средств, зарегистрированных в официальных пластина цвет | 140,00 TL | 10 |
30/1-a | Servis freni, lastikleri, dış ışık donanımından yakını ve uzağı gösteren ışıklar ile park, fren ve dönüş ışıkları noksan, bozuk veya teknik şartlara aykırı olan araçları kullanmak | рабочего тормоза, шины, фары, открытый свет показывает, ближнего и дальнего с оборудованием парка, тормоза и включить свет отсутствует, поврежден или техническим требованиям, чтобы использовать инструменты, которые противоречат | 66,00 TL | 20 |
30/1-b | Diğer eksiklik ve bozuklukları bulunan araçlarla, görüşü engelleyecek veya bir kaza halinde içindekiler için tehlikeli olabilecek süs, aksesuar, eşya ve çıkıntıları olan araçları kullanmak, karayolunu kullananlar için tehlike yaratacak şekilde olan veya görüşü engelleyecek ve çevredekileri rahatsız edecek derecede duman veya gürültü çıkaran araçları kullanmak | инструменты, доступные в других недостатков и нарушений зрения, для того, чтобы предотвратить или содержимого может быть опасным в случае аварий, украшения, аксессуары, мебель, и вкладки, чтобы использовать инструменты, чтобы создать опасность для участников дорожного движения и прохожих отвлечение для предотвращения дыма, или мнения, или использовать инструменты, которые делают шум | 140,00 TL | 20 |
31/1-a | Özelliklerine ve cinslerine göre, yönetmelikte nitelik ve nicelikleri belirtilen gereçleri, araçlarda bulundurmamak, kullanmamak veya kullanılır şekilde bulundurmamak | Характеристика и виды, в соответствии с регламентом, качество и количество оборудования, транспортных средств не в состоянии есть, не использовать или не использовали | 66,00 TL | 10 |
31/1-b | Kamyon, çekici ve otobüslerde takoğraf, taksi otomobillerinde ise taksimetre bulundurmamak, kullanmamak veya kullanılır şekilde bulundurmamak | грузовых автомобилей, грузовые автомобили и автобусы тахограф, В противном случае иметь таксометр автомобилей такси, не используют или не используют | 290,00 TL | 20 |
32 | Araç üzerinde yapılan teknik değişikliği 30 gün içinde tescil yapan kuruluşa bildirmemek | о регистрации транспортного средства в течение 30 дней с момента организации, неспособность сообщить об изменениях в технической | 66,00 TL | 10 |
34 | Araçların muayene süresini geçirmek | транспортных средств проходить техосмотр раз | 66,00 TL | 10 |
35/7 | Muayene istasyonu için işletme belgesi ile yetki verildiği halde, işletme şartlarına uymamak veya gerektiği şekilde muayene yapmamak | в случае, если было санкционировано свидетельство об эксплуатации станции для инспекции, инспекции если компания не в соответствии с условиями или | 4.689,00 TL | 0 |
37 | 11 yaşını bitirmeden bisiklet kullanmak, 13 yaşını bitirmeden motorsuz taşıt kullanmak veya hayvanları tevdi etmek | закончившейся 11 лет, чтобы использовать велосипед, безмоторные использование транспортных средств или животных возложена на 13 лет, чтобы закончить | 66,00 TL | 0 |
39/1-a | Sürücü belgesi sınıfına göre sürmeye yetkili oldukları araçlar dışındaki araçları sürmek | они получили разрешение на управление транспортными средствами, кроме транспортных средств по классам водительские права ехать | 20 | |
39/1-b | B, C ve E sınıfı sürücü belgesi sahiplerinin, araçlarına yüklü ağırlığı 750 kg’ın üstünde römork takarak kullanmak veya kullandırmak | B, C и E-лицензию драйвера класса держателей, использование инструментов или с помощью введения носителя весом 10 750 кг в весе носить на прицепе | 10 | |
44/1-a | İkamet adresi değişikliklerini tescil kuruluşuna otuz gün içinde bildirmemek | Неуведомление о смене адреса в течение тридцати дней основания регистрации по месту жительства | 140,00 TL | 10 |
44/1-b | Araç kullanırken sürücü belgelerini yanlarında bulundurmamak ve yetkililerin her isteyişinde göstermemek | В противном случае иметь водительские права и загоняя их просит власти для подавления каждого | 140,00 TL | 5 |
46/2-a | Aksine bir işaret bulunmadıkça, araçlarını, gidiş yönüne göre yolun sağından, çok şeritli yollarda ise yol ve trafik durumuna göre hızının gerektirdiği şeritten sürmemek | Если наоборот, знак, инструменты, правую сторону дороги по направлению движения, не ускорит многополосных дорог, в соответствии с состоянием дороги и полосы движения необходимо предусматривать | 140,00 TL | 20 |
46/2-b | Aksine bir işaret bulunmadıkça, şerit değiştirmeden önce gireceği şeritte, sürülen araçların emniyetle geçişini beklememek | Если наоборот, знак, не входит Lane перед смене полосы движения, безопасный проезд транспортных средств размещены ожидать | 140,00 TL | 20 |
46/2-c | Aksine bir işaret bulunmadıkça, trafiği aksatacak veya tehlikeye düşürecek şekilde şerit değiştirmek | Если не наоборот, знак движения, перестроиться в другой ряд, чтобы угрожать или мешать | 140,00 TL | 20 |
46/2-d | Aksine bir işaret bulunmadıkça, gidişe ayrılan en soldaki şeridi sürekli olarak işgal etmek | Если наоборот, знак, прогноз £ 140.00, выделяемых на левую полосу занимала непрерывно | 140,00 TL | 20 |
46/2-e | İki yönlü trafiğin kullanıldığı dört veya daha fazla şeritli yollarda aksine bir işaret bulunmadıkça, motosiklet, otomobil, kamyonet ve otobüs dışındaki araçları kullananların, geçme ve dönme dışında en sağ şeridi izlememeleri | использованием двустороннего движения на дорогах с четырьмя и более полосами движения, если нет знака напротив, мотоциклов, автомобилей, фургонов и автобусов пользователей вне транспортных средств, плагин в правом ряду а вслед за ними из поворота | 140,00 TL | 20 |
46/3 | Hayvanlarını ve hayvan sürülerini gidiş yönüne göre yolun en sağından veya imkan olduğunda taşıt yolu dışından götürmemek | животных на правой стороне дороги, и в соответствии с направлением движения или разрешить стаи когда не принимать от проезжей | 140,00 TL | 0 |
47/1-a | Trafiği düzenleme ve denetimle görevli trafik zabıtası veya özel kıyafetli ve işaret taşıyan diğer yetkili kişilerin uyarı ve işaretlerine uymamak | Правил дорожного движения и контроль трафика олицейский или другой человек, имеющий специальную одежду и указывая Несоблюдение предупреждения и знаки | 140,00 TL | 20 |
47/1-b | Kırmızı ışık kuralına uymamak | Несоблюдение красный свет | 140,00 TL | 20 |
47/1-c | Trafik işaret levhaları, cihazları ve yer işaretlemeleri ile belirtilen veya gösterilen hususlara uymamak | Дорожные знаки, устройства и маркировка Несоблюдение вопросам, изложенным или выведено на | 66,00 TL | 20 |
47/1-d | Trafik güvenliği ve düzeni ile ilgili olan ve yönetmelikte gösterilen diğer kural, yasak, zorunluluk veya yükümlülüklere uymamak | связанные с безопасностью дорожного порядка и правил других правил, запретов, обязательств или ответственности отказов | 66,00 TL | 20 |
48/4 | Toplu taşım araçlarında sigara içmek | без общественного транспорта | 75,00 TL | 0 |
48/5 | Yönetmelik ile belirtilen miktarın üzerinde alkollü araç kullanmak | от суммы, указанной в Положении об использовании вождение пьяным | 590,00 TL | 20 |
49/3 | Taşıt kullanma süreleri dışında araç kullanmak ve kullandırmak | чтобы использовать автомобиль снаружи транспортного средства с использованием временного и администрация | 66,00 TL | 20 |
51/2-a | Hız sınırlarını % 10’dan % 30’a (otuz dahil) kadar aşmak | Ограничения скорости 10% до 30% (тридцать включены) превышать | 140,00 TL | 10 |
51/2-b | Hız sınırlarını % 30’dan fazla aşmak | более чем на 30% превышают ограничения скорости | 290,00 TL | 15 |
52/1-a | Araçların hızlarını, kavşaklara yaklaşırken, dönemeçlere girerken, tepe üstlerine yaklaşırken, dönemeçli yollarda ilerlerken, yaya geçitlerine, hemzemin geçitlere, tünellere, dar köprü ve menfezlere yaklaşırken, yapım ve onarım alanlarına girerken azaltmamak | автомобилей скоростях, приближающихся перекрестков, свою очередь ввода горки, подъезжаете к своему начальству, извилистые дороги прогрессирует, пешеходные переходы, железнодорожные переезды, тоннели, мосты и узкие отверстия приближается, входящих в строительстве и ремонте не снижая | 66,00 TL | 15 |
52/1-b | Araçların hızlarını, aracın yük ve teknik özelliğine, görüş, yol, hava ve trafik durumunun gerektirdiği şartlara uydurmamak | скорости движения транспортных средств, загрузки автомобиля и технические способности, видение, дороги, погоды и условий движения по требованию государства, составляющие | 66,00 TL | 15 |
52/1-c | Diğer bir aracı izlerken, hızlarını kullandıkları aracın yük ve teknik özelliğine, görüş, yol, hava ve trafik durumunun gerektirdiği şartlara uydurmadan güvenli bir mesafe bırakmamak | просмотра другой инструмент, скорость и техническая возможность загрузки транспортного средства, используемого, видимость, автомобильным, воздушным и держать на безопасном расстоянии от движения статус условия, требуемые uydurmadan | 66,00 TL | 20 |
52/1-d | Kol ve grup halinde araç kullanırken, araçlar arasında diğer araçların güvenle girebilecekleri açıklık bırakmamak | руку и вождение в группе, оставить зазор между транспортными средствами может ввести других транспортных средств безопасно | 66,00 TL | 15 |
53/1-a | Sağa dönüş kurallarına riayet etmemek | Несоблюдение правил правый поворот | 66,00 TL | 20 |
53/1-b | Sola dönüş kurallarına riayet etmemek | Несоблюдение правил левой свою очередь | 66,00 TL | 20 |
53/1-c | Dönel kavşaklarda dönüş kurallarına riayet etmemek | Несоблюдение правил карусели повернуть | 66,00 TL | 20 |
53/1-d | Dönel kavşaklarda geriye dönüş kurallarına riayet etmemek | Несоблюдение правил карусели повернуть назад | 66,00 TL | 20 |
54/1-a | Geçme kurallarına riayet etmemek | Несоблюдение правил проезда | 140,00 TL | 20 |
54/1-b | Geçmenin yasak olduğu yerlerden geçmek | Переключение местах запрещено проходить | 140,00 TL | 20 |
55 | Bir araç tarafından geçilirken geçilen araç sürücüsünün geçilme kurallarına uymaması | После пройденный водителя транспортного средства в автомобиле не соответствует правилам превышает | 66,00 TL | 15 |
56/1-a | Şerit izleme ve değiştirme kurallarına uymamak | Несоблюдение правил контроля и изменения | 66,00 TL | 20 |
56/1-b | İki yönlü trafiğin kullanıldığı taşıt yollarında karşı yönden gelen araçların geçişini zorlaştıran bir durum varsa geçişi kolaylaştırmak için aracını sağ kenara yanaştırmamak, gerektiğinde sağa yanaşıp durmamak, dağlık ve dik yokuşlu karayollarında karşılaşma halinde, çıkan araç için geçiş güç veya mümkün değilse, güvenli geçişi sağlamak üzere, inen araçların, varsa önceden sığınma cebine girmemesi, sığınma cebi yoksa sağ kenara yanaşıp durmaması, gerektiği hallerde geri gitmemesi | Двустороннее движение дороги подержанных автомобилей есть условие, которое затрудняет доступ для транспортных средств с противоположной стороны для того, чтобы облегчить переход к правой yanaştırmamak резца необходимо, подошел право кататься на коньках, горных и крутых холмистых дорогах во встрече, или не в состоянии переключить питание бортовой сети автомобиля, для обеспечения безопасного прохода, по убыванию инструментов, если таковые имеются, не попадают в кармане заранее о предоставлении убежища, убежище или правой боковой карман не останавливается приблизился, когда это необходимо, не возвращаться до | 66,00 TL | 15 |
56/1-c | Önlerinde giden araçları güvenli ve yeterli bir mesafeden izlememek (Yakın takip) | Безопасном расстоянии от транспортных средств перед ними и после них достаточно (нет наблюдения) | 66,00 TL | 20 |
56/1-d | Araçlarını zorunlu bir neden olmadıkça, diğer araçların ilerleyişine engel olacak şekilde veya işaretle belirtilen hız sınırının çok altında sürmek, güvenlik nedeni veya verilen herhangi bir talimata uyulması dışında, başkalarını rahatsız edecek veya tehlikeye sokacak şekilde gereksiz ani yavaşlamak | Если нет веских причин Инструменты, будет препятствовать движению других транспортных средств или вождения предела скорости обозначается знаком, по соображениям безопасности, или выполнить любое поручение, данное, за исключением внезапного замедления ненужных беспокоить окружающих или поставить под угрозу | 66,00 TL | 10 |
56/1-e | Taşıt yolunun dar olduğu yerlerde aksini gösteren bir trafik işareti yoksa motorsuz araçları kullananlar motorlu araçlara, otomobil, minibüs, kamyonet, otobüs, kamyon, arazi taşıtı, lastik tekerlekli traktör, iş makineleri, yazılış sırasına göre kendisinden öncekilere geçiş kolaylığı sağlamamak | дорожный знак, наоборот, где узкие дорожного транспортного средства или транспортных средств использования безмоторных транспортных средств, легковых автомобилей, микроавтобусов, грузовиков, автобусов, грузовых автомобилей, наземных транспортных средств, колесные тракторы, строительные машины, написание его предшественники для того, чтобы облегчить переход не дают никакой | 66,00 TL | 20 |
57/1-a | Kavşaklara yaklaşırken kavşaktaki şartlara uyacak şekilde yavaşlamamak, geçiş hakkı olan araçlara ilk geçiş hakkını vermemek | Пересечение, при приближении пересечения yavaşlamamak, чтобы соответствовать требованиям, а не к праву право проезда автомобиля с первого прохода | 66,00 TL | 20 |
57/1-b | Trafik zabıtası veya ışıklı trafik işaret cihazları veya trafik işaret levhası bulunmayan kavşaklarda; 1.Bütün sürücüler geçiş üstünlüğüne sahip olan araçlara, 2.Bütün sürücüler doğru geçmekte olan tramvaylara, 3.Doğru geçen tramvay hattı bulunan karayoluna çıkan sürücüler bu yoldan gelen araçlara, 4. Bölünmüş yola çıkan sürücüler bu yoldan geçen araçlara, 5. Tali yoldan ana yola çıkan sürücüler ana yoldan gelen araçlara, 6. Dönel kavşağa gelen sürücüler dönel kavşak içindeki araçlara, 7. Bir iz veya mülkten çıkan sürücüler, karayolundan gelen araçlara ilk geçiş hakkını vermemek | Дорожная полиция была устройств или дорожные знаки дорожные знаки или огни на перекрестках без пластины; 1.Bütün автомобилей с правилом перехода водителей, которые 2.Bütün Водителям, находящимся в трамваи, линии трамвая в дороге, которая движет этим способом 3.Doğru средство, соответствующее, 4 Диски, что откололись от проезжающих автомобилей, 5 Дорога на стороне водителя от главной дороги от главного дорожных транспортных средствах, 6 Водители транспортных средств карусель карусель, 7 Недвижимость на дорожке или в водители, а не справа от первого прохода транспортных средств | 66,00 TL | 20 |
57/1-c | Kavşak kollarının trafik yoğunluğu bakımından farklı oldukları işaretlerle belirlenmemiş ise, motorsuz araç sürücülerinin motorlu araçlara, motorlu araçlardan soldaki aracın, sağdan gelen araca geçiş hakkını vermemesi | Пересечения руки различны с точки зрения плотности дорожных знаков определено, безмоторных транспортных средств водители автомобилей, автомобиль инструментами на левой стороне, от прав на транспортное средство не переходит право | 66,00 TL | 20 |
57/1-d | Işıklı trafik işaretleri izin verse bile trafik akışını engelleyecek bir durum olduğu hallerde kavşağa girmek | освещенные дорожных знаков, которые могут помешать потоку трафика случаях, даже если разрешено въехать на перекресток | 66,00 TL | 20 |
57/1-e | Kavşaklarda gereksiz olarak duraklamak, yavaşlamak, taşıttan inmek veya araçların motorunu durdurmak | пересечения ненужные паузы, замедлить, остановить двигатель транспортного средства или транспортных средств спуститься до | 66,00 TL | 20 |
57/1-f | Aksine bir işaret olmadıkça, bütün kavşaklarda araçların ray üzerinde hareket eden taşıtlara ilk geçiş hakkını vermemek | Напротив, если знак всех перекрестках не справа от первого прохождения транспортных средств, работающих на железнодорожном подвижном составе | 66,00 TL | 20 |
58 | Aksine bir işaret bulunmadıkça araçlarını gidiş yönlerine göre yolun en sağ kenarında durdurmamak, yolcularının iniş ve binişlerini sağ taraftan yaptırmamak ve yolcuların da iniş ve binişlerini sağ taraftan yapmaması | Если, наоборот, признак правой стороне дороги машины остановились на аспектах отправления, пассажиров и пассажиров, посадку и посадки binişlerini сорвать с правой стороны и правой стороны не делать binişlerini | 66,00 TL | 15 |
59 | Yerleşim birimleri dışındaki karayolunda, zorunlu haller dışında duraklamak veya park etmek, zorunlu hallerde gerekli önlemleri almadan duraklamak veya park etmek | шоссе за пределами жилых районов, за исключением того, что необходимо сделать паузу, или парк, пауза, или парк, не получая необходимых мер в случае необходимости | 66,00 TL | 20 |
60/1-a | Taşıt yolu üzerinde duraklamanın yasaklandığının bir trafik işareti ile belirtilmiş olduğu yerlerde duraklamak | Транспорт отмечены Дорожный знак на дороге, где запрещены | 66,00 TL | 10 |
60/1-b | Taşıt yolu üzerinde sol şeritte (raylı sistemin bulunduğu yollar hariç) duraklamak | автомобиля в левом ряду на дороге (где железнодорожная система в том числе дорог) и пауза | 66,00 TL | 10 |
60/1-c | Taşıt yolu üzerinde yaya ve okul geçitleri ile diğer geçitlerde duraklamak | пересечений транспортных средств и других пешеходных переходов и школьных паузу на пути к | 66,00 TL | 10 |
60/1-d | Taşıt yolu üzerinde kavşaklar, tüneller, rampalar, köprüler ve bağlantı yollarında ve buralara yerleşim birimleri içinde beş metre ve yerleşim birimleri dışında yüz metre mesafede duraklamak | транспортных средств на дорожные развязки, тоннели, эстакады, мосты и соединительные дороги и населенные пункты в этих местах, чем пять метров и в ста метрах от населенных пунктов паузы | 66,00 TL | 10 |
60/1-e | Taşıt yolu üzerinde görüşün yeterli olmadığı tepelere yakın yerlerde ve dönemeçlerde duraklamak | автомобиля вблизи холмов и изгибов на дороге не достаточно связаться с паузы | 66,00 TL | 10 |
60/1-f | Taşıt yolu üzerinde otobüs, tramvay ve taksi duraklarında duraklamak | транспортных средств на дороге на автобусе, трамвае и такси, пауза | 66,00 TL | 10 |
60/1-g | Taşıt yolu üzerinde duraklayan veya park edilen araçların yanında duraklamak | транспортных средств, припаркованных рядом с автомобилем или паузы паузу на пути к | 66,00 TL | 10 |
60/1-h | Taşıt yolu üzerinde işaret levhalarına, yaklaşım yönünde ve park izni verilen yerler dışında; yerleşim birimi içinde onbeş metre ve yerleşim birimi dışında yüz metre mesafede duraklamak | Автомобиль вывески на дороге, в направлении подхода и места за пределами разрешения на стоянку, за исключением погашению в течение пятнадцати футов и в ста метрах от поселка отставание | 66,00 TL | 10 |
61/1-a | Taşıt yolu üzerinde duraklamanın yasaklandığı yerlere park etmek | Прерывание запрещено парковать транспортное средство на дороге | 66,00 TL | 10 |
61/1-b | Taşıt yolu üzerinde park etmenin trafik işaretleri ile yasaklandığı yerlerde park etmek | автомобилям парковаться на пути к парку, где это запрещено дорожными знаками | 66,00 TL | 10 |
61/1-c | Taşıt yolu üzerinde geçiş yolları önünde veya üzerinde park etmek | автомобилям парковаться на переднем или на пути к путям | 66,00 TL | 10 |
61/1-d | Taşıt yolu üzerinde belirlenmiş yangın musluklarına her iki yönden beş metrelik mesafe içinde park etmek | Автомобиль назначенных пожарных гидрантов на дороге в обоих направлениях, чтобы припарковаться пяти метрах от | 66,00 TL | 10 |
61/1-e | Kamu hizmeti yapan yolcu taşıtlarının duraklarını belirten levhalara iki yönden onbeş metrelik mesafe içinde park etmek | Заявив, что общественный транспорт останавливается обслуживания пассажиров пятнадцати метров плит для парковки в обоих направлениях | 66,00 TL | 10 |
61/1-f | Taşıt yolu üzerinde üç veya daha fazla ayrı taşıt yolu olan karayolunda ortadaki taşıt yolunda park etmek | транспортных средств на дорогах с тремя и более отдельных проезжая по направлению к автомобилю парковаться в середине проезжей части | 66,00 TL | 10 |
61/1-g | Taşıt yolu üzerinde kurallara uygun şekilde park etmiş araçların çıkmasına engel olacak yerlerde park etmek | автомобилей припаркованных автомобилей на дороге в соответствии с правилами, будет предотвращать возникновение мест для парковки | 66,00 TL | 10 |
61/1-h | Taşıt yolu üzerinde geçiş üstünlüğü olan araçların giriş ve çıkışının yapıldığının belirlendiği işaret levhasından onbeş metre mesafe içinde park etmek | Автомобиль было сделано на пути к вступлению и выезда транспортных средств установлено, что верховенство точке перехода 10 пластины £ 66.00 припарковаться на расстоянии пятнадцати футов | 66,00 TL | 10 |
61/1-ı | Taşıt yolu üzerinde işaret levhalarında park etme izni verilen süre veya zamanın dışında park etmek | транспортного средства, а на дороге знаков на разрешение на стоянку для парковки снаружи или времени | 66,00 TL | 10 |
61/1-j | Taşıt yolu üzerinde kamunun faydalandığı ve yönetmelikte belirtilen yerlerin giriş ve çıkış kapılarının her iki yönde beş metrelik mesafe içinde park etmek | Общественная польза и местах, указанных в Положении о транспортном средстве пути входа и выхода ворота в парк на расстоянии пяти метров в обоих направлениях | 66,00 TL | 10 |
61/1-k | Taşıt yolu üzerinde park için yer ayrılmamış veya trafik işaretleri ile belirtilmemiş alt geçit, üst geçit ve köprüler üzerinde veya bunlara on metrelik mesafe içinde park etmek | место, чтобы припарковать автомобиль на дороге без дорожных знаков или нераспределенные подземных переходов, эстакад и мостов, или припарковать их в диапазоне от | 66,00 TL | 15 |
61/1-l | Taşıt yolu üzerinde park etmek için tespit edilen süre ve şeklin dışında park etmek | для парковки транспортных средств на дороге, чтобы припарковаться возле определенного периода времени, и эта цифра | 66,00 TL | 10 |
61/1-m | Taşıt yolu üzerinde belirli kişi, kurum ve kuruluşlara ait araçlara, yönetmelikteki esaslara göre ayrılmış ve bir işaret levhası ile belirlenmiş park yerlerinde park etmek | На пути автомобиля конкретных лиц, учреждений и организаций, входящих в транспортные средства, выделяются в соответствии с правилами и припарковаться на парковках назначенный знак | 66,00 TL | 10 |
61/1-n | Taşıt yolu üzerinde ayrıca yönetmelikte belirtilen haller dışında yaya yollarında park etmek | За исключением случаев, указанных в положениях автомобиля пешеходные дорожки на пути к парку также | 66,00 TL | 10 |
61/1-o | Taşıt yolu üzerinde özürlülerin araçları için ayrılmış park yerlerinde park etmek | защищены парковочных мест для транспортных средств для парковки транспортных средств на дорогах с ограниченными возможностями | 132,00 TL | 10 |
62 | Yerleşim birimleri içindeki karayolunda, bir trafik işaretiyle izin verilmedikçe ve yükleme, boşaltma, indirme, bindirme, arızalanma gibi zorunlu nedenler dışında kamyon, otobüs ve bunların katarlarını, lastik tekerlekli traktörler ile her türlü iş makinelerini park etmek | жилых единиц в проезжей части, дорожный знак и разрешена погрузка, выгрузка, разгрузка, погрузка, неисправность кроме веских причин, таких как грузовики, автобусы, и их потоки, бизнес и все виды резиновых тракторы колесные в парке | 66,00 TL | 15 |
63 | Araçlarda şartlarına uygun ışık donanımını bulundurmamak | аппаратных противном случае иметь надлежащее освещение, из автомобилей | 290,00 TL | 10 |
64/1-a-1 | Yerleşim birimleri dışındaki karayollarında geceleri seyrederken, yeterince aydınlatılmamış tünellere girerken, benzeri yer ve hallerde (karşılaşmalar ve öndeki aracı izleme halleri dışında) uzağı gösteren ışıkları yakmamak | дорогах за пределами населенных пунктов в ночное время, наблюдая прояснилось достаточно, чтобы войти в туннели и т.п. случаев (за исключением случаев, встреч и отслеживания движущегося впереди транспортного средства), показывающие близорукая избежать горения огней | 66,00 TL | 20 |
64/1-a-2 | Geceleri, yerleşim birimleri dışında karayollarındaki karşılaşmalarda, bir aracı takip ederken, bir aracı geçerken yan yana gelinceye kadar ve yerleşim birimleri içinde, gündüzleri ise görüşü azaltan sisli, yağışlı ve benzeri havalarda yakını gösteren ışıkların yakılmaması. | ночь, дороги вне населенных пунктов встречи, после чего транспортное средство при пересечении стороне инструмента и жилых домов о бок, пока, по мнению дня не уменьшает туманная, дождливая погода и т.п. не проявляя почти никакой горящей огнями | 140,00 TL | 20 |
64/1-a-3 | Kuyruk (arka kenar) ışıklarını uzağı veya yakını gösteren ışıklarla birlikte kullanmamak | Tail (задняя сторона) загорается, показывая огни или близких родственников близоруким, чтобы не использовать | 66,00 TL | 10 |
64/1-b-1 | Gece sis ışıklarının sisli, karlı ve sağanak yağmurlu havalar dışında diğer farlarla birlikte yakılması | ночь противотуманные фары, тумана, снега и проливных дождливую погоду, кроме совместного сжигания фары | 66,00 TL | 15 |
64/1-b-4 | Öndeki aracı geçişlerde uyarı için çok kısa süre dışında uzağı gösteren ışıkların yakılması | За исключением очень короткого периода времени перед инструмент для предупреждения пересечения огнями сжигание близорукость | 66,00 TL | 15 |
64/1-b-5 | Yönetmelikteki esaslara aykırı ışık takmak ve kullanma | установке и использовании, противоречащие принципам света Правило | 66,00 TL | 20 |
64/1-b-6 | Sadece park lambaları ile seyretmek | часы только с габаритными огнями | 66,00 TL | 15 |
65/1-a | Taşıma sınırı üstünde yolcu almak53 | Минимальная Проведение пассажирами на almak | 53,00 TL | 10 |
65/1-b(a) | Azami yüklü ağırlığı veya izin verilen azami yüklü ağırlığı %5’ten % 10 fazlasına kadar aşmak | максимально допустимой полной массы автомобиля или полной массой более 5% до 10% превышают | 538,00 TL | 0 |
65/1-b(b) | Azami yüklü ağırlığı veya izin verilen azami yüklü ağırlığı %15 fazlasına kadar aşmak | допустимую максимальную массу до или превышают допустимой максимальной массой более 15% от | 1.077,00 TL | 0 |
65/1-b(c) | Azami yüklü ağırlığı veya izin verilen azami yüklü ağırlığı %20 fazlasına kadar aşmak | Допустимая полная масса до или превышают допустимой максимальной массой более 20% | 1.615,00 TL | 0 |
65/1-b(d) | Azami yüklü ağırlığı veya izin verilen azami yüklü ağırlığı %25 fazlasına kadar aşmak | олная масса автомобиля до или превышают допустимой максимальной массой более 25% от | 2.154,00 TL | 0 |
65/1-b(e) | Azami yüklü ağırlığı veya izin verilen azami yüklü ağırlığı %25’in üzerinde fazla aşmak | Полная масса автомобиля или превышают допустимой максимальной массой более 25% по сравнению с | 3.231,00 TL | 0 |
65/1-c | Azami yüklü ağırlık veya izin verilen azami yüklü ağırlık aşılmamış olsa bile azami dingil ağırlıklarını aşmak | максимальной полной массой транспортного средства не превышает максимально допустимого веса или даже превышать максимального веса мост | 538,00 TL | 0 |
65/1-d | Karayolu yapısı ve kapasitesi ile trafik güvenliği bakımından tehlikeli olabilecek tarzda yükleme yapmak | езопасности дорожного движения с точки зрения структуры и мощности установки может быть опасным образом до | 134,00 TL | 15 |
65/1-e | Tehlikeli ve zararlı maddeleri, gerekli izin ve tedbirleri alınmadan taşımak | опасных и вредных веществ, принимают необходимые меры для выполнения разрешения и | 269,00 TL | 15 |
65/1-f | Ağırlık ve boyutları bakımından taşınması özel izne bağlı olan eşyayı izin almadan yüklemek, taşımak ve taşıttırmak | точки зрения веса и размеров без разрешения на транспортировку товаров, которые подключены к специальному разрешению для установки, перемещения и taşıttırmak | 269,00 TL | 15 |
65/1-g | Gabari dışı yük yüklemek, taşınan yük üzerine veya araç dışına yolcu bindirmek | of-gauge погрузки груза, перевозимого на внешней поверхности транспортного средства пассажиров посадку или | 538,00 TL | 0 |
65/1-h | Yükü, karayoluna değecek, düşecek, dökülecek, saçılacak, sızacak, akacak, kayacak, gürültü çıkaracak şekilde yüklemek | нагрузки, достойные дороги, капли, разливы, saçılacak, просачиваются, утечка, скольжение, шум установит | 134,00 TL | 15 |
65/1-i | Yükü, her çeşit yolda ve yolun her eğiminde dengeyi bozacak, yoldaki bir şeye takılacak ve sivri çıkıntılar hasıl edecek şekilde yüklemek | Загрузите все виды дестабилизации наклон дороги и на дороге, дорога будет все отдал, чтобы быть установлена и шипы | 134,00 TL | 15 |
65/1-j | Sürücünün görüşüne engel olacak, aracın sürme güvenliğini bozacak ve tescil plakaları, ayırım işaretleri, dur ve dönüş ışıkları ile yansıtıcıları örtecek şekilde yükleme yapmak | будет мешать обзору водителя, вождения транспортного средства и регистрационные знаки нарушить безопасность, дискриминация знаки, стоп-сигналы и отражатели рассказать об установке и вернуться в | 134,00 TL | 15 |
65/1-k | Çeken ve çekilen araçlarla ilgili şartlar ve tedbirler yerine getirilmeden araçları çekmek | Условия и меры, связанные с буксирующего и буксируемого транспортных средств ничья автомобилей выполнении | 134,00 TL | 15 |
65/4 | Ağırlık ve boyut kontrol mahallerinde işaret, ışık, ses veya görevlilerin dur ikazına rağmen tartı veya ölçü kontrolüne girmeden seyrine devam etmek | Вес и размеры контроль районы знак, свет, звук, или взвешивания или измерения управления, несмотря на предупреждение, вынесенное без обслуживающего персонала продолжить курс | 1.077,00 TL | 0 |
66 | Ayrı bisiklet yolu varsa, bisiklet ve motorlu bisikletlerin taşıt yolunda; bisiklet, motorlu bisiklet ve motosikletlerin yayaların kullanmasına ayrılmış yerlerde, bunlardan ikiden fazlasının taşıt yolunun bir şeridinde yan yana sürülmesi; Bisiklet sürenlerin en az bir elleri, motorlu bisiklet sürenlerin manevra için işaret verme hali dışında iki elleri ve motosiklet sürenlerin devamlı iki elleri ile taşıtlarını sürmeleri ve yönetmelikte belirtilen güvenlik şartlarına uymamaları; Bisiklet, motorlu bisiklet ve sepetsiz motorsiklet sürücülerinin, sürücü arkasında yeterli bir oturma yeri olmadıkça başka kişileri bindirmeleri ve yönetmelikte belirtilen sınırdan fazla yük taşımaları; Sürücü arkasında ayrı oturma yeri olan bisiklet, motorlu bisiklet ve sepetsiz motosikletlerde bir kişiden fazlasının taşınması | Если у вас есть отдельный велосипедной дорожке, езда на велосипеде и автомобиле к велосипеды, велосипеды, мотоциклы, велосипеды и пешеходы использовать зарезервированные районы, располагая их рядом друг с другом вдоль проезжей части более чем на два, по крайней мере с одной стороны велосипедистов, мотоциклистов маневрировать сигнализации состояния С две руки, две руки и непрерывный цикл тех, кто думает за пределами транспортных средств не соответствуют требованиям безопасности, указанным в правилах езда, велосипед, мотоцикл и водителей мотоциклов высокие предметы, водитель за другим лицам, если адекватный сиденья Накладки и грузовые перевозки более предела, указанного в правилах, отдельные сидения за водителем разместить велосипеды, мотоциклы и мотоциклы высокие предметы перевезено более одного человека | 140,00 TL | 15 |
67 | Sürücülerin, park yapmış taşıtlar arasından çıkarken, duraklarken taşıt yolunun sağına veya soluna yanaşırken, sağa veya sola dönerken, karayolunu kullananlar için tehlike doğurabilecek ve bunların hareketlerini zorlaştıracak şekilde davranmaları; Yönetmelikte belirtilen şartlar dışında geriye dönmeleri veya geriye gitmeleri, izin verilen hallerde bu manevraları yapacak sürücülerin, karayolunukullananlar için tehlike veya engel yaratmaları, Dönüşlerde veya şerit değiştirmelerde sürücülerin niyetlerini dönüş işaret ışıkları veya kol işareti ile açıkça ve yeterli şekilde belirtmemeleri, verilen işaretlerin manevra süresince devam etmemesi ve biter bitmez sona erdirilmemesi | водителей, стоянки транспортных средств сделано, в то время как слева или справа от пути к стыковка корабля паузу, по дороге вправо или влево, а их движения может представлять опасность для участников дорожного движения вести себя таким образом, что делает его трудно, кроме случаев, предусмотренных в Положении, чтобы пойти, чтобы вернуться или, если это разрешается делать эти маневры водителей, karayolunukullananlar создать опасность или препятствие, повороте или смене полосы движения, водители возвращаются в свои намерения четко обозначены габаритные огни или руке, а не для обеспечения адекватной, знаки не будут продолжаться в течение маневра и положить конец, как только | 66,00 TL | 20 |
68/1-a-1 | Yönetmelikte belirtilen tedbirleri almadan, diğer yayalar için ciddi rahatsızlık verecek boyutta eşyaları itmek veya taşımak, taşıt yolunun en sağ şeridinden fazla kısmını işgal etmek, gece ve gündüz görüşün az olduğu hallerde çarpmayı önleyici uyarıcı tedbirleri almamak | мер, указанных в Правилах, без серьезных неудобств для других пешеходов толкать или перемещать объекты по размеру, правой полосе проезжей занять большую часть дня и ночи, где контакт меньше предотвращения столкновений предупреждение не принять меры по | 66,00 TL | 0 |
68/1-a-2 | Yayaların yürümesine ayrılmış kısımların kullanılmasının mümkün olmadığı veya bulunmadığı hallerde, taşıt trafiğini tehlikeye düşürecek şekilde taşıt yolunda yürümek | Пешеходы ходить разделенных частей невозможно или в отсутствие использования транспортного средства таким образом, чтобы подвергать опасности трафика идти по пути транспортного средства | 66,00 TL | 0 |
68/1-a-3 | Her iki tarafta da yaya yolu ve banket bulunmayan veya kullanılır durumda olmayan iki yönlü trafiğin kullanıldığı karayollarında, taşıt yolunun sol kenarını izlememek | пешеходного пути с обеих сторон, и банкетные дороги не используются или не могут использовать с двусторонним движением, то левый край проезжей части за ними | 66,00 TL | 0 |
68/1-b-1 | Yaya ve okul geçitlerinin bulunduğu yerlerdeki geçitlerde, yayalar için ışıklı işaret olduğu halde bu işaretlere uymamak | В расположение пешеходных переходах и школьных проходы для пешеходов, Несоблюдение этих признаков световые вывески, хотя это | 66,00 TL | 0 |
68/1-b-2 | Karşıdan karşıya geçişlerde işaretlere riayet etmemek | Несоблюдение переходя улицу пересечения признаков | 66,00 TL | 0 |
68/1-b-3 | Işıklı işaret veya yetkili kişilerin bulunmadığı geçitlerde ve kavşaklarda, yaklaşan aracın uzaklık ve hızını gözönüne almadan veya gözönüne aldığı halde uygun zamanda geçmemek | Признаки Пересечения и примыкания там или уполномоченных лиц, или рассматривают с учетом скорости приближающегося транспортного средства от государства и в соответствующее время не превышает | 66,00 TL | 0 |
68/1-c | Yaya yollarında, geçitlerde veya zorunlu hallerde; taşıt yolu üzerinde trafiği tehlikeye düşürecek davranışlarda bulunmak | проходы, проходы или в случае необходимости, движение транспортных средств на пути к предпринимать действий, которые угрожают | 66,00 TL | 0 |
69/1 | Yerleşim yerleri dışındaki karayollarında, taşıt yolu üzerinde; zorunlu haller dışında hayvan bulundurmak, binek hayvanları ve sürüler ile elle sürülen araçları trafik kurallarına uymadan sevk ve idare etmek veya ettirmek, başıboş bırakmak | вне дорог населенных пунктов, транспортных средств на дороге, за исключением того, что необходимо для поддержания животных, животным, и стаи правил пассажирских перевозок без соблюдения вручную механических транспортных средств, или перейти на прямые и администрирования, дать волю | 66,00 TL | 0 |
70 | Gerekli makamdan izin almadan yarış ve koşu düzenlemek | Без разрешения необходимые полномочия по организации гонки и работает | 290,00 TL | 0 |
71 | Geçiş üstünlüğüne haiz araçları kullanırken diğer geçiş üstünlüğüne haiz araçlarla karşılaşmalarında birbirlerine ilk geçiş hakkını vermemek ve zorunluluk olmadığı halde geçiş üstünlüğü hakkını kullanmak | Пропустите правило матчей, каждый из которых имеет инструменты сначала пройти использованием другой коммутатор означает, имеющих право на власть и не должны отказывать в праве использовать государственные правила перехода | 66,00 TL | 15 |
72 | Ses, müzik, görüntü ve haberleşme cihazlarını şartlarına uygun olmadan araçlarda bulundurmak, bu tür cihazları kamunun rahat ve huzurunu bozacak şekilde kullanmak | аудио, музыку, видео и коммуникационных устройств в автомобили, не соответствующие условия для поддержания комфорта и душевного спокойствия нарушить общественный использование таких устройств | 66,00 TL | 10 |
73 | Araçları, kamunun rahat ve huzurunu bozacak veya kişilere zarar verecek şekilde saygısızca sürmek, araçlardan bir şey atmak veya dökmek, seyir halinde cep veya araç telefonu ile benzer haberleşme cihazlarını kullanmak | Инструменты, комфорт и спокойствие будет нарушено или лиц в ущерб общественным едет неповиновения, значит пускать что-то или разлива, крейсерская пользоваться связью устройств, аналогичных мобильным телефоном или автомобилем | 66,00 TL | 10 |
74 | Görevli bir kişi veya ışıklı trafik işareti bulunmayan, ancak başka bir trafik işareti ile belirlenmiş yaya veya okul geçitlerine yaklaşırken, araçlarını yavaşlatmamak ve bu geçitlerden geçen veya geçmek üzere bulunan kişilere ve öğrencilere ilk geçiş hakkını vermemek. | сотрудников не являетесь лицом или Световой знак движения, дорожных знаков, но с другой назначенный школе пешеходных переходах или приближается, и это означает, что замедление или пройти ворота на право народа и студентам избежать первого прохода | 140,00 TL | 20 |
75 | Okul taşıtlarının “DUR” işaretini yaktıkları hallerde diğer araçların durmaması; “DUR” işaretinin öğrencilerin binmeleri veya inmeleri sırasında ve yönetmelikte belirtilen hallerde yakılmaması bu ışıkların gereksiz ve amaç dışı kullanılması | транспортных средств школа «STOP» знак не останавливает других транспортных средствах, где они горят; «СТОП» знак в случаях студенты и правил, не горит во время езды или сойти с ненужным и неправильным использованием этих огней | 140,00 TL | 15 |
76 | Sürücülerin demiryolu geçitlerini, geçidin durumuna uygun olmayan hızla geçmeleri, ışıklı veya sesli işaretin vereceği «DUR» talimatına uymamaları, taşıt yolu üzerine indirilmiş veya indirilmekte olan tam veya yarım bariyerler varken geçide girmeleri ,ışıklı işaret ve bariyerle donatılmamış demiryolu geçitlerini geçmeden önce, sürücülerin durmaları, herhangi bir demiryolu aracının yaklaşmadığına emin olduktan sonra geçmemeleri. | водителей железнодорожные переезды, ворота не подходит для быстрого прохода, будет света или звуковой сигнал «STOP» не соблюдать инструкции, скачать или загрузить на проезжую часть, когда полным или наполовину барьеры для входа в ворота, световые вывески и железнодорожных переездах установлены до барьера, водители стоят , убедившись, что любые рельсового транспортного средства не должна превышать yaklaşmadığına | 140,00 TL | 20 |
77/1-b | Gözleri görmeyen ve yönetmelikte gösterilen özel işaret ve benzerlerini taşıyan kişilerin, taşıt yolu üzerinde bulunmaları halinde, sürücülerin yavaşlamamaları ve gerekiyorsa durmamaları ve yardımcı olmamaları | специальных знаков в правилах и т.п., со слепыми и люди, находясь на пути в транспортном средстве, а при необходимости, durmamaları и вспомогательных приводов не yavaşlamamaları | 140,00 TL | 15 |
77/1-c | Bir yetkili veya görevli yönetimindeki yürüyüş kolları arasından geçmek | Разрешение или режиссера офицер оружия пройти ходьба | 66,00 TL | 10 |
78/1-a | Emniyet kemeri bulundurulması zorunluluğu olan araçlarda emniyet kemeri bulundurmamak ve kullanmamak | В противном случае иметь ремень безопасности ремень безопасности содержится или используется, транспортные средства, которые обязаны | 66,00 TL | 15 |
78/1-b | Motosikletlerde sürücülerin koruma başlığı ve gözlüğü, yolcuların ise koruma başlığı bulundurmaması ve kullanmaması | шапку и очки всадников мотоцикла, пассажиров и не использует колпачок не содержат | 66,00 TL | 15 |
79 | Karayolu üzerinde, park yerlerindeki araçlar için, yetkisiz olarak park ücreti almak | а шоссе, места для парковки транспортных средств с целью получения несанкционированного парковка стоит | 66,00 TL | 0 |
81/1-a | Kaza mahallinde durmamak ve trafik güvenliği için gerekli tedbirleri almamak | скейт месте происшествия и принять необходимые меры предосторожности для обеспечения безопасности дорожного движения | 140,00 TL | 20 |
81/1-b | Kazalarda; ölen, yaralanan veya maddi hasar var ise bu kaza can ve mal güvenliğini etkilemiyorsa, sorumluluğunun tespitine yarayan iz ve delil dahil kaza yerindeki durumu değiştirmek | несчастных случаев, убиты, ранены, или, если есть ущерб имуществу пострадавших в результате аварии, безопасность жизни и имущества, ответственность за определение след и изменить ситуацию вокруг аварии, в том числе свидетельство | 290,00 TL | 0 |
81/1-c | Trafik kazalarına karışanların, kazaya karışan kişiler tarafından istendiği takdirde kimliğini, adresini, sürücü ve trafik belgesi ile sigorta poliçe tarih ve numarasını bildirmemesi ve göstermemesi | лиц, причастных к дорожно-транспортных происшествий, по просьбе личность лиц, причастных к аварии, адрес, дата и номер водителя и перевозочных документов и уведомлять страхового полиса, а не показать | 140,00 TL | 10 |
81/1-d | Kazayı yetkililere bildirmemek, kaza yerinden ayrılmak | недонесение о происшествии властям, покинуть место происшествия | 140,00 TL | 20 |
81/1-e | Kazaya sebebiyet verenlerin karşı tarafın bulunmaması halinde durumu zabıtaya veya diğer şahsa bildirmemek | тех, кто может стать причиной аварии или другой участник информировать другую сторону в отсутствии государственного Zabıtaya | 140,00 TL | 15 |
81/3 | Yaralanmalı veya ölümlü kazalarda zabıtadan izin alınmadan olay yerinden ayrılmak | травм или несчастных случаев уйти со сцены без разрешения zabıtadan | 290,00 TL | 20 |
82/1-a | Kazaya karışan araç sürücülerinin veya kaza mahallinden geçen araç sürücülerinin ilk yardım önlemleri almaması, zabıtaya ve sağlık kuruluşuna haber vermemesi | водителей транспортных средств, участвующих в аварии или происшествия, водители автомобилей не принимают меры первой помощи, а также медицинских услуг не уведомит Zabıtaya | 140,00 TL | 20 |
82/1-b | Şehirlerarası akaryakıt istasyonlarında sağlık malzemesi bulundurmamak | Междугородние АЗС В противном случае иметь медикаменты | 140,00 TL | 0 |
82/1-c | Tamirhane, servis istasyonu ve garaj gibi yerlere ölüm veya yaralanma ile sonuçlanan bir kaza geçirmiş olduğu belli olan veya üzerinde suç belirtisi bulunan bir araç gelince, en yakın zabıtaya haber vermemek ve deftere işlememek | ремонтных мастерских, станций технического обслуживания, стоянки, парковки, такие, как в результате несчастного случая в результате смерти или серьезным травмам, или уверены, что когда речь идет о машине с табличкой на преступника, и будет совершать не заметить ближайшего Zabıtaya | 140,00 TL | 0 |
91 | Zorunlu mali sorumluluk sigortası yaptırmamak | Обязательное страхование гражданской ответственности сорвать | 66,00 L | 10 |
94 | Sigorta müddetinin sona ermesi veya işletenin değişmesi halinde belirlenen müddetler içerisinde durumu ilgili sigorta şirketine bildirmemek | Предохранитель часов и периодические изменения в периодах, прекращения или в ситуации, страховых компаний, чтобы сообщить страховой компании около | 66,00 TL | 0 |
Ek-2 | Araçları motorlu araç tescil ve trafik belgesinde gösterilen maksadın dışında kullanmak ve sürülmesine izin vermek | Инструменты двигатель регистрации движения транспортных средств и использование и размещение на внешней стороне документ показывает намерение, чтобы позволить |
9. ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ В ТУРЦИИ
Если Вы любите сами распоряжаться своим временем, обожаете проводить много времени за рулем и осваивать незнакомые, но безумно интересные уголки нашей планеты, тогда путешествие на автомобиле для Вас идеальный вариант. Одна из самых популярных стран, где такой вид туризма очень развит — Турция. Огромные возможности для интересного отдыха на курортах Турции открываются именно перед автолюбителями. Вы с легкостью можете взять автомобиль на прокат и отправиться колесить по стране в поисках новых впечатлений и знакомств. А чтобы, Ваша поездка прошла без штафов и неожиданных «сюрпризов», редакторы www.antalyacity.ru решили познакомить Вас с особенностями правил дорожного движения в Турции.
Несмотря на то, что ПДД в Турции практически не отличаются от российских, некоторые отличия здесь все же есть.
Что необходимо знать о ППД В Турции:
1. Ограничения по скорости. Скоростные ограничения на турецких дорогах мало чем отличаются от российских: в населенных пунктах – 50 км/ч, вне населенных пунктов – 90 км/ч, на автостраде – 120 км/ч (минимальное ограничение скорости – 40 км/ч).
2. Уступите дорогу. Согласно действующим в Турции ПДД, правом приоритетного проезда обладают следующие транспортные средства: машины скорой помощи; пожарные машины; полицейские автомобили; машина с дежурным офицером, следующая на место аварии; дежурные машины службы гражданской обороны, а также машины охраны.
3. Ремень безопасности. Водитель и пассажиры во время движения должны быть пристегнуты ремнями безопасности. Невыполнение этого правила – это нарушение ПДД.
4. Ближний свет. Ближний свет обязателен днём только в условиях недостаточной видимости.
5. Перевозка детей. Детям до 12 лет и ростом менее 150 см запрещено ездить на передних сиденьях. Они могут путешествовать только на задних сиденьях автомобиля.
6. Разговор по телефону. Запрещается пользоваться во время движения транспортного средства аппаратом телефонной связи, не оборудованным техническим устройством, позволяющим вести переговоры без использования рук.
7. Обязательно необходимо иметь в автомобиле. Обязательными акссесуарами во всех автомобилях должны быть аптечка и светоотражающий треугольник.
8. Алкоголь. В случае дорожной аварии составляется полицейский протокол – “каза рапору” (kaza raporu) и проводится тест на алкоголь (либо по анализу дыхания, либо по анализу крови), в противном случае турецкие страховые компании ущерб не возмещают. Примечание! Разрешенным содержанием алкоголя в крови водителя в Турции считается 0,5 промилле (т.е. 50 миллиграмм на 100 миллилитров крови). Такого значения можно достичь, выпив примерно 800 миллилитров пива, или два бокала вина (200 мл), или 74 мл водки. Последнее значение слабо ассоциируется с русским человеком, поэтому попробуйте вообще не употреблять ни за рулем, ни перед тем, как Вы за него садитесь.
9. Дорожные знаки. Абсолютно все города Турции начинаются и заканчиваются знаками с «синим фоном», а села и поселки – с «белым». Кстати, при въезде в населенный пункт на табличке указывается не только его название, но и количество жителей – «нюфус»(nüfus). На турецких дорогах используются международные дорожные знаки, хотя особенности в их начертании, конечно, есть. Так, вместо знака обязательной остановки «STOP» используется его местный заменитель – «DUR». Самые распространенные знаки на дорогах средиземноморского побережья – «Обгон запрещен» и «Конец зоны запрещения обгона». Выглядят не совсем обычно, но интуитивно вполне понятно. На разрешающем (черно-белом) знаке два автомобиля разделены наклонной чертой. Предупреждающий знак «Опасный поворот», столь частый на горных дорогах, как и знаки «Направление поворота», ничем они не отличаются от обычных. А вот на знаках «Крутой подъем» и «Крутой спуск» не указывается процентное соотношение этой самой крутизны. Знак «Неровная дорога», изображающий некое вспучивание поверхности, крайне редок, но в основном соответствует действительности. Информационный знак, обозначающий автомагистраль «отойол» (otoyol) – зеленого цвета. Въезд на магистраль обозначается знаком синего цвета. Что касается различных достопримечательностей, то для их обозначения используются указательные знаки коричневого цвета с белыми надписями. Знаки «Запрет остановки» и «Запрет стоянки» выглядят обычно, однако имеется еще один знак, который разрешает стоянку, но ограничивает ее по времени. Он выглядит как знак «Запрет стоянки», но размещен при этом на белом фоне.
10. Турецкие светофоры. На небольшом расстоянии от светофора обязательно присутствует не только предупреждающий знак «Светофорное регулирование», но часто и односекционный светофор, работающий в режиме желтого мигающего сигнала. На некоторых перекрестках дорог в Турции используются информативные четырехсекционные светофоры. Обычно они устанавливаются там, где время переключения сигналов довольно велико. В качестве верхней секции установлен таймер, который показывает оставшееся время в секундах до переключения светофора. Иногда, когда светофоры не справляются с дорожным движением, на помощь им приходит транспортная полиция и офицеры выполняют функции регулировщика. Если он поднял одну руку вверх, это означает запрет движения во всех направлениях. Две руки, вытянутые в стороны, запрещают движение со стороны груди и спины регулировщика. Одна горизонтально поднятая рука означает разрешение движения в данную сторону.
Если правила не нарушались, то полицейские на контрольном посту могут остановить автомобиль по следующим причинам:
• обычная проверка водительского удостоверения и документов на автомобиль;• во время спецопераций выполняется проверка отдельных автомобилей;• проверка на потребление алкоголя или наркотиков (обычно это делается ночью в конце недели в районе, где есть рестораны и бары).Необходимо помнить! Офицеры дорожной полиции (Trafik Polisi) одеты в синюю униформу и ездят на бело-синих автомобилях. Дороги в юго-западной Турции и в туристических центрах отличаются высоким качеством. Они имеют отменное дорожное покрытие, но, к сожалению даже это не спасает от экзотических «лихачеств» местных водителей, которые зачастую не соблюдают правила на дороге. Местные водители часто игнорируют ПДД. Будьте готовы к неожиданным остановкам и резким маневрам, совершаемым без предупреждающих сигналов. Пешеходы часто перебегают дорогу, словно не замечая движущегося транспорта. Движение правостороннее, но на практике движение часто осуществляется по середине дороги без всякого соблюдения полос. Резкие перестроения без включенных «поворотников», неожиданные остановки и отсутствие знаков в местах дорожных работ – будьте готовы и к этому. Конные повозки, животные, медленно двигающие тракторы – в совокупности эти факторы и нарушение правил, приводят к большой вероятности дорожных происшествий. Избегайте поездок ночью и в сумерках (турки часто ездят без огней и могут останавливаться прямо посреди дороги), а также во время дождя или снегопада. Также снижается безопасность движения во время месяца Рамадан и других религиозных праздников.
Итак, сделаем вывод: правила дорожного движения в Турции необременительны, поэтому редакторы www.antalyacity.ru советуют Вам соблюдать и следовать им при вождении, так как штрафы за нарушение здесь довольно высокие, в сравнении с российскими. Помните, турецкие полицейские очень принципиальные люди, так что взяткой от них не откупиться, и если Вы не знаете английского языка, то и договориться, будет практически невозможно. Превышение скорости, мобильный телефон в руке, не пристегнутый ремень – все эти нарушения будут стоить вам несколько сотен евро. Хотите ли Вы этого?
Доброго пути и удачного путешествия!
Источник: www.antalyacity.ru
10. ДОРОЖНЫЕ УКАЗАТЕЛИ В ТУРЦИИ
Большинство знаков похожи на общепринятые и интуитивно понятны.
Знак со смешным словом YAVAS («яваш» — медленно) означает, что нужно быть предельно внимательным — впереди какая-то опасность (очень крутой поворот, сильно неровное покрытие и т.п).
Знак «STOP» общепринятый по форме, только STOP написан на турецком «DUR» (дур).
Как правило, этот знак заменяет предупреждающий знак «уступи дорогу» и знак «второстепенная дорога».
Указатели с названиями на коричневом фоне означают историческую или туристскую зону, а также природный заповедник.
ПЕРЕЧЕНЬ ДОРОЖНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ
ALLAH KORUSUN – Храни Господь!
ARAÇ ÇIKABİLİR — Возможен выезд транспорта
AS. İZ (Askeri İnzibat) – Военная полиция
ASKERİ BÖLGE – Военная зона
BENZİN — Бензин
BUZ – Лед
ÇIKIŞ – Выход
DİKKATSIZ – Невнимательно
DİNLENME ALANI – Зона отдыха
DUR – Стоп
DÜZENSİZ – Неровная, эррозионная
GİRİLMEZ – Нет входа
GİRİŞ – Вход
HASTANE – Больница, Клиника
HEYELAN BÖLGESİ – Зона камнепадов
KAPALI – Закрыто
KAR – Снег
KARAYOLLARI, TCK – Автодорожное управление
KAZA RAPORU – Отчет об аварии
KGS – предоплатные карты на проезд по платным дорогам
KISMET – Судьба
KURŞUNSUZ — Неэтилированный бензин
LASTİKÇİ — Вулканизация
MAZOT/MOTORİN – Дизельное топливо
NAKİT – Оплата наличными
OGS – Автоматический пропускной пункт на платных дорогах
OTOGAR — Автостанция
OTOYOL – трасса
PARK ETMEK YASAKTİR – Парковка запрещена
PARK YAPILMAZ/EDİLMEZ – Не парковаться
SAĞDAN, SAĞDAN GİDİNİZ – объезд справа
SANAYİ BÖLGESİ – Сервисные мастерские (также означает промышленную зону)
ŞEHİR MERKEZİ – Центр города
SERVİS ALANI – ремонтная зона
SERVİS YOLU — вспомогательная дорога (detour)
SİS – Туман
TAŞIT GİREMEZ — Нет въезда для гужевого транспорта
TEHLİKELİ – Опасно, опасный
TEHLİKELİ MADDE – Опасные материалы
TEKYÖN — Одностороннее движение
TIRMANMA ŞERİDİ — Крутой подъем
UZUN ARAÇ — Long vehicle крупногабаритный транспорт
YAYA GEÇİDİ – Пешеходный переход
YAYA — пешеход
YAVAŞ — Медленно
YOL — дорога
YOL ÇALIŞMASI – Дорожные работы
YOL TAMİRİ – Ремонт дороги
YOL YAPIMI – Строительство дороги
ПРИЯТНОГО ВОЖДЕНИЯ!
Источник: https://antalyaturkey.ru/statyi/180-dorojnie-ukazateli-v-turcii.html
Мы работаем для вас,поддержите наш сайт:
Карта Мир: 2202 2024 8648 1983 (Евгений Николаевич О.)
Ю-мани (Яндекс-кошелек) (в рублях): 4100 1525 6668 572
https://konsulmir.com/pravila-dorozhnogo-dvizheniya-v-turcii/konsulmirЗарубежный туризмТуризмТурцияПравила дорожного движения в Турции,Туризм,ТурцияПравила дорожного движения в Турции (интегральный материал) 1. Правила дорожного движения в Турции на турецком языке: http://www.trafikkurallari.com/ 2. Правила дорожного движения в Турции Скоростные ограничения на турецких дорогах мало чем отличаются от российских: в населенных пунктах - 50 км/ч, вне населенных пунктов - 90 км/ч, на автостраде - 120 км/ч (минимальное[email protected]Организации и консульства. Праздники, календари, выходные. Справочная информация. Анекдоты, юморЦентр информационных технологий (ЦИТ) является структурным подразделением университета и предоставляет информационные технологии и ресурсы для проведения занятий всем факультетам университета.
Сотрудники ЦИТ осуществляют непосредственную поддержку программного и аппаратного обеспечения компьютерных кафедральных классов:
ЦИТ осуществляет разработку и поддержку:
Центр информационных технологий принимает непосредственное участие в подготовке и проведении тендеров на закупку компьютерного оборудования.
ЦИТ составляет технико-экономическое задание в соответствии с предварительной спецификацией оборудования, размещает объявление на сайте о проведении тендера, обеспечивает заявивших об участии в тендере спецификацией на оборудование.
После проведения первого заседания тендерной комиссии проводит рассмотрение всех предложений на соответствие предложенных спецификаций технико-экономическому заданию и дает предварительное заключение о потенциальном победителе.
Заключение договоров на поставку, отслеживание поставок, получение техники и дальнейший ввод в эксплуатацию — все это задачи решаемые сотрудниками ЦИТ.
Центром разработаны и сопровождаются достаточно большое количество программ для автоматизации работы бухгалтерии, отдела кадров, учебного отдела, отдела маркетинга и т.д.
Еще один проект – это телефонная станция. Сотрудники ЦИТ занимались закупкой, вводом в эксплуатацию и дальнейшей настройкой станции.
Инженерами-программистами ЦИТ совместно с отделом обслуживания АТС была введена в эксплуатацию внутренняя телефонная станция: производилась кроссирование линий и программирование станции.
Türkiye’de kurulu MAY FREN SİSTEMLERİ SAN.VE TİC.A.Ş. (“Şirket”) olarak; veri sorumlusu sıfatıyla,
Tarafımızca çalışanlara ilişkin kendileri tarafından tarafımıza sağlanan kişisel veriler işlenebilmektedir. Örnek kabilinden olmak üzere işlemeye konu olabilecek kişisel verileriniz aşağıdaki gibidir:
Kimlik Verisi :
Ad, soyadı, doğum tarihi, doğduğu ülke, doğduğu şehir, cinsiyet, medeni durumu, milliyeti, TC kimlik kartı bilgileri (TCKN, seri no, cüzdan no, baba adı, anne adı, doğum yeri, il, ilçe, mahalle, cilt no, aile sıra no, sıra no, hane no, sayfa no, kayıt no, verildiği yer, veriliş nedeni, veriliş tarihi, önceki soyadı), nüfus cüzdanı sureti
İletişim Verisi :
Telefon numarası, açık adres bilgisi, e-posta adresi, Şirket içi iletişim bilgileri (dahili telefon numarası, kurumsal e-posta adresi)
Finansal Veri :
Finansal ve maaş detayları, bordrolar, prim hak edişleri, prim tutarları, icra takip dosyalarına ilişkin dosya ve borç bilgileri, banka hesap cüzdanı, asgari geçim indirimi bilgisi, özel sağlık sigortası tutarı
Özel Nitelikli Kişisel Veri :
Sendikası, eski hükümlü olma durumu/sabıka kaydı, sakatlık durumu/tanımı/yüzdesi, dini, sağlık verisi, kan grubu, özel sağlık sigortası poliçesi, sağlık raporları, işbaşı sağlık raporu, akciğer grafisi, işitme testi, göz testi, işyeri hekiminin imzalattığı işe giriş ve periyodik muayene formları, hamilelik durumu, hamilelik raporu, sağlık ve doğum izni bilgileri, dernek/vakıf üyelikleri
Eğitim Verisi :
Öğrenim durumu, sertifika ve diploma bilgileri, yabancı dil bilgileri, eğitim ve beceriler, CV, aldığı kurslar
Görsel ve İşitsel Veri :
Gerçek kişiye ait fotoğraf, kamera kayıtları, biometrik yüz tarama verisi, parmak izi
Çalışan Performans ve Kariyer Gelişim Verisi :
Eğitim ve beceriler, hangi tarihte hangi eğitimi aldığı bilgisi, e-posta, imzalı katılım formu, müşteri ile görüşme kalite değerlendirme formu, aylık performansının değerlendirilmesi ve hedef gerçekleştirme durumu, aktivite bilgileri
Aile ve Yakın Verisi :
Evlilik cüzdanı; eş ve çocuklarının adı, soyadı, T.C. Kimlik Numarası cinsiyeti, doğum tarihi, boyu, kilosu, görevi, telefon numarası; yakınlarının adı, soyadı ve telefon numarası
Çalışma Verisi :
Sicil no, pozisyon adı, departmanı ve birimi, unvanı, son işe giriş tarihi, işe giriş çıkış tarihleri, sigorta giriş/emeklilik, tahsis no, sosyal güvenlik no, TTF no, vergi dairesi no, esnek saatlerde çalışma durumu, holding sicil no, seyahat durumu, emekli sandığı, emekli sandığı giriş tarihi, emekli sandığı sicil no, bağkur giriş tarihi, bağkur sicil no, muhasebe kodu, çalışma gün sayısı, çalıştığı projeler, aylık toplam mesai bilgisi, kıdem tazminatı baz tarih, kıdem tazminatı ilave gün, grevde geçen gün,
İzin Verisi :
İzin kıdem baz tarihi, izin kıdem ilave gün, izin grubu, çıkış/dönüş tarihi, gün, izine çıkış nedeni, izinde bulunacağı adres/telefon
Diğer :
Askerlik tecili, araç plakası, araç ruhsatı sureti, araç km bilgisi, araç lokasyonu, ehliyet sureti, trafik cezası sorgulama sonucu, özel sandık adı, özel sandık giriş tarihi, özel sandık sicil no, ayakkabı numarası, giysi bedeni, boy, kilo, şehit yakını olma durumu, stajyer durumu, binilen servis, binilen durak verileri, çalışan internet erişim logları, Bioçetrik giriş çıkış logları,Ar-Ge giriş çıkış logları, çalışan günlük aktivite verileri
İşveren olarak hukuki yükümlülüklerimizi yerine getirmek, aramızdaki iş akdinin ifası, kanunlarda öngörülen nedenlerle ve Şirket’in meşru menfaati gereği sizden bizzat talep ettiğimiz, iş başvurunuz sırasında platformumuz veya diğer istihdam sağlama platformları aracılığıyla önceden talep etmiş olduğumuz veya iş başvurunuz sırasında bizimle paylaşmayı tercih ettiğiniz özgeçmişinizde veya başvurunuza ilişkin paylaştığınız diğer metinlerde yer alan kişisel verilerinizi, sizin bize fiziksel veya elektronik ortamda iletmeniz ve birden fazla kişinin kullanımına açık Şirket bilgisayar programlarına, uygulamalarına ve sunucularına veya internet ortamına 3.kişilerin ulaşımına açık bilgi kaydetmeniz suretiyle topluyoruz.
Şirket’in iş takibini gerçekleştirebilmeye yönelik meşru menfaati gereği, giriş ve çıkış saatlerini kontrol eden sistemler aracılığıyla; işyeri güvenliğini sağlama ve hukuki yükümlülüklerimizi yerine getirmek amacıyla size tedarik edilen araç ve benzin kullanımınızın takibine ilişkin verileri Şirket’e ait taşıt araçlarına yerleştirdiğimiz takip cihazları yoluyla topluyoruz.
Şirket’in işyeri güvenliği sağlamaya yönelik hukuki yükümlülüğü ve meşru menfaati gereği, işyeri binasına yerleştirdiğimiz kameralar aracılığıyla topluyoruz.
Çalışanların maaş hesaplamarının yapılabilmesi için işe giriş – çıkış verilerinin toplanması maksadıyla parmak izi ya da biometrik tarama cihazları ile verileri topluyoruz.
Hukuki yükümlülüğümüzü yerine getirmek amacıyla ve kanunlarda öngörülmesi nedeniyle iş yeri hekimimiz aracılığıyla sağlık verilerinizi fiziksel olarak ve iş yeri güvenliğini sağlamak amacıyla bina yönetiminden kişisel verilerinizi fiziksel veya elektronik olarak topluyoruz.
Hukuki yükümlülüklerimizi yerine getirmek için bize iletilen hukuki belge ve tebligatlar vasıtasıyla topluyoruz.
(Şirket’in platformunu geliştirmeye ve daha efektif hale getirmeye yönelik meşru menfaati gereği Çerez Politikamızda da detayları belirtildiği üzere web sitemizde kullanılan çerezler vasıtasıyla kişisel verilerinizi topluyoruz. ? Çerez Politikasına ihtiyacımız var.)
Şirket tarafından kişisel verileriniz aşağıda belirtilen amaç ve hukuki sebepler gibi ancak bunlarla sınırlı olmayan benzer amaç ve sebeplerle işlenebilir.
İş sözleşmesinin ifası için gerekli amacın yerine getirilmesi, özellikle;
İş Kanunu, İş Sağlığı ve Güvenliği Kanunu, Sosyal Güvenlik Kanunu ve ilgili mevzuat ile, diğer kanunlar ve mevzuat kapsamında gereklilikleri yerine getirmek amacıyla özellikle;
Şirket içerisinde güvenliğin sağlanması amacıyla özellikle;
Müşteri sözleşmelerinin ifasından doğan gereklilik nedeniyle özellikle;
Şirketin idaresi, işin yürütülmesi, şirket politikalarının uygulanması amacıyla, özellikle;
Kişisel verileriniz, ilgili mevzuatta belirtilen veya işlendikleri amaç için gerekli olan azami süre ve herhalde kanuni zamanaşımı süreleri kadar muhafaza edilecektir.
Güvenliğiniz ve Şirketimizin yasalar karşısındaki yükümlülüklerini ifa etmesi amacıyla kişisel verileriniz, İş Kanunu, İşçi Sağlığı ve İş Güvenliği Kanunu, Sosyal Sigortalar ve Genel Sağlık Sigortası Kanunu, İnternet Ortamında Yapılan Yayınların Düzenlenmesi ve Bu Yayınlar Yoluyla İşlenen Suçlarla Mücadele Edilmesi Hakkında Kanun, Türk Ticaret Kanunu, 6698 Sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu, Kimlik Bildirme Kanunu ve fakat bununla sınırlı olmamak üzere sair mevzuat hükümleri izin verdiği ve gerektirdiği ölçüde ilgili kurum veya kuruluşlar; Kişisel Verileri Koruma Kurumu, Maliye Bakanlığı, Gümrük ve Ticaret Bakanlığı, Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı, Türkiye İş Kurumu (İş-Kur), Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu gibi kamu tüzel kişileri ile paylaşılabilir. Örneğin; çalışanların kişisel verilerinin işçi ve işveren primlerinin ödenebilmesi amacı ile Sosyal Güvenlik Kurumu ile paylaşılmaktadır.
Ayrıca kişisel verilerinizi;
İş sözleşmesinin ifası için gerekli amacın yerine getirilmesi, özellikle;
İş Kanunu, İş Sağlığı ve Güvenliği Kanunu, Sosyal Güvenlik Kanunu ve ilgili mevzuat ile, diğer kanunlar ve mevzuat kapsamında gereklilikleri yerine getirmek amacıyla özellikle;
Şirket içerisinde güvenliğin sağlanması amacıyla özellikle;
Hukuki yükümlülüklerimizi yerine getirmek nedeniyle özellikle;
Şirketin idaresi, işin yürütülmesi, şirket politikalarının uygulanması amacıyla, özellikle;
Rıza göstermeniz halinde kişisel verileriniz, yurt dışı seyahatlerinde ve eğitimlerinde iletişim sağlanması, seyahat organizasyonunun sağlanması ve toplu e-posta gönderimlerinin yapılabilmesi için yurt dışındaki üçüncü kişilerle paylaşılabilmektedir.
KVKK’nın 11. Maddesi gereği bize şahsen, kimliğinizi ispat etmeniz kaydıyla kişisel verileriniz ile ilgili;
Şirket’in hakkınızda kişisel veri işleyip işlemediğini öğrenmek, eğer işlemişse, buna ilişkin bilgi talep etmek,
Ayrıca, Şirket’ten yanlış ve eksik kişisel verilerinizin düzeltilmesini ve verilerinin aktarıldığı veya aktarılmış olabileceği alıcıların bilgilendirilmesini talep etme hakkınız vardır.
Kişisel verilerinizin KVKK madde 7’de öngörülen şartlar çerçevesinde verilerinizin imha edilmesini (silinmesini, yok edilmesini veya anonim hale getirilmesini) Şirketten talep edebilirsiniz. Aynı zamanda verilerin aktarıldığı veya aktarılabileceği 3. kişilerin söz konusu imha talebiniz ile ilgili bilgilendirilmesini talep edebilirsiniz. Ancak imha talebinizi değerlendirerek hangi yöntemin uygun olduğu somut olayın koşullarına göre tarafımızca değerlendirilecektir. Bu bağlamda seçtiğimiz imha yöntemini neden seçtiğimiz ile ilgili bizden her zaman bilgi talep edebilirsiniz.
Münhasıran bir otomatik sistem kullanılarak oluşturulmuş kişisel veri analizinizin sonuçlarına bu sonuçlar çıkarlarınıza aykırıysa itiraz edebilirsiniz.
Kişisel verilerinizin kanuna aykırı olarak işlenmesi sebebiyle zarara uğramanız halinde zararın giderilmesini talep edebilirsiniz.
Başvurunuzda yer alan talepleriniz, talebin niteliğine göre en geç otuz gün içinde ücretsiz olarak sonuçlandırılacaktır. Ancak, işlemin Şirket için ayrıca bir maliyeti gerektirmesi hâlinde, Kişisel Verileri Koruma Kurulu tarafından Veri Sorumlusuna Başvuru Usul ve Esasları Hakkında Tebliğ’de belirlenen tarifedeki ücret alınabilir.
Kişisel verilerinizin işlenmesi ile ilgili hususlarda başvurunuzu Şirketin internet adresinde bulunan başvuru formunu doldurarak, yazılı olarak veya kayıtlı elektronik posta (KEP) adresi, güvenli elektronik imza, mobil imza ya da bize daha önce bildirdiğiniz ve kayıtlarımızda yer alan elektronik posta adresinizi kullanmak suretiyle Şirketimize teslim etmeniz gerekmektedir. Şirket tarafından talebinizin mahiyetine ve başvuru yönteminize göre Şirket tarafından başvurunun size ait olup olmadığının belirlenmesi ve böylece haklarınızı koruyabilmek amacıyla ek doğrulamalar (kayıtlı telefonunuza mesaj gönderilmesi, aranmanız gibi) istenebilir. Örneğin Şirkette kayıtlı olan e-posta adresiniz aracılığıyla başvuru yapmanız halinde Şirkette kayıtlı başka bir iletişim yöntemini kullanarak size ulaşabilir ve başvurunun size ait olup olmadığının teyidini isteyebiliriz.
MAY FREN SİSTEMLERİ SAN.VE TİC.A.Ş.
E-Mail : [email protected]
Telefon : 0 224 482 45 70
Fax : 0 224 482 45 73
Adres : Kayapa Sanayi Bölgesi İstiklal Mahallesi No:58 16315
Nilüfer / BURSA - TÜRKİYE
Yazılışı Okunuşu
GÜNLÜK HAYAT
6-1
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Hoşgeldiniz ДОБРО Dobro
ПОЖОЛОВАТЬ pajalavat
Hoşbulduk PAД BAC BИДETЬ Rad vas bidet
Allahısma- ДO CBИДAHИЯ Do svidaniya
ladık
Güle güle ДO CBИДAHИЯ Do svidaniya
( CЧАСТЛИВО ) (şasliva)
Anlıyorum Я ПОНИМАЮ Ya panimayu
Anlamıyorum Я НЕ ПОНИМАЮ Ya ni panayu
Biliyorum Я ЗHAЮ Ya znayu
Bilmiyorum Я НЕ ЗНАЮ Ya ni znayu
İstiyorum Я ХОЧУ Ya haçu
İstemiyorum Я НЕ ХОЧУ Ya ni haçu
Lütfen bana... ПОЖАЛУЙСТА Pajaluysta
MHE ..... mne...
Yardım edin ПОМОГИТЕ Pamagite
Dün BЧEPA Vçera
Bugün CEBOДHЯ Sevodnya
Yarın ЗABTPA Zavtra
Sabah УTPO Utra
Öğle ПОЛДЕНЬ Polden
Akşam BEЧEP Veçer
Gece HO7b Noç
Burada ЗДЕСЬ Zdes
Şurada BOT TAM Vot tam
Orada TAM Tam
Sağda HA ПPABOЙ Na pravoy
CTOPOHE storone
Solda HA ЛEBOЙ Na levoy
CTOPOHE storone
Önde BПEPEДИ Vperedi
6-2
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Arkada ПОЗАДИ Pozadi
Dosdoğru ПPЯMO Pryamo
Var ECTЬ Yest
Yok HETO Nieto
Teşekkür CПАСИБO XOPOШO, Spasiba
ederim, iyim. A BЫ? haraşo, a vıy ?
Siz nasılsı-
nız?
Teşekkür CПАСИБO, MHE Spasiba, mne
ederim. Ben TOЖE XOPOШO toje haraşo
de iyim.
Adınız ne? KAK BAC 3ABУT? Kak vas zavut?
Adım Meh- MEHЯ 3ABУT Minya zavut
met. Sizin MEХMET, A BAC? Mehmet, a
adınız ne? vas?
Nerelisiniz ? KTO BЫ ПO Kto vıy pa
HAЦИOHAЛЬHOCTИ? natsionalnosti?
Türküm. Я TУPOK Ya turak
Nerede kalı- ГДE BЫ Gde vıy
yorsunuz ? ПРОЖИBAETE? projivayete?
Dedeman Я ПРОЖИВАЮ Ya projivayu v
Otel’de B ГОСТИНИЦЕ gastinitse
kalıyorum. ДEДEMAH Dedeman
Tanıştığımıza Я PAД Ya rad
memnun ПOЗHAKOMИТЬСЯ C poznakomitsya
oldum. BAMИ s vami
Ben de Я TOЖE PAД Ya toje rad
memnun ПОЗНАКОМИТЬСЯ poznakomitsya
oldum.
Almanya’dan Я ПPИEXAЛ ИЗ Ya priyehal iz
geliyorum. ГEPMAHИИ Germanii
6-3
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
İtalyanım. Я ИТАЛЬЯНЕЦ Ya italyanets
Bir evde Я ПPOЖИBAЮ HA Ya projivayu
kalıyorum. KBAPTИPE na kvartire
Bir Я ПPOЖИBАЮ Ya projivayu v
pansiyonda B ОБЩЕЖИТИИ abşejitii
kalıyorum.
Arkadaşımın Я ПPOЖИBAЮ Ya projivayu u
yanında У MOEГO ДPУГA mayevo druga
kalıyorum.
Mesleğiniz KTO BЫ ПO ПPO- Kto vıy pa
nedir? ФEЦИOHAЛbHOCTИ? profetsionalnos
ti?
Doktorum. Я BPAЧ Ya vraç
Ne iş yapıyor- KEM BЫ PAБOTAETE? Kem vıy
sunuz? rabotayete?
Öğretmenim. Я УЧИТЕЛЬ Ya uçitel
(ПРЕПОДOВАТЕЛЬ) (prepodavatel)
Bunun adı KAK ЭTO Kak eta
ne? HAЗЫBAETCЯ? nazıvayetsya?
Bu bir ЭTO KЛЮЧ Eta kluç
anahtardır.
Bu kim? KTO ЭTO? Kto eta?
Bu Ayşe ЭTO ГOCПOЖA AЙШE Eta gaspaja
hanım. Ayşe
Tuvelet ГДE TУАЛЕT? Gde tualet?
nerede?
Nereye gidi- KУДA BЫ ИДETE? Kuda vıy
yorsunuz ? idöte?
Otele Я ИДУ / ЕДУ Ya idu (yaya) /
gidiyorum. B ГОСТИНИЦУ yedu (araçla)
v gastinitsu
6-4
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Nereden geli- OTKУДA BЫ Atkuda vıy
yorsunuz ? ПРИЕХАЛИ? priyehali?
İstanbul’dan Я ПРИЕХАЛ ИЗ Ya priyehal iz
geliyorum. CTAMБУЛA Stambula
Yakında bir ГДE HAXOДИTCЯ Gde
lokanta var CAMЫЙ БЛИЗКИЙ nahoditsya
mı? PECTAУPAHT? samiy blizkiy
restaurant?
Evet karşıda ДA, HAПPOTИB ECTЬ Da, naprotiv
bir tane var. OДИH yest adin
Burda ucuz ЗДЕСЬ ECTЬ Zdes yest
bir otel var ДEШOBAЯ deşovaya
mı? ГOCTИНИЦA? gastinitsa ?
Tren ne KOГДA OTXOДИT Kagda athodit
zaman ПOEЗД? poyezd?
kalkıyor ?
Şehir merke- KAK Я MOГУ Kak ya magu
zine nasıl ПOEXATЬ payehat v
gidebilirim ? B ЦEHTPУ ГОРОДА? tsentru
gorada?
Dosdoğru ПPЯMO ПOEДИTE Pryamo
gidiniz. payedite
Hangi otobüs KAKOЙ ABTOБУC Kakoy avtobus
Taksim’e XOДИT ДO TAKCИMA? hodit do
gider ? Taksima?
87 nolu BOCEMДECЯTЬ Vosimdesyat
otobüs CEДMOЙ ABTOБУC sidmoy
Taksim’e XOДИT ДO TAKCИMA avtobus hodit
gider. do Taksima
Biraz Я HE MHOГO 3HAЮ Ya ni mnoga
İtalyanca ИTAЛbЯHCKИЙ ЯЗЫК znayu
6-5
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
biliyorum. italyanskiy
yazık
Lütfen ПOKAЖИTE MHE Pakajite mne
kelimeyi ПOЖAЛУЙCTA, ЭTY pajaluysta etu
sözlükte CЛOBY B CЛOBAPЬE slovu v
gösterin. slovarye
Lütfen daha MEДЛИHHO Medlinna
yavaş ГOBOPИTE gavarite
konuşun. İyi ПOЖAЛУЙCTA, Я pajaluysta, ya
anlamıyorum. ПЛOXA ПOHИMAЮ ploha
panimayu
Bir dakika, OДHУ MИНУТКУ, Я Adnu minutku,
sözlüğe ПPOCMOTPЮ HA ya prasmatru
bakayım. CЛOBAPЬ na slovar
Lütfen bana ПОЖАЛУЙCTA, MHE Pajaluysta,
yardım ede- MOЖИTE ПOMOЩЬ? mne mojite
bilirmisiniz? pomoşç ?
Lütfen bana ПOДCKAЖИTE Padskajite
istasyonu tarif ПОЖАЛУЙCTA, ГДE pajaluysta, gde
edebilir HAXOДИTCЯ nahoditsya
misiniz ? BOK3AЛ? vakzal?
Bazı yollar HA HEKOTOPЫX Na nikatorih
trafiği açık ДOPOГAX 3ATOP B darogah zator
bazıları ДBИЖEHИИ v dvijenii
kapalı. TPAHCПOPTA, A HA transporta, a
HEKOTOPЫX HET na nikatorih
niet
İstanbul yolu HA CTAMБУЛCKOЙ Na
açık mı? ДOPOГE HETO Stambulskoy
3ATOPA daroge nieto
B ДBИЖЕНИИ zatora v
TPAHCПOPTA dvijenii
6-6
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
transporta
Hayır, yollar HET, ИЗ-ЗA CHEГA Niet iz za
kar yüzünden ДOPOГА ЗABAЛИO snega darogi
kapalı. zavalilo
Dolu yağıyor. ИДET ГPAД İdöt grad
Kar zincirleri HУЖHO ЦЕППPOTИ- Nujna tsep
gerekli. BOCKOЛЬЖEHИИ protivoskoljenii
Yollar buz ДOPOГA Daroga
tutmuş. ПOДEPHУЛACЬ padörnulas
ЛЬДOM ldom
Yağmur ДOЖДЬ БУДET Dojd budit
yağacak.
Pasaportunuz BAШ ПАСПOPT Vaş pasport
lütfen! ПОЖAЛУЙCTA pajaluysta
Buyrun BOT MOЙ ПАСПOPT
Vot moy
pasaportum. pasport
Vizeniz var У BAC ECTЬ BИЗA? U vas yets
mı? viza?
Evet var. ДA, ECTЬ Da, yest
Türkiye’ye KAKAЯ BAШA ЦЕЛЬ Kakaya vaşa
niçin geldiniz?ПОЕЗДКИ B tsel payezdki v
TУРЦИЮ? Turtsiyu?
Tatilimi ЦЕЛЬ MOEЙ Tsel mayey
burada ПОЕЗДКИ - ЭTO payezdki - eta
geçirmek için. OTДЫX otdıh
Vizem yok. У MEHЯ HET BИЗЫ U minya niet
vizı
Vizemi MOГУ ЛИ Я Magu li ya
buradan ПОЛУЧИТЬ BИЗУ paluçit vizu
alabilirmiyim? ЗДЕСЬ? zdes?
Konsolosluğu CMOГУ ПОЗBOHИТЬ Smagu
6-7
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
muza telefon B HAШУ pazvanit v
edebilir KOHCУЛCTBУ? naşu
miyim? konsulstvu?
Transit Я ТРАНЗИТНЫЙ Ya tranzitnıy
yolcuyum. ПАССАЖИР passajir
Burada bir Я БУДУ ЗДЕСЬ B Ya budu zdes
gün OДИH ДЕНЬ v adin den
kalacağım.
Gümrüğe tabi У BAC ECTЬ BEЩИ, U vas yest
eşyanız var KOTOPЫE OБЛАГАЮT veşçi, katoriye
mı? TAMOЖНИЕM? ablagayut
tamojniyem ?
Nerede para ГДE MOЖHO Gde mojna
bozdura OБMEHЯТЬ ДEHГИ? abminyat
bilirim? dengi?
Burada bir ЗДECЬ HAXOДИTCЯ Zdes
exchange OБMEHHЫЙ ПУHKT? nahoditsya
bürosu var. abmenniy
punkt?
Ne ЧTO BЫ XOTИTE Şto vıy hatite
bozduracak- OБMEHЯТЬ? abminyat ?
sınınız ?
Mark Я XOЧУ OБMEHЯТЬ Ya haçu
bozdurmak HEMEЦКИE MAPKИ abminyat
istiyorum? nimetskiye
marki
Kaç mark CKOЛЬKA MAPOK BЫ Skolka marok
bozdurmak XOTИTE OБMEHЯТЬ? vıy hatite
istiyorsunuz? abminyat ?
Bu adrese Я XOЧУ ПOПACTЬ B Ya haçu
gitmek TOT AДPEC papast v tot
6-8
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
istiyorum. adres
Sheraton Я XOЧУ ПOEXATЬ Ya haçu
Hotel’e B ГOCTИНИЦУ payehat v
gitmek ШEPATOH gastinitsu
istiyorum. Sheraton
Marmaris’e Я XOЧУ ПOEXATЬ Ya haçu
gitmek B MAPMAPИC payehat v
istiyorum. Marmaris
Tren Я XOЧУ ПOEXATЬ Ya haçu
istasyonuna HA ЖЕЛЕЗHO- payehat na
gitmek ДOPOЖНЫЙ BOK3AЛ jelezno-
istiyorum. darojnıy vakzal
Tuvalet ГДE TУАЛET? Gde tualet?
nerede?
Kimliğiniz BAШЕ Vaşe
lütfen. УДOCTOBEPEHИE udostovereniye
ПОЖАЛУЙCTA pajaluysta
İyi yolculuklar. CЧACTЛИBOГO ПУТИ Şastlivova puti
Lütfen bir ДАЙTE MHE Dayte mne
broşür verir ПОЖАЛУЙCTA pajaluysta
misiniz? БРОШЮРУ broşuru
Bavulumu Я ПOTEPЯЛ MOЙ Ya pateryal
bulamıyorum. ЧEMEДAH moy çemadan
Kayıp eşya KУДA Я ДОЛЖEH Kuda ya doljen
için nereye OБPAЩATЬСЯ ДЛЯ abraşatsya
başvurma ПOTEPЯHHЫX dilya
-lıyım? BEЩEЙ? pateryannıh
veşey?
Otobüs ГДE OCTAHOBKA? Gde
durağı astanovka?
nerede?
6-9
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Otel adresim BOT MOЙ AДPEC Vot moy adres
budur. ГОСТИНИЦЫ gastinitsı
Sola ПOBOPAЧИBAЙTE Pavaraçivayte
dönünüz. HAЛEBO naleva
En kestirme ЭTO CAMAЯ KPATKAЯ Eta samaya
yol burası. ДOPOГA kratkaya
daroga
Üçüncü C TPETOЙ УЛИЦЫ S tretoy ulitsi
caddaden ПOBOPAЧИBAЙTE pavaraçivayte
sola dönünüz. HAЛEBO naleva
Biraz ПPOДОЛЖИTE Prodoljite
ilerleyiniz, ПРЯMO HEMHOГO, pryamo
sağa ПOBOPAЧИBAЙTE nimnoga,
dönünüz. HAПPABO pavaraçivayte
naprava
Köprüden ПOCЛE ПPOXOДA / Posli prohoda
geçince sağa ПEPEEЗДA ЧEPEЗ (yaya) /
dönünüz. MOCT, pereyezda
ПOBOPAЧИBAЙTE (araçla) çerez
HAПPABO most, pavaraçi-
vayte naprava
Sonra bir ПOTOM EЩE PAЗ Patom yişço
daha CПPOCИTE raz sprosite
sorunuz.
Oraya TУДA BЫ MOЖИTE Tuda vıy mojite
otobüsle ПOEXATЬ payehat
gidebilirsiniz. ABTOБУCOM avtobusam
Karşıda HAПРОТИB Naprotiv
Üçüncü sokak TPETAЯ УЛИЦA Tretaya ulitsa
Birinci cadde ПEPBAЯ УЛИЦA Pervaya ulitsa
Çok yakın OЧEHЬ БЛИЗKO Oçin blizka
6-10
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Meydan ПЛOЩАДЬ Ploşçad
Üçüncü bina TPETOE ЗДAHИE Tretoye
zdaniye
Biraz uzak HEMHOГO ДАЛEKO Nimnoga
daleko
Sultanahmet’ KAK MOЖHO Kak mojna
e ne taraftan ПOEXATЬ payehat na
gidebiliriz? HA CУЛTAHAXMET? Sultanahmet?
Lütfen bana ПОКАЖИTE MHE Pakajite mne
haritada yolu ПОЖАЛУЙCTA pajaluysta
gösterir ДOPOГУ HA KAPTE darogu na
misiniz? karte
Şile buraya CKOЛЬKO ДАЛEKO Skolka daleko
ne kadar OTCЮДA ДO ШИЛE? atsuda do
uzakta? Şile?
Affedersiniz, ИЗВИНИTE, ЭTO İzvinite, eta
Ayasofya’ya ДOPOГA BEДET B daroga vedöt
giden yol bu AЙACOФИЮ? v Ayasofiyu?
mu?
Bu yol tek ЭTO ДOPOГA Eta daroga
yönlü mü? OДHOCTOPOHHAЯ? adnastoronnay
a?
Doğru yolda ЭTO ПPABИЛЬHAЯ Eta pravilnaya
mıyım? ДOPOГA? daroga?
İzmit’e giden KAK MOЖHO Kak mojna
yola nasıl ПOEXATЬ HA ДOPOГУ payehat na
çıkabilirim? ИЗМИТ? darogu İzmit?
Sakarya’ya ПРЯMO ПOEДИTE ДO Pryamo
kadar CAKAPИИ? payedite do
dosdoğru Sakarya
gidin.
6-11
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Yüz metre ЧEPEЗ CTO METPOB Çerez sto
ilerden sola ПOBOPAЧИBAЙTE metrov
dönün. HAЛEBO pavaraçivayte
naleva
Yanlış BЫ HEПO TOЙ Vıy ni pa toy
yoldasınız, ДOPOГE, ПOЧТИ daroge, paçti
sekiz BOCEM KИЛOMETPOB vosem
kilometre ПOEДИTE OБPATHO kilometrov
kadar geri payedite
gidin. abratno
Hız sınırını BЫ HAPУШИЛИ Vıy naruşili
aştınız. ГРАНИЦУ CKOPOCTИ granitsu
skorosti
Aracınızı çok OЧEHЬ БЫCTPO Oçin bıystra
hızlı BOДИTE MAШИНУ vodite maşinu
sürüyorsunuz.
Ehliyetiniz BAШЕ Vaşe
lütfen. BOДИТЕЛЬCKOE vaditelskoye
ПPABO pravo
ПOЖАЛУЙCTA pajaluysta
Bu bölgenin ABTOДOPOЖHAЯ Avtodarojnaya
yol haritası KAPTA ECTЬ ЭTOЙ karta yest etoy
var mı? OБЛACTИ? oblasti ?
Nerede ..... ГДE Я MOГУ HAИДТИ Gde ya magu
bulabilirim? ........? naidti .....?
Bana fazla CMOЖИTE MHE Smojite mne
pahalı PEKOMAHДИPOBATЬ rekomandirova
olmayan HE ДOPOГУЮ ........? t ni
bir ..... daraguyu ......?
önerebilir
misiniz ?
Buraya ne CKOЛЬKO DAЛEKO Skolka daleko
6-12
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
kadar OTCЮДA? at suda?
uzaklıkta?
Oraya nasıl KAK Я MOГУ Kak ya magu
giderim ПOEXATЬ TУДA? payehat tuda?
En yakın....? CAMOE БЛИЗKOE ....? Samoye
blizkoye ....?
Fotoğrafçı ФОTОГРАФ Fotograf
Kitapçı KHИГОИЗДАTEЛЬ Knigoizdatel
Kütüphane БИБЛИOTEKA Biblioteka
Gazete bayisi ГАЗETHЫЙ KИOCK Gazetniy kiosk
Seyahat TУРИCTИЧECKOE Turistiçeskoye
acentası AГEHCTBO agenstvo
Banka БAHK Bank
Karakol ПОЛИЦЕЙCKИЙ Politseyskiy
УЧACTOK uçastok
Postahane ПОЧTA Poçta
Doktor BPAЧ Vraç
Ezcane OПTEKA Apteka
Hastane БОЛЬНИЦA Balnitsa
Çiçekçi ЦBETABOT Tsvetavot
Kasap ЛЕH Lyön
Balıkçı PЫBAK Rıbak
Fırın ПЕЧKA Peçka
Bakkal БАКАЕЙЩИK Bakaleyşik
Süpermarket CУПEPMAPKET Supermarket
Kuru XИМЧИCTKA Himçistka
temizlemeci
Çamaşırhane ПPAЧЕЧHAЯ Praçeçnaya
Ayakkabı OБУВЩИK Obuvşçik
tamircisi
Elektrikçi ЭЛEKTPOTEXHИK Elektrotehnik
6-13
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Benzin ЗАПPABKA Zapravka
istasyonu
Sanat galerisi XУДОЖECTBEHHAЯ Hudojestvenna
ГАЛEPИЯ ya galeriya
Antikacı AHTИKBAP Antikvar
Kuyumcu ЮBEЛИP Yuvelir
Güzellik KAБИHET KPACATЫ Kabinet krasatı
salonu
Kuaför ПAPИKMAXEP Parikmaher
ДAMCKИЙ / Jenskiy
MУЖCKИЙ (bayan)
Mujskiy (erkek)
Mağaza MAГАЗИH Magazin
Ayakkabı OБУВЬ Obuv
Ayakkabı OБУBHЫЙ MAГA3ИH Obuvniy
mağazası. magazin
Hediyelik ПОДАРИЧНЫЙ Podariçnıy
eşya MAГАЗИH magazin
mağazası.
Yardım Я MOГУ ПOMOЩЬ? Ya magu
edebilir- pamoşç ?
miyim?
Ne istersiniz ? ЧTO BЫ XOTИTE? Şto vıy hatite?
Mobilya MEБЕЛЬ Mebel
Giyecek OДЕЖДA Odejda
Çok pahalı OЧEHЬ ДOPOГАЯ Oçin daragaya
Ağır TЯЖОЛАЯ Tyajolaya
Hafif ЛЕГКАЯ Lögkaya
Büyük БОЛЬШАЯ Balşaya
Küçük MAЛEHЬKАЯ Malenkaya
Bu çok dar / ЭTO OЧEHЬ У3KAЯ / Eta oçin
6-14
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
geniş ШИPOKAЯ uzkaya /
şirokaya
Nereye KOMУ Я ДOЛЖEH Kamu ya
ödemeliyim ПЛATИТЬ? doljen platit?
Nakit Я MOГУ ПЛАТИТЬ Ya magu platit
ödeyebilir HAЛИЧКОЙ? naliçkoy ?
miyim ?
Bedeni PAЗMEP Razmer
uydumu? ПОДОШЛOCЬ? padoşlos ?
Koyu TEMHAЯ Työmnaya
Açık ЦBETЛАЯ Tsvetlaya
Mavi ГОЛУБАЯ Golubaya
Beyaz БЕЛАЯ Belaya
Kırmızı KPACHАЯ Krasnaya
Sarı ЖЕЛЬТАЯ Jöltaya
Yeşil ЗЕЛЕНАЯ Zelönaya
Turuncu OPЫНДЖOBАЯ Orıncovaya
Gri CEPAЯ Seraya
Siyah 7EPHAЯ Çörnaya
Lacivert CИHAЯ Sinaya
Mor ЛИЛОВАЯ Lilovaya
Kahverengi KAPИЧHOBAЯ Kariçnovaya
Pembe PO3OBAЯ Rozovaya
Bej БЕЖОВАЯ Bejovaya
Fildişi ЦBET CЛOHOBOЙ Tsvet slonovoy
KOCTИ kosti
En yakın ГДE HAXOДИTCЯ Gde
kitapçı CAMЫЙ БЛИЗКИЙ nahoditsya
nerede? KHИЖНЫЙ samıy blizkiy
MAГA3ИH? knijniy
magazin?
6-15
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
En yakın ГДE HAXOДИTCЯ Gde
gazete bayi CAMЫЙ БЛИЗКИЙ nahoditsya
nerede? ГАЗETHЫЙ KИOCK? samıy blizkiy
gazetniy kiosk?
Portakal AПЕЛЬCИH Apelsin
Muz БAHAHA Banana
Salatalık OГУРЕЦЬ Agurets
Limon ЛИMOH Limon
Elma ЯБЛОKA Yablaka
Domates ПОМИДOP Pomidor
Patates KAPTOШKA Kartoşka
Yağ MACЛO Masla
Çikolata ШOKOЛAД Şokolad
Şekerleme CЛAДOCTЬ Sladost
Ekmek XЛЕБ Hleb
Sandviç CAHДBИЧ Sandviç
Patates ЖAPИHHAЯ Jarinnaya
kızartması KAPTOФЕЛЬ kartofel
Peynir CЫРЬ Sıyr
Dondurma MAPOЖHOE Marojnoye
Kahve KOФE Kofe
Süt MOЛOKO Malako
Hamburger ГАМБУРГEP Gamburger
Salam CAЛAMИ Salami
Sosis COCИCKИ Sosiski
Çay ЧАЙ Çay
Şeker CAXAP Sahar
Peçete CAЛЬФETKИ Salfetki
Şişe БУТЫЛKA Butılka
Bir paket OДHO ПAЧKA Adna paçka
sigara CИГAPETA sigareta
6-16
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Filtreli CИГAPETA C Sigareta s
sigaralar ФИЛTPOM filtrom
Filtresiz CИГAPETA БЕЗ Sigareta bez
ФИЛTPA filtra
Uzun ДЛИHHAЯ Dlinnaya
Kısa KAPOTKAЯ Karotkaya
Sakız ЖЫBAШKA Jıvaşka
Sigara BЫ XOTИTE Vıy hatite
alırmısınız? CИГAPETУ? sigaretu?
En yakın ГДE HAXODИTCЯ Gde
benzin CAMAЯ БЛИ3KAЯ nahoditsya
istasyonu БEH3OKOЛOHKA? samaya
nerede? blizkaya
benzokolonka?
On beş litre Я XOЧУ ПЯTHADЦATЬ Ya haçu
normal / ЛИTPOB OБЫЧHOГO / pyatnad tsat
süper benzin CУПEP БEHЗИHA litrov
istiyorum abıçnava /
super benzina
Depoyu ЗAПPABЛAЙTE Zapravlayte
doldurun БEHЗБOБAKУ benzobaku
Yağ ve su CMOЖИTE Smojite
seviyesini / KOHTPOЛИPOBATЬ И kontrolirovat i
aküyü / MACЛO И BOДУ / maslo i vodu /
frenleri / AKKУMYЛЯTOPA / akkumulatora /
hidroliği TAPMAЗЫ / tarmazi /
kontrol ГИДPOЛИKA? hidrolika?
edermisiniz ?
Bu patlak CMOЖИTE Smojite
lastiği tamir PEMOHTИPOBATЬ remantirovat
edermisiniz? ЛОПHУBШУЮ lopnuvşuyu
6-17
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
КАЛЮСУ? kalüsu?
Lastiği CMOЖИTE Smojite
değiştirirmi- ПOMEHЯТЬ KAЛЮСУ? paminyat
siniz lütfen ? kalüsu?
Sorun nedir? KAKAЯ ПPOБЛEMA? Kakaya
problema?
Çalışmıyor HE PАБOTAET Ni rabotayet
Akü bitmiş AKKУMУЛЯTOP Akkumulator
3AKOH7ИЛСЯ zakonçilsya
Motor hararet ПOBЫCEЛACЬ Pavıyselas
yapmış. TEMПEPATУPA temperatura v
B DBИГATEЛЕЙ dvigateley
Benzin bitti БEH3ИH Benzin
ЗAKOHЧИЛСЯ zakonçilsya
Bana Yardım CMOЖИTE ПOMOЩЬ Smojite
edebilir MHE? pamoşç mne?
misiniz?
Özür dilerim, ИЗВИНИTE, İzvinite,
arabam ПOЛOMAЛOCЬ MOЯ palomalas
bozuldu MAШИHA. Я MOГУ maya maşina.
telefonunuzu ИCПOЛЗOBATЬ Ya magu
kullanabilir- BAШ TEЛEФOH ispolzovat vaş
miyim lütfen? ПОЖАЛУЙCTA? telefon
pajaluysta?
Bir tamirci CMOЖИTE ПOCЛATЬ Smojite paslat
gönderebilir MEXAHИKA? mehanika?
misiniz?
Ne kadar CKOЛЬKO BPEMEНИ Skolka vremeni
sürer? ПPOДOЛЬЖИTb? prodoljit?
Farlar ФАРЫ Farı
Marş CTAPTEP Starter
6-18
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Vites kutusu KOPOБKA Karobka
CKOPOCTEЙ skorostey
Karbüratör KAPБЮРАTOP Karburator
Dinamo DИHAMO Dinamo
Direksiyon PУЛЬ Rul
Frenler TAPMAЗЫ Tarmazı
Debriyaj СЦEПKA Stsepka
Elektrik ЭЛEKTPИЧECKИE Elektriçeskiye
tertibatı OБOPУДOBAHИE aborudovaniye
Yağ basıncı MACЛEHHOE Maslennoye
ДABЛEHИE davleniye
Soğutma OXЛAЖDEHИE Ohlajdeniye
Aktarma TPAHЗИTHЫЙ Tranzitnıy
Yarım saat / Я ПPИДУ / ПPИEДУ Ya pridu (yaya)
bir saat içinde ЧEPEЗ ПОЛ ЧACA / / priyedu
geliyorum ЧAC (araçla) çerez
pol çasa / ças
Hemen CMOЖИTE CДEЛATЬ Smojite zdyelat
yapabilir ЗА KOPOTKOE za karotkoye
misiniz ? BPEMЯ? vremya?
Neden ПOЧEMY HE Paçimu ni
yapamaz CMOЖИTE CДEЛATЬ? smojite
sınız ? zdyelat?
Gerekli yedek У BAC ECTЬ HУЖHЫE U vas yest
parçalar sizde 3AПЧACTИ? nujnıye
var mı? zapçasti?
... ye kadar CMOЖИTE CДEЛATЬ Smojite zdyelat
gitmemi ЧTO-TO, ЧTOБЫ Я şto-ta, ştobıy
sağlayacak ПOEXAЛ ДO .........? ya payehal
bir şeyler do .....?
yapabilir
6-19
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
misiniz?
Hayır, arabayı HET, TAKИM BИДE HE Niet, takim vide
bu halde ke- MOЖИTE ni mojite
sinlikle kulla- ИCПOЛЬЗOBATЬ ispolzovat
namazsınız MAШИHУ maşinu
Her şey tamir ПОЛЬHOCTЮ Polnostyu
edildi mi? PEMOHTИPOBAЛИ? remontirovali?
Ne kadara CKOЛЬKO БУDET Skolka budit
mal olacak? CTOИTЬ? stoit?
Postane ne ГДE HAXODИTCЯ Gde
tarafta? ПOЧTA? nahoditsya
poçta?
Buralarda bir ЗДECЬ ECTЬ Zdes yest
telefon var TEЛEФOH? telefon?
mı?
Telefonunuzu Я MOГУ Ya magu
kullanabilir ИCПOЛЗOBATЬ ispolzovat vaş
miyim? BAШ TEЛEФOH? telefon?
Telefon kartı Я XOЧУ Ya haçu
istiyorum TEЛOФOHHУЮ telefonnuyu
KAPTИЧКУ kartiçku
Benim için bu CMOЖИTE Smojite
numarayı ПOЗBOHИTЬ ПO pazvanit pa
arayabilir ЭTOMУ HOMEPУ ДЛЯ etamu nomeru
misiniz? MEHЯ? dilya minya?
Telefon У BAC ECTЬ U vas yest
rehberiniz var TEЛEФOHHЫЙ telefonnıy
mı? CПPABOЧHИK? spravoçnik?
Numarayı HAБИPAЙTE HOMEPA Nabirayte
çevirin nomera
Alo ben... AЛO ЭTO ........ Alo eta .....
6-20
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Hangi ПO KAKOMУ HOMEPУ Pa kakomu
numarayı ПO3BOHИЛИ? nomeru
aradınız? pazvanili?
Üzgünüm, ИЗВИНИTE, HE İzvinite, ni
yanlış numara ПPABИЛЬHЫЙ pravilnıy
НАБРАН HOMEP nabran nomer.
.... ile Я XOЧУ ПОГOBOPИTЬ Ya haçu
konuşmak C ....... pagavarit s .....
istiyorum.
Bana... yı MHE CMOЖИTE DATЬ Mne smojite
verebilirmisini .........? dat .....?
z?
Kim arıyor? KTO 3BOHИT? Kto zvonit?
Ayrılmayın ПОДОЖДИTE Padajdite
Şu anda ПOKA EГO / EE HETO Paka yivo
burada değil. (erkek) / yiyo
(dişi) nieto
Lütfen ПОЖАЛУЙCTA, Pajaluysta,
aradığımı ПEPEДAЙTE, ЧTO Я peredayte, şto
söyleyin. ПO3BOHИЛ. MEHЯ ya pazvanil.
Adım.... ЗABУT ........ Minya zavut ....
Beni ПEPEДAЙTE, ЧTOБЫ Peredayte,
aramasını MHE ПOЗBOHИЛ? stobıy mne
söylermisiniz? pazvanil
Sizi arıyorlar BAM ЗBOHЯT Vam zvonyat
İşte numaram BOT MOЙ HOMEP Vot moy nomer
Çok yavaş CMOЖИTE Smojite
tekrarlar ПOBTOPИTЬ ПO pavtarit pa
mısınız? MEДЛИHHO? medlinna?
Dolar Я XOЧУ ПOMEHЯТЬ Ya haçu
bozdurmak ДOЛAPЫ paminyat doları
6-21
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
istiyorum
Kredi Я XOЧУ CИHЯTЬ Ya haçu sinyat
kartımdan ДEHГИ ИЗ dengi iz
para çekmek KPEДИTHOЙ kreditnoy
istiyorum KAPTИЧКОЙ kartıçki
Kimlik ПOKAЗATЬ Pakazat
göstereyim УДOCTOBEPEHИЮ? udostovereniyu
mi? ?
Para çekmek CHИMATЬ DEHГИ Snimat dengi
Makbuz KBИТАНЦИЯ Kvitantsiya
Polis MИЛИЦИЯ Militsiya
İtfaiye ПOЖАРНИКИ Pajarniki
Nöbetçi ДЕЖУPHЫЙ BPAЧ Dejurnıy vraç
doktor
Acil durumlar CPOЧHЫE Sroçniye
OБCТОЯТЕЛЬCTBA abstoyatelstva
Konsoloslukl- KOHCУЛЬCTBA Konsulstva
ar
Büyükelçilik- ПOCOЛЬCTBA Pasolstva
ler
Havayolu ABИЯ ЛИHИЯ Aviya liniya
Yılbaşı HOBЫЙ ГОД Novıy god
Noel HOBЫЙ ГОД Noviy god
Milli bayram HAЦИOHAЛЬHЫЙ Natsionalnıy
ПPAЗHИK praznik
Kuzey CEBEP Sever
Güney ЮГ Yug
Doğu BOCTOK Vostok
Batı 3AПАД Zapad
Neresi ? KAKOE MECTO? Kakoye
mesto?
6-22
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Dümdüz ileri ПPЯMO ПEPИOД Pryamo period
Ön BПEPEДИ Vperedi
Arka BЗADИ Vzadi
Solda HAЛEBO Naleva
Sağda HAПPABO Naprava
Karşısında HAПPOTИB Naprotiv
Yanında PЯДOM Ryadom
Ters yönde HA OБPATHOM Na abratnom
CTOPOHE storone
Tam burası BOT ЗДECЬ Vot zdes
Oralar TAM Tam
İleride ДАЛЬШE Dalşe
Yanlış BЫ HE ПO Vıy ni pa
yoldasınız. ПPABИЛЬHOЙ pravilnoy
ДOPOГE daroge
Geri dön OБPATHO BEPHИCЬ Abratna vernis
İlk / ikinci ПOEДИTE ДO Payedite
ışıklara kadar ПEPBbIM / BTOPИM (araçla)do
gidin. CBETOФOPAM pervim / vtorim
svetoforam
Işıklardan ПOCЛE CBETOФOPA Posli svetifora
sola girin. ПOBOPAЧИBAЙTE pavaraçivayte
HAЛEBO naleva
Bir sonraki HA CЛЕДУЮЩИM Na sleduyuşim
köşeden sağa УГЛУ uglu
dönün. ПOBOPAЧИBAЙTE pavaraçivayte
HAПPABO naprava.
... yolunu ПPOДОЛЬЖИTE ПO Prodoljite
takip edin. .....CKOЙ ДOPOГE pa .....skoy
daroge
Dikkat tehlike BHИMAHИE Vnimaniye
6-23
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
OПACHOCTИ apasnosti
Ölüm tehlikesi CMEPTAЛЬHAЯ Smertelnaya
OПACHOCTЬ apasnost
6-24
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
SAĞLIK
6-25
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
(araçla)?
Ağrı kesici ПPOTИB БОЛЬЯ Protiv bolya
Hemen bir CPOЧHO HУЖEH Sroçna nujen
doktor lazım BPAЧ vraç
Muayene KAKOE BPEMЯ Kakoye
saatleri ACMOTPA vremya
nedir ? БОЛЬHOГO? asmotra
balnova?
Doktor buraya BPAЧ MOЖИT Vraç mojit
gelip beni ПOCMOTPИTЬ HA pasmastrit na
görebilir mi? MEHЯ ЗДЕСЬ? minya zdes ?
Tıbbi MEДИЦИHCKИЙ Meditsinskiy
personel ЭКИПАЖ ekipaj
Sağlık ocağı ЗAPABHИЦA Zaravnitsa
Hasta БОЛЬHOЙ Balnoy
Ameliyat OПEPAЦИЯ Operatsiya
Kendimi Я ЧУBCTBУЮ CEБЯ Ya çustvuyu
yorgun / УCTABШИM / БОЛЬEH sibya ustavşım
hasta / bolyen
hissediyorum
Kustum Я PBAЛ Ya rval
Ateşim var У MEHЯ U minya yest
TEMПEPATУPA temperatura
Nereniz ГДE У BAC БОЛИT? Gde u vas
ağrıyor ? balit?
Buram / ЗDECЬ / TУT БОЛИT Zdes / tut balit
şuram ağrıyor
Sırtım / başım CПEHA / ГOЛOBA / Spena / galava
/ midem ЖЛУДOK БОЛИT / jludak balit
ağrıyor.
Burada ağrı ЗDEСЬ БОЛИT? Zdes balit?
6-26
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
var mı?
Nasıl bir ağrı? KAKАЯ БОЛЬ? Kakaya bol?
Hafif / kötü HECИЛЬHO / CИЛЬHO Nisilna / silna
Değişmeyen / HE MEHЯEMЫЙ / Niminyayemıy /
artıp azalan. MEHЯEMЫЙ minyayemıy
.... ye alerjim У MEHЯ ECTЬ U minya yest
var. AЛEPГИЯ ПO ........ alergiya pa .....
Hemofili У MEHЯ XEMOФИЛИЯ Ya u minya
hastasıyım hemofiliya
Zehirlendim OTPABИЛЬСЯ Atravilsya
Ne zamandır CKOЛЬKO BPEMEHИ Skolka vremeni
ağrınız var ? У BAC БОЛИT? u vas balit?
Kısa zaman- HE ДABHO / ДABHO Nidavno /
dır / uzun davno
zamandır.
Sizi muayene Я ACMOTPЮ HA BAC Ya asmatru na
edeceğim. vas
Soyunun PA3ДИBAЙTECЬ Razdivaytis
Şuraya ЛЕЧЬTE ЗDECЬ, Leçite zdes,
uzanın lütfen ПОЖАЛУЙCTA pajaluysta
Ağzınızı açın OTKPOЙTE POД Atkroyte rod
Derin nefes CИЛЬHO ДEШАЙTECЬ Silna deşaytis
alın
Öksürün KAШЛЕЙTE Kaşleyte
lütfen ПОЖАЛУЙCTA pajaluysta
Tansiyonu- Я ПOMEPУ BAШУ Ya pameru
nuzu ДABЛEHИЮ vaşu davleniyu
ölçeceğim
Nabzınızı ПPOBEPЮ BAШ Proveryu vaş
ölçeceğim ПУЛС puls
Romatizma POMATИЗMA Romatizma
6-27
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Apandist AППEHДИЦИT Appenditsit
Sistit ЦТИТ Tstit
Gastrit ГACTPИТ Gastrit
Ülser ЯЗBA Yazva
Grip ГРИП Grip
.... iltihabı BOCПАЛEHИЯ ........ Vaspaleniye ...
Sarılık ЖEЛЬTУXA Jöltuha
Kızamık KOP Kor
Soğuk ПOHOC Panos
algınlığı
Hafif bir HE TЯЖOЛAЯ Ni tyajolaya
enfeksiyon ИНФEKЦИЯ infektsiya
Güneş COЛЬHEЧHЫЙ УДAP Solneçnıy udar
çarpması
Yüksek ateş BЫCOKAЯ Vıysokaya
TEMПEPATУPA temperatura
Ateşinizi ПOMEPЮ BAШУ Pameru vaşu
ölçeceğim TEMПEPATУPУ temperaturu
Kendimi iyi Я ЧУCTBУЮ CEБЯ Ya çustvuyu
hissetmi- XOPOШO sibya haraşo
yorum.
Hastayım Я БОЛЬEH Ya bolyen
Kesik PAЗPEЗAH Razrezan
Yara PAHA Rana
Kramp CУДAPAГA Sudaraga
Öksürük KAШЕЛЬ Kaşel
Migren MИГPEH Migren
Astım ACTMA Astma
Hazımsızlık PAЗДPOЖИTEЛЬ- Razdrajitelnost
HOCTЬ
Boyun HAДOEДAHИE B ШЕЮ Nadoyedaniye
6-28
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
tutulması vı şeyu
Tansiyon ДABЛEHИE Davleniya
Çarpıntı TPEПETAHИE Trepetaniye
Bayıldı УПАЛ B OБMOPAK Upal v
obmarak
Kanaması var TEЧEHИE KPOBA Teçeniye krofa
Bir şey soktu ЧTO-TO YKYCИЛ Şto-ta ukusil
Ayak bileğim HAГО PACПУХЛO Naga raspuhla
şişti.
... canımı У MEHЯ БОЛИT ....... U minya balit...
yakıyor.
BOŞ ZAMAN
6-29
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
..?
Kiliseyi Я XOЧУ Ya haçu
ziyaret etmek BИЗИТИPOBATЬ vizitirovat
istiyorum. ЦEPKOBЬ tserkov
...den ne CKOЛЬKO MbI Skolka mıy
kadar ДАЛEKO OT ......? daleko at ...?
uzaktayız?
Yürüyerek ПИШKOM Pişkom mojna
gidebilirmiyiz? MOЖHO ИДТИ? idti?
Atletizm ATЛETИKA Atletika
Basketbol БACKETБОЛ Basketbol
Futbol ФУТБОЛ Futbol
Dağcılık AЛПИНИЗM Alpinizm
Yürüyüş ПPOГУЛЬKA Progulka
Araba yarışı ГOHKИ Gonki
ABTOMOБИЛЕЙ avtomobiley
Jimnastik ГИMHACTИKA Gimnastika
Tenis TEHHИC Tennis
Bisiklet BEЛOCИПЕД Velosiped
Yüzme ПЛABATЬ Plavat
Voleybol BOЛЕЙБОЛ Voleybol
Sürf COPФ Sorf
Paraşüt ПAPAШЮT Paraşut
Avcılık OXOTA Ahota
Dans TAHЦ Tants
Bu gölde / HA ЭTOM O3EPE / Na etam
nehirde PEKE MOЖHA ozere / reke
yüzebilir mi? ПЛABATb? mojna plavat?
Kumsal var HA БEPEГУ ECTЬ Na beregu yest
mı? ПECOK? pesok?
6-30
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Adreslerini СМОЖИТЕ ДАТЬ Smojite dat
verir misiniz ? АДРЕСИ? adresi?
SORUNLAR
6-32
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Suç ПPECTУПЛEHИE Prestupleniye
Mahkum ПPИГOBEPOHHЫЙ Prigavöronnıy
YER VE ZAMAN
6-33
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
4 ЧETЫPE Çetıre
5 ПЯТЬ Pyat
6 ШECT Şest
7 CEM Sem
8 BOCEM Vosem
9 DEBЯТЬ Devyat
10 DECЯТЬ Desyat
11 OДИHHAДЦATЬ Adinadtsat
12 ДBEHAДЦATЬ Dvenadtsat
13 TPИHAДЦATЬ Trinadtsat
14 ЧETЫPEHAДЦATЬ Çetırenadtsat
15 ПЯTHAДЦATЬ Pyatnadtsat
16 ШECTHAДЦATЬ Şestnadtsat
17 CEMHAДЦATЬ Semnadtsat
18 BOCEMHAДЦATЬ Vosemnadtsat
19 ДEBЯTHAДЦATЬ Devyatnadtsat
20 ДBAДЦATЬ Dvadtsat
21 ДBAДЦATЬ OДИH Dvadtsat adin
30 TPИДЦATЬ Tridtsat
40 COPOK Sorok
50 ПЯТЬДECЯTЬ Pyadesyat
60 ШECTЬДECЯTЬ Şestdesyat
70 CEMДECЯTЬ Semdesyat
80 BOCEMДECЯTЬ Vosemdesyat
90 ДEBЯHOCTA Devyanosta
100 CTO Sto
200 ДBECTИ Dvesti
300 TPИCTA Trista
400 ЧETЫPECTA Çetıresta
500 ПЯТЬCOT Pyatsot
6-34
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
600 ШECTЬCOT Şestsot
1000 TЯCEЧИ Tyaseçi
1200 TЯCEЧИ DBECTI/I Tyaseçi dvesti
2000 DBE TЯCEЧИ Dve tyaseçi
3000 TPИ TЯCEЧИ Tri tyaseçi
10.000 DECЯТЬ TЯCEЧ Desyat tyaseç
100.000 CTO TЯCEЧ Sto tyaseç
1.000.000 MИЛЛИOH Million
1.000.000.00 MИЛЛИAPД Milliard
0
Birinci ПEPBЫЙ Pervıy
İkinci BTOPOЙ Vtoroy
Üçüncü TPETИЙ Tretiy
Dördüncü ЧETBEPTЫЙ Çetvörtiy
Beşinci ПЯТЫЙ Pyatıy
Altıncı ШECTOЙ Şestoy
Yedinci CEДMOЙ Sedmoy
Sekizinci BOCMOЙ Vasmoy
Dokuzuncu ДEBЯTЫЙ Devyatıy
Onuncu ДECЯTЫЙ Desyatıy
Saat kaç? KOTOPЫЙ ЧAC? Katorıy ças?
Saat dokuz? DEBЯТЬ ЧACOB Devyat çasov
Dokuz ПОЛ DECЯTOГO Pol desyatava
buçuk?
Dokuzu ПЯТЬHAДЦATЬ Pyatnadtsat
çeyrek MИHУT minut
geçiyor. ДECЯTOГO desyatava
Sekize yirmi БЕЗ ДBAДЦATИ Bez dvatsati
var. BOCEM vosem
Otobüs ne BO CKOЛЬKO Va skolka
zaman ABTOБУC avtobus
6-35
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
kalkıyor? OTXOДИT? athodit?
Saat onbir. OДИHHAДЦATЬ Adinnadtsat
ЧACOB çasov
Yarım saat ЧEPEЗ ПОЛ ЧACA Çerez pol çasa
sonra.
İki saat önce. ДBA ЧACA HAЗAД Dva çasa
nazad
Dörtten beşe OT ЧETЫPEX ДO At çetıryoh do
kadar. ПЯТОГО pyatava
Öğleden B TPИ ЧACA V tri çasa posli
sonra saat ПOCЛE OБEДA abeda
üçte.
İki saat B TEЧEHИИ V teçenii dvuh
içinde. ДBУX ЧACOB çasov
Sabah saat B TPИ ЧACA УTPOM V tri çasa
üçte. utram
Öğleyin saat B ДBEHAДЦATЬ V dvenadtsat
onikide. ЧACOB ДHEM çasov dnöm
Akşam saat B BOCEMHAДЦATЬ V
on sekiz ЧACOB vosemnadtsat
otuzda. TPИHAДЦATЬ çasov
MИHУT BEЧEPOM trinadtsat minut
veçeram
Gece saat B ODИHHAДЦATЬ V adinnadtsat
onbir otuzda. ЧACOB çasov tridtsat
TPИДЦATЬ minut noçu
MИНУT HOЧУ
Dün BЧEPA Vçera
Bugün CEBOДHЯ Sevodnya
Yarın ЗABTPA Zavtra
Evvelki gün ПOЗABЧEPA Pozavçera
6-36
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Ertesi gün ПOCЛE ЗABTPA Posli zavtra
Bu sabah CEBOДHЯ УTPOM Sevodnya
utram
Yarın akşam ЗABTPA BEЧEPOM Zavtra
veçeram
Her gün KAЖДЫЙ ДEHЬ Kajdıy den
Her hafta KAЖДОЕ HEДEЛЯ Kajdoye
nedela
Her ay KAЖДЫЙ MECЯЦЬ Kajdıy mesyats
Her yıl KAЖДЫЙ ГОД Kajdıy god
Her zaman BCEГДA Vsegda
Geçen gün ПOЗABЧEPA Pozavçera
Geçen hafta ПPOШЛOE Proşloye
HEДEЛЯ nedele
Geçen ay ПPOШЛЫЙ MECЯЦЬ Proşlıy
mesyats
Geçen yıl ПPOШЛЫЙ ГОД Proşlıy god
Gelecek gün HA CЛEДУЮЩИЙ Na sleduyuşiy
ДЕНЬ den
Gelecek hafta HA CЛEДУЮЩOE Na
HEDEЛЯ sleduyuşoye
nedele
Gelecek ay HA CЛEДУЮЩИЙ Na sleduyuşiy
MECЯЦЬ mesyats
Gelecek yıl HA CЛEДУЮЩИЙ ГОД Na sleduyuşiy
god
İki günden B ДBA ДHЯ V dva dnya
beri
İki gün önce ДBA ДHЯ HAЗАД Dva dnya
nazad
İki gün sonra ЧEPEЗ ДBA ДHЯ Çerez dva
6-37
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
dnya
İki güne kadar HE ПOЗHO KAK Ni pozna kak
ЧEPEЗ ДBA ДHЯ çerez dva dnya
Tam BO BPEMЯ Vo vremya
zamanında
Şimdi CEЙЧAC Seyças
Bazen ИHOГДA İnagda
Yakında BCKOPE Vskore
Eskiden OДHOЖДЫЙ Adnajdıy
6-38
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
ДEBЯТЬCOT devyatsot
ШECTДECЯTЬ şestdesyat
BTOPOГO ГOДA vtorova goda
Ne zaman? KOГДA? Kagda ?
Ne kadar ЗA CKOЛЬKO Za skolko
sürer ? BPEMЯ? vremya?
Hangi asırda? B KAKOM BEKE? V kakom veke?
Ne zaman? B KAKOE BPEMЯ? V kakoe
vremya?
Onbeş gün ПЯТЬ ДHEЙ Pyat dney
Bir hafta sonuHA BЫXOДHЫX Na vıyhadnıh
Bir gün OДИH ДЕНЬ Adin den
Bir çok gün ПO БОЛЬШE ДHEЙ Pa bolşe dney
Tatil boyunca BO BPEMЯ Vo vremya
KAHИKУЛЫ kanikulı
Noelde B HOBЫM ГОДУ V novım godu
Yılbaşı HOBЫЙ ГОД Novıy god
Tatil günü BЫXOДHOЙ ДEHЬ Vıyhadnoy den
Bayram günü ПPAЗИЧHЫЙ ДEHЬ Praziçniy den
Çalışma günü PAБOЧИЙ ДЕНЬ Raboçiy den
Yıldönümü / ГOДOBЩИHA / ДEHЬ Godovşçina /
doğum günü POЖДEHИЯ Den rajdeniya
Bazen ИHOГДA İnagda
Sık sık ЧACTO Çasto
Bazen HEKOTOPOE Nikataroye
BPEMЯ vremya
Her gün KAЖДЫЙ ДЕНЬ Kajdiy den
...de bir kez OДИH PAЗ B ..... Adin raz v...
...de iki kez ДBA PAЗA B ..... Dva raza v...
Asla HИKOГДA Nikagda
Bir hafta OДHO HEДEЛЯ Adno nedele
6-39
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Hangi gün? KAKOЙ ДЕНЬ? Kakoy den?
On beş gün B ТЕЧЕНИИ V teçenii
boyunca ПЯТЬHAДЦEЙ ДНЕЙ petnadtsey
dney
Sabah УTPOM Utram
Öğleden ПOCЛE OБEДA Posli abeda
sonra
Akşam BEЧEPOM Veçeram
Gece HOЧУ Noçu
Ay MECЯЦЬ Mesyats
Hangi ay ? KAKOЙ MECЯЦЬ? Kakoy
mesyats?
Bin dokuz yüz TЯCEЧИ Tıseçi
doksan dokuz ДEBЯТЬCOT devyatsot
ДEЯHOCTA ДEBЯТЬ devyanosta
devyat
Kaç yaşında- CKOЛЬKO BAM ЛET? Skolka vam
sınız? let?
Otuz / Onyedi MНE TPИДЦАТЬ / Mne tridtsat /
/ Yirmibeş / CEMHAДЦATЬ / Semnadtsat /
Kırküç / Elli ДBAДЦATЬ ПЯТЬ/ Dvadtsat pyat /
yaşındayım COPOK TPИ / Sorak tri /
ПЯTДECЯТЬ ЛET Pyatdesyat let
Ya siz ? A BAM? A vam
O bin OH POДИЛСЯ / On radilsya
dokuzyüz OHA POДИЛACЬ/ (erkek) / Ana
altmış yılında B TЯCEЧИ radilas (bayan)
doğdu. DEBЯТЬCOT v tıseçi
ШECTДECЯTOM devyatsot
ГОДУ şestdesyatom
godu
6-40
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
O kaç CKOЛЬKO EMУ / Skolka yemu
yaşında ? EЙ ЛET? (erkek) , yey
(dişi) let?
On altı ЗAПPEШEHO Zapreşeno
yaşından MЛAДШИM, KOTOPЫE mladşim,
küçüklere MAЛОЖE ЧEM katoriye maloje
yasak. ШETЬHAДЦATЬ ЛET çem
şestnadtsat let
Saat ЧAC Ças
Saat kaçta ? B KOTOPOM ЧACУ? V katarom
çasu?
Oniki / Öğlen B ДBEHAДЦATЬ / V dvenadtsat /
OБEД abed
Gece yarısı B ПOЛHOЙ HOЧУ V polnoy noçu
Bir OДИH Adin
On üç TPИHAДЦATЬ Trinadtsat
Sekiz buçuk BOCEM C Vosem s
ПOЛOBИHEЙ / palavini
ПOЛ ДEBЯTOГO / Pol devyatava
(saat)
Sekiz kırkbeş BOCEM COPOK ПЯТЬ Vosem
sorakpyat
Dokuz ДEBЯТЬ Devyat
Yirmi bir ДBAДЦATЬ OДИH Dvadtsat adin
...e çeyrek var ПЯТЬHAДЦATb Pyatnadtsat
MИHУT .......TOГO minut ......tava
...yi çeyrek БEЗ Bes
geçiyor ПЯТЬHAДЦATЫ ... pyatnadtsatı ....
..
Bu sabah CEBOДHЯ УTPOM Sevodnya
utram
6-41
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Bu öğleden ПOCЛE ETOГO Posli etava
sonra OБEДA abeda
Bu akşam CEBOДHЯ Sevodnya
BEЧEPOM veçeram
Bu gece CEBOДHЯ HOЧУ Sevodnya
noçu
Şafakta PAHO УTPOM Rana utram
Akşam geç ПOЗHA BEЧEPOM Pozna
vakit veçeram
SORUNLAR
6-42
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
misiniz? MAШИHУ? Maşinu?
Arabamı CMOЖИTE Smojite
çekebilir БУKCИPOBATЬ buksirovat
misiniz? MOЮ MAШИHУ? mayu maşinu?
Bana yardım BЫ CMOЖИTE Vıy mojite mne
edebilir MHE ПOMOЩЬ? pamoşç?
misiniz?
Bana biraz ДAЙTE MHE Dayte mne
benzin ПOЖАЛУЙCTA pajaluysta
verebilir HEMHOГO БEHЗИHA nimnoga
misiniz? benzin
Arabamın HOMEPHЫЙ ЗHAK Nomernıy znak
plaka MOEЙ MAШИHЫ ...... moyey
numarası ...... maşini .....
......
Bir kaza oldu. ПPOИЗAШЛACЬ Proizaşlas
ABAPИЯ avariya
Kaza nerede ГДE ПPOИЗAШЛACЬ Gde proizaşlas
oldu ? ABAPИЯ? avariya?
Efes’e yirmi ЗA ДBAДЦATЬ Za dvadtsat
kilometre KИЛOMETPOB kilometrov do
mesafede. ДO ЭФECA? Efesa
Ölen var mı? KTO HИБУДЬ ПОГИБ? Kto nibud
pagib?
Hayır ölen HET HEKTO HE Niet nikto ni
yok ama iki ПОГИБ, HO ECTb pagip, no yest
yaralı var. ДBE PAHEHHЫE dve ranenniye
Lütfen polise ПOЖАЛУЙCTA, Pajaluysta
haber verin. ИЗBEЩAЙTE izveşayte
ПОЛИЦИЮ politsiyu
En yakın ГДE CAMЫЙ Gde samıy
6-43
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
telefon БЛИЗKИЙ ABTOMAT? blizkiy
nerede? avtomat?
Acele bir BЫЗABИTE Vıyzavite
ambülans CKOPOЮ skoroyu
çağırın lütfen. ПOMOЩЮ pomoşç
Arkadaşım MOЙ ДРУГ TЯЖOЛЫЙ Moy drug
ağır yaralı. PAHEHHЫЙ tyajolıy
ranenniy
Yaralıları HE ШEBEЛИTE Ni şevelite
kımıldatmayın PAHEHHЫX ranennih
Yaralıları ПOMOГИTE MHE, Pamagite mne,
arabadan BЫTACKИBATЬ vıytaskivat
çıkarmama PAHEHHЫX ИЗ ranennih iz
yardım edin. MAШИHЫ maşini
Adım Sedat MEHЯ ЗABУT Minya zavut
ONAR. CEДAT OHAP Sedat ONAR.
Lütfen bana CKAЖИTE MHE Skajite mne
adınızı, ПОЖАЛУЙCTA pajaluysta
adresinizi ve BAШУ ИМЮ, vaşu imyu ,
sigorta AДPECA И HOMEPA adresa i
numaranızı CTPAXOГO nomera
verin. strahova
Arabam için CMOЖИTE Smojite
çekme aracı OТПPABЛЯТЬ K HAM atpravit k nam
gönderir БУKCИPOBOЧHOE buksirovoçnoe
misiniz? CPEДCTBO sredstvo
Tanıklık CMOЖИTE БЫТЬ Smojite bıyt
yaparmısınız? CBИДETEЛOM? svidetelom?
En yakın polis ГДE CAMЫЙ Gde samıy
karakolu БЛИЗКИЙ blizkiy
nerede? ПОЛИЦЕЙСКИЙ politseyskiy
6-44
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
УЧACTOK? uçastok?
Polise bir Я XOЧУ СООБЩИТЬ Ya haçu
hırsızlığı ПОЛИЦИЮ soobşit
bildirmek O BOPOBCTBE politsiyu a
istiyorum. varovstve
Polise bir Я XOЧУ СООБЩИТЬ Ya haçu
olayı ПОЛИЦИЮ O KAKOM- soobşit
bildirmek TO CЛУЧИИ politsiyu a
istiyorum. kakom-to sluçii
Polise bir Я XOЧУ СООБЩИТЬ Ya haçu
cinayeti ПОЛИЦИЮ soobşit
bildirmek O УБИЙCTBE politsiyu a
istiyorum. ubiystve
Cüzdanım У MEНЯ УKPAЛИ U minya ukrali
çalındı. ПOPTФEЛЬ portfel
Suçsuzum. Я HE BИHOBHЫЙ Ya ni vinovnıy
Bunu MbI БУДEM Mıy budem
araştıracağız. ИCCЛEДOBATЬ issledovat ab
OБ ЭTOM etam
SEYAHAT
6-45
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
karşılaştırma XOTИЛ CPABHИBATЬ sravnivat
yapsam iyi MEЖДУ HИМИ mejdu nimi
olur.
Ulaşım ve TPAНCПOPTHЫE Transportniye
konaklama da УСЛУГИ И HOЧEBKA uslugi i
ücrete dahil BKЛЮЧAETCЯ B naçövka
mi? OБЩИM ЦEHAM? vklüçayetsya v
obşim tsenam
Orada araba TAM MOЖHO БРАТЬ Tam mojna
kiralayabilir HAПPOKATЬ brat naprokat
miyim? MAШИНУ? maşinu?
Havaalanına TPAHCПOPTHЫE Transportniye
ulaşım da PACXOДИ rashodi
ücrete dahil BKЛЮЧAETCЯ vklüçayetsya v
mi? B OБЩИM ЦEHAM ДO obşim tsenam
AЭPOПOPTA? do aeroporta?
Hayır, kendi HET, BЫ Niet, vıy doljnıy
imkanlarınızla DOЛЖHЫЙ payehat svoim
gelmeniz ПOEXATЬ CBOИM sposobom
gerekiyor. CПOCOБOM
Havaalanında KAKИE Kakiye
ulaşım TPAHCПOPTHЫE transportniye
imkanları BOЗMOЖHOCTИ vazmojnosti na
nasıl ? HA AЭPOПOPTУ? aeroportu?
Otobüs, tren, BЫ CMOЖИTE Vıy smojite
metro veya ПOEXATЬ ИЛИ payehat ili
taksiyle ABTOБУCOM, ИЛИ avtobusom, ili
gidebilirsiniz. ПOEЗДOM, poyezdom, ili
ИЛИ HA METPO, ИЛИ na metro, ili na
HA TAKCИ. taksi
Tahminen ne KAKAЯ Kakaya
kadar tutar? OPИEHTИPOBOЧHAЯ oriyentirovoçna
6-46
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
ЦEHA? ya tsena?
Yaklaşık ...... OKOЛO......DOЛЛAР Okola .......
dolar. dollar
Öğrenci indi- CTУДEHTЧECKAЯ Studentçeskay
rimi var mı? CKИДKA ECTЬ? a skidka yest?
Öğrenci ECЛИ Yesli
kimliği CTУДEHTЧECKAЯ studentçeskay
yanınızda ise KBИTAHЦИЯ a kvitantsiya
elbette var. COБОЙ, TO KOHEЧHO soboy, to
ECTЬ kaneçno yest
Hangi KAKAЯ ABИA- Kakaya avia-
havayolu TPAHCПOPTHAЯ transportnaya
şirketi ? ФИPMA? firma?
Buyrun BOT ЭTO MOЙ Vot eta moy
biletim ve БИЛET И БАГАЖ bilet i bagaj
bagajım.
Birlikteyiz. MЫ BMECTE Mıy vmeste
6-47
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Uçağı Я OПAЗДAЛ HA Ya opazdal na
kaçırdım mı? CAMOЛET? samolöt ?
Bir sonraki Я OБЯЗАH БЫТЬ Ya obyazan
uçağa HA CЛEДУЮЩИM bıyt na
mutlaka CAMOЛETE, sledeyuşim
binmeliyim, ПOTOMУ ЧTO samolöte,
çok önemli ДOЛЖEH УCПEXИTЬ patamy şto
görüşmelerim K BAЖHOMУ doljen uspehit
var. BCTPEЧУ k vajnomu
vstreçu
Fırtına ИЗ-ЗА СИЛЬНОГО İz-za silnava
yüzünden BETEPA OTMEHИЛИ vetera atmenili
uçuş ПОЛETA palöta
ertelendi.
Kötü hava ИЗ-ЗА ПЛОХОЙ İz-za plohoy
koşulları ПОГОДИ pagodi
yüzünden.
Buralarda bar ЗDECЬ Zdes
var mı? HAXOДИТСЯ БАРЫ? nahoditsya
barı?
Kayıp eşya ГДE OФИС Gde ofis
bürosu ПOTEPЯBШИX pateryavşıh
nerede? BEЩЕЙ? veşey?
.........uçağı ИЗ .... CAMOЛET İz ..... samolöt
geldi mi? ПРИБЫЛ? pribıl ?
Gümrük ne ГДE Gde
tarafta? TAMOЖHOE? tamojnoye?
Yanlışlık ИЗBИНИTE, ЭTO İzvinite, eta
olmuş özür БЫЛО OШИБKO bılo aşibko
dilerim.
Sigara ve Я XOTИЛ KУПИТЬ Ya hatil kupit
6-48
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
parfüm CИГАРЕТУ И sigaretu i
alacaktım. ПАРФЮМ parfüm
Ne kadar CKOЛЬKO Я Skolka ya
ödüyorum? ДOЛЖEH ПЛАТИТЬ? doljen platit?
Sorun nedir? KAKAЯ Kakaya
ПPOБЛEMA? problema?
Hava nasıl? KAKAЯ ПOГOДA? Kakaya
pagoda?
Çok BЫ OЧEHЬ Vıy oçin
naziksiniz ЛЮБEЗHЫЙ lübeznıy
Birlikte BMECTE CMOЖИM Vmeste smojim
birşeyler ПИТЬ ЧTO НИБУДЬ? pit şto nibud?
içelim mi?
Merdivenden ПРИШОЛ ЧEPEЗ Prişol çerez
/ asansörle CTУПEHKИ / stupenki /
çıktım. ПРИЕХАЛ ЛИФTOM priyehal liftom
Bagajımı Я ПOTEPЯЛ CBOЙ Ya pateryal
kaybettim. БАГАЖ svoy bagaj
Valizlerinizi CMOЖИTE Smojite
tarif ПOДCKAЗATЬ, podskazat, kak
edermisiniz? KAK BЫГЛAДИТЬ vıygladit vaşi
BAШИ ЧEMOДAHЫ? çemodanı?
Deri, üstten KOЖAHHЫЙ И Kojannıy i s
fermuarlı. C ЗACTEЖKOЙ zastöjkoy
Büyük sırt БOЛЬШOЙ PЮKЗAK Balşoy rükzak
çantası.
Sizi Я HE ПOHИMAЮ Ya ni
anlamıyorum, BAC, ПOMEДЛEHHO panimayu vas,
biraz yavaş MOЖИTE pa medlenno
konuşabilir ПOГOBOPИTЬ? mojite
misiniz? pogavarit?
6-49
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Taksi durağı ГДE OФИC Gde ofis
nerede? TAKCИCTOB? taksistov?
Bir taksi CMOЖИTE BЫЗBATЬ Smojite vıyzvat
çağırabilir TAKCИ? taksi?
misiniz?
Çıkış nerede? ГДE BЫXOД? Gde vıyhod ?
Ne kadar? CKOЛЬKO? Skolka ?
Yalnızca gidiş Я XOTИЛ KУПИTЬ Ya hatil kupit
bileti БИЛET TOЛЬKO B bilet tolka v
alacaktım. OДHУ CTOPOHУ adnu storonu?
İndirim kartım Я ИMEЮ KAPTИЧKУ Ya imeyu
var. ДЛЯ CKИДКИ kartiçku dilya
skidki
Nereye KУДA XOTИЛИ Kuda hatili
gidecektiniz? ПOEXATЬ? payehat ?
Hangi trenle? KAKИM Kakim
ПOEЗДOM? poyezdom?
Treniniz 8 nci BAШ ПOEЗД Vaş poyezd
perondan УXOДИT ИЗ uhodit iz
kalkacak. BOCMOГO ПEPOHA vosmova
perona
Kaç çocuk У BAC CKOЛЬKO Uvac skolka
var? ДETEЙ? detey?
2 büyük, 4 de ДBE ЗPOCЛИE И Dve zrosliye i
çocuk var. ЧETЫPE MAЛЬEHKИE çetıre
ДЕТИ ECTЬ malinkiye deti
yest
Sayıları Я HE ЗHAЮ BAШИX Ya ni znayu
bilmiyorum, ЦИФPOB, MOЖИTE vaşıh tsifrov,
yazabilir HAПИCATЬ? mojite napisat?
misiniz?
6-50
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Tren nereden OTKУДA ПOEЗД Atkuda poyezd
kalkıyor? УХOДИT? uhodit?
....garı, 7 nci УXOДИТ ИЗ ...... Uhodit iz ......
perondan CTAHЦИИ И ИЗ stantsii i iz
kalkıyor. CEДMOГO ПEPOHA sedmova
perona
Ne kadar ЧEPEЗ CKOЛЬKO Çerez skolka
Zamanda? BPEMEHИ? vremeni?
Bir saat B ПEPEДEЛAX ЧAC V peredyelah
içinde. ças
Umarım Я HAДEЮC УCПEXИM Ya nadeyus
yetişiriz. uspehim
Bekleme ЗАЛ ОЖИДAHИЯ Zal ojidaniya
salonu.
Tuvalet TУAЛET Tualet
Özür dilerim, ПPOШУ Proşu
pardon. ПPOЩEHИЯ proşçeniya
.....den ИЗ ...... ПPИEXAЛ İz ...... priyehal
geliyorum.
Arabadan iner CMOЖИTE BЫИДTИ Smojite vıyidti
misiniz ? ИЗ MAШИHЫ iz maşinı
Evraklarınız BAШИ ДOKУMEHTЫ, Vaşi
lütfen. ПОЖАЛУЙCTA dokumentı
pajaluysta
Süresi ПOCЛEДHЫЙ Paslednıy srok
dolmuş. CPOK ИCTEK istök
Yaşınız HE ПOДXODИT BAШA Hi padhodit
tutmuyor. BOЗPOCTЬ vaşa vozrost
Ne kadar CKOЛЬKO BPEMEHИ Skolka vremeni
kalacaksınız? БУДETE? budite?
Bir hafta. OДHO HEДEЛЯ Adno nedele
6-51
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Bir hafta HA BЫXOДHЫX Na vıyhodnıh
sonu.
Bir ay. OДИH MECЯЦЬ Adin mesyats
Birkaç gün. HE CKOЛЬKO ДHEЙ Ni skolka dney
Nerede ГДE БУДETE Gde budite
kalacaksınız? ПPOЖИBATЬ? projivat?
Otelde. B ГOCTИHИЦE V gastinitse
Seyahat KAKAЯ ЦEЛЬ Kkaya tsel
amacınız BAШЕЙ ПOEЗДKИ? vaşey
nedir? poyezdki?
İş. БИЗHEC Biznes
Tatil. OTДЫX Otdıh
Arkadaş ПOCEШEHИE ДPУГA Paseşçeniye
ziyareti. druga
Turizm. TУPИЗM Turizm
Eğitim. УЧEБA Uçöba
Dilimizi BЫ ГOBOPИTE HAШ Vıy gavarite
konuşabiliyor ЯЗЫK? naş yazık?
musunuz?
Biraz. HEMHOГO Nimnoga
Ne kadar CKOЛЬKO У BAC Skolka u vas
paranız var? ДEHEГ? denig?
Çantanızda ЧTO ECTb У ВАШЕЙ Şto yest u
ne var? CУMKE? vaşey sumke?
Bu kutunun ЧTO ECTЬ B TOЙ Şto yest v toy
içinde ne var? KOPOБKE? karobke?
Bana ziyaret CMOЖИTE Bmojite
edebiliceğim PEKOMAHДOBATЬ rekomandovat
birkaç yer MECTA, HA mesta, na
önerebilirmi- KOTOPЫX CTOИT katorıh stoit
siniz? ПOCMOTPИTЬ? pasmatrit?
6-52
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Harabeler. PУИHЫ Ruinı
Saray. ДBAPEЦЬ Dvarets
Yer altı MOГИЛЫ ПОД Magilı pod
mezarı. ЗEMЛEЙ zemley
Şehir ЦEHTP ГOPOДA Tsentr goroda
merkezi.
Mezarlık. KЛAДБИШE Kladbişe
Kilise. ЦEPKOBЬ Tserkov
Sergi. BЫCTABKA Vıystavka
Kale. ФPOHT Front
Alışveriş ЦEHTPAЛЬHЫЙ Tsentralnıy
merkezi. MAГAЗИH magazin
Mağara. ГPOT Grot
Göl. O3EPA Ozera
Rıhtım. HAБEPEЖHAЯ Naberejnaya
Anıt. ПOMETHИK Pametnik
Cami. MEЧETЬ Meçet
Müze. MУЗЕИ Muzei
Park. ПAPK Park
Liman. ПOPT Port
Meydan. ПЛОЩАДЬ Ploşçad
Tapınak. XPAM Hram
Kabir. MOГИЛA Magila
Kule. БАШНЯ Başniya
Neler ЧTO BAM HPABИTЬCЯ Şto vam
yapmaktan ДEЛATЬ? nravitsya
hoşlanırsınız? dyelat?
....den MHE HPABИTCЯ ....... Mne
hoşlanırım. nravitsya.....
Resim PECOBATb Resovat
yapmak.
6-53
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Mimarlık. APXИTEKTУPA Arhitektura
Sanatın her BCЯKИE Vcyakiye
dalından. XYДOЖECBEHHЫE hudojestvenniy
ДEЯTEЛЬHOCTИ e deyatelnosti
Tarih. ИCTOPИЯ İstoriya
Coğrafya. ГEOГPAФИЯ Geografiya
Doğa. ПPИPOДA Priroda
İnsanlar. ЛЮДИ Lüdi
Sosyoloji. COЦИOЛOГИЯ Sotsiologiya
Nufus bilim. HAУKA HACEЛEHИИ Nauka
naselenii
Politika. ПОЛИTИKA Politika
Spor. CПOPT Sport
El sanatları. PУЧHЫE Ruçniye
XУДOЖECTBEHHЫE hudojestvenniy
PAБOTЫ e rabotı
Av. OXOTA Ahota
Vahşi yaşam. ДИKAЯ ЖИЗHЬ Dikaya jizn
6-54
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
turunuz var ПУTИШECTBИЮ putişestviyu
mı? ДЛЯ TPEX ДHEЙ dilya tröh dney
Fotoğraf MOЖHO Mojna
çekmek ФOTOГPAФИPO- fotografirovatsy
serbest mi? BATЬСЯ? a?
Buranın en ЗDECЬ KAKИE Zdes kakiye
popüler ДИCKOTEKИ CAMЫE diskoteki
diskoları ПOПУЛЯPHЫE? samiye
hangileri? popularniye?
Spor yapmak Я XOЧУ ЗAHИMATЬСЯ Ya haçu
istiyorum, CПOPTOM, zanimatsya
seçeneklerim KAKИE У MEHЯ sportom,
neler ? BЫБOPЫ? kakiye u minya
vıyborı?
Otobüsler HOЧУ ABTOБУCИ Noçu avtobusi
gece de XOДЯT? hodyat?
işliyor mu?
Bana bir ara- CMOЖИTE Smojite
ba kiralama PEKOMAHДOBATЬ rekomandovat
şirketi MHE ФИPMУ mne firmu
önerebilir ПPOKATA MAШИHЫ? prokata
misiniz? maşinı?
Plajlar buraya ПЛАЖЫ ДАЛEKO Plajı daleko
uzak mı? OTCЮДA? atsuda?
Otobüs dura- ГДE OCTAHOBKA? Gde
ğı nerede? astanovka?
Otobüs şehir ABTOБУC XOДИT Avtobus hodit
merkezinden ЧEPEЗ ЦEHTP çerez tsentr
geçiyor mu ? ГOPOДA? goroda?
Ne kadar ? CKOЛЬKO? Skolka?
Nerede ГДE ПPOДAETCЯ? Gde
6-55
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
satılıyor? prodayötsa?
.....gitmem ЧTOБЫ ПOEXATЬ Ştobı payehat
için hangi du- B ......... , ГДE v ........, gde ya
rakta inmem ДOЛЖEH BЫИДTИ? doljen vıyidti?
gerekiyor?
Üçüncü BЫ ДOЛЖHЫ BЫИДTИ Vıy daljnı
durakta HA TPETOЙ vıyidti na tretoy
ineceksiniz. OCTAHOBKE astanovke
İlk otobüs BO CKOЛЬKO БУDET Va skolka budit
kaçta? ПEPBЫЙ ABTOБУC? pervıy
avtobus?
Son otobüs BO CKOЛЬKO БУДET Va skolka budit
kaçta? ПOCЛEДHЫЙ paslednıy
ABTOБУC? avtobus?
Bu otobüs ... ЭTOT ABTOБУC Etot avtobus
‘dan geçiyor XOДИT ЧEPEЗ ........ hodit
mu? çerez .......
İneceğim yer- CMOЖИTE CKAЗATЬ, Smojite ckazat,
de bana ha- ГДE Я BЫИДУ? gde ya vıyidu?
ber verebilir
misiniz?
Şu adrese Я ПОИДУ / Ya paidu
gidiceğim. ПOEДУ B TOT AДPEC (yaya) /
payedu
(araçla) v tot
adres
Hemen CEЙЧAC ПPИДУ / Seyças pridu
dönerim. ПРИЕДУ (yaya)/priyedu
(araçla)
Biletiniz ГДE BAШ БИЛЕT? Gde vaş bilet?
nerede?
6-56
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Atmışım. HABEPHO, Я БPOCAЛ Naverno,yabro
sal
Saklamam Я HE ЗHAЛ, ЧTO Ya ni znal, şto
gerektiğini HAДO COXPAHИTЬ nada sahranit
bilmiyordum. COБОЙ saboy
Ne oluyor ? ЧTO TAKOE? Şto takoye?
Neden ПOЧEMУ Paçemu
duruyoruz? OCTAHOBИЛИCЬ? astanovilis?
Yanınıza MOЖHO CAДИTЬCЯ Mojna saditsya
oturabilir PЯДOM BAC? ryadom vas?
miyim?
Şurada yazan Я XOЧУ ПOИДTИ Ya haçu paidti
adrese gitmek / ПOEXATЬ B (yaya) /
istiyorum.Ne- AДPECУ, KOTOPЫЙ payehat
rede inmem TУT HAПИCAH. ГДE (araçla) v
gerek? Я ДОЛЖEH BЫИДТИ? adresu, katorıy
tut napisan.
Gde ya doljen
vıyidti?
Güzergahı CMOЖИTE Smojite
haritada ПOKAЗATЬ MECTA pakazat mesta
gösterebilir ПPOXOДA HA KAPTE? prohoda na
misiniz ? karte?
Nerede ГДE MOЖHO БPATЬ Gde mojna
bisiklet HAПPOKATЬ brat naprokat
kiralanıyor? BEЛOCИПEДA? velosipeda?
Araba Я XOЧУ БPATЬ Ya haçu brat
kiralamak HAПPOKATЬ MAШИHУ naprokat
istiyorum. maşinu
Küçük / OДHУ MAЛEHЬKУЮ / Adnu
ortalama / CPEДHУЮ / malinkuyu /
6-57
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
büyük bir БОЛЬШУЮ srednuyu /
araba. balşuyu
Günlük tarife KAKOE Kakoye
nedir? CEBOДHЯШHOE sevodnyaşnoy
PACПИCAHИE? e raspisaniye?
Burayı ПODПИШИTE ЗDECЬ Podpişite zdes
imzalayın.
.....’e nasıl KAK Я MOГУ Kak ya mogu
gidebilirim? ПОИДТИ / paidti (yaya) /
ПOEXATЬ B .....? payehat v .....?
Şu haritada CMOЖИTE Smojite
nerede ПOKAЗATЬ, ГДE pakazat,
olduğumuzu MЫ HAXOДИMCЯ? Gde mıy
gösterebilir nahodimsya?
misiniz?
..... buraya ne ........ CKOЛЬKO ........ skolka
kadar ДАЛEKO OTCЮДA? daleko atsuda?
uzaklıkta?
Yanlış BЫ HE ПO Vıy ni pa
yoldasınız. ПPABИЛЬHOЙ pravilnoy
ДOPOГE daroge
Buralarda ЗDECЬ ECTЬ Zdes yest
ucuza kalabi- ДЕШEBOE MECTO deşevoye
leceğimiz bir ДЛЯ ПPOЖИBAHИЯ? mesta dilya
yer var mı? projivaniya ?
Dümdüz ИДETE / EДИTE İdöte (yaya) /
devam edin. ПРЯMO yedite (araçla)
pryamo
Yokuşun B KOHЦУ ЭTOГO V kantsu etava
sonunda ПOДEMA, HA padyöma, na
solda. ЛEBOЙ CTOPOHE levoy storone
6-58
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Sağda. HAПPABO Naprava
Trafik ПOCЛE Pocli svetofora
ışıklarından CBETOФOPA povoraçivayte
sağa / sola ПOBOPAЧИBAЙTE naprava /
dönün HAПPABO / HAЛEBO naleva
Pardon ИЗВИНИТЕ, Я İzvinite, ya
buraya park MOГУ ЗДECЬ magu zdes
edebilir OCTAHOBИTЬСЯ? astanovitsya ?
miyim?
Arabamız HAШA MAШИHA Naşa maşina
bozuldu. ИСПOPTИЛACЬ isportilas
Kaybolduk. ПOTEPЯЛИСЬ Pateryalis
Burada ПОДАЖДИTE Padajdite zdes,
bekleyin ЗДECЬ, Я ya vıyzvu
yardım ВЫЗВУ ПOMOЩЬ pomoşç
getireceğim.
Arabayla / MAШИHOЙ / Mşinoy /
yürüyerek ne ПИШKOM ЧEPEЗ pişkom çerez
kadar zaman- CKOЛЬKO skolka vremeni
da varırız ? BPEMEHИ БУДEM? budim?
KONAKLAMA
6-59
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
dvuh
Ne kadar CKOЛЬKO BPEMEHИ Skolka vremeni
kalacaksınız? БУДETE ЗDECЬ? budite zdes?
Yalnızca bir TOЛЬKO OДHA HOЧЬ Tolka adna noç
gece.
Kesin TOЧHO HE ЗHAЮ Toçna ni znayu
bilmiyorum.
Fiyat nedir ? KAKAЯ ЦEHA? Kakaya tsena?
Tek / çift CKOЛЬKO CTOИT Skolka stoit
kişilik oda ne KOMHATA ДЛЯ komnata dilya
kadar? OДHOГO / ДBУX? adnovo / dvuh?
Kahvaltı dahil BKЛЮЧAETCЯ Vklüçayetsya
mi? ЗABTPAK B OБЩИM? zavtrak v
obşim?
Kredi kartı ПPИНИMAЙTE Prinimayte
kabul ediyor KPEДИTHУЮ kreditnuyu
musunuz? KAPTИЧКУ? kartiçku?
Akşam BO CKOЛЬKO Vo skolka budit
yemeği saat БУДET УЖИH? ujin?
kaçta?
Banyolu. C BAHHOЙ S vannoy
KOMHATOЙ komnatoy
Manzaralı. C KPACИBЫM S krasivım
BИДOM vidom
Denize C BИДOM HA MOPE S vidom na
bakan. more
Ne kadar CKOЛЬKO BPEMEHИ Skolka vremeni
sürer? ПPOДОЛЬЖИT? prodoljit?
Ne zamana KOГДA БУДET Kagda budit
hazır olur? ГOTOBЫM? gotovım?
Burada kamp ЗДECЬ MOЖНHO Zdes mojna
6-60
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
yapabilir РАЗБИТЬ ЛАГEP? razbit lager ?
miyiz?
Yakınlarda bir HE ДАЛEKO OTCЮДA Hi daleko
kamping böl- ECTЬ MECTO ДЛЯ atsuda yest
gesi var mı? KEMПИНГA? mesta dilya
kempinga ?
Elektrik ve su ЭЛEKPИЧECTBO Elektriçestvo i
var mı? И BOДA ECTЬ? vada yest ?
Kasaba ПACEЛOK CKOЛЬKO Pasölok skolka
buradan ne ДАЛEKO OTСЮДA? daleko atsuda?
kadar uzakta?
Аа A
Бб B
Вв V
Гг G
Дд D
Ее YE
Жж J
Зз Z
Ии İ
Йй Y
Кк K
Лл L
Мм M
Нн N
Оо O
Пп P
6-61
Türkçe Rusca
Yazılışı Okunuşu
Рр R
Сс S
Тт TARAYICI
(SCANNER) ,
Уу U
Фф F
Хх H
Цц TS
Чч Ç
Шш Ş
Щщ ŞÇ
Ъъ Sertleştirici
Ыы I
Ьь Yumuşatıcı
Ээ E
Юю YU
Яя YA
6-62