nefesimizi ne kadar tutabiliriz / Nefesimi - перевод на русский | турецкий-русский | translate.vc

Nefesimizi Ne Kadar Tutabiliriz

nefesimizi ne kadar tutabiliriz

[email protected]

Yalan Söyle

Anlamıyorsun

Hiç böyle olmadım

Nefesimi tutabilirim

Bana iyi olacağımı söyle

 

Ama bunu düşünmek zor

Bir şeyler hissedemediğim de

Yüzüme söyle

Zaten geçen hafta duydum

Beni çıldırtıyor

Gerçekten çok kötü isabet etti (canımı çok yaktı demek istiyor)

Söyle, ismi ne?

 

Asla dedin, neden hiç

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Asla dedin, neden hiç

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

(Bana yalan söyledin)

 

Bu kadar şeyin üstesinden geldikten sonra

Gelip bana ağadın

Asla yalan söylemem dedin

Peki şuan bana neden yalan söylüyorsun?

Sana güvenmiştim, kalbimi vermiştim

Ve içimde ki herşeyi

Söyle nasıl geri ödeyeceksin?

Bani aptal yerine koydun

Ne yaptığını göremiyor musun?

Beni parçalara ayırdın

Kendimi aptal hissettiriyor

Sanırım gitmek için bahaneye ihtiyacım var

Daha fazla yalan duymak istemiyorum artık (artık)

 

Asla dedin, neden hiç

 

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Asla dedin, neden hiç

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

 

Tüm düşüncelerimi toparlamaya çalışıyorum

Hepsini söyledim ve bitti

Sadece aynı hissettirmiyor

(Aynı hissettirmiyor)

Yalnız başına yalan söyledin

Sanırsam sadece başkasının suçu üstlenmesini istiyorsun.

 

Asla dedin, neden hiç

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

(Yalan söyledin, evet)

Asla dedin, neden hiç

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Bana yalan söyleyeceğini söylemedin, yalan söyledin

Neden bana yalan söyledin?

 

Fazlasına перевод на русский

Translate.vc / турецкий → русский / [ F ] / Fazlasına

1,300 параллельный перевод

Fazlasına ihtiyacım var.

Мне нужно больше.

Bundan fazlasına ihtiyacın olacak Richie.

А этoгo мaлoвaтo, Ричи.

Azıcık işçilikten çok daha fazlasına ihtiyacı var, değil mi?

Тут довольно много работы.

- Çünkü daha fazlasına ihtiyacım var.

- Потому мне и нужно большего

Hayır, bundan daha fazlasına ihtiyacımız var.

ФИЛ : Нет, нам нужно много больше этого.

Bundan fazlasına ihtiyacın olacak.

Думаю, тебе нужно что-то более значительное.

Bebeğinizin kalp ameliyatından çok daha fazlasına ihtiyacı olması ihtimâli büyük.

Есть все шансы, что вашему ребенку понадобится еще до хрена всего, помимо операции на сердце.

O kadar fazlasıyla tanışacak, o kadar fazlasına âşık olacaksın ki ömrünün sonuna dek en mükemmel sevgilinin hangisi, en iyi dostunun hangisi olduğunu bilemeyeceksin.

Ты познакомишься со многими из них, влюбишься во многих из них, и ты никогда не узнаешь кто был твоим самым лучшим любовником, и кто был самым лучшим другом.

Önceki daha da fazlasına.

Предыдущая больше.

Kiehlert'in inşaat işinden çok daha fazlasına bulaştığını ikimiz de biliyoruz.

Мы оба знаем, что Килерт занимался не только строительным бизнесом.

Daha fazlasına izin veremem, Zaten verdim vereceğimi...

Ну, не велено, я и так уже...

Rusya'yı eski şanına ve fazlasına kavuşturacağız.

Мы возродим Россию в её прежнем блеске.

Beni sinirlendirmek için Michaela'nın programından daha fazlasına ihtiyaç vardır.

Скорее это ее расписание сильно злит меня.

Hover Barajı gibi en büyük beton yapılar bundan daha fazlasına dayanabilir.

Крупнейшие бетонные сооружения, такие как, плотина Гувера проживут гораздо дольше.

Connie, o bundan çok daha fazlasına değerdi.

Конни, неужели все это было ценнее его жизни?

Bundan daha fazlasına çalışıyordu.

И не только убить.

Bak, daha fazlasına ihtiyacım var.

Послушай, мне надо ещё.

Senin düşündüğünden daha fazlasına sahip.

Он лучше, чем ты думаешь.

Sıradan silahlardan fazlasına ihtiyacımız olacak.

Нам может понадобиться что-то посильнее обычного оружия.

İhtiyacımdan da fazlasına sahibim.

Чаша моя полна до краев.

Daha fazlasına sahip olsaydım, bir antika galerim olurdu.

( Я могла бы владеть антикварной галереей. )

Bu denizcinin, günde bir öğünden fazlasına ihtiyacı var.

Морпехам нужно жрать чаще, чем раз в день.

Bu prensi kendine bağlaman için bir bacaktan daha fazlasına ihtiyacın olacak.

Может понадобиться нечто большее, чем ножка, чтобы заставить принца похитить тебя.

Benim eğlenmekten çok daha fazlasına ihtiyacım var.

Мне нужно кое-что большее чем только забава.

Daha fazlasına ihtiyacım var. Benim...

Я администратор.

Tutabilirim ama bu boktan ilk yardım çantasından daha fazlasına ihtiyacım var.

Не дам. Если у меня будет что-то получше этой паршивой аптечки!

Bir zamanlar bir prenses varmış ve o istediği her şeye ve çok daha fazlasına sahipmiş.

Однажды, жила-была принцесса, у нее было все, чего она только хотела, и намного больше.

Bırakın size yardım edeyim. Disiplinsiz dövüş yetenekleriyle donatılmış tek bir suikastçiyle baş edebilecek kabiliyetten fazlasına sahibim.

Я более чем способна справиться с одинокой убийцей с недисциплинированными боевыми навыками.

Endişelenme kız kardeşim. Onunla işim bittiğinde normale dönmesi için bir öpücükten fazlasına ihtiyacı olacak.

Не волнуйтесь, когда я закончу с ней, будет нужно что-то больше чем поцелуй, чтобы вернуть её к жизни!

Topladığın ödülden fazlasına mal oluyor.

С налогами и затратами на снаряжение это стоит больше чем приносит дохода

Yaratım sonrası ilk bir kaç anın matematiksel tarifine sahibiz, daha fazlasına değil.

У есть только математическое описание первых моментов после создания и ничего Больше.

Sürüyü Darwin'a götürmek için büyüden fazlasına ihtiyaçları olacak.

Колдовство не приведет их в Дарвин.

Anneler sana söylediklerinden çok daha fazlasına layık.

Мать стоит больше, чем все то, что они тебе рассказали.

Sanırım, ondan daha fazlasına ihtiyacın olacak.

Вам понадобится еще кое-что.

Çünkü daha fazlasına nefesimiz yetmez.

Потому, что на большее нас не хватит...

Daha fazlasına, eminim çıldırırım çünkü Hawaii, gerçek hayatla baş edemeyenlerin sığındığı bir yer.

А если еще больше, я бы наверное сошла с ума, потому что я думаю что Гавайи это место что бы сбежать для людей которые не могут разобраться с реальным миром.

gelmiş geçmiş en iyi pezevenklerden biri bana şöyle demişti... ona tanrı derlerdi... elinde olanla yetinirsen, daha fazlasına sahip olamazsın.

Мне однажды было сказано одним из величайших сутенеров когда-либо живших... его имя - Бог... что если ты знаешь что у тебя есть, значит у тебя есть не много.

Ama daha fazlasına ihtiyacım var.

Но сейчас.... мне нужно больше.

15 altınına bahse girerim ki, senden fazlasını öldüreceğim.

Ставлю 15 золотых, что убью их больше, чем ты. Прикройся, мальчик!

Ama bu savaşı yenebilmek için hala daha fazlasına ihtiyacımız var.

Теперь ты видишь свои возможности, юный Творец.

İlk seans sırasında çok etkileyici duyarlı yaşına göre olgun çok zeki ve fazlasıyla başına buyruktu. "

Во время первого сеанса, показалась Весьма впечетляющей, чувствительной, не по годам зрелой. Очень умной и черезвычайно независимой личностью. "

Arayıcı savaşta tek başına olsa da çok daha fazlasının gücüyle savaşır.

Искатель может сражаться один, но он всегда сражается силой многих.

Arayıcı savaşta tek başına olsa da çok daha fazlasının gücüyle savaşır.

Искатель может сражаться один, но сражается он силой многих.

Beni fazlasıyla hayal kırıklığına uğrattın.

Я очень разочарован.

Bir kişiden alıp, fikrimi iki kişiye dağıttım bu da aldığımdan fazlasını verdiğim anlamına gelir.

Конечно, я схватила одного, но я дала идею двум други людям, что означает я дала вдвое больше, чем я взяла.

Daha fazlasına katlanamayacağım. Umarım sen de.

Я надеюсь, ты тоже.

Mahkeme kayıtlarına göre, Haskell'in avukatları, cinayetlerin... tek bir katilden fazlasının işi olduğunu iddia etmeye niyetleniyorlarmış.

Согласно стенографии суда, адвокат Хаскела все время оспаривал что убийство совершалось группой лиц.

Dünyanın her yerindeki şehirlerden, Perulu flüt grupları temizlendiler ve gözaltına alındılar ama daha fazlası olabilir.

Во всех городах мира, флейтовые группы убирают с улиц и изолируют. Но их все равно ещё много.

Şuradaki benim kızım. O Rugg ve Hawkins'den şikayetçi olduğunda haftada 10 ons yiyecekten daha fazlasını almıyordu! Sanırım biraz konunun dışına çıkıyorum, Bay Rugg.

Моя дочь, когда она была истцом в деле Рагг против Бокинса, не могла съесть больше 10 унций ( всего 300 грамм : ) в неделю!

Yani ABD 2007'de, kalp-damar hastalıklarından korunmak için harcadığının 54 kat fazlasını terörizm için harcamıştır. Her yıl kalp-damar hastalıklarından ölenlerin sayısı, terörden ölenlerin sayısına göre 6600 kat fazla olmasına rağmen.

Это означает, что правительство США потратило в 54 раза больше на борьбу с терроризмом, чем на борьбу с заболеванием, которое ежегодно убивает в 6600 раз больше людей, чем терроризм.

Beni, ne kadar oldu, on sene aradan sonra ilk defa aradığında, tüm olan biteni anlamlandırmanın bir yolunu bulmak adına sadece kalmak için bir yerden daha fazlasını arıyor olabileceğini ummuştum.

Когда ты позвонил мне впервые через 10 лет, я надеялся... может ты ищешь чего-то большего чем просто место, где бы остановиться... Попытайся найти способ получать удовольствие от всего этого.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir