ВТОРОГО
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
учебно-методический комплекс
(ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК)
Красноярск
ИПК СФУ
2008
УДК 809.435
ББК 81.2
Ш47
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Лингвостранове-
дение второго иностранного языка (турецкий язык)» подготовлен в рамках реализа-
ции в 2007 г. программы развития ФГОУ ВПО «Сибирский федеральный универси-
тет» на 2007–2010 гг. по разделу «Модернизация образовательного процесса».
Рецензенты:
Красноярский краевой фонд науки;
Экспертная комиссия СФУ по подготовке учебно-методических комплексов дис-
циплин
Шенкал, Г. ..
Ш47 Лингвострановедение второго иностранного языка (турецкий язык). Вер-
сия 1.0 [Электронный ресурс] : практикум / Г. Шенкал, Х. Ключук,
Е. М. Фейтельберг. – Электрон. дан. (6 Мб). – Красноярск : ИПК СФУ, 2008. –
(Лингвострановедение второго иностранного языка (турецкий язык) : УМКД
№ 344-2007 / рук. творч. коллектива Е. М. Фейтельберг). – 1 электрон. опт. диск
(DVD). – Систем. требования : Intel Pentium (или аналогичный процессор дру-
гих производителей) 1 ГГц ; 512 Мб оперативной памяти ; 6 Мб свободного
дискового пространства ; привод DVD ; операционная система Microsoft
Windows 2000 SP 4 / XP SP 2 / Vista (32 бит) ; Adobe Reader 7.0 (или аналогич-
ный продукт для чтения файлов формата pdf).
ISBN 978-5-7638-1257-2 (комплекса)
Номер гос. регистрации в ФГУП НТЦ «Информрегистр» 0320802576
от 01.01.0001 г. (комплекса)
Настоящее издание является частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Лингвост-
рановедение второго иностранного языка (турецкий язык)», включающего учебную программу, мето-
дические указания к самостоятельной работе, контрольно-измерительные материалы «Лингвостранове-
дение второго иностранного языка (турецкий язык). Банк тестовых заданий», наглядное пособие «Лин-
гвострановедение второго иностранного языка (турецкий язык). Презентационные материалы».
Изложены основные сведения по географии, культуре, политике, экономике и культурной жизни
Турции на русском и турецком языке с соответствующим иллюстративным материалом. Приведен лек-
сический, грамматический комментарий к текстам на турецком языке, даны вопросы и задания для
контроля знаний.
Предназначен для студентов направления подготовки бакалавров 031200.62 «Лингвистика и меж-
культурная коммуникация» укрупненной группы 030000 «Гуманитарные науки».
Рекомендовано к изданию
Инновационно-методическим управлением СФУ
Редактор Л. Ф. Калашник
Введение .................................................................... 5
Модуль 1 ..................................................................... 6
Раздел 1. География турции. Türkiye coğrafyası... 6
Тема 1.1. Общая информация о географическом положении страны и ее
населении. Ülkenin coğrafisi ve nüfusu hakkında genel bilgiler ............................... 6
Тема 1.2. Климат, флора и фауна Турции. Türkiye’nin iklimi. Bitki ve hayvan
örtüsü .............................................................................................................................. 12
Тема 1.3. Сельское хозяйство и промышленность в Турции.
Türkiye’de tarım ve sanayi ............................................................................................ 19
Тема 1.4. Административно-территориальное деление, главные города
страны. Türkiye’nin idari taksimatı. Ülkenin en önemli şehirleri ............................. 25
Раздел 2. История турции. Türkiye’nin tarihi .... 30
Тема 2.1. Период до 1923 года. 1923 yılından önceki dönem ................................. 30
2.1.1. Ранняя история тюрок до принятия ислама ................................................ 30
2.1.2. История тюрок от принятия ислама до образования Османской
империи ............................................................................................................................... 36
2.1.3. История Османской империи........................................................................ 44
2.1.4. Первая мировая война и Национально-освободительная война ............. 51
Тема 2.2. Период республики (от 1923 г. до наших дней). Cumhuriyet Dönemi
(1923’ten sonra Türkiye) ................................................................................................ 56
Раздел 3. Конституция и государственные
органы турции. Türkiye’nin anayasası ve yönetim
organları .................................................................... 63
Тема 3.1. Место Турции в мире. Türkiye’nin dünyadaki yeri .................................. 63
Тема 3.2. Внешняя и внутренняя политика Турции. Türkiye’nin iç ve dış
politikası .......................................................................................................................... 66
Тема 3.3. Политическая система, выборы, партии, меджлис.
Türkiye’de seçim, meclis ve partiler............................................................................. 70
Раздел 4. Экономика турции. Türkiye’nin
ekonomisi .................................................................. 78
Тема 4.1. Импорт и экспорт. İthalat ve ihracat .......................................................... 78
Тема 4.2. Промышленность и иностранный капитал в стране. Sanayi ve
yabancı sermaye ............................................................................................................ 82
Раздел 5. Туризм в турции. Türkiye’de turizm...... 89
Тема 5.1. Исторические и туристические места. Türkiye’nin tarihi ve turistik
yerleri............................................................................................................................... 89
Турция со спутника
Текст
Türkiye, Asya ve Avrupa kıtalarının buluştuğu yerde bulunan bir ülkedir.
Türkiye topraklarının bulunduğu yer, Asya karasının batıya doğru en büyük bir
yarımadası üzerinde yer almış. Türkiyenin yüzölçümü 780.576 km2dir. Bu sayının
içinde göller de vardır. Yine bu sayı içinde Türkiye’nin 23.485 km2lik arazisi
(bütün yüzölçümünün %3’ü) Avrupa karasında olup, ‘Trakya’ adı ile alınır.
Bu yeri ve bu durumu ile Türkiye, kimi kaynaklarda bir Asya devleti, kimi
kaynaklarda bir Avrupa devleti olarak belirtilmiştir. Türkiye, Avrupa ile Asya
arasında önemli yeri olan bir devlettir.
Türkiye’nin Avrupa’da Bulgaristan ve Yunanistan ile, Asya’da ise Surye,
Irak, İran, Ermenistan ve Gürcistan ile sınırları vardır. Türkiye 4 denizle çevrilidir:
kuzeyinde Karadenizi ile, batısında Marmara ve Ege denizleri ile ve güneyinde
Akdenizle çevrilidir.Türkiye’nin kıyılarının boyu 8272 km.dir; bu yüzden Türkiye,
bir deniz ülkesi olma özelliğini kazanmıştır. İstanbul ve Çanakkale Boğazları
önemli bir deniz yoludur. Bu boğazlar ve Marmara denizi, komşu ülkelerle olan
ticaret bağlantıları için önemli bir yoldur. Bu önemli geçitleri üzerinde
bulunmasından olan siyasi önemi hiç bir zaman değerini kaybetmemiş, günümüzde
bu değer daha da artmıştır.
Türkiye toprakları içinde bulunan iki deniz boğazı (İstanbul Boğazı ve
Çanakkale Boğazı) var. Bu dar deniz yolları, memleketin her yanını birbirine iki
köprü kurulacak kadar yakın bir durum göstermektedir.
Türkiye’nin nüfusu 60 milyondur. Bu duruma göre, Türkiye’nin komşuları
olan beş Balkan devletinin nüfus toplamının, yaklaşık olarak yarısını geçen bir
nüfus sayısı vardır. Bu nüfusu ile Türkiye Avrupa’nın da çok nüfuslu
ülkelerindendir.
Coğrafi bakımından önemli yeri, geniş toprakları ve gittikçe artan nüfus
sayısı ile Türkiye, yer yüzünde ve özellikle dünyanın bu bölümünde güçlü bir
varlık ve değerli bir denge unsurudur. Bu bakımdan Türkiye, dostluğu ve ittifakı
her zaman bir kıymet taşımıştır.
Лексический комментарий
yarımada – полуостров;
yüzölçümü – площадь, площадь поверхности;
göl – озеро; acı göl – солёное озеро;
kara – суша, земля; karaya ayak basmak – ступить на землю, высадиться
на берег; karaya çıkarmak – высадить на берег; karaya düşmek – быть
выброшенным [волной, течением] на берег; karaya oturmak – сесть на мель;
karaya vurmak – биться о берег; karada ölüm yok – на суше смерти нет (после
всего пережитого невозможно встретиться со смертью на суше);
kaynak,ğı – источник родник; kaynak suyu – родниковая вода; gelir
kaynağı – источник дохода; ısı kaynağı – источник тепла; inanılır/güvenilir
Грамматический комментарий
1. Km2 читается как kilometre karе.
2. Проценты читаются как yüzde otuz (%30), yüzde elli (%50) и т. д. За-
помните, что в турецком языке знак «%» всегда ставится перед числом.
3. Обратите внимание на предложение Türkiye, bir deniz ülkesi olma
özelliğini kazanmıştır. Для того, чтобы сделать его перевод, необходимо разо-
браться в связях между словами, выраженных с помощью притяжательных
окончаний (изафета). Для этого сначала выделяем сказуемое (kazanmıştır) и
подлежащее (Türkiye); затем ищем словосочетания из двух существительных,
соединенных между собой с помощью изафета (deniz ülkesi и olma özelliği).
Переводим их, учитывая, что первое существительное всегда является опре-
делением второго: морская страна и свойство (право) быть (являться, на-
Вопросы и задания
1. Тщательно изучите географическое положение Турции, используя
при этом физическую карту Турции, политическую карту мира и любые дру-
гие географические карты. Подумайте, можно ли назвать географическое по-
ложение Турции выгодным с экономической и политической точки зрения?
Почему?
2. Оцените водные ресурсы Турции.
3. Учитывая рельеф и географическое положение страны, оцените зе-
мельные ресурсы Турции. Как география Турции влияет на развитие сельско-
го хозяйства? Почему?
4. Подумайте, по какой причине многие древние племена избирали для
создания государства именно территорию Анатолии? Какие географические
факторы могли обуславливать их выбор?
5. Изучите границы Турции, перечислите ее «соседей». Что вы знаете
об отношениях Турции с этими странами?
Альпийские луга
Полупустыня Ихневмон
Ястреб Каравайка
Важнейшие национальные парки: Олимпос-Бейдаглары, Кёпрюлю-
Каньон (охрана природных комплексов Западного Тавра), Дилек-Ярымадасы
(охрана флоры и фауны Эгейского побережья), Каратепе-Асланташ (охрана
Текст
Türkiye, çok çeşitli iklimlere sahiptir. Ülke sanki bir mozayik görünüşünde
iklim bölgeleri ve bölgecikleri ile doludur. Bir iklim bölgesinin özelliğini belirtmek
için iklim unsurlarını öğrenmek gerekiyor. Bu unsurlar, sıcaklık, yağış, basınç ve
rüzgârdır. Bu unsurları hesaba katarak Türkiye iklimleri, dört çeşide ayırılır.
1. Karadeniz iklimi. Bu iklim bölgesinde her mevsim yağışlıdır, yüksek dağ
yamaçları bu yağışların daha bol yağmasına imkân verir. Ara sıra don olayları olur,
sis belirir, kar yağar.
2. Akdeniz iklimi. Bu iklim bölgesinde yağış yüksek ise de, uzun yaz
kurakları vardır. Akdeniz kıyı bölgesinin kuzeyden dağlarla çevrili olmasından
dolayı, yüksek yaz sıcakları hüküm sürer. Kış ise geç başlar ve ılımlı geçer. Yağış
mevsimi kıştır.
3. İç bölge iklimi. Burası bir bozkır iklimidir. Yazları sıcak, kışlar soğuktur.
Bol yağışlar ilkbahardadır. Temmuz ve Ağustos, kurak ayılardır. Yaz aylarında,
kısa süreler içinde de yağış olur. Bu iklim en belirgin özelliğini Tuz gölü ve
çevresinde bulur.
4. Doğu Anadolu iklimi. Doğu Anadolu denizlerden uzak, dağlarla kapalı bir
bölgedir. Bu yüzden bu bölge, çok karasal iklim özelliklerini gösterir. Burada
sıcaklık oynamaları çok ve şiddetlidir (meselâ, Kars yaylalarında kış ile yaz aylık
oratamaları arasında 25-300 sıcaklık oynaması vardır). Bu bölge karlı, soğuk
(200den aşağı düşen sıcaklıklar fazla) ve kışlar pek uzundur.
İklim gibi, Türkiye’nin bitki ve hayvan örtüsü çok geniş çeşitlilik gösteriyor.
Türkiye’nin bitki örtüsü yaklaşık olarak 6700 tür bitki içine alır. Bunların üçte
birinden fazla çok eskidir ve bazı tepe bilezikleri gibi Türkiye’den başka yerlerde
rastlanmazdır. Karadeniz kıyısında yoğun meşe, kayın, gürgen, akçaağaç ve çınar
ormanları vardır. Şimşir ve yaban üzüm de sık sık rastlanır. Akdeniz bölgelerinde
defne, mersin, antepfıstığı ve zakkum ağaçları hakim bitkilerdir. Dağlara yakın
bölgelerde, ender Lübnan sediri, ardıç, çeşitli meşe ağaçları, zeytin, badem ve
ceviz ağaçlar bulunabilir. Anadolu yaylalarının bitki örtüsü ise bozkır ve yarı
çöldür.
Türkiye’nin hayvan örtüsü de çok özeldir. Dağ ormanlarında geyik,
alageyik, karaca, yaban domuzu, leopar, ayı, porsuk rastlanır. Bozkır bölgelerinde
ise çok kemirici ve engerek, Akdeniz kaplumbağası, kertenkeler gibi sürüngenler
vardır.
Лексический комментарий
tepe bileziği – астрагал;
meşe (ağacı) – дуб;
kayın – бук;
gürgen – граб;
akçaagaç,cı – клен;
Грамматический комментарий
1. Слово sahip «хозяин» в сочетании с дательным падежом способно
образовывать сочетание –e sahip olmak, то есть «обладать чем-либо».
2. С помощью восьмивариантного аффикса –cık, -cik, -cuk, -cük, -çık,
-çik, -çuk, -çük образуется уменьшительно-ласкательная форма: например,
kedicik «кошечка», anneciğim «моя мамочка», Ayşeciğim «моя милая Айше»,
incecik «тонюсенький», bölgecik «маленькая область, местечко» и т. д.
3. Сочетание аффикса условного наклонения –sa, -se с послелогом
da,de переводится как «хоть и, даже если». Например: Beni unutsan da, seni
asla unutmam «Даже если ты меня и забудешь, я тебя не забуду никогда».
Hava yağmurlu olsa da, dışarı çıkarım «Даже если будет дождь, все равно пой-
ду на улицу». Bu iklim bölgesinde yağış yüksek ise de, uzun yaz kurakları vardır
«Хоть в этой области доля осадков велика, летом случаются длительные за-
сухи».
4. Üçte bir – «одна треть», т. е. «один из трех». Остальные дроби чита-
ются по аналогичной схеме: dörtte üç «три четверти», т. е. «три из четырех»,
onda yedi «семь десятых» и т. д.
Текст
Türkiye’nin tarımı, sanayinin çok hızlı gelişmesine rağmen, ülkenin
ekonomisinin çok önemli unsurudur. Nüfusun yarısı çiftçilik, hayvancılık,
Лексический комментарий
toprak mülkiyeti – землевладение;
toprak sahibi – земельный собственник;
ücretli – наемный;
çiftçilik,ği – земледелие;
hayvancılık,ğı – животноводство, скотоводство;
balıkçılık,ğı – рыбный промысел, занятие рыбным промыслом; рыбо-
ловство;
tahıl – зерновые; хлебные злаки; зерно; хлеб (в зерне);
pamuk,ğu – 1) хлопок; pamuk atmak – чесать/трепать хлопок; 2) вата;
pamu,ğu – 1) хлопковый 2) ватный;
meyva ağaçları – плодовые деревья;
Регионы Турции
Как правило, или носят то же название, что и их административные
центры, также называемые центральным районом. Но из этого правила есть
исключения: или Хатай (административный центр – г. Антакья), Коджаэли
(административный центр – г.Измит) и Сакарья (административный центр –
г. Адапазары). Наиболее населённые или: Стамбул (более 10 млн.), Анкара
(более 4 млн.), Измир (более 3,4 млн.), Конья (более 2,2 млн.), Бурса (более
2,1 млн.), Адана (более 1,85 млн.).
Текст
İdari taksimat bakımından Türkiye 80 il ve 849 ilçeye ayrılır. Bazı ilçeler ise
bucaklara ayrılırlar; toplam olarak Türkiye’de 681 bucak sayılır. Bundan başka,
büyük şehirler mahallelere ayrılırlar. Bir ilin başı, validir. Valinin adaylığı İçişleri
Bakanlığı tarafından gösterilir, sonra vali Bakan Kurulu tarafından göreve alınır ve
Cumhurbaşkanı tarafından onaylanır.
Türkiye’nin meclisinden başka, ülke yönetimi problemleri özel görevli
mercileri (belediyeler) tarafından çözülür. Bu eyaletlere ait olan belediyelerin
bunun için gereken yetkileri ve görevleri vardır.
Türkiye’nin en büyük ve en önemli şehirleri, İstanbul, Ankara ve İzmir’dir.
İstanbul, yaklaşık 7500 yıl boyunca çeşitli imparatorluklara başkentlik
yapan, Türkiye’nin ve Avrupa’nın en kalabalık şehridir. Bazı kaynaklara göre,
İstanbul’un nüfusu 23 milyona yaklaşıyor. Türkiye'nin kültür ve finans merkezidir.
32 ilçeden oluşan şehir, İstanbul Boğazı boyunca ve Haliç’i çevreleyecek şekilde
Türkiye'nin kuzeybatısında kurulmuştur. İstanbul, batıda Avrupa yakası ve doğuda
Asya yakası olmak üzere iki kıtada yaşam merkezleri olan Dünya'daki tek şehirdir.
Dünya'nın en eski şehirlerinden olan İstanbu, M.Ö. 5500 yıllarında Oy-Urum
Atınların beyliği, 330 - 395 yılları arasında Roma İmparatorluğu, 395 - 1204 ile
1261 - 1453 yılları arasında Bizans İmparatorluğu, 1204 - 1261 arasında Latin
İmparatorluğu ve son olarak 1453 - 1922 yılları arasında Osmanlı İmparatorluğu'na
başkentlik yapmıştır. İstanbul'un tarihi bölgeleri 1985 yılında UNESCO tarafından
Dünya Miras Listesi'ne alınmıştır.
Ankara, Türkiye’nin başkenti ve İstanbul'dan sonra ikinci büyük şehridir.
Eski adı Angora olan şehrin nüfusu 2005 verilerine göre 4 milyondan fazladır.
Лексический комментарий
органы самоуправления – özyönetim organları;
il – (название административной единицы в Турции) иль, вилайет,
губерния;
ilçe – (название административной единицы, соответствующей уезду,
району) ильче; ilçebay – начальник ильче;
mahalle – 1) махалле, квартал, район (населённого пункта); 2) все
жители [одного] махалле; mahalleyı ayağa kaldırmak — поднять на ноги весь
квартал, взбудоражить всю округу;
vali – вали, губернатор, начальник иля/вилайета;
aday – кандидат; aday göstermek – выдвигать кандидата;
İçişleri Bakanlığı – Министерство внутренних дел;
Bakan Kurulu – Совет министров;
meclis – 1) меджлис, турецкий парламент, палата, собрание; совет; Ayan
Meclisi – сенат; çift meclis sistemi – двухпалатная система; Millî Meclis – на-
циональное собрание (в Турции); belediye meclisi – муниципальный совет;
yönetim meclisi – административный совет; 2) собрание, встреча друзей;
meclis kurmak – собраться, организовать встречу;
merci -i – государственное учреждение, инстанция; son merci – послед-
няя инстанция;
belediye – муниципалитет; belediye başkanı – мэр; belediye meclisi – му-
ниципальный совет; belediye seçimleri – муниципальные выборы; belediye
suçları – действия, запрещённые уставом муниципалитета; belediye zabıtası –
муниципальная полиция;
eyalet – 1) область, округ; губерния; 2) эялет, провинция (в период Ос-
манской империи);
yetki – компетенция, правомочие, полномочие; yetkisini kullanmak –
воспользоваться своим правом; yetki vermek – предоставлять/давать пра-
во/полномочия;
yaka – 1) воротник, ворот; devrik yaka – отложной воротник; dik yaka –
стоячий воротник; kolalı yaka – накрахмаленный воротник; 2) петлица;
yakasına bir karanfil takmıştı – в петлице у него была гвоздика; yaka işareti –
знак различия; 3) берег (один из двух берегов); karşı yaka – противоположный
Грамматический комментарий
1. Сочетание –e ait olmak переводится как «принадлежать чему/кому-
либо». Глагол olmak в его составе используется для образования различных
видовременных форм, т.е. для настоящего времени он не нужен. Например,
bu bana ait, şu sana ait «Это принадлежит мне, а это принадлежит тебе»; bu
eyaletlere ait olmak «принадлежать (относиться к) этой области (губернии)».
2. Форма настоящее время на –makta переводится так же, как и обычное на-
стоящее время на –yor-; обычно эта форма используется при констатации простых
истин и фактов, например, Dünyada çok değişme olmaktadır «В мире происходит
множество изменений», как правило, в официальных и научных текстах.
Вопросы и задания
1. Вспомните названия территориально-административных единиц
Турции. В чем сходства и различия турецкой и русской систем территори-
ально-административного деления?
2. Перечислите семь регионов Турции. В чем смысл этого деления?
Покажите их на карте. В каких регионах находятся следующие города: Из-
мир, Анкара, Адыяман, Батман, Конья, Адана, Эскишехир, Сакарья, Синоп,
Карс, Бурса, Адапазары, Эдирне? Найдите их на карте.
3. Опишите систему органов местного самоуправления Турции. Срав-
ните ее с системой местного самоуправления в России: в чем сходства и в
чем различия?
4. Какова система назначения вали в Турции? Отличается ли она от
системы назначения губернатора в России?
5. Как вы думаете, почему для вступления Турции в Евросоюз необхо-
димо реформирование системы органов самоуправления? Что еще вы знаете
о процессе вступления Турции в Евросоюз? Знаете ли вы, какие реформы
еще необходимы для благополучного завершения этого процесса?
Список литературы
Уйгуры
В 552 г. вслед за распадом империи гуннов в Азии в восточном предго-
рье Алтая возник Тюркский каганат, называемый по-турецки «Империя Гёк-
тюрк»: Гёктюрк переводится дословно как «небесные», или «голубые тюр-
ки». Эта народность впервые употребила слово «тюрк» в официальном на-
звании государства. Бильге Каган и Кюль Тигин вошли в историю как самые
мудрые и героические деятели тюркской государственности. Оба они, а так-
же Тонйукук, один из гёктюркских ханов, обессмертили свою деятельность
благодаря текстам, известным под названием орхоно-енисейские памятники,
считающимся первыми памятниками письменности на тюркском языке. Осо-
бенно важно отметить, что орхоно-енисейские памятники открыты в Туве и
Хакассии, т. е. относительно недалеко от Красноярска.
В 741 г. уйгуры создали третье в истории тюркское государство. Одна-
ко оно распалось в результате нападения на столицу киргизских тюрок, кото-
рые жили на северо-западе.
Западные гунны, жившие в районах Аральского моря и Туркестане и
являвшиеся потомками азиатских гуннов, под натиском аваров были вынуж-
дены покинуть насиженные места и переселиться в западное Поволжье. Их
предводитель Баламир после нанесения поражения остготам начал наступле-
ние на западные племена этой народности. Тогда же визиготы, гонимые гун-
нами, стали двигаться на запад. Так начался период великого переселения
Текст
İslamdan önce Türk tarihi
Asya'da Türk siyasi tarihinin Hunlar ile başladığı kabul ediliyor. M.Ö. 3.
yüzyılda tarih sahnesine çıkan Hun Devleti, kurucusu Mete Han'ın yönetiminde
güçlü bir devlet haline gelmiş. Belli bir stratejisi olan Mete, Moğolları yenerek,
Çin'in Batı kapıları ile ticaret yollarını kontrol altına almış ve böylece önemli bir
ekonomik güç elde etmişti. Bu genişleme siyaseti, buğday ve erzak ambarı olan
Doğu Türkistan'ın da Hunlar'ın eline geçmesiyle sonuçlandı.
Asya Hun Devleti'nin yıkılmasından sonra bu devletin idari tecrübesinden
yararlanan Türk kavimlerinin oluşturduğu Göktürk adında yeni bir devlet ortaya
çıktı. Göktürk Devleti (552-740), Türkler'in kurdukları ikinci büyük devlettir. Bu
devlette Hunlar'ın aksine kentleşmeye önem verilmiş, tarım reformu ve tohum
ıslahı gerçekleştirilmiş. Bilge Kağan ve Kül Tegin, Türk devlet adamlığının en
bilge ve en kahraman kişileri olarak tarihte yer aldılar. Onlar, yanlız savaşçılık ile
devletin yönetilemeyeceğini, kağanlığın aynı zamanda bilgeliği de gerektirdiğini
savunuyorlardı. Bu nedenle, her iki hakan ile yine Göktürk hakanlarından olan
Tonyokuk, icraatlarını birer yazıt ile ebedileştirdiler. "Orhun Yazıtları" adı verilen
bu yazıtlar Türk dilinin yazılı ilk metinleridir.
Bir yandan Çinliler'le mücadeleler, öte yandan Göktürk Devleti içinde
yaşayan Dokuz Oğuzlar, Karluklar ve Basmıllar gibi Türk kavimleri, Göktürk
Devleti'nin yıkılmasına neden olarak, Orhun ve Selenge vadilerinin yerli kavimleri
olan Uygur Türkleri üçüncü büyük Türk Devleti'ni kurdular. Ticarete önem veren
Uygur Devleti (741-840), Göktürkler'in gelenek ve törenlerini devam ettirdi.
Resmi dini olan Mani'liğin etkisiyle ticaret gelişti, kurulan Mani dini tapınakları
zamanla pazar tapınakları haline geldi. Kültür ve ticaret bakımından gelişen
Uygurlar'ın savaşçılık yönleri zayıfladı. Kuzeybatılarında yaşayan Kırgız
Türkleri'nin Uygur başkentine düzenledikleri baskın sonucu Uygurlar dağıldı.
Batı Türkleri.
Hunlar'dan Batı'ya göç eden bir grup, önce Karadeniz'in kuzeyinde Tuna
nehrine kadar olan bölgede yerleşti. Kafkasya üzerinden İran ve Anadolu'ya
akınlarda bulunan Hunlar, ardından Doğu ve Batı Roma üzerine yürüdüler. 428
yılında Franklar'la mücadele ettiler ve iki yıl sonra bugünkü Hollanda ve
Danimarka'ya kadar ulaştılar. Avrupa'da kurulan ilk Türk devleti olarak bilinen ve
kendilerine Avrupa Hunları denilen Batı Hunları, Attila önderliğinde Ren nehri
kıyılarından Volga nehrine kadar uzanan çok geniş topraklarda büyük bir devlet
haline geldiler. Doğu uygarlığının Batı'ya taşınmasında rol oynayan bu devlet,
Attila döneminde İtalya'ya, Balkanlar'a ve Galya'ya seferler düzenledi. Batı Hun
Devleti, Attila'nın ölümünden kısa bir süre sonra dağıldı (470).
Лексический комментарий
hunlar – гунны; Hun devleti – государство гуннов;
kurucu – 1) основатель, учредитель, создатель; gazetenin kurucusu – уч-
редитель газеты; 2) учредительный; kurucu meclis – учредительное собрание;
Грамматический комментарий
1. При чтении и переводе этого текста обратите особое внимание на
причастия: не забывайте, что с помощью причастий в турецком языке слож-
ноподчиненные предложения «сворачиваются» в про-
стые и на русский язык их можно перевести только с
помощью сложноподчиненных предложений. При этом
проще всего начинать с конца, то есть со сказуемого,
Государство Тимуров
Тадж Махал
В это время Шах Исмаил, создавший свое государство в Иране и отли-
чавшийся особой приверженностью к шиизму, со временем расширил его
границы. Однако когда он устремил взоры на Анатолию, был вынужден по-
мериться силой с османским правителем Явузом Султаном Селимом в Чал-
дыране. Это сражение, происшедшее в 1514 году, Исмаил проиграл. Все по-
следующие правители Сефевидов, также противостоявшие османам, проиг-
рали все войны. Закат государства Сефевидов пришелся на период правления
Шаха Надира.
Один из представителей династии Тимура Захируддин Бабюр, полу-
чивший известность своим трудом на турецком языке под названием Векяи
Бабюрнаме, основал империю Бабюров или Тюрко-индийскую империю
(1526–1858 гг.). После его смерти на период нахождения у власти сыновей
Хумаюна и Экбера приходится период расцвета государства. Тогда значи-
тельная часть Индийского полуострова оказалась под его властью. В эпоху
Хюррем, в которую правил шах Джихан (шах Мира), в сфере политики и ис-
кусства был достигнут самый высокий уровень. Тогда был возведен в Агре
храм Тадж Махал, считающийся самым прекрасным архитектурным памят-
ником в мире. В его строительстве участвовали архитекторы Османской им-
перии.
Текст
İslamdan sonra Türk tarihi
Uygur Devleti'nin yıkılmasından sonra yerine Karluk, Çiğil ve Argul gibi
Türk boylarına tarafından Karahanlı Devleti kuruldu (840). Karahanlılar devri
Türk tarihinde önemli bir dönüm noktası sayılır. Çünkü Karahanlı hükümdarı
Satuk Buğra Han zamanında İslamiyet resmi din olarak kabul edildi. Karahanlılar,
Orta Asya'da kurulan ilk Müslüman Türk devleti olmaları nedeniyle, Türk-İslam
kültür ve uygarlığı denilen tarihi gelişmenin temellerini attılar.
İlk yönetim merkezi Kaşgar ve kuzeydeki ikinci merkezi de Balasagun olan
Karahanlı Devleti, 1042 yılında Doğu ve Batı Karahanlı olmak üzere iki kardeş
arasında bölüşüldü. Bunlardan Doğu Karahanlı Devleti 1211 yılına kadar yaşadı ve
daha sonra Büyük Selçuklu Devleti'nin yönetimine girdi. Genellikle adil, dindar ve
kültürsever hükümdarlar tarafından yönetilen Karahanlı Devleti zamanında İslami
Türk edebiyatı gelişti, Kaşgar ve Balasagun birer kültür merkezi haline geldi.
Karahanlılar'ın hüküm sürdüğü dönemlerde başkenti Afganistan'daki Gazne
şehri olan ikinci bir Türk devleti daha bulunmaktaydı. Gazneli Devleti'nin
(969-1187) en güçlü dönemi ilk kez "Sultan" ünvanını kullanan Gazneli Mahmud
zamanı oldu. Hindistan üzerine birçok sefer düzenleyen Gazneli Mahmud, buraları
Türk yönetimine alarak islamlaştırdı ve böylece bugünkü Pakistan Devleti'nin
temellerini atmış oldu. Gazneli Mahmud'dan sonra gelen hükümdarlar bu parlak
dönemi devam ettiremedi. Selçuklularla yaptıkları Dandanakan Savaşı (1040)
sonrasında Hindistan'a çekilmek zorunda kalan Gazneliler, sonunda Selçuklu
egemenliği altına girdiler.
Oğuzların Kınık boyuna mensup Selçuk Bey tarafından kurulan Selçuklu
Devleti (1040-1157) bir diğer büyük Türk devletidir. Selçuklu devletinin
kurulduğu sırada Karahanlılar ve Gazneliler gibi iki güçlü Türk devleti daha
bulunuyordu. Selçuklular bu iki Türk devletiyle üstünlük mücadelesine girdiler ve
Türk birliğini kurmayı başardılar. Selçuklu Sultanı Tuğrul Bey, 1055 yılında
Abbasi Hilafet Merkezi Bağdat'a girerek Şii Büveyhi Devleti'ne son verdi. Bunun
üzerine halife tarafından kendisine "Dünya Hükümdarı" ünvanı verildi. Onun
yerine geçen Sultan Alparslan zamanında ülkenin sınırları daha fazla genişledi. Bu
dönemin en önemli olayı ise Bizans İmparatorluğu ile yapılan mücadeleydi.
Anadolu sınırlarına gelen Sultan Alparslan, Bizans İmparatoru Romanos
Diogenes'i 1071 yılında Malazgirt'te ağır bir yenilgiye uğrattı. Bu zaferle Türkler'in
Anadolu'da yerleşmeleri kesinlik kazandı.Selçuklular'ın büyük hükümdarlarından
Sultan Melikşah zamanında ise Selçuklu tarihinin askeri, siyasi, ilmi ve edebi
alanda en parlak dönemi yaşandı. Ülkenin her yerinde medreseler açıldı. Bunlardan
en önemlisi Nizamülmülk tarafından yaptırılan ve Batı üniversitelerinin
mimarisine temel olan Nizamiye Medreseleri'dir.
Лексический комментарий
devir -vri – 1) эпоха, пора; период; devir açmak – открыть [новую] эpy;
çocukluk devri – пора детства; o devirlerde – в те времена; Osmanlı devri –
период Османской империи; 2) вращение; кругооборот; devir adeti/sayısı –
число оборотов; devir merkezi – поворотная точка, точка вращения; devir
müddeti – период вращения, время вращения; Dünyanın devri – вращение
Земли; tekerleğin devri – вращение колеса; 3) перегрузка; перенесение,
перемещение;
dönüm noktası – 1) поворотный пункт; 2) перелом, поворот; переломный
момент; savaşın dönüm noktası – переломный момент в борьбе/войне;
uygarlık,ğı – цивилизация; культура;
bölüşmek -i, -lе – делить между собой, делиться с кем-либо;
adil – справедливый, правый; adil bir mahkeme – справедливый суд;
dindar – религиозный, набожный, верующий;
ünvan – титул, звание;
islâmlaştırmak -i – обратить в мусульманскую веру;
temel – 1) фундамент; основание; evin temeli – фундамент дома;
2) основа, база; temel atmak – заложить основу (чего-л.); temel kakmak –
упрочиться, укрепиться; обосноваться (где-л.); temel tutmak – укорениться,
пускать корни; 3) основной, главный; temel düşünceler – основополагающие
идеи; temel prensipler – основные принципы;
egemenlik,ği – 1) суверенитет; millî egemenliği savunmak – защищать
национальный суверенитет; 2) власть, господство;
mensup -bu, -e – 1) относящийся, входящий в состав; 2) mensup -bu –
представитель (какой-л. организации); parti mensubu – член партии; ordu
mensupları – военнослужащие; basın mensupları – представители печати;
halife – 1) халиф; 2) преемник; наместник;
medrese – медресе; духовное училище;
üs,ssü – база; üsler kurmak – строить базы; ana üs – главная/основная
база; askerî üs – военная база;
Грамматический комментарий
1. Именно-глагольная форма на –ma, -me («отглагольное существи-
тельное) по своему функционированию и значению сходна с английским ге-
рундием: она также сочетает в себе черты глагола и существительного. Как
существительное, оно способно принимать притяжательные и падежные аф-
фиксы и служить определением и подлежащим, а как глагол, оно способно
принимать аффиксы залога и отрицания. Для того, чтобы не перепутать от-
глагольное существительное без падежных и притяжательных аффиксов с
глаголом в отрицательной форме повелительного наклонения, необходимо
обратить внимание на его место в предложении: глагол, скорее всего, будет
стоять в конце, в то время как отглагольное существительное будет стоять
либо в начале, либо в середине и, не имея падежных окончаний, являться ли-
бо подлежащим, либо определением (то есть стоять перед определяемым
словом). Кроме этого, отглагольное существительное наравне с причастиями
используется для «свертывания» сложноподчиненных предложений в про-
стые, следовательно, это неизбежно отражается при переводе на русский
язык. Например, Karahanlılar, Orta Asya'da kurulan ilk Müslüman Türk devleti
olmaları nedeniyle, Türk-İslam kültür ve uygarlığı denilen tarihi gelişmenin
temellerini attılar «Так как государство Караханидов стало первым тюркским
мусульманским государством в Центральной Азии, именно в нем были зало-
жены основы тюркско-исламской культуры и цивилизации».
2. При возникновении затруднений с переводом некоторых глагольных
форм проведите их морфемный анализ. Например, durduramadı: dur-dur-a-
ma-dı, где dur- корень «стоять, останавливаться», -dur- аффикс понудитель-
Вопросы и задания
1. Вспомните, какое тюркское государство имело столицу в Афгани-
стане? Как оно называлось, как называлась его столица, как звали его прави-
теля? В чем еще заключаются его заслуги? Что стало результатом его много-
численных походов в Индию?
2. Когда и кем было основано государство Великих сельджуков? Что
произошло с ним после смерти Мелихшаха?
3. Столицей какого тюркского государства был Изник? Расскажите об
этом государстве – когда, где и кем оно было основано.
4. Время правления какого султана было признано для тюрок Анатолии
золотым? Почему? Как закончилось это «золотое время»?
5. Что произошло с тюрками Анатолии после монгольского нашествия?
Что такое бейлик?
6. Расскажите о группах Аккоюнлу и Каракоюнлу. В какое время они
возникли? Кем по национальности они являлись? Какова их роль в развитии
тюркской цивилизации в целом?
7. Что представляла собой Анатолия накануне образования Османского
государства? В чем предпосылки его образования?
Лексический комментарий
beylik,ği – 1) казённый, государственный; 2) стереотипный, трафарет-
ный; 3) удельные владения бея, княжество; 4) солдатское одеяло;
birleştirmek – присоединять, соединять, сочленять, объединять, стыковать;
Orta Çağ – средние века, средневековье;
ermek -er – 1) -e достигать чего-либо, доходить до чего-либо; 2) созревать;
dek – до, вплоть до;
hanedan – 1) династия; знатный род; Selçuk hanedanı – сельджуки, дина-
стия сельджуков; 2) а) знатный, родовитый; б) гостеприимный; хлебосоль-
ный;
teşkilat – организация;
maliye – финансовые дела, финансы; Maliye Bakanlığı – министерство
финансов;
keşif –şfi – 1) открытие; coğrafi keşifler – географические открытия;
2) раскрытие, обнаружение; 3) разведывание, разведка;
uymak -e – 1) подходить; соответствовать; гармонировать; bu renkler
birbirine uymaz – Эти цвета не сочетаются; 2) следовать чему-либо; соблю-
дать что-либо; поступать согласно чему-либо; iyi ki size uymadım – Хорошо,
что я вас не послушался; kurallara uymak – соблюдать правила; 3) приспосаб-
ливаться, приноравливаться; 4) быть одинаковым, совпадать, соответство-
вать;
leh – для, в пользу кого/чего-либо; за кого/что-либо; lehimde – в мою
пользу, за меня; lehte olmak – быть за кого/что-либо; lehte ve aleyhte – за и
против;
milliyetçilik,ği – национализм;
örgütlemek -i – организовать;
yenilgi – поражение, проигрыш;
çökmek – 1) оседать; toprak çöktü – Земля осела; 2) обвалиться, рухнуть;
taban çöktü – Потолок обвалился; 3) приседать на корточки; опуститься, при-
Грамматический комментарий:
1. Образованное с помощью аффикса –er числительное birer перево-
дится как «по одному», «каждый по отдельности». Аналогичным способом
можно образовать и такие формы, как ikişer «по двое, попарно», üçer «по три, по
трое», dörder «по четыре», beşer «по пять», altışar «по шесть», yedişer «по семь»,
sekizer «по восемь», dokuzar «по девять», onar «по десять» и т.д. Например,
fabrikayı onar onar gezdik «Мы ходили по фабрике группами по десять человек».
2. Сочетание двух временных аффиксов –mış и –tı представляет собой
сложное время Duyulan geçmiş zamanın hikayesi, давнопрошедшее (или преж-
депрошедшее) время, которое употребляется для обозначения действия,
имевшего место ранее какого-либо другого действия, также совершившегося
в прошлом (ср.: Past Perfect в английском). Чаще всего при переводе этой фор-
мы на русский язык используются такие слова, как давно, уже, еще раньше.
3. Сочетание двух временных аффиксов –acak и –tı представляет собой
сложное время Gelecek zamanın hikayesi, будущее-прошедшее время, обозна-
чающее действие, которому предстояло совершиться в прошлом. На русский
язык оно переводится как «собирался, намеревался, должен был, предстояло +
инфинитив».
Вопросы и задания
1. Когда и каким образом была образована Османская империя? Кто
был ее первым правителем?
2. Как Османская империя достигла своего величия? Какие земли были
ей завоеваны?
3. Назовите размер территории Османской империи во время ее рас-
цвета. Где располагались ее границы? Как складывались ее отношения: а) со
странами Европы; б) с Америкой; в) с Россией?
4. Вспомните школьный курс истории: сколько было русско-турецких
войн? Каковы были их причины, результаты?
Текст
1. Dünya savaşı ve Kurtuluş Savaşı
Birinci Dünya Savaşı'nda (1914-1918) Almanlar'ın yanında yer alan
Osmanlı Devleti'nin toprakları, mihver ülkelerin yenilmesi üzerine; 1918 yılında
imzalanan Mondros Mütarekesi'nin ardından İngiltere, Fransa, Rusya ve
Yunanistan'ın işgaline uğradı. Ülke topraklarının işgale uğraması ve İstanbul
Hükümeti'nin çaresiz kalması, Anadolu ve Trakya'daki Türk halkı için direnişten
başka seçenek bırakmamıştı. Yunan işgali, küçük savunma cephelerinin
kurulmasını, bölgesel direniş örgütlerinin oluşmasını hızlandırdı.
Osmanlı İmparatorluğu, altıyüz yıl boyunca yönetiminde bulunan farklı din,
dil ve ırktan insanları bir arada tutabildi, din ve vicdan özgürlüğü sağlayarak,
bünyesindeki ulusların kültür ve dillerinin korunmasına imkan verdi.
Ulusal Kurtuluş Savaşı (1919-1923).
Ulusal Kurtuluş Savaşı, ömrünü tamamlamış bir imparatorluğun
yıkıntılarından çağdaş bir devletin ortaya çıkarılması çabasıdır. Türk direniş
çabalarının tam bir bağımsızlık savaşına dönüşmesi, Mustafa Kemal'in 19 Mayıs
1919'da 9. Ordu Müfettişi olarak Samsun'a ayak basması ile başladı ve çok zor
koşullarda, dünyanın büyük devletleri tarafından desteklenen ordulara karşı
başarıya ulaştı.
Osmanlı ordusuna 11 Ocak 1905'te yüzbaşı rütbesiyle katılan Mustafa
Kemal, Birinci Dünya Savaşı'nda askeri yeteneğini hemen hemen bütün cephelerde
kanıtlamıştı. Birinci Dünya Savaşı'nın ardından, Yıldırım Orduları'nın kaldırılması
üzerine İstanbul'a dönmüştü. İstanbul Hükümeti'nin baskısı altında işgalci güçlere
karşı siyasi açıdan bir sonuç elde edilemeyeceğini anlayan Mustafa Kemal
Anadolu'ya geçerek mücadeleyi oradan sürdürmeye karar verdi. Ulusal direnişi
örgütlemek için Anadolu'daki mevcut tüm birliklerle ve direniş örgütleri ile ilişkiye
geçti. 22 Haziran 1919'da Amasya'da yayınladığı genelge ile ulusal hareket için ilk
çağrısını yaptı, Erzurum ve Sivas Kongreleri ile bu savaşımı örgütleyerek resmi bir
konum kazandırdı. Sivas Kongresi'nde son şeklini alan Milli programına göre
Türker’in oturduğu yerler hiçbir biçimde parçalanamayacaktır.
Mustafa Kemal, Osmanlı Devleti'nin altı yüz yıllık hayat ve hakimiyetine
son verildiğini, Büyük Millet Meclisi'nin 23 Nisan 1920'de Ankara'da
toplanacağını açıkladı. Türkiye Büyük Millet Meclisi (TBMM), 23 Nisan 1920'de
çalışmalarına başladı ve Mustafa Kemal Meclis Başkanı seçildi.
Ankara ve İstanbul arasındaki son bağlar 12 Ağustos 1920 tarihinde Sevr
Antlaşması'nın imzalanmasıyla kopmuştu. Anlaşmaya göre Türkler, Anadolu'nun
küçük bir parçasına egemen olabilecekler ve yabancı ülkelerin mali ve askeri
denetimi altında bulunacaklardı.
Sevr Antlaşması'na göre Doğu Anadolu'da bir Ermeni devleti kurulması için
başlatılan çabalar etkisiz duruma getirildi. 18 Kasım 1920'de yapılan ateşkes
Лексический комментарий
mihver – ось; mihver devletleri (ülkeleri) – державы оси;
mütareke – перемирие; Mondros Mütarekesi – Мудросское перемирие;
çaresiz – безвыходный, безнадёжный; çaresiz durum – безвыходное
положение; çaresiz kalmak – оказаться в безвыходном положении;
direniş – 1) сопротивление, противодействие, отпор; 2) бойкот;
cephe – 1) фасад; 2) фронт; cephe ateşi – фронтальный огонь; cephe[yi]
büyütmek – а) расширять фронт; б) развёртываться по фронту; cepheye girmek –
прибыть на фронт; 3) сторона; işin bu cephesi – эта сторона дела; 4) фронт;
millî kurtulmuş cephesi – фронт национального освобождения;
hızlanmak – набирать скорость, убыстряться, учащаться; усиливаться;
ırk – раса; beyaz ırk – белая раса; sarı ırk – жёлтая раса;
bünye – 1) строение, устройство, структура; 2) телосложение,
комплекция;
yüzbaşı -yı – капитан, ротмистр;
rütbe – 1) степень, ступень; 2) чин, ранг, звание;
kanıtlamak -i – доказывать, аргументировать, обосновывать доводами;
çağrı – 1) приглашение; вызов; 2) призыв, воззвание;
Грамматический комментарий
1. Наиболее яркий пример использования причастий при передаче
сложноподчиненных предложений – косвенная речь: например, Mustafa
Kemal, Osmanlı Devleti'nin altı yüz yıllık hayat ve hakimiyetine son verildiğini,
Büyük Millet Meclisi'nin 23 Nisan 1920'de Ankara'da toplanacağını açıkladı
«Мустафа Кемаль сообщил, что 600-летнему существованию и гоподству
Османской империи положен конец и что Национальное собрание будет со-
звано 23 апреля 1920 года в Анкаре». Для того, чтобы осуществить перевод
подобного предложения, необходимо точно определить сказуемое (açıkladı) и
согласованное с ним подлежащее (Mustafa Kemal). Затем найти причастия в
форме винительного падежа; они будут сказуемыми подчиненных предложе-
ний, а согласованные с ними существительные или местоимения в родитель-
ном падеже – подлежащими подчиненных предложений (в данном случае –
Osmanlı Devleti'nin son verildiğini и Büyük Millet Meclisi'nin toplanacağını.
2. Сочетание –e göre переводится как «по мнению», «по словам», «со-
гласно чему-либо», «как говорится в…» и т. д.
Вопросы и задания
1. Расскажите о движении младотурок: что они представляли собой,
что они требовали, что стало результатом их движения. Как назывался коми-
тет, созданный ими? Когда и при каких обстоятельствах он пришел к власти?
2. Что толкнуло Османскую империю на участие в Трипольской, Бал-
канской, Первой мировой войне? С кем велись эти войны? На чьей стороне
выступали османы? Назовите даты начала и окончания этих войн, а также ре-
зультаты их проведения.
Сулейман Демирель
Текст
23 Nisan 1920'de TBMM'nin açılışı ile yeni bir devlet kuruldu. Ancak
Kurtuluş Savaşı devam ederken, milli birlik ve beraberliğin bozulmaması için re-
jimin adı konulmamıştı. Türkiye Büyük Millet Meclisi'nde (TBMM) 29 Ekim
1923'te Anayasanında ülkenin yönetim şekli cumhuriyet olarak belirlenmiştir.
1923-1929 yılları arasında Teşvik-i sanayi Politikası uygulandı ama dünyada
yaşanan ekonomik kriz nedeniyle yeterli yararlı olamamıştır.
1930'lu yıllar dünya tarihi açısından son derece önemliydi. Avrupa'da faşizm
yayılmakla birlikte Türkiye'nin doğu komşusu SSCB'de de sosyalist idare anlayışı
totaliter bir şekilde yayılmaktaydı. Dünyada ekonomik buhran vardı. Türkiye’nin
amacı, buhranı atlatabilmek ve hızla kalkınabilmekti.
Atatürk'ün ölümü üzerine 11 Kasım 1938'de cumhurbaşkanlığına seçilen
İnönü Cumhurbaşkanlığının yanı sıra CHP genel başkanlığına da geçip yönetim
üzerinde geniş otorite sahibi oldu.
26 Aralık 1938’de toplanan CHP Üçüncü Büyük Kurultayı'nda İsmet Paşa
genel başkan ve Milli Şef ilan edilmesiyle yaklaşık 12 yıl sürecek olan milli şeflik
dönemi başlamış oluyordu.
II. Dünya Savaşı (1939-1945) döneminde İnönü ülkeyi savaştan uzak tut-
maya çalıştı. II. Dünya Savaşı'nın bitmesiyle basında ve mecliste çok partili siyasal
sistemi savunan bir anlayış oluştu. Buna CHP genel başkanı ve cumhurbaşkanı
İsmet İnönü de yaptığı konuşmalarla destek verdi. 7 Ocak 1946'da Demokrat Parti
kuruldu. Parti genel başkanlığına Celal Bayar getirildi. Demokrat Parti birinci ikti-
dar dönemimde (1950-54) liberalleşmede önemli adımlar attı. Yabancı yatırımlar
desteklendi. Ezanın Arapça okunması ve radyoda dini program yapılması yasağı
kaldırıldı ve okullara din dersi kondu. 1950 yılında Kore'ye asker gönderilmesin-
den sonra 1952'de NATO'ya girildi.
1960ta TSK yönetime el koydu ve Milli Birlik Komitesi'nin onayıyla Adnan
Menderes, Hasan Polatkan, Fatin Rüştü Zorlu idam edildi. Celal Bayar ve Refik
Koraltan ile 11 kişinin idam cezası ömür boyu hapse çevrildi. DP, 29 Eylül 1960'ta
kapatıldı.
11 Şubat 1961'de Demokrat Parti'nin devamı olarak kurulan Adalet Partisi
1961 seçimlerine girerek %34,8 oy topladı. 450 kişilik mecliste 158 milletvekilini,
Senatoda ise 150 senatörün 70'ini aldı. Cumhuriyet Halk Partisi-Adalet Partisi
koalisyonu kuruldu.
Лексический комментарий
anayasa – конституция, основной закон;
belirlemek –i – 1) определять, устанавливать; 2) сужать, ограничивать
(понятие);
teşvik -ki – поощрение, стимулирование;
SSCB – Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği – СССР, Союз Советских
Социалистических Республик;
totaliter – тоталитарный;
buhran – кризис;
CHP – Cumhuriyet Halk Partisi – Народно-республиканская партия;
otorite – авторитет, влияние;
şef – шеф, начальник;
ilan etmek – анонсировать, декларировать;
sıkıntı – 1) грусть, тоска, скука; томление; 2) трудность, затруднение,
затруднительное положение; maddî sıkıntıler – материальные затруднения; su
sıkıntısı – нехватка воды; 3) лишение, тяготы жизни, нужда; sıkıntı çekmek –
переносить тяготы жизни/лишения/трудности; sıkıntıya düşmek – испытывать
трудности (с деньгами и т. п.);
iktidar – 1) власть; iktidar başında bulunmak/olmak – находиться у власти;
iktidara gelmek – прийти к власти; iktidarda ikilik – двоевластие; iktidarı kötüye
kullanmak – злоупотреблять властью; iktidar partisi – правящая партия;
iktidardan düşmek – отойти от власти; 2) сила, мощь; iktidarı olmamak – быть
не в силах;
Грамматический комментарий
1. Форма –makla birlikte / beraber переводится как «вместе с …»; при-
соединение ile-падежа к инфинитиву становится возможным благодаря
именным качествам турецкого инфинитива.
2. Пассивный залог, помимо смещения отношений между субъектом и
объектом, используется в турецком языке для образования безличных и не-
определенно-личных предложений. Таким образом, предложение NATO’ya
girildi переводится просто как «Было осуществлено вступление в НАТО».
Вопросы и задания
1. Что такое Лозаннское соглашение? Когда оно было принято и что
оно утверждало? В чем его значение для современной Турции?
2. Какую позицию занимала Турция во время Второй мировой войны?
Отразилась ли война каким-либо образом на состоянии страны?
3. Когда пришла к власти Демократическая партия (ДП)? Кто являлся
лидером этой партии? Что изменилось в стране с приходом этой партии к
власти (особенно в аспекте отношений между Турцией и США)?
Список литературы
1. Вольский, Д. А. Турция: партнер, знакомый и незнакомый /
Д. А. Вольский (Политика. Бизнес. Культура. Туризм.). – М., 1997.
2. Кинросс, Л. Расцвет и упадок Османской империи / Л. Кинросс. –
М. : Крон-Пресс, 1999.
3. Турция: карманная энциклопедия. – М. : Восток-Запад, 2007.
4. Турция: современные проблемы экономики и политики. – М., 1997.
5. Хитцель, Ф. Османская империя / Ф. Хитцель. – М. : Вече, 2006.
6. Электронный ресурс http://www.kultur.gov.tr/
7. Электронный источник: http://www.turkey.mid.ru/rus_smi/rus_
smi56.html
8. Электронный источник: http://old.marin.ru/turkey/history6.shtml
9. Электронный источник: http://turtsia.ru/rus/index/history
10. Электронный источник: http://www.zarubejye.com/history/
history4.htm
Текст
Türkiye'nin alan veya coğrafi konum açısından Asya ile Avrupa arasında bir
köprü durumunda ve batı kültürü arasında bir geçiş kuşağında yer almaktadır.
Coğrafi konum açısından kuzeydeki ülkelerin deniz yoluyla Akdeniz, Hint
Okyanusu, Atlas Okyanusu ile temas kurarak dünyaya açılması, boğazlar
vasıtasıyla Türkiye üzerinden geçmektedir. Aynı şekilde Avrupa'nın Orta Doğu'ya
kara yolu bağlantısı yine Türkiye'nin işgal ettiği Anadolu ve Trakya üzerinden
sağlanmaktadır. Bunun yanında Türkiye'nin bulunduğu kütle, Orta Doğu ülkeleri
için önemli bir hayat damarı halindedir. Başta Fırat ve Dicle'nin suları ile hayat
bulan Suriye ve Irak Anadolu yarımadasına sıkı şekilde bağlıdır.
Sadece bu noktalar ele alındığında Türkiye gerek batı gerekse orta doğu
dünyası için bir bakıma hayati çıkarlarının sağlandığı bu alemde birbirine
bağlayan, pekiştiren bir doğal köprü durumundadır. Stratejik açıdan ele alındığında
dünya petrolünün %60'ını oluşturan Orta Doğu ülkelerinde istikrarın sağlanması ve
bir bakıma batının petrol çıkarlarının devam etmesi açısından da Türkiye'nin
üzerine önemli görevler düşmektedir. Nitekim bu stratejik önem körfez krizi ve
savaşın müddetinde kendini güçlü olarak hissettirmiştir. Örnek olarak Birleşmiş
Milletlerin aldığı ambargo kararının Irak'a uygulanmasında Türkiye anahtar
durumunda olmuştur. Türkiye buna uymadığı takdirde ambargonun uygulanması
mümkün olmayabilirdi ve körfez savaşında müttefik kuvvetlerin sağladığı başarı
yine Türkiye'nin müttefiklerin yerine uyguladığı politika sayesinde olabilmiştir.
Batı dünyası ne güçlü ne de zayıf bir Türkiye istemektedir.Bu amaç uygun
olarak bazı batı ülkeler ve komşularımız terörist eylemler için adeta yataklık
yapmışlar ve hatta gizli yollarla destek bile sağlamışlardır. Hiç bir batı ülkesinin
kendi ülkesi siyasi ve demokratik düşüncesi aleyhinde çalışan bir örgüt
barındırmazken Türkiye'nin parçalanması ve bölünmesi için faaliyet gösteren
çeşitli örgütleri beslemekte ve onlara gizli yollardan her türlü desteği
sağlamaktadır.
Batı dünyası bu amacına uygun olarak ülkemiz için çoğu uluslar arası
safhalarda çifte standart uygulamıştır.Bunun en tipik örneklerinden biri Kıbrıs’ta
Türk halkı katledilirken batının seyirci kalması anlaşmalardan doğan hakkımızı
kullanmakla da Türkiye'nin bir "istilacı ülke" olarak dünyaya tanıtılması başta
Amerikanın silah ve diğer ambargoları uygulamasıdır. Avrupa topluluğunu
Yunanistan politik nedenlerle alınırken Türkiye'nin bu topluluğa girmesini
zorlaştırıcı, engelleyici işlemlerinin sürdürülmesi de batının Türkiye üzerindeki
sevimsiz emellerini açıkça ortaya çıkarmaktadır. İnsan haklarına çok
Лексический комментарий
konum – положение; местоположение, местонахождение;
temas – 1) касание, прикосновение; 2) соприкосновение, контакт;
3) связь, сообщение;
vasıta – 1) средство; 2) посредник;
damar – 1) сосуды, вена; 2) прожилка (в дереве, мраморе и т. п.); 3) жи-
ла; altın damarı – золотоносная жила; petrol damarı – нефтеносная жила;
4) нрав, натура, характер; 5) жилка, склонность (к чему-то); şairlik damarı –
поэтическая жилка;
Dicle ve Fırat – Тигр и Евфрат;
istikrar – 1) утверждение, укрепление; 2) стабильность; устойчивость;
Birleşmiş Milletler – ООН;
ambargo – эмбарго;
terörist eylem – террористический акт;
safha – 1) стадия, этап, период; 2) грань, сторона, бок;
istilâcı – 1) захватчик, оккупант; 2) захватнический.
Yurtta Sulh, Cihanda Sulh – мир на родине, мир во всем мире: слова sulh
и cihan не употребляются в современном турецком языке, имея синонимы
barış и dünya.
Грамматический комментарий
1. Слово açıdan схоже по значению со словом bakımdan – «с точки зре-
ния, с позиции». При его применении следует обратить внимание на то, что
грамматическая форма этого слова зависит от того, стоит оно после сущест-
вительного или прилагательного, так как при взаимодействии с существи-
тельным будет возникать изафет: coğrafi açısından «с точки зрения геогра-
фии». Если же ему предшествует прилагательное, то по правилам граммати-
ки изафет возникать не будет: stratejik açıdan «со стратегической точки зре-
ния».
2. Hissettirmek является формой понудительного залога от глагола
hissetmek и может быть переведена как «заставить чувствовать, заставить по-
чувствовать».
3. При добавлении окончаний, начинающихся с гласного звука, к слову
Irak (или другим именам собственным, заканчивающимся на k), написание
слова не изменяется, однако читаться оно будет так, будто вместо k стоит ğ:
Irak’ın – [Irağın], Irak’a – [Irağa].
Вопросы и задания
1. Охарактеризуйте в целом место Турции в современном мире. Какое
место она занимает на Среднем и Ближнем Востоке? Как можно охарактери-
зовать ее отношения с европейскими странами?
2. В какие международные организации входит Турция? Когда она стала
членом каждой из этих организаций? Какие страны, помимо Турции, входят в
них?
3. Сколько времени продолжаются попытки Турции вступить в ЕС?
Что является причиной отказа Евросоюза? Какие реформы, какие изменения
необходимо ввести Турции, чтобы увеличить свои шансы?
4. Подумайте, какие выгоды и проблемы может принести Турция Евро-
союзу. Является ли вступление в Евросоюз для Турции выгодным со всех
сторон?
5. Объясните суть конфликта между Турцией и Грецией. Когда он на-
чался? Как он влияет на внешнюю политику обеих стран? Как он развивается
в настоящее время?
Лексический комментарий
çözmek -i – 1) распутывать; düğümü çözmek – развязать узел;
2) расстёгивать пуговицы; 3) распутывать (вопрос, проблему и т. п.);
4) разгадывать, расшифровывать;
tanınmak – быть узнаваемым, узнаваться, признаваться, быть признан-
ным;
su kullanımı – водопотребление;
kanun dışı – вне закона;
ilâç,cı – 1) лекарство, лечебное средство; ilâçla tedavi – медикаментоз-
ное лечение; ilâç yapmak/hazırlamak – приготовить лекарство; ilâç yazmak –
выписать лекарство; 2) средство (от чего-л.);
eroin – героин;
3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 93 LAR)N İLK YAR)S)NDA TÜRK BAS)N)N)N PENCERESİNDEN BALKAN KONFERANSLARI VE ARNAVUTLUK Dr. Eminalp MALKOÇ İstКЧЛuХΝTОФЧТФΝоЧТvОrsТtОsТ ӘtКtürФΝİХФОХОrТΝvОΝİЧФıХКpΝTКrТСТΝәХғ [email protected] ÖZET Dünyanın ikinci büyük savaşına sürüklendiği 1930’ların başlarından itibaren Balkanlarda Türkiye’nin de katılımıyla bir yakınlaşma/işbirliği sürecine girilmişti. Bu yönde ilk öneri (Balkan Birliği Enstitüsü’nün kurulması), țilletlerarası Barış Bürosu’nca 6-10 Ekim 1929 tarihlerinde Atina’da toplanan Evrensel Barış Kongresi’nde kongre başkanı ve eski Yunan başbakanlarından Aleksander Papanastasiu’dan gelmiş; Türk ve Balkan delegasyonlarınca benimsenmişti. Esasen Büyük Nutuk’ta (1927) İngiliг tarihçisi G. Аells’in bir dünya federasyonu fikrini tatlı bir rüya olarak nitelendiren țustafa Kemal (Atatürk) de Balkanlarda etkin bir yakınlaşma/işbirliği düşüncesini savunmuştu. Zaten 1920’lerin sonlarında țübadele Sorunu’na rağmen Yunanistan ile ilişkiler geliştirilmeye çalışılmıştı. Ardından Tevfik Rüştü’nün (Aras) 1932 tarihli “Bence Türk-Bulgar ilişkilerinin ideal şekli iki ülke arasındaki bütün sınırların yalnıг idari mahiyette kalmak üгere kaldırılmasıdır” söгleri, Türkiye’nin sürece yaklaşımını anlatıyordu. Sonuçta işbirliği doğrultusunda harekete geçilmiş ve Atina, İstanbul, Bükreş, Selanik’te Balkan Konferansları (1930-1933) toplanmıştı. Konferanslar, Balkan Ticaret ve Sanayi Odası, Balkan Deniгcilik Bürosu, Balkan Turist Federasyonu, Balkan Hukukçuları Komisyonu, Balkan Tıp Federasyonu gibi bölgenin işbirliği potansiyelini sergileyen organizasyonları doğurmuştu. Bu çiгgi kısa sürede, Arnavutluk’la Bulgaristan’ın muhalefetine rağmen politik nitelik kaгanarak Balkan Paktı’nı ortaya çıkaracaktı. Bu çalışma, Türk gaгetelerince geniş yer verilen -buna rağmen faгla incelenmemiş olan- Balkan Konferanslarını, gelişim çiгgisini ve Arnavutluk’un süreç içindeki konumunu belirlemenin yanında Türk basınının verileri ışığında kamuoyunun/kamuoylarının sürece yaklaşımını değerlendirmeyi amaçlamaktadır. Anahtar Kelimeler: Arnavutluk, Balkanlar, Balkan Konferansları, Türk Basını, Dış Politika. 189 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 ABSTRACT ALBANIA AND BALKAN CONFERENCES FROM THE PERSPECTIVE OF THE TURKISH MEDIA IN THE FIRST HALF OF 1930’S From the beginning of 1930’s, аhen the аorld аas drifting toаards a second major war, a period of convergence/collaboration had started in the Balkans with the involvement of Turkey. The first suggestion for this step (the founding of the Institute of Balkan Union) came from Alexander Papanastasiu, who was a former Greek prime minister and the chairman of Universal Peace Congress, which was organized by the International Peace Bureau on 6-10 October 1929 in Athens, and accepted by Turkish and Balkan delegates. In fact, țustafa Kemal (Atatürk), аho depicted the British historian G. Аells’ idea of a аorld federation as a utopia/sweet dream in his Great Speech (1927), also defended the idea of an effective convergence/collaboration in the Balkans. Indeed, at the end of 1920’s, relations with Greece were starting to develop despite the issue of Population Exchange. Then, in 1932, the аords of Tevfik Rüştü (Aras) revealed Turkey’s approach about the process: “In my opinion, the ideal state of Turkish-Bulgarian relations is to remove all the borders between the tаo countries eбcept for administrative nature”. There аas a move regarding this collaboration and Balkan Conferences аere held in Athens, İstanbul, Bucharest, and Salonika (1930-1933). Conferences paved the way for organisations such as Balkan Chamber of Commerce and Industry, Balkan Maritime Bureau, Balkan Tourist Federation, Commission of Balkan Lawyers and Balkan Medical Union that demonstrated the potential of the region for collaboration. This scene would gain a political function despite the opposition of Bulgaria and soon lead to the Balkan Pact. This study aims to evaluate the public approach to the period by means of data of the Turkish media in addition to Balkan Conferences, which were largely made public by Turkish newspapers -although not quite examined- and to determine the location of Albania within the period. Key Words: Albania, Balkans, Balkan Conferences, Turkish Media, Foreign Affairs. Giriş Balkanlar, 1912-ҚλҚγΝ әКХФКЧΝ SКvКşХКrı’ЧıЧΝ sШЧuМuЧНКΝ τsmКЧХıΝ өОvХОtТ’ЧТЧΝ ЛöХРОНОЧΝ tКsПТyОsТ,Ν әТrТЧМТΝ өüЧyКΝ SКvКşı’ЧıЧΝ КrНıЧНКЧΝ НКΝ Avusturya-εКМКrТstКЧΝİmpКrКtШrХuğu’ЧuЧΝyıФıХışıyХКΝПКrФХıΝНОvХОtХОrТЧΝШrtКyКΝ хıФtığıΝ sТyКsТΝ КхıНКЧΝ rОЧФХТΝ КЧМКФΝ НОvХОtХОrКrКsıΝ ТХТşФТХОrΝ ЛКФımıЧНКЧΝ хОФТşmОХТ/хОХТşФТХТΝ ЛТrΝ МШğrКПyКΝ ШХКrКФΝ öЧОΝ хıФmıştıғΝәКХФКЧΝ НОvХОtХОrТΝ КЧМКФΝ 190 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 Қλқ0’ХОrТЧΝТФТЧМТΝyКrısıЧНКΝТХТşФТХОrТЧТΝНüгОХtОЛТХmТşti. Bununla birlikte 1929 өüЧyКΝEФШЧШmТФΝKrТгТΝtümΝНüЧyКΝРТЛТΝәКХФКЧХКrıΝНКΝsКrsКrФОЧΝТФТЧМТΝЛüyüФΝ sКvКşıЧΝНТЧКmТФХОrТЧТΝШrtКyКΝхıФКrmКyКΝЛКşХКmıştıғΝәКХФКЧХКrНКΝТsОΝЛuΝsürОхtОΝ ЛКrışΝvОΝТşЛТrХТğТΝrüгРКrХКrıΝОsОМОФtТΝ(ӘrmКШğХu,ΝҚλλқ,ΝsғҚҮҮνΝGöЧЛüЛШХ-Sar, 1996, s.92-94,99). TürФТyО,Ν δШгКЧΝ ӘЧtХКşmКsı’ЧНКЧΝ sШЧrКΝ әКХФКЧΝ НОvХОtХОrТyХОΝ ТХТşФТХОrТЧТΝРüхХОЧНТrmОΝНШğruХtusuЧНКΝЛТrΝpШХТtТФКΝТгХОmТştТΝ(ӘФКЧНОrО,Νқ00Ő,Ν s.250-252). Zaten әüyüФΝ σutuФ’tКΝ İЧРТХТгΝ tКrТСхТsТΝ GғАОХХs’ТЧΝ НüЧyКΝ ПОНОrКsyШЧuΝПТФrТЧТΝtКtХıΝЛТrΝrüyКΝШХКrКФΝЧТtОХОЧНТrОЧΝεustКПКΝKОmКХΝPКşКΝНКΝ әКХФКЧХКrНКΝ ОtФТЧΝ ЛТrΝ yКФıЧХКşmК/ТşЛТrХТğТΝ НüşüЧМОsТЧТΝ sКvuЧmКФtКyНıғΝ Қλқ0’ХОrТЧΝ sШЧХКrıЧНКΝ εüЛКНОХОΝ SШruЧu’ЧКΝ rКğmОЧΝ TürФ-ВuЧКЧΝ ТХТşФТХОrТΝ РОХТştТrТХmОyОΝ хКХışıХmıştıғ әКХФКЧХКrНКΝ ШrtКyКΝ хıФКЧΝ ТşЛТrХТğТЧТЧΝ öЧМüХüğüЧüΝ НОΝTürФТyОΝТХОΝВuЧКЧТstКЧΝüstХОЧОМОФХОrНТΝ(нгОХ,Νқ006,ΝsғҚҮő,қҚ0,қҚқ-213). ВuЧКЧТstКЧΝ МОpСОsТЧНОΝ ТsОΝ ТşЛТrХТğТΝ sürОМТЧТЧΝ ОtФТЧΝ ПКФtörü,Ν ОsФТΝ ВuЧКЧΝ ЛКşЛКФКЧХКrıЧНКЧΝ PКpКЧКstКsТuΝ ШХmuştuғΝ PКpКЧКstКsТu, Cenevre mОrФОгХТΝ “țilletlerarası Barış Bürosu”ЧuЧ 6-10 Ekim 1929 tarihlerinde ӘtТЧК’НКΝtШpХКНığıΝ“Evrensel Barış Kongresi”ЧНОΝyКptığıΝФШЧuşmКНКΝәКХФКЧΝ НОvХОtХОrТЧТЧΝ ШrtКФΝ sШruЧХКrıΝ vОΝ хıФКrХКrıЧıΝ ОХОΝ КХКМКФΝ “Balkan Birliği Enstitüsü”ЧüЧΝФuruХmКsıЧıΝöЧОrmТştТғΝәuΝtОФХТП,ΝФШЧРrОНОΝШХumХuΝФКrşıХКЧmışΝ ve konРrОΝ СОyОtТΝ tКrКПıЧНКЧΝ әКХФКЧΝ НОvХОtХОrТΝ КrКsıЧНКΝ РКyrТΝ rОsmТΝ ЧТtОХТФtОΝ ЛТrΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ tШpХКЧmКsıΝ vОΝ ТХФΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ ӘtТЧК’НКΝ РОrхОФХОştТrТХmОsТΝ ФКrКrХКştırıХmıştıΝ(Akandere, 2004, s.250). 1 KШЧПОrКЧsΝ sırКsıЧНКΝ ОğХОЧМО,Ν spШr,Ν sКЧКtΝ vОΝ ЛТХТmΝ РТЛТΝ ЛТrхШФΝ КХКЧКΝ yКyıХКЧΝ ОtФТЧХТФХОrΝ НüгОЧХОЧmТşΝ vОΝ ӘtТЧКΝ sШФКФХКrıΝ rОЧФХТΝ РörüЧtüХОrОΝ ЛürüЧmüştüΝ (ӨғҚλγ0,Ν λΝ TОşrТЧТОvvОХ, s.3; 191 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 SШЧЛКСКrНК,Ν әuХРКrТstКЧ’ıЧΝ ФШЧПОrКЧsКΝ ФКtıХmКyКМКğıΝ söyХОЧtТХОrТΝ РКгОtОΝ sütuЧХКrıЧКΝ tКşıЧmışsКΝ НК әuХРКrТstКЧ’ХКΝ ЛТrХТФtОΝ ЛКşХКЧРıхtКΝ tОrОННütΝ ОНОЧΝӘrЧКvutХuФ’uЧΝНКΝФКtıХmКsıΝФОsТЧХОşmТştТΝ(ӨғҚλγ0,ΝқλΝEyХüХ,Νsғγ; Feyzi, ҮΝTОşrТЧТОvvОХΝҚλγ0,Νsғқ)ғΝTürФΝСОyОtТΝТsО HКsКЧΝ(TәεεΝİФТЧМТΝәКşФКЧıΝvОΝ Trabzon mТХХОtvОФТХТ),Ν ГОФТΝ εОsutΝ (EНТrЧОΝ mТХХОtvОФТХТ),Ν RuşОЧΝ EşrОПΝ (ӘПyШЧФКrКСТsКrΝmТХХОtvОФТХТ),ΝHКmНuХХКСΝSupСТ,ΝRОşТtΝSКППОt,ΝВКФupΝKКНrТ,Ν ӘХТΝ εüЧТПΝ ТХОΝ (TТМКrОtΝ τНКsıΝ КНıЧКΝ РТНОЧ)Ν σОmХТгКНОΝ εТtСКtΝ ЛОyХОrНОЧΝ ШХuşmuşΝ vОΝ EФТmΝ ЛКşХКrıЧНКΝ vКpurХКΝ yШХКΝ хıФmıştıΝ (ӨғҚλγ0,Ν қΝ TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғγνΝӨғҚλγ0,ΝγΝTОşrТЧТОvvОХ,Νsғγ)2. Konferansta, әКХФКЧΝ өОvХОtХОrТΝ КrКsıЧНКΝ СОrΝ yıХΝ өışТşХОrТΝ әКФКЧХКrıΝ sОvТyОsТЧНОΝ tШpХКЧıХmКsı,Ν әКХФКЧΝ PКФtı/εТsКФı’ЧıЧΝ СКгırХКЧmКsıΝ (Лu pakt, ӨғҚλγ0,Ν Қ0Ν TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғγνΝ ӨғҚλγ0,Ν ҚγΝ TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғҚ)ғΝ σТtОФТmΝ TürФΝ СОyОtТЧТЧΝ ЛКşФКЧıΝ HКsКЧΝ әОy,Ν “Delfi mabedine gittikө țüгeleri gördükten sonra Kostelle’de bir kır yemeği yedikө”ΝНТyОМОФtТΝ(ӨғҚλγ0,ΝҚλΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғŐ)ғ 2 Hasan Bey, konferaЧsΝРüЧНОmТЧТΝәКХФКЧΝİttТСКНı,ΝШrtКФΝТФtТsКНТ,ΝгТrКТΝvОΝТхtТmКТΝmОsОХОХОrХО,Ν tütüЧΝürОtТmТΝvОΝПТyКtХКrıyХКΝТХРТХТΝmОsОХОХОrΝШХКrКФΝКхıФХКmıştıғ 3 τΝ РüЧХОrНОΝ εғΝ FОyгТΝ İtКХyКΝ KrКХı’ЧıЧΝ ФıгıΝ ТХОΝ әuХРКrΝ KrКХıΝ әШrТs’ТЧΝ РТгХОЧОЧΝ ЧТşКЧıЧıЧΝ ФШЧПОrКЧsΝsırКsıЧНКΝТХКЧ ОНТХНТğТЧТΝФöşОsТЧОΝtКşımıştıΝ(FОyгТ,ΝҚқΝTОşrТЧТОvvОХΝҚλγ0,Νsғқ)ғ 192 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 sКvКşıЧΝ yКsКФХКЧmКsı,ΝuyuşmКгХıФХКrıЧΝ ЛКrışхıΝ yШХХКrХКΝ хöгümХОЧmОsТΝ vОΝ ЛТrΝ tОМКvüгΝ СКХТЧНОΝ ФКrşıХıФХıΝ yКrНımХКrНКΝ ЛuХuЧuХmКsıΝ РТЛТΝ СüФümХОrТΝ ФКpsКyКМКФtı),ΝНКТmТΝЛТrΝörРütХОΝәКХФКЧΝmТХХОtХОrТΝКrКsıЧНКΝОФШЧШmТФ,ΝsШsyКХ,Ν ФüХtürОХΝ vОΝ sТyКsîΝ vsΝ КХКЧХКrı ФКpsКyКЧΝ әКХФКЧΝ әТrХТğТ’ЧТЧΝ ФuruХmКsıΝ ТхТЧΝ хКХışıХmКsıΝФКrКrХКrıΝКХıЧmıştıΝ(Akandere, 2004, s.254). KШЧПОrКЧsıЧΝ sШЧΝ tШpХКЧtısıΝ ҚқΝ EФТm’НОΝ өОХПТ’НОΝ yКpıХmışνΝ ЛurКНКΝ RuşОЧΝ EşrОП’ТЧΝ ВuЧКЧΝ mОНОЧТyОtТЧТΝ övНüğüΝ ФШЧuşmКsıЧНКЧΝ sШЧrКΝ TürФΝ heyetinin ikinci konferansıЧΝ İstКЧЛuХ’НКΝ tШpХКЧmКsıΝ öЧОrТsТΝ ФКЛuХΝ ОНТХmТştТΝ (ӨғҚλγ0,ΝҚŐΝTОşrТЧТОvvОХ,Νsғγ)ғ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsХКrıΝ sОrТsТЧТЧΝ ТХФΝ СКХФКsıЧıΝ yШrumХКyКЧΝ εuСКrrОmΝ FОyгТ’yОΝ РörО,Ν TürФ-ВuЧКЧΝ yКФıЧХКşmКsıΝ sКyОsТЧНОΝ ШrtКyКΝ хıФКЧΝ ЛuΝ ШrРКЧТгКsyШЧΝЛОФХОЧОЧТЧΝКФsТЧОΝНüЧyКΝхКpıЧНКΝsОsΝРОtТrmТştТғΝГКtОЧΝTürФТyОΝ ТХОΝ ВuЧКЧТstКЧΝ КrКsıЧНКΝ НШstХuФΝ vОΝ tТМКrОtΝ КЧХКşmКХКrıЧıЧΝ СКгırХКЧmКsı,Ν VОЧТгОХШs’uЧΝ ӘЧФКrКΝ гТyКrОtТ,Ν ЛuΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ öЧОmТЧТΝ КrtırmıştıғΝ VОЧТгОХШs’uЧΝ әuХРКrТstКЧ’КΝ yöЧОХТФΝ tОФХТПХОrТЧОΝ rКğmОЧΝ (әuХРКrТstКЧ’КΝ EРО’yОΝ ЛТrΝ хıФışΝ yКΝ НКΝ SОХКЧТФΝ ХТmКЧıЧНКΝ sОrЛОstΝ ЛöХРО,Ν әuХРКrΝ vОΝ ВuЧКЧΝ НОmТryШХХКrıЧıЧΝ PОtrТхΝ ТХОΝ өОmТrСТsКrΝ КrКsıЧНКΝ ЛКğХКЧmКsı,Ν әuХРКrΝ КгıЧХığıЧΝ ШФuХΝ КхmКsıΝ РТЛТ)Ν ФКХıМıΝ әКХФКЧΝ ЛКrışıΝ vОΝ әКХФКЧΝ әТrХТğТ’ЧТЧΝ sКğХКЧmКsıΝ zaman istiyordu. Bulgar-SırpΝ yКΝ НКΝ ӘrЧКvut-SırpΝ КЧХКşmКгХıФХКrıΝ ЛuЧuЧΝ ЛТrΝ РöstОrРОsТyНТғΝӘЧМКФΝәКХФКЧΝKШЧПОrКЧsı,ΝuгuЧΝsürОΝЛüyüФΝНОvХОtХОrТЧΝЧüПuгuΝ КХtıЧНКΝ ФКХКЧΝ vОΝ ЛüyüФΝ НОvХОtХОrТЧΝ sТyКsТΝ ОmОХХОrТΝ ЧОНОЧТyХОΝ ЛТrЛТrХОrТyХОΝ müМКНОХОΝОНОЧΝәКХФКЧΝСКХФХКrıΝüгОrТЧНОФТΝОtФТЧТЧΝsШЧΝЛuХmКsıΝКхısıЧНКЧΝТХФΝ ciddi ve fКyНКХıΝРТrТşТmНТΝ(FОyгТ,ΝҚλΝTОşrТЧТОvvОХΝҚλγ0,ΝsғқνΝқőΝTОşrТЧТОvvОХΝ 1930, s.2). İkinci Balkan Konferansı İФТЧМТΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsı’ЧКΝ yöЧОХТФΝ СКЛОrХОr,Ν ҚλγҚ’ТЧΝ ТХФΝ РüЧХОrТЧНОЧΝ ТtТЛКrОЧΝ РКгОtОХОrОΝ yКЧsımıştıғΝ σТtОФТmΝ Cumhuriyet’ТЧΝ ӘtТЧК’НКФТΝ Enformasyon gazetОsТЧНОЧΝ КФtКrНığıЧКΝ РörОΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ ВürütmОΝ KШmТsyШЧuΝ γ0Ν τМКФΝ ҚλγҚ’НОΝ tШpХКЧКМКФΝ vОΝ İstКЧЛuХ’НКΝ НüгОЧХОЧОМОФΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ ЛКşФКЧХığıЧıΝ HКsКЧΝ әОy’ОΝ vОrОМОФtТΝ (ӨғҚλγҚ,Ν ҮΝ KКЧuЧusКЧТ,Ν sғқ)ғΝ İФТЧМТΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsı’ЧıЧΝ РüЧНОmТЧТΝ ЛОХТrХОyОМОФΝ ЛuΝ tШpХКЧtıНК,Ν TürФΝ tКrКПıЧıΝ HКsКЧ,Ν RuşОЧΝ EşrОПΝ vОΝ HКmНuХХКСΝ SupСТΝ ЛОyХОrΝ temsil edecekti (C.1931, 28 Kanunusani, s.1). 265). Bu arada әКХФКЧΝ әТrХТğТ’ЧТЧΝ ЛКyrКğı,Ν ФШЧПОrКЧsΝ КхıХışıЧıЧΝ СОmОЧΝ öЧМОsТЧНОΝЛКsıЧКΝyКЧsımıştıΝ(ӨғҚλγҚ,Νқ0ΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚ)ғΝоstОХТФΝТХОrХОyОЧΝ tКrТСХОrНОΝ хОşТtХТΝ yКyıЧΝ ШrРКЧХКrı,Ν ЛuΝ ЛКyrКğКΝ КНОtКΝ yОЧТΝ sürОМТЧΝ sembollerinden biri olarak yer verecekti6(Ek 2). 4 FТФrТΝ ВКФХКşmКΝ KШmТsyШЧuμΝ FКНıХΝ ӘСmОt,Ν İЛrКСТmΝ ӘХКОttТЧ,Ν ВКФupΝ KКНrТғΝ KКЧuЧХКrıΝ әТrХОştТrmОΝ KШmТsyШЧuμΝ εТtСКt,Ν σКгım,Ν VКsПТΝ RКşТtғΝ İФtТsКНТΝ KШmТsyШЧμΝ İЛrКСТmΝ FКНıХ,Ν εuvКППКФ,Ν εТtСКt,Ν RОşТtΝ SКППОt,Ν SürОyyКғΝ UХКştırmК/εüЧКФКХОΝ vОΝ SОyrТsОПОrΝ KШmТsyШЧuμΝ ӘХТΝ RКЧК,Ν ӨОvНОt,Ν SКЛrТғΝ SТyКsТΝ KШmТsyШЧμΝ εКСmut,Ν εuгКППОr,Ν σОМmОttТЧΝ SКНıФ,Ν RuşОЧΝ EşrОП,Ν ГОФТΝεОsutғΝSКğХıФ/SıССТΝTОşФТХКt,ΝTШpХumsКХ/İхtТmКТΝSТyКsОtΝKШmТsyШЧuμΝӘФТХΝεuСtКr,ΝTКСТr,Ν Vehbi. 5 SiyКsТΝ KШmТsyШЧКΝ εusХТСТttТЧΝ ӘНТХΝ ТХОΝ ӘСmОtΝ RОşТtΝ ОФХОЧОМОФtТғΝ HКгırХıФХКrΝ ФКpsКmıЧНКΝ ӘЧФКrК’НКФТΝәКХФКЧΝәТrХТğТΝәürШsuΝİstКЧЛuХ’КΝtКşıЧmıştıΝ(ӨғҚλγҚ,ΝҚ6ΝEyХüХ,ΝsғҚ)ғ 6 әКХФКЧΝ әКyrКğı,Ν İstanbul Ticaret ve Sanayi Odası țecmuası’ЧıЧΝ εКyısΝ ҚλγқΝ sКyısıЧıЧΝ ФКpКğıЧНКΝyКyıЧХКЧmıştıΝ(ӨТХtμŐү,ΝσШμő,ΝεКyısΝҚλγқνΝнгОХ,Νқ00ү,ΝsғқҚő)ғ 194 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. әuХРКrТstКЧΝ СОyОtТЧТЧΝ ЛКşФКЧХığıЧıΝ SКФıгШПΝ (ОsФТΝЛКФКЧ,ΝmТХХОtvОФТХТ,ΝεТХХТΝGrupΝәКşФКЧı),ΝRШmОЧΝСОyОtТЧТЧΝЛКşФКЧХığıЧıΝ StОПКЧΝ ӨғΝ PШpΝ (ОsФТΝ RШmКЧyКΝ εТХХОtΝ εОМХТsТΝ әКşФКЧı),Ν ВuРШsХКvΝ СОyОtТЧТЧΝ ЛКşФКЧХığıЧıΝТsОΝөrғΝVКsТХТУОΝJШvШЧШvТхΝ(ς)Ν(ОsФТΝЛКФКЧ)ΝüstХОЧmТşХОrНТΝ(EФΝγ)ғΝ Konferansa gazetecilerle uХusХКrКrКsıΝörРütΝvОΝyКЛКЧМıΝНОvХОtΝ temsilcileri de dКvОtΝОНТХmТşХОrНТΝ(ӘФКЧНОrО,Νқ00Ő,Νsғқ6Қ-265). ӘхıХış,Νқ0ΝEФТmΝҚλγҚΝРüЧüΝөШХmКЛКСхОΝSКrКyı’ЧıЧΝtörОЧΝsКХШЧuЧНКΝ РОrхОФХОştТrТХmТştТғΝ TürФΝ СОyОtТЧТЧΝ ЛКşФКЧıΝ HКsКЧΝ әОy’ТЧΝ ФШЧuşmКsıЧНКЧΝ sШЧrКΝ ӘrЧКvut,Ν әuХРКr,Ν ВuЧКЧ,Ν RШmОЧΝ vОΝ ВuРШsХКvΝ СОyОtХОrТЧТЧΝ ЛКşФКЧХКrıΝ koЧuşmКХКrıЧıΝ yКpmışХКrНıΝ (ӘғҚλγҚ,Ν қ0Ν TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғҚ-2; HM.1931, 20 TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғҚ,Ő)ғΝ өКСКΝ sШЧrКΝ ВuЧКЧΝ СОyОtТΝ ЛКşФКЧıΝ PКpКЧКstКsТuΝ söгΝ 7 GКгОtОНОΝФШЧПОrКЧsΝprШРrКmıΝНКΝ(Қλ-γ0ΝEФТm)ΝyКyıЧХКЧmıştıғ 8 RШmКЧyКΝtОmsТХМТХОrТμΝεғΝSғΝӨғΝPШpΝ(ОsФТΝpКrХКmОЧtШΝЛКşФКЧı),ΝεғΝVғΝVғΝPОХХКΝ(prШПОsör),ΝεғΝ RКНuМКЧuΝ(TТМКrОtΝӘФКНОmТsТΝЛКşФКЧı),ΝεғΝәКtгКrТКΝ(ОsФТΝЛКФКЧ),ΝεғΝәuМutгКΝ(ОНОЛТyКtхı),ΝεғΝ ӨКrНКsΝ (prШПОsör),Ν εғΝ δШКЧΝ (PШstКΝ UmumΝ εüНürΝ εuКvТЧТ),Ν εғΝ VғΝ İғΝ PОХХКΝ (mОМХТsΝ üyОsТ,Ν avukat), M. Racovitza (milletvekili), M. Arzareanu (milletvekili), M. C. Cantacusine (milletvekili), M. Viladesco-RКМШКsКΝ(әКХФКЧΝKШЧПОrКЧsıΝRШmКЧyКΝРruЛuΝФКtТЛТ),ΝεғΝӨХКrЧОtΝ (әКХФКЧΝHüФümОtХОrТΝәКsıЧ/εКtЛuКtΝӨОmТyОtТΝәКşФКЧı),ΝεғΝεТuХОsМШΝ(ОsФТΝmОМХТsΝüyОsТ),ΝεғΝ ӘЧКstКsФuΝ (өışТşХОrТΝ әКФКЧХığıΝ EФШmШmТΝ ŞuЛОsТΝ ФКtТЛТ),Ν әКyКЧΝ GКХТpsШΝ әШtОгΝ (RШmКЧyКΝ KКНıЧХКrıΝ ӨОmТyОtТΝ üyОsТ)ғΝ KКtıХımМıХКrıЧΝ ЛТrΝ ФısmıΝ ОşХОrТyХОΝ РОХmТşХОrНТғΝ GКгОtОНОΝ UХusХКrКrКsıΝ әКrışΝ әürШsu/әОyЧОХmТХОХΝ SuХСΝ әürШsuΝ РöгХОmМТХОrТΝ НОΝ sırКХКЧmıştıμΝ εғΝ δКΝ FШЧtКТЧОΝ (әОХхТФКΝ PКrХКmОЧtШsuΝ әКşФКЧΝ VОФТХТ),Ν εғΝ δuНаТРΝ τuТОННОΝ (UәәΝ әКşФКЧΝ VОФТХТ),Ν M. Lucien le Foyer (esФТΝ FrКЧsıгΝ mТХХОtvОФТХТ),Ν HОХХmutΝ vШЧΝ GКrХОМСΝ (yКгКr)Ν (C.1931, 5 TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғҚ)ғΝ ӘrЧКvutХuФ’uЧΝ tОmsТХМТХОrТμΝ εғΝ KШЧТхОΝ (ЛКşФКЧ),Ν ӨОvКt,Ν δОШЧТНК,Ν δКtСхТ,Ν әОrУКЧТΝ (ОsФТΝ mТХХОtvОФТХТ),Ν өrғΝ KОmКХΝ (KıгıХСКх/SКХТЛТСКСmОrΝ ЛКşФКЧı),Ν ВusuПΝ Әy,Ν SuКtΝ (εКХТyОΝ εüНürü),Ν İСsКЧΝ δТЛКРШΝ (Tiran РКгОtОsТΝ sКСТЛТ)ғΝ кОşТtХТΝ üХФОХОrНОЧΝ РОХОМОФΝ РКгОtОМТХОrТЧΝТsТmХОrТΝНОΝЛКsıЧКΝyКЧsımıştıΝ(ӨғҚλγҚ,ΝҚқΝTОşrТЧТОvvОХ,Νsғқ). 195 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 alarak “İkinci Balkan Konferansı işlerinin düгenlenmesi için büyük çaba sarf etmiş olan Hasan Beyin, oybirliği ile konferans başkanlığına seçilmesini”Ν tОФХТПΝОtmТşΝvОΝЛuΝtОФХТПΝКХФışХКrХКΝФКЛuХΝОНТХmТştТғΝӘхıХışΝШturumu,ΝШturumuЧΝ ЛКşХКrıЧНКΝ НКΝ НТЧХОЧТХОЧΝ әКХФКЧΝ mКrşıЧıЧΝ ШФuЧmКsıyХКΝ tКmКmХКЧmıştı9(C. ҚλγҚ,ΝқҚΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚ,ő-6; Akandere, 2004, s.270). 1931, 24 TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғҚ-қνΝ ӘғҚλγҚ,Ν қőΝ TОşrТЧТОvvОХ,Ν sғҚ-2; Akandere, 2004, s.272- 277,282,285). KШЧПОrКЧsΝüyОХОrТ,ΝқőΝEФТm’НОΝİstКЧЛuХ’НКФТΝsШЧΝШturumuЧΝКrНıЧНКЧΝ kendilerine tahsisΝ ОНТХОЧΝ trОЧХОrХОΝ ӘЧФКrК’yКΝ РТtmТşХОrНТΝ (ӘғҚλγҚ,Ν қ6Ν TОşrТЧТОvvОХ,ΝsғқνΝӘФКЧНОrО,Νқ00Ő,ΝsғқүҮ)ғΝİФТЧМТΝәКХФКЧΝKШЧПОrКЧsı’ЧıЧΝsШЧΝ ШturumuΝ ӘЧФКrК’НКΝ yКpıХКМКФtıғΝ әurКНКΝ εustКПКΝ KОmКХΝ PКşКΝ әКХФКЧХıХКrıЧΝ müştОrОФΝtКrТСХОrТΝШХНuğuЧuΝЛОХТrtОrОФΝşuЧХКrıΝsöyХОmТşti: “İşte siг muhterem Balkan milletlerinin mümessilleri, maгinin karışık his ve hesaplarının üstüne çıkarak derin kardeşlik esasları kuracak ve geniş birlik ufukları açacaksınıг. İhmal edilmiş ve unutulmuş hakikatleri ortaya çıkaracaksınıг. 9 Cumhuriyet РКгОtОsТЧНОЧΝ әКХФКЧХıХКrıЧΝ ЛТrΝ КrКyКΝ РОХНТФХОrТΝ (ЛКştКΝ spШrΝ ШrРКЧТгКsyШЧХКrıΝ ШХmКФΝ üгОrОΝ хОşТtХТ)Ν pХКtПШrmХКrНКΝ ҚλŐ0Ν yıХıЧКΝ ФКНКrΝ әКХФКЧΝ mКrşıЧıЧΝ ШФuЧНuğu/söyХОЧНТğТΝ ТгХОЧОЛТХmОФtОНТrΝ(ӨғҚλγγ,ΝққΝӘrКХıФ,ΝsғҚ,őνΝӨғҚλγŐ,ΝőΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғőνΝӨғҚλγő,ΝҚγΝEyХüХ,ΝsғүνΝ ӨғҚλγő,ΝҚŐΝEyХüХ,ΝsғүνΝӨғҚλγ6,ΝλΝәТrТЧМТtОşrТЧ,ΝsғҚ,үνΝӨғҚλŐ0,ΝқҮΝŞuЛКt,Νsғ6νΝӨғҚλŐ0, 25 Mart, s.4). 196 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 Muhterem milletler murahhasları, Balkan milletleri, içtimaî ve siyasî ne çehre arг ederlerse etsinler onların Orta Asya’dan gelmiş, aynı kandan, yakın soylardan müşterek cetleri olduğunu unutmamak laгımdır”Ν (ӘФКЧНОrО,Ν қ00Ő,Ν sғқүү-289; ӘғҚλγҚ,ΝқҮΝTОşrТЧТОvvОХ,Νsғқ). 1 milletvekili, Nemlizade Mithat-TТМКrОtΝvОΝSКЧКyТΝτНКsıΝәКşФКЧı,ΝσТгКmОttТЧΝ Ali-ГКСТrОΝ әШrsКsıΝ GОЧОХΝ SОФrОtОrТ,Ν RОşТtΝ SКППОt-TurТЧРΝ KuХüpΝ әКşФКЧı,Ν ӘЛНüХСКФΝ ŞТЧКsi-Balkan Cemiyeti Katibi ve yazar, Tahir-HuФuФΝ FКФüХtОsТΝ өОФКЧı,Ν VКsПТΝ RКşТt-milletvekili, Veysel Adil-εТХХОtΝ εОМХТsТΝ ЛКşФКtТЛТ,Ν Yakup Kadri-Mardin milletvekili, Zeki Mesut-EНТrЧОΝ mТХХОtvОФТХТ,Ν EПгКyТşΝ SüКtΝ СКЧım-TürФΝ KКНıЧΝ әТrХТğТΝ üyОsТ10(ӨғҚλγқ,Ν 6Ν TОşrТЧievvel, s.2; C.кünkü bu iddialarda kararlaştırılacak itilafların yalnıг konferans tarafından değil, fakat devletlerce de kabulü neticesine varacak iki taraflı temaslar yapılması ısrarla istenmektedir. Halbuki konferans daha sonra hükümetlere arгedilecek ameli çareler bulmak neticesine ulaşmak için hükümetlerden müstakil olarak çalışan hususi bir müessesedir. Konferansın bu telakkisi, Bulgar murahhas heyetinin ileri sürdüğü teklifin konferans meclisi ve siyasi komisyonu tarafından kabulüne mani olmuştur”Ν МümХОХОrТyХОΝКФtКrıХmıştıғ KШЧПОrКЧsıЧΝ ФКpКЧışΝ ФШЧuşmКХКrıΝ sırКsıЧНКΝ εғΝ PОХХК,Ν әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ хОrхОvОsТЧНОΝ yürütüХОЧΝ хКХışmКХКrıЧΝ ЛШşΝ ЛТrΝ СКyКХΝ ШХНuğuΝ ТННТКХКrıЧıΝ ОХОştТrmТştТғΝ ВuРШsХКvΝ tОmsТХМТΝ ТsОΝ ЛüyüФΝ ЛТrΝ ОsОrТЧΝ ШrtКyКΝ хıФКrıХНığıЧıΝ “Büyük bir eser vücude geldi. Noktai naгar farkları olduğu halde, ihtiraгi kayıtlar serdedildiği halde bu eser vakidir. Bu bir misaktır.(Alkışlar). Artık harp aleti imal edilen çelikten terakki ve tekamül aletleri imal etmek гamanı gelmiştir”Ν söгХОrТyХОΝ ТХОrТΝ sürmüştüΝ (ӘғҚλγқ,Ν қҮΝ TОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚ-қνΝӨғҚλγқ,ΝқҮΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғŐν HεғҚλγқ,ΝқүΝTОşrТЧТОvvОХ,Ν s.3). 1 ОНТХНТğТΝ vОΝ İstКЧЛuХΝ ФШЧПОrКЧsıЧıЧΝ ТФТЧМТΝ mКННОsТЧТЧΝ uyРuХКЧmКsıΝ ТхТЧΝ хКХışıХКМКğıΝСКttКΝәuХРКrΝtОmsТХМТХОrТЧТЧΝНКСТΝәКХФКЧΝӘЧtХКşmКsı’ЧКΝФКtıХmКФΝ ТхТЧΝ хКЛКХКyКМКФХКrıЧıΝ ЛТХНТrНТФХОrТΝ ТПКНОΝ ОНТХmТştТғΝ әuЧХКrıЧНКΝ НışıЧНКΝ НörНüЧМüΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ әОХРrКt’tКΝ tШpХКЧmКsıΝ ФКrКrХКştırıХmıştıΝ (C.1932, 31 TОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚ,6). MuharrОmΝFОyгТΝТsОΝγҚΝEФТm’НОΝФöşОsТЧОΝ“Balkan konferansı neden akim kaldı?Fakat bundan sonra yapılan bütün гiyaret ve гiyafet geгilerine iştirak etmişlerdir”ΝФКyНıЧКΝyОrΝvОrТХmТştТΝ(ӨғҚλγқ,ΝγҚΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚ)ғΝ 201 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. Bu arada yaz КyХКrıЧНКЧΝ ТtТЛКrОЧΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ tШpХКЧmКΝ tКrТСТΝ СКФФıЧНКΝ СКЛОrХОrΝ ЛКsıЧКΝ yКЧsımışΝ vОΝ ЧТСКyОtΝ ФШЧПОrКЧsıЧΝ KКsım’ıЧΝ ТХФΝ СКПtКsıЧНКΝ tШpХКЧmКsıΝ uyРuЧΝ ЛuХuЧmuştuΝ(ӨғҚλγγ,ΝқγΝTОşrТЧТОvvОХ,Νsғγ)ғ KШЧПОrКЧstКΝ әuХРКrΝ СОyОtТЧОΝ SШsyКХТstΝ PКrtТsТ/FırФКsıΝ әКşФКЧıΝ εғΝ SКФıгШП,Ν ВuРШsХКvΝ СОyОtТЧОΝ ОsФТΝ ЛКФКЧХКrНКЧΝ εғΝ ВКvКЧШvТхΝ (ς)Ν ЛКşФКЧХıФΝ ОНОМОФtТғΝ RШmКЧyКΝ vОΝ ӘrЧКvutХuФΝ СОyОtХОrТyХОΝ TürФ СОyОtТЧТЧΝ ЛКşıЧНКΝ ОsФТΝ ЛКşФКЧХКrıΝ ЛuХuЧuyШrНuғΝ TürФΝ СОyОtТ,Ν HКsКЧ,Ν RuşОЧΝ EşrОП,Ν TКСТrΝ (әКХФКЧΝ әТrХТğТΝ İstКЧЛuХΝ ŞuЛОsТΝ εüНürü),Ν İЛrКСТmΝ FКгıХΝ (prШПОsör),Ν σКгımΝ İггОtΝ (mТХХОtvОФТХТ),Ν FКгıХΝ ӘСmОt,Ν RОşТtΝ SКППОt,Ν ӨОvКtΝ ӘЛЛКsΝ (әШХuΝ mТХХОtvОФТХТ),Ν Zeki Mesut, VasПТΝ RКşТt,Ν ӘФТХΝ εuСtКr,Ν ӘСmОtΝ εТtСКt,Ν ӘХТΝ εuгКППОr,Ν ӘЛНüХСКФΝ ŞТЧКsТ,Ν HКmТt,Ν әКФТΝ (İşΝ әКЧФКsıΝ GОЧОХΝ SОФrОtОrТ/UmumТΝ KКtТЛТ),Ν VОysОХΝvОΝEПгКyТşΝSuКt’tКЧΝШХuşmuştuΝ(ӨғҚλγγ,ΝγΝTОşrТЧТsКЧТ,ΝsғҚ-2). KШЧПОrКЧsıЧΝ СОmОЧΝ öЧМОsТЧНОΝTürФ-ВuЧКЧΝ ТХТşФТХОrТЧТΝ pОФТştТrОЧ bir РОХТşmОΝ yКşКЧmıştıғΝ ŐΝ KКsımΝ РüЧüΝ ФШЧПОrКЧsΝ НКvОtХТХОrТЧТЧΝ НОΝ СКгırΝ ЛuХuЧНuğuΝ ЛТrΝ НüгОЧХОmОНО,Ν TürФТyОΝ ӨumСurТyОtТ’ЧТЧΝ Қ0ғΝ ВıХΝ өöЧümüΝ müЧКsОЛОtТyХОΝ εustКПКΝ KОmКХΝ PКşК’ЧıЧΝ НШğНuğuΝ ОvОΝ ВuЧКЧΝ СüФümОtТΝ tКrКПıЧНКЧΝЛТrΝХОvСКΝКsıХmıştı14(HεғҚλγγ,ΝλΝİФТЧМТΝTОşrin, s.3). 1934, 2 Nisan, s.4). KШЧsОyΝ tШpХКЧtısıЧНКΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsı’ЧıЧΝ yОЧТНОЧΝ İstКЧЛuХ’НКΝ tШpХКЧmКsıΝФКrКrıΝКХıЧmıştıΝ(ӨғҚλγŐ,ΝγΝσТsКЧ,Νsғγ)ғΝİstКЧЛuХ’НКФТΝФШЧПОrКЧsıЧΝ РüЧНОmТΝ НОΝ ЛОХТrХОЧmТştТғΝ әКХФКЧΝ PШstКΝ әТrХТğТ’ЧТЧΝ ФuruХmКsıЧıЧΝ НОğОrХОЧНТrТХНТğТΝ ФШЧsОyНОΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ КНıΝ ФШruЧmКФХКΝ ЛТrХТФtОΝ ФuruХmКsıΝ НüşüЧüХОЧΝ İstКЧЛuХΝ mОrФОгХТΝ sürОФХТΝ yКpıХКЧmКЧıЧΝ КНıΝ әКХФКЧΝ εТХХОtХОrТЧТЧΝ PКrХКmОЧtШΝ vОΝ İхtТmКТΝ әТrХТğТΝ ШХКrКФΝ ФКЛuХΝ ОНТХmТştТΝ ФТΝ ЛuΝ İstКЧЛuХ’НКФТΝФШЧПОrКЧsıЧΝФШЧusuΝТНТғΝәТrΝНТğОrΝРüЧНОmΝФШЧusuΝrОşТtΝШХmКyКЧΝ ФКНıЧХКrıЧΝ СТmКyОsТΝ ТНТΝ (ӨғҚλγŐ,Ν őΝ σТsКЧ,Ν sғγ)ғΝ әuЧХКrıЧΝ yКЧıЧНКΝ РüЧНОmΝ әКХФКЧΝ KШЧsШХШsХuФΝ ӘЧХКşmКsı’ЧıЧΝ yКpıХmКsı,Ν әКХФКЧΝ PКФtı,Ν ЛТХТmsОХΝ vОΝ ФüХtürОХΝ yКФıЧХКşmК,Ν әКХФКЧΝ spШrΝ tОşФТХКtı,Ν uХКştırmКΝ ТşХОrТΝ vОΝ yКpıХКМКФΝ НОmТryШХХКrıЧıЧΝ НТğОrΝ әКХФКЧΝ НОvХОtХОrТЧТЧΝ mОЧПККtХОrТЧОΝ uyРuЧΝ yКpıХmКsı,Ν ШrmКЧХКrıΝФШrumКΝРТЛТΝЛТrΝТхОrТğОΝsКСТptТΝ(ӨғҚλγŐ,ΝҚőΝӘğustШs,ΝsғҚ-2). Fakat ЛütüЧΝ СКгırХıФХКrКΝ rКğmОЧΝ ВuРШsХКvΝ vОΝ ӘrЧКvutΝ tОmsТХМТХОrТЧΝ ТtТrКгХКrıΝ vОΝ әuХРКrХКrıЧΝ ФКtıХmКmКsıΝ әОşТЧМТΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsı’ЧıЧΝ tШpХКЧmКsıЧıΝ ОЧРОХХОyОМОФtТΝ (ӨғҚλγŐ,Ν λΝ EyХüХ,Ν sғҚ,γνΝ ӨғҚλγŐ,Ν қőΝ EФТm,Ν sғҚ,γ)ғΝ әТrΝ sОЧОΝ sШЧrКΝ РКгОtОХОrНОΝ хıФКЧΝ “Balkan konferansı galiba bu sene de içtima edemiyor”Ν ЛКşХığı,Ν sШЧrКsıЧНКФТΝ sürОхΝ КхısıЧНКЧΝ ПТФТrΝ vОrОМОФΝ ЧТtОХТФtОyНТΝ (ӨғҚλγő,ΝőΝEyХüХ,Νsғ6)ғ Türk-Arnavut İlişkileri ve Balkan Konferansları ӘrЧКvutХuФ,Ν БVғΝ yüгyıХıЧΝ ТФТЧМТΝ yКrısıЧНКΝ tКmКmТyХОΝ τsmКЧХıΝ СКФТmТyОtТЧОΝ РТrmТşΝ vОΝ ҚλҚқΝ sШЧХКrıЧНКΝ ЛКğımsıгХığıЧıЧΝ ТХКЧıЧКΝ ФКНКrΝ 204 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 ТmpКrКtШrХuğuЧΝ pКrхКsı ШХКrКФΝ ФКХmıştıΝ (KıХıх,Ν қ006,Ν sғқőҮ-258). әКğımsıгХКşКЧΝ ӘrЧКvutХuФΝ ТХОΝ TürФТyО’ЧТЧΝ ТХТşФТХОrТΝ Қλқ0’ХОrТЧΝ СОmОЧΝ ЛКşХКrıЧНКΝШХumХuΝЛТrΝхТгРТΝtКФТpΝОtmТştТғΝәuΝхТгРТyТΝsШmutХКştırКМКФΝörЧОФХОrΝ НОΝ yКşКЧmıştıғΝ εustКПКΝ KОmКХΝ PКşКΝ λΝ ӘrКХıФΝ Қλқ0’НОΝ KurmКyΝ ӘХЛКyΝ SОХКСКttТЧΝSКТpΝvОΝHКmНТΝЛОyХОrΝЛКşФКЧХığıЧНКФТΝКsФОrТΝФuruХuΝӘrЧКvutХuФ’КΝ РöЧНОrmТştТғΝSОХКСКttТЧΝәОy,ΝӘrЧКvutХuФΝuyruğuЧКΝРОхmТş,ΝSСФШгКΝsШyКНıЧıΝ КХmışΝ vОΝ HКrЛТyОΝ σКгırХığıЧıΝ üstХОЧОrОФΝ mШНОrЧΝ ЛТrΝ ШrНuΝ ФurmuştuΝ (нгОХ,Ν қ006,ΝsғҚү0)ғΝεustКПКΝKОmКХΝPКşК,ΝҚλққΝεКrt’ıЧНКΝTәεε’НОΝӘrЧКvutХuФ’ХКΝ ТХТşФТХОrТΝ НüгОХtmОΝ ТstОğТЧТΝ ЛОХТrtmТşνΝ ҚλқγΝ sШЧХКrıЧНКΝ ТФТΝ üХФОΝ КrКsıЧНКΝ üхΝ КЧХКşmКΝ ТmгКХКЧmıştıғΝ әuΝ ШХumХuΝ РОХТşmОХОr,Ν ӘСmОtΝ ГШРu’ЧuЧΝ Қλқő’tОΝ МumСurЛКşФКЧıΝ ШХmКsıЧНКЧΝ ЛТrΝ sürОΝ sШЧrКΝ mШЧКrşТyОΝ РОхОrОФΝ ФrКХХığıЧıΝ ТХКЧΝ etmesТЧОΝ ФКНКrΝ sürmüştüғΝ GОrОФΝ İtКХyКЧХКrХКΝ ТХТşФТХОrΝ РОrОФsОΝ Қλқү’НОФТΝ mШЧКrşТyОΝ yöЧОХТmΝ ЧОНОЧТyХОΝ ТФТΝ üХФОЧТЧΝ ТХТşФТХОrТΝ ЛШгuХКМКФtıΝ (SСpuгК,Ν 1993, s.312-γҚүνΝнгМКЧ,Νқ0ҚҚ,ΝsғққҚ) İФТΝ üХФОΝ ТХТşФТХОrТЧТЧΝ yОЧТНОЧΝ РОХТşmОsТЧНОΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsХКrıΝ ЛТrΝ etken olacКФtıғΝ әТrТЧМТΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ sürОМТЧНОΝ ӘrЧКvutХuФΝ vОΝ ӘrЧКvutХuФΝ tОmsТХМТХОrТ,Ν öгОХХТФХОΝ КгıЧХıФХКrΝ СКФФıЧНКФТΝ söyХОmХОrТyХОΝ TürФΝ ЛКsıЧıЧıЧΝ РüЧНОmТЧОΝ РТrmТşХОrНТғΝ нtОΝ yКЧНКЧΝ ӘrЧКvutХuФΝ СОyОtТ,Ν ФШЧПОrКЧsıΝ izleyen Milliyet РКгОtОsТΝmuСКЛТrТΝГОФТΝεОsut’КΝmТХХТΝvКrХıФХКrıЧıΝTürФХОrОΝvОΝ TürФΝ әКğımsıгХıФΝ εüМКНОХОsТ’ЧТЧΝ ЛКşКrısıЧКΝ ЛШrхХuΝ ШХНuФХКrıЧıΝТПКНОΝ ОНОrОФΝ şüФrКЧΝ vОΝ mОmЧuЧТyОtХОrТЧТΝ ЛТХНТrmТşХОrНТΝ (нгМКЧ,Ν қ0ҚҚ,Ν sғққү-229). ӘrНıЧНКЧΝ ӘrЧКvutХКr,Ν İstКЧЛuХ’НКФТΝ ТФТЧМТΝ ФШЧПОrКЧsΝ КrКМıХığıyХКΝ ЛКsıЧНКΝ öЧΝ pХКЧКΝхıФmışХКrНıғΝσТtОФТmΝФШЧПОrКЧsКΝФКtıХmКФΝüгОrОΝİstКЧЛuХ’КΝҚҮΝEФТm’НОΝ ОsФТΝ өışТşХОrТΝ әКФКЧıΝ εОСmОtΝ KШЧТхО/KШЧТtгК’ЧıЧΝ ЛКşФКЧХığıЧНКΝ ЛТrΝ ӘrЧКvutХuФΝСОyОtТΝРОХmТştТ16. 1 КхıХışıЧНКΝТsОΝОşТtХТФΝvОΝКНКХОtΝТХФОХОrТΝРöгОtТХОrОФΝЛТrХОşmОΝsКğХКЧКЛТХОМОğТЧТ,Ν КгıЧХıФХКrΝ ФШЧusuЧuΝ хöгümХОmОНОЧΝ ТХОrТΝ РТНТХОmОyОМОğТЧТΝ söyХОmТşΝ vОΝ TürФТyО’yТΝuХКştığıΝРОХТşmОΝsОvТyОsТyХОΝәКХФКЧХКrКΝörЧОФΝРöstОrmТştТΝ(ӨғҚλγҚ,Ν қҚΝTОşrТЧТОvvОХ,Νsғ6)ғ ArnavutХuФΝСОyОtТΝЛКşФКЧıΝεғΝKШЧТхО,ΝгТyКrОtХОrΝvОΝФШЧПОrКЧsХКΝТХРТХТΝ ТгХОЧТmХОrТЧТΝşuΝsöгХОrХОΝКФtКrmıştıμΝ “İkinci Balkan konferansı halli belki senelere muhtaç olan baгı meseleler hakkında kat’i bir karar vermiş olmamakla beraber müşterek gayemiгe doğru biraг daha yaklaşmamıгı mümkün kılacak mesaide bulunmuşturө Fakat biгim, Arnavutluk murahhaslarının sevinci ve memnuniyeti sadece bundan ileri gelmemektedirө iki millet arasında maгiye ait birbirlerine karşı olan hissiyatları çok kuvvetli ve samimidirө Büyük reisiniz kendilerine mahsus belagatlerile bizim ifade edemediklerimiгi ettiler ve çok kıymetli irşatlarda bulundular. Türkiye’yi гiyaretimiг biг de hiç unutamıyacağımıг silinmeг hatıralar bırakmıştır”Ν(ӘФКЧНОrО,Νқ00Ő,Νsғқλγ-294). εustКПКΝ KОmКХΝ PКşК,Ν әКХФКЧΝ әТrХТğТΝ НüşüЧМОsТЧТЧΝ öЧüЧНОФТΝ ОЧРОХХОrНОЧΝ ЛТrТЧТΝ ШrtКНКЧΝ ФКХНırmКФΝ КmКМıyХКΝ ӘrЧКvutХuФХКΝ ТХТşФТХОrТЧΝ РüхХОЧНТrТХmОsТЧТΝ öЧРörНüğüЧНОЧΝ НТğОrΝ НОvХОtΝ ЛКşФКЧХКrıyХКΝ ЛТrХТФtОΝ ӘrЧКvutХuФΝKrКХı’ЧКΝНКΝtОХРrКПΝхОФmТştТғΝәu,ΝӘrЧКvutХuФΝМОpСОsТЧНОΝСОyОМКЧΝ ve memnuniyОtХОΝ ФКrşıХКЧmıştıΝ (нгМКЧ,Ν қ0ҚҚ,Ν sғқγλ-249). Nitekim 1931 sШЧХКrıΝ vОΝ ҚλγқΝ ЛКşХКrıЧНКΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsХКrıΝ КrКМıХığıΝ ТХОΝ TürФ-Arnavut ТХТşФТХОrТЧТЧΝ rОsmТΝ НüгОyНОΝ РОХТşmОsТΝ НОΝ ӘrЧКvutХuФ’tКΝ mОmЧuЧТyОtΝ yКrКtКМКФtıΝ(ӘғҚλγҚ,ΝқҮΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚνΝӨғҚλγқ,ΝҮΝŞuЛat, s.2). охüЧМüΝ ФШЧПОrКЧstКΝ ӘrЧКvutХuФΝ СОyОtТ,Ν КгıЧХıФХКrΝ ФШЧusuЧНКΝ НКСКΝ yumuşКФΝ pШХТtТФКΝ ТгХОmТşΝ vОΝ әuХРКrΝ СОyОtТЧНОЧΝ КyrıХКrКФΝ НТğОrΝ НОvХОtХОrХОΝ СКrОФОtΝ ОtmТştТΝ (нгМКЧ,Ν қ0ҚҚ,Ν sғқŐλ)ғΝ KısКΝ sürОΝ sШЧrКΝ әКХФКЧΝ TТМКrОtΝ τНКsıΝ İНКrОΝHОyОtТ’ЧОΝεғΝPОrТФХТsΝӘЧМШpШХШ,ΝӘrЧКvutХuФΝКНıЧКΝsОхТХОМОФtТΝ(ӨғҚλγқ,Ν 18 Kanunuevvel, s.1,4). өörНüЧМüΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ sırКsıЧНКΝ СКstКХКЧКЧΝ εғΝ KШЧТtгКΝ tШpХКЧtıХКrКΝФКtıХКmКmışνΝСКгırХКНığıΝmОtТЧΝФШЧПОrКЧstКΝШФuЧmuştuғΝεОtТЧНОΝ ШΝ НöЧОmНОΝ ТmгКХКЧmışΝ ШХКЧΝ TürФ-ВuЧКЧΝ КЧХКşmКsıЧıΝ “Nazari olarak bu muahedename, elim maгiyi unutmak ve istikbalde sulh ve dostluk içinde yaşamak isteyen iki akit hükümet tarafından gösterilmiş erkekçe cesaretin, iradenin ve aklıselimin göгe çarpan bir misalidir”Ν НТyОΝ övОrФОЧΝ prКtТФtОΝ “Balkan memleketlerinin heyeti umumiyesine bir şey arгeylemeг”Ν ШХНuğuЧuΝ ЛОХТrtmТştТғΝKШЧПОrКЧstКΝәКХФКЧХКrНКΝЛТrΝЛХШФΝФurmКЧıЧΝКmКхХКЧНığıЧıΝКЧМКФΝ ЛuЧuЧΝ sКvКşΝ НöЧОmТЧНОΝ ЧОΝ ФКНКrΝ РüхХüΝ НurКМКğıЧıЧΝ ЛОХХТΝ ШХmКНığıЧıΝ НОğОrХОЧНТrmТştТғΝ SürОФХТΝ НШstΝ КrКyКЧΝ ЛТrΝ yКpıХКЧmКΝ ШХmКsıΝ РОrОФtТğini sКvuЧmuşΝ vОΝ “Gök siyah bulutlarla pek doludur. Hükümetlerimiг halkı fırtına patlamadan emin bir yere sığındırmak hususundaki vaгifelerini tКrКПıЧНКЧΝtОФХТПΝОНТХОЧΝ“seyyar komite teşkili”ΝФШЧusuЧuЧ,ΝәКХФКЧΝεТsКФıΝmОsОХОsТΝТХОΝЛТrХТФtОΝ ТЧМОХОЧmОsТΝvОΝРörüşüХmОsТΝФКrКrıΝКХıЧmıştıΝ(ӨғҚλγҚ,ΝқγΝTОşrТЧТОvvОХ,ΝsғҚ,ő)ғ 206 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 unutmamalıdır”Ν vurРusuЧКΝ ТСtТyКхΝ НuymuştuΝ (ӨғҚλγγ,Ν Қ0Ν TОşrТЧТsКЧТ,Ν sғ6)ғΝ ӘrЧКvutХuФΝ СОyОtΝ ЛКşФКЧıΝ ТsОΝ ФШЧПОrКЧsΝ sШЧuЧНКФТΝ КхıФХКmКsıЧНКΝ “Dikkate değer bir hava içinde kuvvet ve itimatla birbirimiгe bağlanmış bulunuyoruг. Büyük bir гafer kaгandık”Ν ТПКНОХОrТЧОΝ yОrΝ vОrmТştТғΝ ӘyЧıΝ ФШЧuşmКНКΝ tКrКПХКrıЧΝТСtТrКsХКrıЧıΝКştığıЧı,ΝәКХФКЧΝПТФrТЧТЧΝЛТrΝРОrхОФΝШХНuğuЧuΝЛОХТrtОrОФΝ “Beşinci konferansı, mukaddes dileklerimiг arasında daha mükemmel bir ahenk vücude getirmiş olarak şimdiden görüyor gibiyim”Ν НОmТştТғΝ SШЧrКΝ КХtıЧМıΝ ФШЧПОrКЧstКΝ РКyrОtΝ vОΝ ОmОФХОrТЧΝ öНüХХОЧНТrТХОМОğТЧТΝ ТХОrТΝ sürmüştüΝ (ӨғҚλγγ,Ν ҚγΝ TОşrТЧТsКЧТ,Ν sғҚ,őνΝ HεғҚλγγ,Ν ҚŐΝ İФТЧМТΝ TОşrТЧ,Ν sғҚ-2). Ancak ӘrЧКvutХКrΝ НКСТХΝ ШХmКНıФХКrıΝ әКХФКЧΝ PКФtı’ЧıЧΝ КrНıЧНКЧΝ tШpХКЧКЧΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ KШЧsОyТ’ЧОΝ НКvОtΝ ОНТХmОНТФХОrТΝ РОrОФхОsТyХОΝ ФКtıХmКyКМКФХКrНıΝ (C.1934, 1 Nisan, s.3). Tabiri diğerle, bu, -cihan tesanüdü mevгuu bahsolmaksıгın- mıntıkavi bir mahiyeti haiг olabilir. Avrupa ittihadı fikri, birinci şıkka ve Balkan memleketlerinin mukareneti de ikinci şıkka misaldir. Bunu biraг daha tahdit ederek Türkiye ile Yunanistan arasında olduğu gibi aynı mıntıkada bulunan iki hükümet arasında mevcut tesanüt ve itilafı ele alabiliriгө İşte, Avrupa’nın cenubu şarkisinde iki memleketin günden güne müteгayit bir yaklaşması ile tebarüг eden Türk-Yunan dostluğu, bütün Balkan devletlerini birleştirebilecek daha vasi bir itilafın husülüne doğru noktai hareket olabilecektir. Bu itilaf, bu yolda sarfedilen mesai arasında, Avrupa ittihadı fikrinin hakikatpeгir olmasında mühim bir hatve teşkil edecektir”Ν НТyОМОФtТΝ(TғΝRüştü,ΝҮΝTОrşТЧТОvvОХΝҚλγҚ,ΝsғҚ-қ)ғΝВТЧОΝTОvПТФΝRüştü’ЧüЧΝҚλγқΝ tКrТСХТΝ“Bence Türk-Bulgar ilişkilerinin ideal şekli iki ülke arasındaki bütün 207 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 sınırların yalnıг idari mahiyette kalmak üгere kaldırılmasıdır”Ν söгХОrТ,Ν TürФТyО’ЧТЧΝsürОМОΝyКФХКşımıЧıΝКЧХКtıyШrНuΝ(нгОХ,Νқ006,ΝsғқҚҚ)ғ ӘtТЧК,ΝİstКЧЛuХ,ΝәüФrОşΝТХОΝSОХКЧТФ’tОΝtШpХКЧКЧΝәКХФКЧΝKШЧПОrКЧsХКrıΝ (1930-1933),Ν әКХФКЧΝ әТrХТğТΝ НШğruХtusuЧНКΝ РОrхОФХОştТrТХОЧΝ örРütХОЧmОХОrΝ üгОrТЧНОЧΝ turТгmОΝ yКyıХКМКФΝ ФКНКrΝ РОЧТşΝ ЛТrΝ ТşЛТrХТğТЧТΝ öЧРörmüştüғΝ әТrΝ НöЧОmΝ ТхТЧΝ ОtФТЧΝ vОΝ НüгОЧХТΝ ТşХОНТğТΝ НОΝ söyХОЧОЛТХТrғ өТğОrΝ yКЧНКЧΝ әКХФКЧΝ TТМКrОtΝ vОΝ SКЧКyТΝ τНКsı,Ν әКХФКЧΝ өОЧТгМТХТФΝ әürШsu,Ν әКХФКЧΝ TurТstΝ FОНОrКsyШЧu,ΝәКХФКЧΝHuФuФхuХКrıΝKШmТsyШЧu,ΝәКХФКЧΝTıpΝFОНОrКsyШЧuΝРТЛТΝ ШrtКФΝ örРütХОЧmОΝ хКХışmКХКrıΝ tümΝ КЧХКşmКгХıФХКrКΝ rКğmОЧΝ ЛöХРОЧТЧΝ ТşЛТrХТğТΝ potansiyelini sergiliyordu. әКХФКЧΝ әТrХТğТΝ prШУОsТЧТЧΝ yКpısıΝ vОΝ ФШЧuХКrıΝ НОtКyХıΝ ЛТrΝ şОФТХНОΝ ТЧМОХОЧНТğТЧНОΝsШЧΝНОrОМОΝПКrФХıΝvОΝхКğНКşΝНüгОyНОΝОФШЧШmТФΝ vОΝtШpХumsКХΝ ФШЧuХКrıΝ ФКpsКНığıΝ СКttКΝ РüЧümüгΝ ӘvrupКΝ әТrХТğТ’ЧОΝ örЧОФΝ tОşФТХΝ ОНОМОФΝ НüгОyНОΝ ШХНuğuΝ -ЛОХФТΝ НОΝ ОttТğТ- ТХОrТΝ sürüХОЛТХТrғΝ ӘЧМКФΝ ЛТrΝ yКЧНКЧΝ ТmгКХКЧmКsıЧНКЧΝ sШЧrКΝ әКХФКЧΝ PКФtı’ЧıЧ,Ν әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsХКrıЧКΝ РörОΝ öЧМОХТФΝФКгКЧmКsı,ΝЛТrΝyКЧНКЧΝНКΝТХОrХОyОЧΝyıХХКrНКΝФШЧПОrКЧsХКrıЧΝРОЧОХХТФХОΝ -ФШЧПОrКЧsХКrΝ НТгТsТЧТЧΝ ЛТrΝ ürüЧüΝ ШХКЧ- әКХФКЧΝ PКФtıΝ ОФsОЧТЧНОΝ НОğОrХОЧНТrТХmОsТ,ΝНörtΝФОгΝПКrФХıΝФОЧtХОrНОΝШХuşturuХКЧΝpХКtПШrmuЧΝРüЧümüгΝ КхısıЧНКЧΝ ЛТХОΝ öЧОmТΝ yКНsıЧКmКyКМКФΝ sШsyКХ,Ν ОФШЧШmТФΝ vОΝ ФüХtürОХΝ НОtКyХКrıЧıЧΝРöХРОНОΝФКХmКsıЧКΝyШХΝКхmıştırғ KAYNAKÇA Kitaplar: ӘrmКШğХu,Ν FғΝ (Қλλқ)ғΝ қ0ғВüгyıХΝ SТyКsТΝ TКrТСТΝ (ҚλҚŐ-1990), C.I. Ankara, TürФТyОΝİşΝәКЧФКsıΝKüХtürΝВКyıЧХКrıғ GöЧХüЛШХ,Νεғ,ΝSКr,ΝӨғ,ΝEsmОr,ΝӘғŞғ,ΝvНΝ(Қλλ6)ғΝτХКyХКrХКΝTürФΝөışΝPШХТtТФКsıΝ (1919-1995). Ankara, Siyasal Kitabevi. нгМКЧ,Ν HғΝ (қ0ҚҚ)ғΝ ӘtКtürФΝ өöЧОmТΝ TürФТyО-ӘrЧКvutХuФΝ İХТşФТХОrТΝ (Қλқ0- Қλγү)ғΝӘЧФКrК,ΝӘtКtürФΝӘrКştırmКΝεОrФОгТΝВКyıЧХКrıғ нгОХ,ΝSғΝ(қ006)ғΝӘtКtürФΝvОΝӘtКtürФхüХüФғΝİstКЧЛuХ,ΝөОrТЧΝВКyıЧХКrı. нгОХ,ΝSғΝ(қ00ү)ғΝӘtКtürФΝvОΝӘtКtürФхüХüФΝ(GОЧТşХОtТХmТşΝқғΝәКsım)ғΝİstКЧЛuХ,Ν өОrТЧΝВКyıЧХКrıғ Makaleler: Akandere, O. (2004). 20-қ6Ν EФТmΝ ҚλγҚΝ TКrТСХОrТЧНОΝ İstКЧЛuХ’НКΝ TШpХКЧКЧΝ İФТЧМТΝ әКХФКЧΝ KШЧПОrКЧsıΝ vОΝ SШЧuхХКrı,Ν TürФТyКtΝ ӘrКştırmКХКrıΝ өОrРТsТғΝ ҚŐΝ (Güг) 249-298. KıХıх,Ν SғΝ (қ006)ғΝ әТrΝ τsmКЧХıΝ ӘyНıЧıЧıЧΝ ӘrЧКvutХuФ’КΝ өКТrΝ GörüşΝ vОΝ өüşüЧМОХОrТ,ΝτTӘεғΝҚλΝқőҮ-270. SСpuгК,Ν GғΝ (Қλλγ)ғΝ ӘtКtürФΝ vОΝ ӘrЧКvutХuФ-TürФТyОΝ İХТşФТХОrТ,Ν ӘtКtürФΝ ВШХuΝ Dergisi. 3(11) 311-322. Turan, T., Turan, E. T. (2012). The Rise of the Concept of a Balkan Pact and the Firs Balkan Conference, History Studies. 4(4) 433-446. SürОХТΝВКyıЧХКrμ ӘФşКmΝ/ΝӘμΝ(ҚүΝTОşrТЧТОvvОХΝҚλγҚΝ/ΝSғŐ6Үү-ҚқΝTОşrТЧТsКЧТΝҚλγγΝ/ΝSғőŐққ)ғ 208 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 Cumhuriyet / C: (14 Haziran 1930 / S.2191-25 Mart 1940 / S.5699). Hakimiyeti MТХХТyОΝ /Ν HεμΝ (қ0Ν TОşrТЧТОvvОХΝ ҚλγҚΝ /Ν Sғγ6үү-ҚŐΝ İФТЧМТΝ TОşrТЧΝ 1933 / S.4427). İstКЧЛuХΝTТМКrОtΝvОΝSКЧКyТΝτНКsıΝεОМmuКsıΝ(ӨТХtμŐү,ΝSКyıμő,ΝεКyısΝҚλγқ)ғ KöşОΝВКгıХКrı ӘХТΝ FuКtΝ (Қλγқ,Ν қλΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ әuХРКr’ХКrΝ ЧТхТЧΝ кОФТХНТХОrςғΝ ӨumСurТyОt,Ν ss.1,4. Ali Fuat (Қλγқ,Νқ6ΝTОşrТЧТОvvОХ)ғΝәüФrОşΝεОФtuЛuғΝӨumСurТyОt,Νsғγғ өКvОr,Ν ӘғΝ (ҚλγҚ,Ν őΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ әКşvОФТХТЧΝ ВuЧКЧТstКЧ’КΝ GötürНüğüΝ СОНТyОХОrΝөШstХuФΝvОΝSuХС”ғΝӨumСurТyОt,ΝsғҚғ εuСКrrОmΝ FОyгТΝ (Қλγқ,Ν γҚΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ SТyКsТΝ ТМmКХ/әКХФКЧΝ ФШЧПОrКЧsıΝ neden akim kaХНıςғΝӨumСurТyОt,Νsғқғ εuСКrrОmΝ FОyгТΝ (Қλγγ,Ν қŐΝ HКгТrКЧ)ғΝ SТyКsТΝ ТМmКХ/әКХФКЧΝ ФШЧПОrКЧsıΝ vОΝ Makedonya meselesi. Cumhuriyet, s.2. εuСКrrОmΝ FОyгТΝ (Қλγ0,Ν ҚқΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ SТyКsТΝ ТМmКХ/İtКХyК-Bulgaristan. Cumhuriyet, s.2. εuСКrrОmΝ FОyгТΝ (Қλγ0,Ν қőΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ SТyКsТΝ ТМmКХ/TürФТyО-Yunanistan. Cumhuriyet, s.2. εuСКrrОmΝ FОyгТΝ (Қλγ0,Ν ҚλΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ SТyКsТΝ ТМmКХ/ВuЧКЧТstКЧ- Bulgaristan. Cumhuriyet, s.2. TОvПТФΝ RüştüΝ (ҚλγҚ,Ν ҮΝ TОşrТЧТОvvОХ)ғΝ TürФ-ВuЧКЧΝ өШstХuğuΝ vОΝ РКyОsТғΝ Cumhuriyet, ss.1-2. Zeki Mesut (1933, 12 İФТЧМТΝ TОşrТЧ)ғΝ өörНüЧМüΝ KШЧПОrКЧsғΝ HКФТmТyОtТΝ Milliye, s.1. Ekler Ek 1: Cumhuriyet, 30 Eylül 1931, s.1. 209 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 Ek 2 210 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 211 3rd International Conference On Language And Literature “Turkish in Europa” Tirana/Albania, Proceedings Book, v. 1 Ek 3: Cumhuriyet, 21 Teşrinievvel/Ekim 1931, s.1. 212
ey en güzel görüntüsü çiçeklere dökülen bir çavlanın
aşkım, sonsuzum, bu dünyada ne var ne yok senindir
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
özenle soyduğum şu elma söyle şimdi kimindir
özenle ne yapıyorsam bilirsin artık senindir
suya giden bir adam mesela omzunu eğri tutsa
güneş, su ve adamın omzundaki eğrilik senindir
ayağa kalkarsın, adına uygunsun ve haklısın
kararan dünya bildiğin gibi sık sık senindir
kararan dünya yeni bir güle bir ateş parçasıdır
bir ateş parçasından arta kalan soylu karanlık senindir
bir deneyli geçmişi aldın geldin yeniyi güzel boyadın
ben bilirim sen de bil ilk aydınlık senindir
benim sevdiğim su senin suyunun öz kardeşidir
senin soyunun bıraktığı güçler artık senindir
çünkü bir silah gibi tutarsın tuttuğun her şeyi
her yeri bir uyarma diye tutan ıslık senindir
senindir ey sonsuzveren ne varsa hayat gibi
tutma soluğunu, genişle, öz ve kabuk senindir
ey en güzel görüntüsü çiçeklere dökülen bir çavlanın
aşkım, sonsuzum, bu dünyada ne var ne yok senindir
Şiir: Turgut Uyar
Müzik: Yedi Güzel Adam, Mutluluk
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #TurgutUyar #ÇoklukSenindir #Şiir
" Bir şu’lesi var ki şem’-i cânın
Fânûsuna sığmaz âsumânın"
Şeyh Galib
Aylardan Haziran sana varmak istiyorum
Kanatlarım açıp sana uçmak istiyorum
Mahcubiyetler ile prangalı ayaklarım
Ben sana gelmek istiyorum, gelemiyorum
Leylekler ta üç Şubat'ta göçtü bizim ile
Balkonuma bir kuş yuvasını yaptı bile
Gel sevdiğim buraları geçelim seninle
Her lahza gelmek istiyorum, gelemiyorum
Karakoç "Yollar kısalır, aşk gelince" diyor
Gönül baktığım her şeyde seni gösteriyor
Bir zaman sonra gözüm hiçbir şey seçemiyor
Sana kurban olmak istiyor, gelemiyorum
Meğer umut yitince insan da yitiyormuş
Ve insanı da en çok kendi düşürüyormuş
Düştüm, doğruldum ki gönlüme bir yalım konmuş
Dizlerim kan, tut ellerimden, gelemiyorum
Bak saatine gün erişti yine akşama
Ay ve yıldız ne de yakıştı karanlığa
O ay yüzünü alsam sabah akşam karşıma
Senle uyuyup uyanıyor gelemiyorum
En büyük kriz yürekte işte tam da böylece
Ömür bitip tükeniyor sensiz sessiz öylece
Takvim yapraklarını koparsam da her gece
Benden gitmiyorsun sen, ben de gelemiyorum
Çağırsan beni gün ya da gece, gel tek hece
Şiir: Muhammet Kalem
Müzik:
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #Şiir #SanaGelmekİstiyorum
Пропущенные эпизоды?
Нажмите здесь, чтобы обновить ленту.
Yazdırmalısın mezar taşına:
Ey hayat, sen şavkı sularda bir dolunaysın,
aslında hiç olmadım ben bu oyunda
ömrüm beni yok saysın…
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Ey hayat, sen şavkı sularda bir dolunaysın.
Aslında yokum ben bu oyunda,
ömrüm beni yok saysın...
Yaşam bir ıstaka;
gelir vurur ömrünün coşkusuna.
Hani tutulur dilin,
konuşamazsın…
Tırmandıkça yücelir dağlar.
Sen mağlupsun sen ıssız
ve kalbinde kuşların gömütlüğü;
tutunamazsın!
Eloğlu sevdalardan dem tutar,
aşk büyütür yıldızlardan;
senin ise düşlerin yasak,
dokunamazsın...
Birini sevmişsindir geçen yıllarda.
Açık bir yara gibidir hâlâ.
Hâlâ ne çok özlersin onu,
ağlayamazsın…
Yolunda köprüler çürür.
Sesin, sessizlik sanki bir uğultuda.
Savurur hayat kül eyler seni,
doğrulamazsın!
Yapayalnız bir ünlemsin
dünyayı ıslatan şu yağmurlarda.
Her şey çeker ve iter,
anlatamazsın...
Yaşam bir ıstaka,
gelir vurur işte ömrünün coşkusuna.
Sesinde çığlıklar boğulur ama,
bağıramazsın…
Sonra vakt erişir, toprak gülümser sana;
upuzun bir ömrün ortasında
ne hayata ne ölüme
yakışamazsın…
Yazdırmalısın mezar taşına:
Ey hayat, sen şavkı sularda bir dolunaysın,
aslında hiç olmadım ben bu oyunda
ömrüm beni yok saysın…
Şiir: Yılmaz Odabaşı
Müzik: https://youtu.be/_E0tpwESQjM
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #EyHayat #YılmazOdabaşı #Şiir
Neyse…uzun etmeyim
Gelmeyeceğim diyeceğinden korkmuştum asıl
30 Şubat’ta mı geleceksin...peki...gel
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
30 Şubat’ta mı geleceksin, başım gözüm üstüne, peki gel
Menekşeler yetiştireceğim senin için, bekleyeceğim
Saçlarım taralı, gömleklerim ütülü
Sobaya bir odun daha atacağım, peki gel
Eski fotoğraflara bakarız belki, eski şarkılar dinleriz
“Ah ne çok sevmiştik birbirimizi”
30 şubatta mı geleceksin, peki, gel…
Hani mevsim kışsa, yıldız bulmam zor olacak
Bulutlar geçecek gözlerimden, ihtimal…
Kızıl-kıyamet olsa da her tarafım, üzülme,
Ben kara gözlü bir çocuğum, kendime masallar anlatacağım.
Bir masala tutununca ellerim kanasa da
Uyuyunca geçecek, biliyorum,
Kendimi dizinde uyutacağım…
Biliyor musun, sen olmayınca ben bir tuhaf oluyorum
30 Şubat’ta mı geleceksin, peki…gel…
Sen kapıdan dönmeyesin diye, evden çıkmam, merak etme
Kar olur, kış olur, üşürsün, neme lazım
Bir çay koyarım sobaya, radyoda incesaz…
Terliklerini çıkartırım dolaptan, odamız hüzzam, odamız hicaz...
Henüz almadığım bir mektup gibi bekleyeceğim seni
Aslında o kadar da kötü değilim, kafana takma sen beni,
Bir rüya gibi değil mi, gözlerimi açacağım, bitecek
Seni rüyaların en sonuna saklayacağım...
Neyse…uzun etmeyim
Gelmeyeceğim diyeceğinden korkmuştum asıl
30 Şubat’ta mı geleceksin...peki...gel
Şiir: Ali Kınık
Müzik:
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm
#AliKınık #Şiir #30Şubat
Ruhumu eritip de kalıpta dondurmuşlar;
Onu İstanbul diye toprağa kondurmuşlar.
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Ruhumu eritip de kalıpta dondurmuşlar;
Onu İstanbul diye toprağa kondurmuşlar.
İçimde tüten bir şey; hava, renk, eda, iklim;
O benim, zaman, mekan aşıp geçmiş sevgilim.
Çiçeği altın yaldız, suyu telli pulludur;
Ay ve güneş ezelden iki İstanbulludur.
Denizle toprak, yalnız onda ermiş visale,
Ve kavuşmuş rüyalar, onda, onda misale.
İstanbul benim canım;
Vatanım da vatanım...
İstanbul,
İstanbul...
Tarihin gözleri var, surlarda delik delik;
Servi, endamlı servi, ahirete perdelik...
Bulutta şaha kalkmış Fatih`ten kalma kır at;
Pırlantadan kubbeler, belki bir milyar kırat...
Şahadet parmağıdır göğe doğru minare;
Her nakışta o mana: Öleceğiz ne çare? ..
Hayattan canlı ölüm, günahtan baskın rahmet;
Beyoğlu tepinirken ağlar Karacaahmet...
O manayı bul da bul!
İlle İstanbul`da bul!
İstanbul,
İstanbul...
Boğaz gümüş bir mangal, kaynatır serinliği;
Çamlıca`da, yerdedir göklerin derinliği.
Oynak sular yalının alt katına misafir;
Yeni dünyadan mahzun, resimde eski sefir.
Her akşam camlarında yangın çıkan Üsküdar,
Perili ahşap konak, koca bir şehir kadar...
Bir ses, bilemem tanbur gibi mi, ud gibi mi?
Cumbalı odalarda inletir ` Katibim`i...
Kadını keskin bıçak,
Taze kan gibi sıcak.
İstanbul,
İstanbul...
Yedi tepe üstünde zaman bir gergef işler!
Yedi renk, yedi sesten sayısız belirişler...
Eyüp öksüz, Kadıköy süslü, Moda kurumlu,
Adada rüzgar, uçan eteklerden sorumlu.
Her şafak Hisarlarda oklar çıkar yayından
Hala çığlıklar gelir Topkapı Sarayından.
Ana gibi yar olmaz, İstanbul gibi diyar;
Güleni şöyle dursun, ağlayanı bahtiyar...
Gecesi sünbül kokan
Türkçesi bülbül kokan,
İstanbul,
İstanbul...
Şiir: Necip Fazıl Kısakürek
Müzik:
#NecipFazılKısakürek #Canımİstanbul #Şiir
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm
ne kadınlar sevdim zaten yoktular
böyle bir sevmek görülmemiştir
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
ne kadınlar sevdim zaten yoktular
yağmur giyerlerdi sonbaharla bir
azıcık okşasam sanki çocuktular
bıraksam korkudan gözleri sislenir
ne kadınlar sevdim zaten yoktular
böyle bir sevmek görülmemiştir
hayır sanmayın ki beni unuttular
hala arasıra mektupları gelir
gerçek değildiler birer umuttular
eski bir şarkı belki bir şiir
ne kadınlar sevdim zaten yoktular
böyle bir sevmek görülmemiştir
yalnızlıklarımda elimden tuttular
uzak fısıltıları içimi ürpertir
sanki gökyüzünde bir buluttular
nereye kayboldular şimdi kimbilir
ne kadınlar sevdim zaten yoktular
böyle bir sevmek görülmemiştir.
Şiir: Atilla İlhan
Müzik:
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #Atillaİlhan #BöyleBirSevmek #Şiir
Seni, anlatabilmek seni.
İyi çocuklara, kahramanlara.
Seni anlatabilmek seni,
Namussuza, halden bilmeze,
Kahpe yalana.
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Seni, anlatabilmek seni.
İyi çocuklara, kahramanlara.
Seni anlatabilmek seni,
Namussuza, haldan bilmez,
Kahpe yalana.
Ard-arda kaç zemheri,
Kurt uyur, kuş uyur, zindan uyurdu.
Dışarda gürül-gürül akan bir dünya...
Bir ben uyumadım,
Kaç leylim bahar,
Hasretinden prangalar eskittim.
Saçlarına kan gülleri takayım,
Bir o yana
Bir bu yana...
Seni bağırabilsem seni,
Dipsiz kuyulara,
Akan yıldıza,
Bir kibrit çöpüne varana,
Okyanusun en ıssız dalgasına
Düşmüş bir kibrit çöpüne.
Yitirmiş tılsımını ilk sevmelerin,
Yitirmiş öpücükleri,
Payı yok, apansız inen akşamdan,
Bir kadeh, bir cigara, dalıp gidene,
Seni anlatabilsem seni...
Yokluğun, Cehennemin öbür adıdır
Üşüyorum, kapama gözlerini...
Şiir: Ahmed Arif
Müzik: https://youtu.be/ugAD8OsrMn4
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #AhmedArif #HasretindenPrangalarEskittim #Şiir
Atsız! Ölüm gerekmek teninde can yaşarken,
Sen burada olmazsın ölüm kanat gerince…
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Tanrının ‘gel’ buyruğu tatlılıkla erince
Ona doğru can kuşu nice uçmasın, nice?
Ne yaşamak tasası, ne dünyanın yasası,
Ne de bir kaygı kalır can yükünü derince.
Bu dirlik bir kılıçsa ölüm onun kınıdır;
İkisini birlikte verirler bir verince.
Ecel dedikleri şey erlerin kevseridir;
Gözünü kırpmadan iç, içme çağı erince.
Bir yumunca gözünü, kaybedince özünü
Çalamazsın sazını öyle inceden ince
Ne güneş kalır, ne ay; ne ırmak akar, ne çay;
Dünyaya gelmedin say yağız yere girince.
Bildiğin, neyse unut, Tanrı’ya kavuştun tut,
Bir gün ölüm meleği seni yere serince.
Şu gördüğün ne varsa birer damladır,
Bir denize akıyor hepsi yerli yerince
Bitiş gördüğün baştır, mezar beşiğe aştır,
Ölü diriye eştir, düşün biraz derince.
Atsız! Ölüm gerekmek teninde can yaşarken,
Sen burada olmazsın ölüm kanat gerince…
Şiir: Hüseyin Nihal ATSIZ
Müzik:
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #Atsız #GelBuyruğu #Şiir
Gülmeyi denedim, sensiz olmadı...
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Kaybolan neşemi şarkıda, sazda,
Bulmayı denedim, sensiz olmadı,
Felekten bir gece çalıp biraz da,
Gülmeyi denedim, sensiz olmadı...
Hasreti herkesten çok tanıyorum,
Bu zehrin üstüne yok sanıyorum,
Islak gözlerimden utanıyorum,
Silmeyi denedim, sensiz olmadı...
Doğmanı bekledim battığın yerden,
Dönmeyı bilmedin gittiğin yerden,
Beni sarhoş diye sattığın yerden,
Gelmeyi denedim, sensiz olmadı...
Evlenmiş dediler, çıldıracaktım,
Resim, mektup, şiir, ne varsa yaktım,
İlmeği kaç defa boynuma taktım,
Ölmeyi denedim, sensiz olmadı...
Şiir: Cemal Safi
Müzik: Oğuzhan Öz https://youtu.be/da-aGwYBRCQ
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #CemalSafi #SensizOlmadı #Şiir
güven bana gülüm!
sana bitmemişliği öğretecek, tattıracaktır
hasretten - hakikaten- ten değiştiren yüzüm!
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
de gülüm! De ki: ela bir günde geleceğim
istanbul darmadağın olacak, saçlarım
darmadağın. Hepsi, darmadağın!
üzülme gülüm! Toparlanacağız, birlikte,
ayağa da kalkacağız, yürüyeceğiz de gülüm
hem de çelikten toprağını dele dele hayatın!
de gülüm! De ki: bitmiştir umut, bitmiştir
sevgi, bitmiştir güven!
güven bana gülüm!
sana bitmemişliği öğretecek, tattıracaktır
hasretten - hakikaten- ten değiştiren yüzüm!
göreceksin gülüm! Bekle!
hırslarımız, acılarımız gitgide ihanetlere
hainlere, ezilmelere alışacak..
göreceksin - sevinçten ağlayacaksın gülüm- ki
işte o vakit bana-doğrudur!-
şair olmak, seni sevmek pek çok yakışacak!
bak! şiirler var, mektuplar var, çocuklar var,
sokaklar var, kediler!
inan bana gülüm, ölüm yok bir tek! ölüm yok bize!
ölüm inananlar için sessizce
kara kaplı kitaplardan çıkartılacak..
göreceksin gülüm! Bekle! Göreceksin!
artık hiçbir insan, hiçbir kavga ve hiçbirimiz
bu dünyada, yapayalnız, umarsız kalmayacak!
Şiir: Küçük İskender
Müzik: Volkan Gümüşlü: https://youtu.be/4QtQ4U8q0_s
Görsel: Ümit Okan
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm
#Küçükİskender #Şiir #DeGülüm
Ölürken yaşadım, yaşarken öldüm
Ve sustum, sükutu besteler gibi.
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
O gece ne kadar güzeldi mehtap
Gönülden fışkıran nağmeler gibi.
Ruhumu yıkayan bir seldi mehtap
En tatlı ilk ve son buseler gibi.
O gece o müthiş deniz durgundu,
Ömründe susmayan rüzgar yorgundu,
En kara gönüller aya vurgundu
Leyla’yı içinde bulan er gibi.
O gece zevkini duydum hayatın,
Sırrını anladım mükevvenatın.
Gönlümde yıkılan bir kainatın
Sesini işittim giryeler gibi.
O gece hayatım sanki masaldı,
Şuurum o anın içinde kaldı,
Kalbime ışıktan bir füsun doldu
İnsanı çıldırtan handeler gibi.
O gece felekten bir gece çaldım,
Ömrümde son defa bahtiyar oldum;
Ölürken yaşadım, yaşarken öldüm
Ve, sustum, sükutu besteler gibi.
O gece ne kadar güzeldi mehtap,
Sandım ki ruhumda yükseldi mehtap,
Gönlümü yıkayan bir seldi mehtap,
Rüyada çalınmış buseler gibi.
O gece gönlüm de aya vuruldu;
İçimde küllenen ateş dirildi.
Dünyada ne varsa yere serildi,
“O” kaldı… Kalbimi seyreder gibi.
O gece sevgim coşkun ırmaktı,
Kalbimden taşarak o kalbe aktı;
……………….
Gözlerime en keskin bakışla baktı:
”Ben de seni Atsız, ben de ….” der gibi…
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #HüseyinNihalAtsız #OGece #Şiir
Bu millet, bu insan, adı sanı Türk,
Bu toprak, bu vatan, güzel Türkeli,
Bu tarih, bu onur, bu sihirli yük,
Bu Bursa, bu Konya, bu usta eli.
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Bu sabah içimde bir tazelik var,
Bu seher, bu camdan giren gündüz, ben!
Sokaktan yükselen şu şen naralar,
Bu camdan bakınan, bu gülen yüz ben!
Nerede o dünkü ateşli nabız,
Nerede yastıkta kıvranan başım?
Bu sabah içimde çelikten bir hız,
Bu sabah en mutlu, en şen yurttaşım.
Bu millet, bu insan, adı sanı Türk,
Bu toprak, bu vatan, güzel Türkeli,
Bu tarih, bu onur, bu sihirli yük,
Bu Bursa, bu Konya, bu usta eli.
Bu eşsiz İstanbul, bu tek Edirne,
Bu örnek Kayseri, Sivas, Erzurum,
Bu Fırat, Menderes, Çoruh, Ergene,
Bu İzmir, Adana, Urfa, bu Çorum.
Bu başak, bu salkım, bu bağ, bu harman,
Bu bizim davarlar, bizim danalar,
Bu ocak, bu maden, bu dağ, bu orman,
Bu yiğit erkekler, yiğit analar.
Bu çetin, bu dönmez, bu sert bilekler,
Bu yanık çehreler, bu bizimkiler,
Bu ağaç, bu çiçek, bu çığ, bu renkler,
Bu diller, bu sesler, ya bu ezgiler.
Bu ninni, bu ağıt, bu düğün, bu bar,
Bu Zeybek, bu halay, bu güreş hep ben!
Bu sabah içimde bir tazelik var,
Bu ışık, bu gündüz, bu güneş hep ben!
Ey rüya, ey hayal, beni terk etme.
Ey sabah koynunda senin, hem zinde,
Bir şuur ışığı vurmuş perdeme,
Bir bahar öğlesi gibi çimen de.
Siz şimdi sokaktan gelen oymaklar,
Yürüyün siz bütün il çocukları,
Göğüslerde gurur, elde bayraklar,
Yürüyün başlar dik, alın yukarı.
Yürüyün ardından siz emellerin,
Yürüyün kalbimin yükü ilhamlar,
Uzaktan çırpınsın size ellerim,
Çırpınsın yüreğim, durana kadar.
Bu sabah içimde bir tazelik var,
Bu seher, bu camdan giren gündüz ben!
Komşular, şaşmayın bana komşular,
Bu camdan bakınan, bu gülen yüz ben!
Şiir: Ahmet Kutsi Tecer
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #29Ekim #Şiir #AhmetKutsiTecer
Koşaradım tükeniyorsunuz insan kardeşlerim
Koşaradım
Duymadan bir gün olsun dünyayı iliklerinizde..
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Gittikçe yalnızlaşıyorsunuz insan kardeşlerim
Ne bir ortak sevinciniz kaldı sizi çoğaltacak
Ne bir içten dostunuz var acınızı alacak
Unuttunuz nicedir paylaşmanın mutluluğunu;
Toprağı rüzgârı denizi göğü
O her zaman bir insanla anlamlı
Tükenmez bir hazine gibi kendini sunan doğayı
Unuttunuz, gömülüp günlük çıkarların
Ve ucuz korkuların kör kuyularına
Daraldıkça daraldı dünyaya açılan pencereniz.
Fırlayıp ilk ışıklarıyla günün dağınık yataklardan
Koşaradım gidiyorsunuz işinize değişmeyen yollardan
Kurulmuş saatler gibi günboyu çalışıp tekdüze
Uzayan gölgelerle koşaradım dönüyorsunuz evinize.
Ne kadar uzaksa bir felaket sizden o kadar mutlusunuz
Unuttunuz başkalarının acısını duymayı
Küçük çıkarların büyük kurnazları
Alışverişe döndü tüm ilişkileriniz, hesaplı, planlı
Sevgileriniz ayaküstü, ilgileriniz koşaradım
Unuttunuz konuşmayı kendinizi vererek
Düşünmeden bir başka şeyi, içten yalın dürüst
Dışa vurmayı duygularınızı
Unuttunuz, neydi bir ince söze yakışan en güzel davranış.
Gittikçe yalnızlaşıyorsunuz insan kardeşlerim
-Ki bu en büyük kötülüktür size-
Yıkanmıyor bir kez olsun yüreğiniz yağmurlarla
Denizler boşuna devinip duruyor bir çarşaf gibi
Gerip ufkunuza mavisini, çiçekler her bahar
Uyanışın türküsünü söylüyor da görmüyorsunuz.
Sizin adınıza dünyanın pek çok yerinde
İnsanlar dövüşüyor ellerinde yürekleri birer ülke
Anlamıyorsunuz inançlarını bir kez düşünmüyorsunuz.
Ömrünüzü güzelleştirecek bir şey almadan hayattan
Bir şeyler bırakmadan ardınızda gelecek adına
Koşaradım tükeniyorsunuz insan kardeşlerim
Koşaradım
Duymadan bir gün olsun dünyayı iliklerinizde..
Şiir: Şükrü Erbaş
Fotoğraf: Ahmed Mulla
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #ŞükrüErbaş #Koşaradım #Şiir
Bir kere sevdaya tutulmaya gör;
Ateşlere yandığının resmidir.
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Bir kere sevdaya tutulmaya gör;
Ateşlere yandığının resmidir.
Aşık dediğin, Mecnun misali kör;
Ne bilsin alemde ne mevsimidir.
Dünya bir yana, o hayal bir yana;
Bir meşaledir pervaneyim ona.
Altında bir ömür döne dolana
Ağladığım yer penceresi midir?
Bir köşeye mahzun çekilen için,
Yemekten içmekten kesilen için,
Sensiz uykuyu haram bilen için,
Ayrılık ölümün diğer ismidir.
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #CahitSıtkıTarancı #Karasevda #Şiir
Fatih'in İstanbul'u fethettiği değilse de
Bülent in dediği gibi bangır bangır:
"hepimiz tam da ölecek yaştayız!"
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
maktul hep suçludur dünya tutanağında
sekizde dokuz kusurlu çıkar her defasında
ağır eza mahkemesinde yargılanır ölmekten
ölmek ki en büyük günahtır kitâb-ı hayatta
herkes günahkârdır buradan bakınca, değil mi patron
ölüm gene mi indirim reyonunda bu sıra pardon
kasiyer kız sırıtması gibi aniden geçiyor ömür
ve bakın ne diyor şu tekleyen ihtiyar at:
on kuruşluk sakızdır hayat, azıcık çiğne, at
insan kaç kere gelir yaşamak bayramından
kaç kez iner hıdırellez yokuşundan
mutluluk kaçgen patron ve nasıl mutlu olursun
gönlünü parçalı bulutlu birine kaptırmışsan
ta yukarı kata çıkardı hayallerini, uykunu kaçırdı bak
arsız bir odacı gibi bahşiş bekliyor işte hayat
telaşını mı sunacaksın, buyur burdan yak
ömür dediğin nedir ki patron
harca harca bitmeyen telaş
bir avuç sakiniyiz dünya kasabasının
şu gördüğünüz uçurumdur evimiz
hatırla, çok iyi tanırız birbirimizi
acıdan akrabayız çünkü hepimiz
adres bildiriyorum, o kurnaz meleğe çaktırmayınız
yokluyor, yoklama sırasında en baştayız
Fatih'in İstanbul'u fethettiği değilse de
Bülent in dediği gibi bangır bangır:
"hepimiz tam da ölecek yaştayız!"
Şiir: Eyyüp Akyüz
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #EyyüpAkyüz #Şiir #OlayYeriİnceleme
Bilmem farkında mısın tomur tutmuş bir çiçek
Kokunu aranıyor ama sen kaçıyorsun
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Ayaz vurmuş yüzüyle toprağının bağrında
Bir ekin tarlasıydı başağa durmuş ruhum
Gelincikler toplardım duyduğum her çağrında
Sepekleri simsiyâh mor gerdanlığı mahsun
Hâlbuki tırnağıyla sabır sağan her tohum
Mevsimini bekliyor sen benden kaçıyorsun
Uğraşına güç yetmez sırlanmış gökyüzüne
Baskın veren yağmurdum süreği parmak parmak
En baygın damlalarla dokunurdum yüzüne
Bilmezdin neden yağar hangi vâkitten meftûn
Oysa kıvrımlarıyla dağlar yırtan her ırmak
Ummanına akıyor sen benden kaçıyorsun
Kimse duymadı beni görmedi gördüğünü
Boğazında düğümlü kuşluktum azgın ateş
Usulca bûseledim göğsüme sürdüğünü
Âşkı emzirdiğinde akıl almaz bir efsûn
Meselâ seferinde çamçaklanırken güneş
Kuşlar şarkı söylüyor sen benden kaçıyorsun
Darmadağın umutla başucunun vurgunu
Bir takvim yaprağıydım bakışlarında humar
Sessiz sessiz taşırdım her güne soluğunu
Vâdem ellerinde hür devrim düşünde meskûn
Hülâsa tufanında şaha kalkan her damar
Âyinine duruyor sen benden kaçıyorsun
Dur durak nedir bilmez çağlayanımda bil ki
Bir yanım yerli yurtlu diğer yanım göç göçek
Sıtkım kanlı bıçaklı nice zamandır belki
Gözlerimi kapasam göğsünü açıyorsun
Bilmem farkında mısın tomur tutmuş bir çiçek
Kokunu aranıyor ama sen kaçıyorsun
Şiir: Hakan İlhan Kurt
Müzik: Volkan Gümüşlü/ https://youtu.be/D2Yus0j0mI0
Görsel: Benjamin Davies @unsplash
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #HakanİlhanKurt #SenBendenKaçıyorsun #Şiir
Hep yolcuyuz böyle gelir gideriz
Dünya senin vatanın mı yurdun mu?
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Bir anadan dünyaya gelen yolcu
Görünce dünyayı gönül verdin mi?
Kimi büyük kimi böcek kimi kul
Merak edip hiçbirini sordun mu?
İnsan ölür ama ruhu ölmez
Bunca mahlukat var hiçbiri gülmez
Cehennem azabı zordur çekilmez
Azap çeken hayvanları gördün mü?
İnsandan doğanlar insan olurlar
Hayvandan doğanlar hayvan olurlar
Hepisi de bu dünyaya gelirler
Ana haktır sen bu sırra erdin mi?
Vade tekmil olup ömür dolmadan
Emanetçi emanetin almadan
Ömrünün bağının gülü solmadan
Varıp bir canana ikrar verdin mi?
Garip bülbül gibi feryad ederiz
Cehalet elinde küskün kederiz
Hep yolcuyuz böyle gelir gideriz
Dünya senin vatanın mı yurdun mu?
Bağlama: Harun Murat ÖZGÜÇ https://youtu.be/diAkfxeaibs
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #NeşetErtaş #Yolcu #Şiir
Yeter artık rüzgâr, yakamı bırak,
Ürpertiyorsun içimi.
Şöyle dinlenelim biraz, hiç olmazsa
Bir sigara içimi…
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Yeter artık rüzgâr, yakamı bırak,
Ürpertiyorsun içimi.
Şöyle dinlenelim biraz, hiç olmazsa
Bir sigara içimi…
Pembe, beyaz bulutları toplamışsın,
Katmışsın önüne katar katar
Ne gençlik, ne şarkılar, çiçekler
Gün olur hepsi biter.
İstemem kimsenin öldüğünü
Bırak rüzgâr, bırak anlatayım.
Bir ulu meşenin dibine otur sen
Göğsünde yatayım..
Bize başka havalar getir biraz
Ihlamur koksun, sakız koksun,
Çapadan dönmüş terli terli
Kız koksun…
Tepeden koksun, ardıçlı, çamlı
Siirt koksun, Boyabat koksun,
Hür güzel günler içinde,
Canım hayat koksun…
Aydınlık gecelerden sonra,
Günler dileğimce geçmeli.
Şarkılar dalga dalga üzerimden,
Turnalar misali uçmalı.
Sevdalı olmalı, hovarda olmalıyım
Sebatsız kuşlara benzer.
Bir Kayseri’de, İstanbul’da
Bir yıldızlarda olmalıyım.
Ama devran eski devran değil
Ne oldu ne olmadı şaşırdık?
Bir bulduk, bir yitirdik kendimizi
Sade suya kuru fasulye pişirdik.
İşte ben, bellerde, yollarda.
Dün yirmisinde, bugün yirmi beşinde
Bozkır ortasında, dağlar başında
Çoluk çocuk bir olmuş dolaşıyoruz
Bir lokma ekmek peşinde.
Bir hava getir bize artık.
Ihlamur, sakız koksun.
Ayışığında yıkanmış, çil çil
Kızoğlan kız koksun...
Şiir: Turgut Uyar
Müzik: Nazende Sevgilim/ https://youtu.be/7i0kHsagt5g
Piyano : Uğur Yıldız
Keman : Volkan Gümüşlü
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #TurgutUyar #Şiir #Rüzgar
Bir hayal alemi ardında; uzak,
Sisli iklimlere sürdüm, gittim.
Varlığım burda sönüp kaybolacak...
Belki ben şimdiden öldüm... Bittim...
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Yine aklımda bugün sen varsın,
Yine derdinle hayalim hasta.
Bürüsün kalbimi derdin sarsın;
Bir ümit var bu tükenmez yasta.
Bir yaram var! Ona merhem vurman,
Bir hayaldir ki gönülden taşıyor.
Ayırırken bizi yollar ve zaman,
Sana kalbim daha çok yaklaşıyor.
Nerde bilmem o geçen günlerimiz?
Artık onlar yeniden gelmeyecek.
Nerde kırlar, uzayan yol ve deniz,
O öten kuş, o güzel pembe çiçek?
Göklerin ziyneti mes’ut kuşlar
Ötüşürlerdi yağarken yağmur.
Şimdi onlarda melul olmuşlar,
Çünkü artık ne ışık var, ne de nur.
Dinledik rüzgarı sessiz sessiz
Okuyorken bize bir gamlı kitap.
Suya çizmişti gümüşten bir iz,
Yükselirken gece dağdan mehtap.
Şimdi hülyaya gömülmüş ölüyüm;
Ne gelen var, ne giden var, ne soran.
Iztırap yaylasıyım gam çölüyüm;
Esiyor sadece gönlümde boran.
Bir hayal alemi ardında; uzak,
Sisli iklimlere sürdüm, gittim.
Varlığım burda sönüp kaybolacak...
Belki ben şimdiden öldüm... Bittim...
Şiir: Hüseyin Nihâl Atsız
~
Tüm Videolar: https://bit.ly/2EyYErA
Abone Olmayı Unutmayınız: https://bit.ly/2IObl6a
~
Sosyal Medya Hesaplarım:
https://facebook.com/muhammetkalemm
https://instagram.com/MuhammetKalemm
https://twitter.com/MuhammetKalemm #HüseyinNihalAtsız #Yalnızlık #Şiir
Bir o dönmemek ve dostları Leylâm ve asıl seni bir daha görmemek... Ve asıl seni görmemeyi düşünmek insanı deli ediyor. Seni belki bir ay görmesem ne bileyim seni 3 ay, bir sene görmesem bu insana koymaz da bu bir yasak olursa ve hiç dönmemek karışınca işe, çok acı oluyor Leylâ.
~
•Dinlemek isteğiniz şiirleri yorum kısmına yazarsanız, sizler için yorumlayabilirim.
Yeni şiirlerden haberdar olmak için; https://bit.ly/2IObl6a tıklayarak abone olabilirsiniz.
~
Leylâ
Önce sana böyle bir kâğıda yazdığım için özür dilerim.
Bu akşam birçok defa başlayıp sonunu getiremediğim bir hikâyeyi tamamlamaya çalıştım. Fakat nafile, insan aklını bir şeye verdimi kurtulamıyor ondan. Daima düşünmekle ve daima da aynı şeyi düşünmekle insan aşkın bir fikri-işgal olduğunu kabul ediyor. Sonra ben Leylâ mütemadiyen şiddetli bir arzu ile bir tatmin edilmemezlik içinde bir şeyler istiyorum. Bunun gibi, yani bu tatminsizlik gibi bir de ifade edemeyiş var ki bu insanı bitiriyor, harap ediyor. Çok defa yazdıklarımı yırtıyorum, çok defa bu, bedbinlikten ve ümitsizlikten oluyor. Fakat yine de işte yaşıyoruz ve acı içinde bile olsa bu bize bir haz veriyor ve yaşamayı istiyoruz. Ne kadar ölümü fevkâlâde bir facia gibi veya ne bileyim bir felâket gibi kabul etmesek de ölmek veya sevdiklerimizden ayrı olmak istemiyoruz. Çok zaman olmuştur Leylâ, şu memleketten gitmeyi düşünmüşüm dür. Amma daima bunu yapamamışımdır. İlk seferler daima bir imkânsızlık vardı, bunlar mani idi... Son zamanlar imkânlar olmuştur amma kendim bu maceraya atılamamışımdır. Belki eminim ki ayrılık veya uzak oluş mühim değil de asıl onu düşünmek ve bir daha hiç dönülmeyeceğini ve geride kalanları insanın bir daha göremeyeceğini düşünmesi çok feci bir şey.
Bazen o anı yaşıyorum Leylâm o zaman tüylerim diken diken oluyor. Bazen şöyle düşünüyorum da buna cesaret edemiyorum. Bir o dönmemek ve dostları Leylâm ve asıl seni bir daha görmemek... Ve asıl seni görmemeyi düşünmek insanı deli ediyor. Seni belki bir ay görmesem ne bileyim seni 3 ay, bir sene görmesem bu insana koymaz da bu bir yasak olursa ve hiç dönmemek karışınca işe, çok acı oluyor Leylâ. Amma diyeceksin ki, "Biz birbirimize o kadar alışmamıştık ki."
Öyle değil halbuki Leylâ, alışmamıştık amma, alışabilirdik ve alışacaktık... Netekim verdiğin dost kalma sözünde durursan ve ben de burada kaldıkça alışacağız da... Sonra Leylâ bazen neler düşünüyorum bilsen, bütün bu bağlardan kurtulup başka yerlere kaçmak, çocukken rüyalarımı çalan sıcak iklimlere doğru uçmak istiyorum... Amma yine de biliyorum ki Leylam, bu imkânsız.
Çocukken ne iyiydi Leylâ, 5 arkadaştık biz. Bu yekûn zaman zaman değişirdi. Ekseriya üç kalırdık. Bütün günlerimiz, Antalya kıyılarının o sıcak ve hattı-ı istiva iklimi bizi cenup beldelerine çektikçe, hayaller kurmakla geçerdi. Neler düşünmez, cenup denizlerinde ne şirin adalara sahip olmazdık. Bu hayaller hakikat olsaydı ve sağ bir de Robenson olsaydı eminim ki kıskançlığından çatlardı.
Ama bütün bunlar cemiyet içine girmeden, sosyoloji okumadan evvelki zamanda idi. Sonra cemiyet içinde çalışan insanları, çalışmayan insanları, açları, tokları, mesut olanları, mustaripleri gördük, büyük, küçük şehirlerde gözlerinde ümit parlayan... bazen dizlerinde derman kalmayan insanları gördük... Hikâyeler dinledik Leylâ.. Kan kusanların hikâyelerini, altın kusanların hikâyelerini ve daha neler gördük Leyla, daha neler dinledik bu şehirde. Kitaplarda okuduklarımız da caba.
Ne olursa olsun Leylâ bunlar mühim değil artık benim için. Benim için yalnız sen mühimsin. Bana kim ne derse desin hatta bir kıza bu kadar ehemmiyet ve kıymet verdim diye bana kızanlar bile olsa, aldırmayacağım ama sen ister dostum ol ister sevgilim, yeter ki hayatımda ol. Sen Leylâ bana geldikçe sana ihtiyacım olacak. Senden başka hiçbir isteğim yok. Sen Leyla bana her şeyi, her şeyi unutturabilirsin. Seni, bu muazzam aşka lâyık gördükçe ben, her şeyi yenebilirim Leyla...
Düşün ki hayatta tek başımayım ve sen istersen hayatıma senden başka hiçbir kimse gi