orhan bobinaj / BLACK & DECKER DUSTBUSTER MANUAL Pdf Download | ManualsLib

Orhan Bobinaj

orhan bobinaj

Návod k obsluze BLACK AND DECKER KD860KA

www.blackanddecker.eu KD855 KD860 KD885 English Deutsch Français Česky Magyar Polski Slovenčina Русский язык Українська Türkçe 2 5 11 18 24 30 38 45 51 59 67 3 4 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 7 8 KD855 TYPE 1/2 KD860 TYPE 1/2 KD885 TYPE 1/2 230 550 0 - 960 0 - 5,100 1.6 230 600 0 - 960 0 - 5,100 1.6 230 550 0 - 960 0 - 5,100 1.6 20 13 30 2.8 20 13 30 2.8 20 13 30 2.8 9 10 ♦ ♦ ♦ ♦ 15 KD855 TYPE 1/2 KD860 TYPE 1/2 KD885 TYPE 1/2 230 550 0 - 960 0 - 5.100 1,6 230 600 0 - 960 0 - 5.100 1,6 230 550 0 - 960 0 - 5.100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 16 17 c. d. e. f. ♦ ♦ ♦ ♦ KD855 TYPE 1/2 KD860 TYPE 1/2 KD885 TYPE 1/2 230 550 0 - 960 0 - 5 100 1,6 230 600 0 - 960 0 - 5 100 1,6 230 550 0 - 960 0 - 5 100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 23 KD860 TYP 1/2 KD885 TYP 1/2 230 600 0 - 960 0 - 5 100 1,6 230 550 0 - 960 0 - 5 100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 c. d. e. f. MAGYAR ♦ ♦ ♦ ♦ 32 33 KD855 TÍPUS 1/2 KD860 TÍPUS 1/2 KD885 TÍPUS 1/2 230 550 230 600 230 550 0 - 960 0 - 5 100 1,6 0 - 960 0 - 5 100 1,6 0 - 960 0 - 5 100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 35 36 3) • • 2) a) b) c) d) e) f) • 5) 6) Importőr: Black & Decker Hungary Kft. 1016 Budapest Galeotti u. 5. 37 c. d. e. f. POLSKI d. e. f. g. POLSKI ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 42 KD860 TYP 1/2 KD885 TYP 1/2 230 600 230 550 0 - 960 0 - 5 100 1,6 0 - 960 0 - 5 100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 43 44 KD860 TYP 1/2 KD885 TYP 1/2 230 600 0 - 960 0 - 5 100 1,6 230 550 0 - 960 0 - 5 100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 49 РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваш перфоратор Black & Decker предназначен для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для заворачивания саморезов и легкого долбления. Данный инструмент предназначен только для бытового использования. Инструкции по технике безопасности b. Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы. c. d. Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту. 1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. b. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары. c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом. 2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной e. f. розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено. Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током. 3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте 51 РУССКИЙ ЯЗЫК b. c. d. e. f. g. 52 электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы. Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства. 4. Использование электроинструментов и технический уход a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. b. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту. c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента. d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей. e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом. f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной. g. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии РУССКИЙ ЯЗЫК с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. 5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации. Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе перфораторами ♦ Надевайте защитные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха. ♦ При работе пользуйтесь дополнительными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может привести к тяжелой травме. ♦ Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. Контакт насадки с находящимся под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током. ♦ Никогда не используйте долото в режиме вращения. Долото может застрять в материале, заставив перфоратор вращаться. ♦ Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью. ♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. ♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим. ♦ Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица. Не позволяйте детям играть с электроинструментом. ♦ Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества. Вибрация Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN 60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия. Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение. При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения. 53 РУССКИЙ ЯЗЫК Маркировка инструмента На инструменте имеются следующие знаки: Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. Электробезопасность Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента. ♦ Во избежание несчастного случая, замена поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводеизготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker. Составные части Ваш электроинструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей: 1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости 2. Кнопка блокировки пускового выключателя 3. Переключатель направления вращения (реверса) 4. Переключатель режимов сверления 5. Держатель насадки 6. Боковая рукоятка 7. Ограничитель глубины сверления Сборка Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети. Установка боковой рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. A) ♦ Поворачивайте ручку в направлении против часовой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка (6) не надвинется на свое посадочное место на корпусе электроинструмента, как показано на рисунке. ♦ Повернув боковую рукоятку, установите ее в необходимое положение. ♦ Вставьте ограничитель глубины сверления (7) в крепежное отверстие, как показано на рисунке. 54 ♦ Установите ограничитель глубины сверления на необходимую позицию. Максимальная глубина сверления равна расстоянию между острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления. ♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку в направлении по часовой стрелке. Установка насадки (Рис. В) ♦ Очистите и смажьте хвостовик (8) насадки. ♦ Оттяните зажимное кольцо (9) и вставьте хвостовик в держатель насадки (5). ♦ Нажимайте и поворачивайте насадку, чтобы хвостовик вошел в шлицы. ♦ Потяните за насадку для проверки надежности ее фиксации. Для выполнения ударной функции насадка должна иметь некоторую свободу перемещения в продольном направлении в пределах нескольких сантиметров. ♦ Для удаления насадки, оттяните зажимное кольцо (9) и вытяните насадку. KD885 – Установка ключевого зажимного патрона (Рис. С) ♦ Вставьте хвостовик (10) входящего в комплект поставки ключевого зажимного патрона (11) в держатель насадок, как было описано выше. Внимание! Ни в коем случае не используйте ключевые зажимные патроны в режиме сверления с ударом. KD885 – Установка насадки в ключевой зажимной патрон (Рис. D) ♦ Раскройте зажимной патрон, вращая зажимное кольцо (12). ♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (13). ♦ Вставьте ключ (14) в каждое из трех отверстий (15), расположенных на боковой части зажимного патрона, и затяните патрон. Остаточные риски При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: РУССКИЙ ЯЗЫК ♦ Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента. ♦ Риск получения травмы во время смены деталей электроинструмента, пильных дисков или насадок. ♦ Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с электроинструментом (например, при распиле древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.) Эксплуатация Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте перегрузки электроинструмента. Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. Выбор режима работы (Рис. Е) Данный электроинструмент может использоваться в 3-х режимах работы: Поверните переключатель режимов сверления (4),выбирая нужное положение, обозначенное соответствующим символом. Сверление ♦ Для сверления в металле, древесине и пластмассе, а также для заворачивания саморезов установите переключатель режимов сверления (4) в позицию . Сверление с ударом ♦ Для сверления с ударом в кирпичной кладке и бетоне установите переключатель . режимов сверления (4) в позицию ♦ В режиме сверления с ударом электроинструмент должен работать плавно, без подскоков. При необходимости увеличьте скорость. Долбление ♦ Для работ с ударом при зафиксированном шпинделе, также для легкого долбления установите переключатель режимов сверления (4) на позицию . ♦ Убедитесь, что переключатель направления вращения установлен в положение вращения вперед. ♦ При переключении с режима ударного сверления в режим долбления, поверните долото для фиксации его в нужной позиции. Если при переключении режимов Вы испытываете затруднение, немного поверните долото, задействуя блокировку шпинделя. Выбор направления вращения Для сверления, заворачивания саморезов и долбления устанавливайте направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего сверла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки). ♦ Для установки вращения вперед сдвиньте переключатель направления вращения (3) влево. ♦ Для установки реверса сдвиньте переключатель направления вращения вправо. Внимание! Ни в коем случае не изменяйте направление вращения при работающем электродвигателе! Настройка глубины сверления (Рис. F) ♦ Ослабьте боковую рукоятку (6), поворачивая ее ручку в направлении против часовой стрелки. ♦ Установите ограничитель глубины сверления (7) на необходимую глубину. Максимальная глубина сверления равна расстоянию между острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления. ♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку в направлении по часовой стрелке. Включение и выключение ♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. ♦ Принято использовать малые частоты вращения для сверл большого диаметра и, соответственно, большие частоты вращения для сверл малого диаметра. ♦ Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки пускового выключателя (2) и отпустите клавишу пускового 55 РУССКИЙ ЯЗЫК выключателя. Эта функция работает только при вращении вперед (по часовой стрелке). ♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Для выключения непрерывного режима работы инструмента снова нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя. Дополнительные принадлежности Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе. Техническое обслуживание Ваш инструмент рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед любыми видами работ по техническому обслуживанию выключайте инструмент и отключайте его от источника питания. ♦ Выключите инструмент/устройство и отключите его от источника питания. ♦ Или выключите инструмент/устройство и выньте из него аккумулятор, если инструмент/устройство оснащено съемным аккумулятором. ♦ В случае наличия встроенного аккумулятора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент/ устройство. ♦ Перед чисткой зарядного устройства отключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки. ♦ Регулярно очищайте вентиляционные отверстия Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой тканью. ♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей. 56 ♦ Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль. Защита окружающей среды Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com РУССКИЙ ЯЗЫК Технические характеристики KD855 ТИП 1/2 Напряжение питания В перем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 550 Число оборотов на х.х. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker. Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt) Вице-президент отдела мирового проектирования Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 01-04-2010 57 РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор. 1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей. 1.2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия. 1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. 1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия. 2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”. 3. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось. 4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”). 5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусл овленные производственными и конструктивными факторами. 6. Га р а н т и й н ы е о бя з ател ь с т ва н е распространяются: 6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате: 6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия. 6.1.2. Механического повреждения, вызванного в н е ш н и м уд а р н ы м и л и л ю б ы м и н ы м воздействием. 58 6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях. 6.1.4. Применения изделия не по назначению. 6.1.5. Стихийного бедствия. 6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте. 6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем. 6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних п р е д м ет о в , н а с е к о м ы х , м а т е р и а л о в или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. . 6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции. 6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. . 6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры. 60 KD885 - встановлення аксесуару в патрон з ключем (мал. D) ♦ Відкрийте патрон, повернувши втулку (12). ♦ Вставте шпиндель (13) в затискний патрон. 62 64 KD860 ТИП 1/2 230 600 230 550 0 - 960 0 - 960 0 - 5 100 0 - 5 100 1,6 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. 66 Блек енд Декер ГмбХ, Блек енд Декер Штрассе, 40, 65510 Ідштайн, Німеччина. 70 KD855 TYPE 1/2 KD860 TYPE 1/2 KD885 TYPE 1/2 230 550 0 – 960 0 - 5,100 1,6 230 600 0 – 960 0 - 5,100 1,6 230 550 0 - 960 0 - 5,100 1,6 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 20 13 30 2,8 71 72 TÜRKÇE No. İl Yetkili Servis Adres Telefon 1 Adana Emin Elektrik 0322 351 80 46 2 Amasya Teknik Bobinaj 0358 218 26 82 0312 350 95 29 3 Ankara Orhan Bobinaj 4 Ankara 0312 395 05 37 5 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sok. No.38 0242 345 36 22 6 Antalya - Alanya 0242 512 02 16 7 Aydın Taciroğlu Bobinaj 2.Sanayi Sitesi 3.Sok. No.55 0256 219 43 30 8 0256 622 13 73 9 Tezger Bobinaj 0266 241 63 85 10 0266 718 46 79 11 Özkan Bobinaj 0266 374 20 29 12 Bursa Vokart 0224 254 48 75 13 Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No.41 0286 217 96 71 14 Çorum Emek Bobinaj 0364 234 68 84 15 Örsler Bobinaj 0258 261 42 74 0412 237 29 04 16 Çetsan Elektrik 17 Düzce 0380 514 70 56 18 Edirne Efe Bobinaj Sanayi Sitesi 22.Blok No.5 0284 225 35 73 19 Erzincan Ümit Elektrik Makine 0446 224 08 01 20 Meriç Bobinaj 0222 230 94 44 21 Gaziantep Şenyurt Cad. No.35 Şahinbey 0342 231 17 33 22 Isparta Piri Mehmet Mah. 107.Cad. No.5 0246 223 20 28 23 Nusratiye Mah. 5005.Sok. No.20/A 0324 336 70 98 24 Üniversal Bobinaj 0324 233 44 29 25 AKEL Elektrik Servis Hiz. 0216 540 53 54 26 Tersane Cad. Kut Han No.38 K.3 D.307-308 Karaköy 0212 252 93 43 Perpa Tic. Merkezi B.Blok Mavi Avlu Kat.4 No.318 27 28 0212 224 97 54 29 Mert Elektrik Ltd. 0212 549 65 78 30 SVS Teknik 31 0212 222 94 18 0216 446 69 39 0216 370 21 11 32 Tekniker Bobinaj 0212 875 19 31 33 İzmir 0232 458 39 42 34 İzmir Boro Cıvata 0232 469 80 70 35 İzmir 0232 478 14 12 36 Kayseri 0352 336 41 23 37 0262 646 92 49 38 Efe Elektrik Bobinaj 0262 335 18 94 39 Konya Murat Bobinaj 0332 235 64 63 40 Konya 0332 342 63 18 41 Kütahya 0274 231 22 00 42 Malatya Özer Bobinaj Yeni Sanayi Sitesi 2.Cad. No.95 0422 336 39 53 43 Bodrum Makine 0252 316 28 51 44 Beldibi Cad. No.5/C 0252 412 85 11 45 0384 213 19 96 46 Engin El. Bobinaj Papuççular Mah. Papuççular Cad. No.40 0264 273 87 69 47 Samsun Sanayi Sitesi Ulus Cad. No.31B 0362 238 07 23 48 Sivas 0346 221 47 55 49 Ümit Elektrik Camiatik Mah. Ereğli Sok. No.1 0282 653 27 77 50 Tokat Çetin Elektrik 0356 214 63 07 0462 328 14 80 51 Trabzon Makina Market Rize Cad. No.71 Değirmendere 52 Uşak Zengin Bobinaj İslice Mah. Ürem Sok. No.10/C 0276 227 27 46 53 Yalova 0226 461 22 42 54 0372 323 74 97 zst00134214 - 19-08-2010 73 74 1/2 90564304-REV www.blackanddecker.eu

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

1 ELEKTRİKLİ ELECTRIC COOKER KULLANIM KILAVUZU TR INSTRUCTIONS MANUAL GB РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU MODEL 6OE100P-200P

2

3 INDEX İÇİNDEKİLER TR / ELEKTRİKLİ OCAK GB / ELECTRIC COOK0ER RU / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА

4

5 ELEKTRİKLİ / ELECTRIC / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ OCAK COOK0ER ПЛИТА

6 4 MODEL / МОДЕЛЬ 6OE100P 6OE200P Genişlik/Width/ Ширина mm Derinlik/Depth/ Глубина mm Yükseklik/Height/ Высота mm Ad/Pcs/ Шт Pleyt/ Plate/ Конфорка mm Ø 140 Ø 180 kw/ квт 3, V 1N 50-60Hz. Elektrik Girişi/ Electric Inlet/ 380V 3N Hz 380V 3N Hz V/ В Потребляемая мощность 230В 1Н 50-60Гц. 380В 3Н Гц 380В 3Н Гц Kablo Kesiti/ Cable Cut/ Сечение кабеля mm 3x1,5 5x2,5 Net Ağırlık/ Net Weight/ Вес нетто Kg/ кг 18 26

7 TR 5 MONTAJ TALİMATLARI AÇIKLAMA Bu kılavuzdaki talimatlar cihazın emniyetli montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu, cihazı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla ulaşabileceği bir yerde saklayınız. Cihazın montajı, elektrik bağlantısı ve bakım işlemleri bu konuda yetkili uzman bir kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına uygun bir şekilde yapılmalıdır. Cihazın elektrik bağlantısı Teknik Özellikler tablosunda verilen değerlere ve elektrik şemalarına uygun olarak yapılmalıdır. Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler tarafından yapılmayan bakım veya teknik müdahalelerden dolayı insanlara veya eşyalara karşı meydana gelen nihai zararlardan sorumluluk kabul etmez. MONTAJ Yerleştirme Düşük voltaj yada elektrik bağlantısı doğru değildir. Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir davlumbaz altına yerleştiriniz. Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve arka duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz. Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyeniz (örneğin Henkel-Helios). Düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir ayakları ayarlayarak cihazı teraziye alınız. Elektrik Bağlantısı Cihaz yalnızca DIN VDE 0100 elektrik tesisatı standartlarına uygun bir şebekeye bağlanmalıdır. Cihaz 380V 3N 50Hz şebeke gerilimi ile beslenmelidir. Kablo en az H 07 RN-F kalitesinde ve kesiti maksimum akımı taşıyacak şekilde seçilmelidir. Cihaz ve şebeke arasına otomat sigorta konulmalıdır. Besleme tesisatına tavsiye edilir. kaçak akım sigortası konulması Voltaj toleransı ± % 10 u geçmemelidir. Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Topraklama yeri işarereti ile belirtilmiştir. KULLANIM ÖNCESİ Elektrik sistemi kontrolü Montaj yapıldıktan sonra, cihazı değişik ısı kademelerinde çalıştırarak kontrol elemanlarını, pleytleri ve ısıtıcıları kontrol ediniz. Eğer gerekirse Olası Problemler ve Öneriler kısmına bakınız. Isıl güç kontrolü Cihazın montajından sonra ve herhangi bir bakım faaliyeti sonrası ısıl gücü kontrol ediniz. Cihazın ısıl gücü Teknik Özellikler tablosunda verilmiştir. İlk çalıştırma esnasında cihazdan bir süre duman ve hafif koku yayalacaktır. Duman ve hafif koku izolasyon malzemesi ve sac yüzeylerindeki yağ vb. nedenlerden meydana gelmektedir. Tehlikeli olmayıp bir süre sonra kendiliğinden kesilecektir. Cihaz ilk kullanım sırısında 1 saat süre ile en yüksek çalışma derecesinde çalıştırılmalıdır.

8 6 OLASI PROBLEMLER ve ÖNERİLER Ocak pleytleri ısınmıyor Sigortaları kontrol ediniz. Cihazı besleyen ana şalter açık değildir. Şalter arızalıdır. Pleytler doğru bağlanmamıştır veya yanmıştır. (Arızalı pleyti yenisi ile değiştiriniz.) Sıcaklık kontrolü yapılamıyor Şalter/termostat arızalıdır. Isıtıcılar doğru bağlanmamıştır veya yanmıştır. (Arızalı ısıtıcıyı yenisi ile değiştiriniz.) YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ ÖNEMLİ : Cihazda herhangi bir bakım faaliyeti yapmadan önce elektrik bağlantısını mutlaka kesiniz. Ocak şalterlerinin değiştirilmesi Kontrol panelini çıkarın. Şalteri bağlantı elemanlarından ayırın. Şalteri sökerek yenisi ile değiştirin. İlgili bağlantıları yaparak kontrol panelini yerine takınız. KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI UYARILAR Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır ve sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından kullanılmalıdır. Cihaz yiyecek pişirme amacına yöneliktir, bunun dışında herhangi bir amaç için kullanmayınız. Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse ana şalteri kapatarak elektrik bağlantısını kesiniz. Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı ile kontak kurunuz ve sadece orjinal yedek parça kullanınız. Cihaz ilk çalışma anında bir müddet boşta çalıştırılmalıdır. Bu sayede üzerinde bulunan koruyucu yağlardan ve izalasyonunundan çıkan duman ve islerden arındırılmış olacaktır. Pleyt üzerine konulan kapların çapı, pleyt çapından küçük olmamalıdır. Pleytler üzerinde kap yoksa veya boş kap varsa cihaz çalıştırılmamalıdır. KULLANIM 140mm olan pleytler 1500W, 180mm olan pleytler 2000W gücündedir. Pleytlerin herbiri ayrı ayrı şalterlerle kumanda edilir. Pleytlerin Çalıştırılması Cihazın bağlı olduğu ana şalteri açınız. Çalıştırılacak pleyte a i t kontrol düğmesini istediğiniz değere( ) getiriniz. Pleytlerden maksimum gücü alabilmek için önce en yüksek sıcaklık konumu olan 3 te çalıştırılmalı, kaynatma sıcaklığına erişildiğinde daha düşük sıcaklık konumuna alınmalıdır. Pleytlerin Kapatılması Şalter kontrol düğmesini 0 konumuna alınız. TEMİZLİK ve BAKIM Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız. Temizlik yada bakım faaliyetine başlamadan önce cihazın elektrik bağlantısını mutlaka kesiniz. Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık sabunlu suya batırılmış bez ile tam soğumadan siliniz. Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği olan deterjanlar, tel fırçalar gibi yüzeylerde çizik yapabilecek malzemeler kullanmayınız. Yukarıda saydığınız yöntemlerle temizlenmeyen yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz. Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa, yüzeyler ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır. Cihazda olağan dışı bir durum görülmesi halinde yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahale etmesine asla izin vermeyiniz.

9 Pleytleri ıslak bezle sık sık siliniz. Sonra pleytlerin süratle kuruması için kontrol düğmelerini en yüksek konuma alın. En son ince bir vazelin tabakasıyla kaplayınız. 7

10 8 GB INSTALLATION INSTRUCTIONS WARNINGS Installation, modifications and maintenance of the appliance must be carried out by authorised personnel in compliance with current safety standarts. The manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these obligations. The instructions contained in this manual give important regarding security for installing and maintaining the appliance. The manufacturer recommends that this manual be carefully stored in the work zone where it can be consulted by technicians and workers. Electric connection of the appliance must be according to the instructions given on the technical data table and electric scheme. Disrespect of the instruction given by producer with the appliance (Use, maintenance, electric connectin, technical data table and data plate) may compromise the appliance safety and will result in immediate loss of the warranty. The manufacturer declines all responsibility for injury or damage to persons or things, due to disrespect of the instructions. INSTALLATION Positioning The appliance should be placed under an exhaust hood to remove smoke and smell which may occur during the cooking process. Position the appliance at least 10 cm from surrounding walls. This distance may be reduced if the walls are flameproof or protected by insulating material. Assembly The appliance should be placed on a flat surface by balancing it due to its four adjustable feet. Remove the protective nylon on the appliance. If sticky particles left on the appliance, clean them with a suitable solvent. Level the appliance using the adjustable feet. Electrical connections The appliance is designed to operate at the voltage indicated on the data plate. Each appliance must be connected to the power supply by a suitably dimensioned independent line (the total power is indicated in the Technical data table). A flexible rubber cable with insulation specifications not lower than type H 07 RN-F must be used for connection to the temiinals. The length of conductors between the cable clamp and terminals must be such that the live wires are pulled taut before the ground wire (yellow-green) if the cable is worked loose from the clamp. Multi-pole main isolating switches of suitable current ratin. (with minimum contact-breaking distance of 3 mm) must be installed, as well as automatic residual current switches of suitable high sensitivity. There should be a automate fuse between the appliance and the network. Voltage changes should not exceed ± %10V. Ground connections and equipotential bonding The appliance must be connected to the ground circuit using the terminals marked by the symbol located next to the connection terminals. The metal structure of all the electrical appliances must also be connected to the ground circuit using the terminals marked by the symbol located next to the earth terminals (equipotential bonding system).

11 9 SETTING UP Testing the electrical system Switch on the appliance following the instructions for use and cheek the operation of the control devices and plate heating elements. Test the various operating temperatures. If necessary, consult the Troubleshooting guide to identify the problem. Testing the rated thermal power Always cheek the thermal power of the appliance after installation and following maintenance work. The rated thermal power is indicated in the Technical data table. TROUBLESHOOTING GUIDE The plates do not heat up Check the fuses. Main power switch not ON. Low voltage or incorrect electrical connection. Switch faulty. One or more plates incorrectly connected or burnt out (replace faulty plate). The temperature control is difficult or impossible to regulate Switch/Thermostat faulty. One or more heating elements incorrectly connected or burnt out (replace faulty heating element). REPLACEMENT OF SPARE PARTS IMPORTANT : Before carrying out maintenance work or repairs, disconnect the appliance from the power supply at the isolating switch. Replacement of cooker switch Remove the upper control panel. Disconnect the electrical connections from switch Replace the switch. USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS WARNINGS This appliance is intended for professional use and must only be used by trained personnel. This appliance is exclusively designed to cook food. Any other use shall be deemed improper. The use of the steak griddle on the grilles is permitted only on the small burners. In the event of fault, disconnect the electric connection of the grill. For repairs, refer to authorised service centres; demand original spare parts only. At first operation, the appliance should be operated at neutral position. Thus the appliance will be purified protective grease and isolation materials. The containers placed onto the plate should cover the whole surface of the plate entirely. If there is no container on the plates and if the container is empty, never operate the appliance. USAGE 140mm plates have 1500W power and 180mm plates have 2000W power. Each plate is controlled different switches. Operation of the Plates Switch on the main switch which is connected to the appliance. Select 0 to 3 positions( ) by the control switch of the operated plate. In order to get the maximum efficiency from the plates, first they must be operated at the maximum temperature position(3), when reached the boiling temperature, the temperature must be decreased.

12 10 Switch Off the Plates Turn the switch control knob to 0. CLEANING AND MAINTENANCE Do not clean the appliance with jets of water. Before carrying out any cleaning or maintenance operation close the electric connection. Clean the stainless steel surfaces daily with water and ordinary non-abrasive detergents, rinse well and dry carefully. Do not use steel wool or products containing chlorine. Do not use sharp abjects which can scratch and damage steel or coated surfaces. Do not use corrosive products to clean the floor under the appliance. If the equipment will not be operated for a long time, apply a thin layer of vaseline on the stainless steel surfaces of the appiance and it should stay in a properly ventilated room. Adjust the cookers periodically and remove the food particles from the connection parts of the cooker. In case of any failure at the appliance, call the authorized technical service. The appliance should be examined by professional technical staff.

13 RU 11 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ОПИСАНИЕ Инструкции данного руководства содержат важные сведения по технике безопасности при монтаже, эксплуатации, очистки и техобслуживании прибора. В связи с этим, храните руководство в легкодоступном месте для пользователя и технического сотрудника. Монтаж, процедуры одключения электрических соединений и техобслуживания должны полняться к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м сотрудником в соответствии с инструкциями фирмы-производителя. Подключение электрических соединений необходимо выполнить в соответствии с электрическими схемами и параметрами, указанными в таблице Технические характеристики. Производитель не несет ответственности в отношении конечных материальных убытков и физических повреждений, возникающих в результате каких-либо действий, противоречащих рекомендациям руководства по эксплуатации, технического обслуживания или ремонта, в ы п о л н е н н о г о неуполномоченными т е х н и ч е с к и м и сотрудниками. МОНТАЖ Размещение С целью предупреждения образования дыма и запаха, поместите прибор под вытяжкой, способной обеспечить достаточную вентиляцию. С целью предупреждения чрезмерного нагрева, поместите устройство на расстоянии не менее 10 см от боковой и задней стены. Снимите защитную полиэтиленовую пленку. Очистите о с т а т к и клеящего вещества с поверхностей прибора соответствующим растворителем (например, Henkel-Helios). Поместите прибор на ровной поверхности и выровняйте при помощи 4 регулируемых ножек. Электрические соединения Обязательным условием является подключение прибора к электросети, отвечающей требованиям стандарта DIN VDE 0100 касательно электрооборудования. Прибор подключается к электросети с напряжением 380В 3Н 50Гц. Качество силового кабеля должно быть не ниже типа H07 RN-F, сечение кабеля должно обеспечивать максимальную проводимость тока. На линии между прибором и электросетью устанавливается автоматическое предохранительное устройство. На линии электропитания рекомендуется установить устройство защитного отключения, срабатывающего в случае возможной утечки электротока. Перепады напряжения не должны превышать ± 10%. Обязательно выполните з а з е м л е н и е устройства. Место подключения провода заземления указано знаком. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Контроль электрической системы После завершения монтажа, проверьте

14 12 нагревательные элементы и конфорки путем включения прибора п р и различных температурах. В случае необходимости обратитесь к разделу Возможные неисправности и рекомендации по устранению. Проверка тепловой мощности Проверьте тепловую мощность прибора после завершения монтажа и любых процедур техобслуживания прибора. Тепловая мощность прибора указана в таблице Технические характеристики. Во время первого включения в течение некоторого периода времени прибор выделяет легкий дым и запах. Дым и легкий запах возникают в р е з у л ь т а т е нагрева изоляционного материала, масла на металлической поверхности и т.п. причин.данное явление не представляет опасность и самостоятельно исчезает спустя некоторое время. Во в р е м я первого включения обеспечьте работу прибора в течение 1 часа при самой высокой рабочей температуре. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ и РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТРАНЕНИЮ Не нагреваются конфорки плиты Проверьте предохранительное устройство. Не включен главный в ы к л ю ч а т е л ь электропитания прибора. Низкое напряжение и л и неправильное подключение электросоединений. Неисправен выключатель. Неправильное подключение и л и неисправность конфорок плиты. (Замените неисправную конфорку.) Невозможно управление температурой нагрева. Неисправен выключатель/термостат. Неправильное подключение и л и неисправность нагревательных элементов. (Замените неисправный нагревательный элемент.) ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ВАЖНО: Обязательно отключите электропитание прибора перед началом любой процедуры техобслуживания. Замена выключателя плиты Снимите панель управления. Отсоедините выключатель от соединительных элементов. Снимите выключатель и замените новым. Выполнив соответствующие соединения, установите на место панель управления. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Устройство предназначено д л я профессионального использования и должно использоваться только лицами, прошедшими соответствующее обучение. Прибор предназначен для приготовления пищи. Запрещается использовать прибор в каких-либо других целях. В случае возникновения к а к о й - л и б о неисправности прибора, о т к л ю ч и т е электропитание прибора при помощи главного выключателя. Обращайтесь только в специализированную техслужбу, аккредитованную фирмой- производителем, и используйте только

15 13 оригинальные запасные части. Во время первого включения, обеспечьте работу прибора без посуды на конфорках. Таким образом, плита очистится от защитного масла, находящегося на поверхности плиты, и дыма и запаха, возникающего от изоляционного материала. Диаметр п о с у д ы, устанавливаемой на конфорку, должен быть не менее диаметра конфорки. Не включайте прибор, если на конфорках отсутствует наплитная и л и находится порожняя посуда. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Конфорки 140мм мощностью 1500Вт, конфорки180мм мощностью 2000Вт. Каждая конфорка регулируется отдельным выключателем. Включение конфорок Включите главный выключатель прибора. Переключите ручку управления выключателя конфорки на желаемое значение ( ). С целью достижения максимальной мощности конфорок, сначала включите конфорку на максимальном показателе нагрева 3, и после достижения температуры кипения, переключите конфорку на более низкую температуру. Выключение конфорок Кнопку выключателя в положение 0. переключите охлаждения прибора, в ы п о л н и т е очистку прибора тряпкой, смоченной в теплой мыльной воде. Во время очистки прибора не используйте абразивные моющие средства, металлические щетки и т.п. материалы, способные поцарапать поверхность прибора. Поверхности, очистку которых невозможно выполнить вышеуказанными методами, очистите при помощи химических растворителей. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, все поверхности покрываются тонким слоем вазелина. В случае выявления каких-либо чрезвычайных состояний оборудования, проинформируйте уполномоченную с л у ж б у техобслуживания. Не разрешайте неуполномоченным л и ц а м в ы п о л н я т ь ремонт и модификацию оборудования. Часто протирайте конфорки мокрой тряпкой. После этого переключите ручку управления конфорки на самую высокую температуру нагрева, обеспечив быстрое в ы с ы х а н и е конфорки. В заключении покройте поверхность тонким слоем вазелина. ОЧИСТКА и ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Не очищайте прибор струей воды под давлением. Перед началом очистки или процедур техобслуживания обязательно отключите электропитание прибора. В конце каждого рабочего дня, до полного

16 14 6OE100P ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEMA / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

17 6OE200P ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEMA / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 15

18 16 SATIŞ SONRASI HİZMETLER MÜDÜRLÜĞÜ YETKİLİ SERVİS LİSTESİ Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cadde No: BURSA Tel Fax servis@ inoksan.com.tr MARMARA BÖLGESİ ADAPAZARI BALIKESİR BURSA SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS Osman ALTINTAŞ Güney Mobilyacılar Tel ALP TEKNİK San.Sitesi 294 Sk. Fax Uluyol No: Erenler, SAKARYA Erol ERDOĞAN Tel Yıldırım Fax ER TEKNİK Mah. Akar Sokak Birol No: Erol BALIKESİR Fuat GAZ TEKNİK Tel Necdet ATICI Fax Kurtuluş Cad. No:27 Necmi Bey, Yıldırım, BURSA GÜLEÇYÜZ TEKNİK Tel Seydi GÜLEÇYÜZ Fax Sakarya Mah. Düz Sokak No:17 Seydi Güleçyüz BURSA Mesut Tayır Tel MET TEKNİK LTD. Yeni Yalova Yolu Faks ŞTİ. Küplüpınar Mh No:91/B Bursa PİR TEKNİK Mustafa PİR Tel Hacivat Mh.145 Faks Sk.No: Yıldırım, BURSA

19 Tel İNOKSTEKNİK İbrahim GÖYÖZ Kırcaali mah. Anafartalar sok.no:1/a OSMANGAZİ BURSA Faks İBRAHİM UMUT Esin Ulunç/Fatih BANDIRMA BAŞARI TEKNİK Kırmızıgül 500 Evler Atatürk Cd.No:15/ A Tel ÇANAKKALE GÜÇ-KAY ELEKTRİK Uğur KAYA İsmetpaşa Mah. Aynalı Çeşme Sok. No:25 ÇANAKKALE Tel Fax AK TEKNİK Muhammet ALTINAY Bahriye Cd. Yağ Hanesi Sk..No:50 Kasımpaşa, İSTANBUL Tel Fax İsmail İSTANBUL BATI YAKASI BUZ-PAN MÜH. LTD.ŞTİ. NUR-MAN KLİMA KÜÇÜKMEHMETOĞLU Bahriye Cad.No:105/A (Akbank Yanı) Kasımpaşa, İSTANBUL Halil ŞEN Çobançeşme Mah.Fatih Cad. Halitpaşa Sok. No:47 Yenibosna, İSTANBUL Tel Fax Tel Fax UMUTSER LTD. ŞTİ. Bayram YÜKSEL Eski Bayramyeri Sokak, No:5/A Kasımpaşa, İSTANBUL Tel Fax

20 AVSER TEKNİK HİZ. TİC.LTD.ŞTİ. Üniversite Mh.Uran Cd.Köşk Sk.No:23 Avcılar/İstanbul ERSİN KEMAL EFES TEK END. MUTF. SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ. Fatih KIRMIZIGÜL Altay Çeşme Mh. Papatya Çıkmazı Büke Apt. Dükkan:34 Maltepe / İSTANBUL faks Fatih Gastrosan End. Mutfak Çamaşırhane Ekip. San.Tic.Ltd.Şti Yahya Kütükçü Göztepe Mahallesi Sadırvan Sokak Hasanoglu Apt. No 7/A- Bagcılar - İstanbul Tel Fax ÖZDEMİR TEKNİK Tuna ÖZDEMİR Bağlar Başı Mah.Şehit Turhan Selvi Sok.No:3 C Maltepe/İstanbul Tel Fax İST. ANADOLU YAKASI MNM MAKİNE METAL YÖNSER LTD.ŞTİ. Mehmet USLU Mustafapaşa Mah. ŞehiŞehit Ömür Ergül Cad. No: 7 GeGebze, Kocaeli İsmet BAĞLAMA Örnek Mah. 4.Sokak, No:4 Üsküdar, İSTANBUL Tel Fax Tel /95 Fax Cihat Bey:

21 TUNER KLİMA Yavuz TUNER Nevzat Bulut Sk. Adalet Apt.No.14 Dükkan:1 Kozyatağı / İSTANBUL Tel Fax Yavuz Tuner BERİL TEKNİK Tel Mecit DİLBER Fax İnönü Cad. Kozluk Mah No:7/D İZMİT Mecit bey İZMİT Cihan ÖZTÜRK ÖZTÜRK TEKNİK Kadıköy Mah. Bağdat Cad. Reşitpaşa Sokak No:28 Tel Fax CEP: İZMİT / KOCAELİ Ziya ÖZYER Tel TRAKYA Kazımiye Mah. Cahit Fax ÇORLU EMİN TEKNİK BÖLÜMÜ Sıtkı Tarancı Cd.Sema Ziya bey Apt. NO:4 ÇORLU Enver ERDOĞAN Tel ER TEKNİK Reşadiye Mh. Atatürk Fax Cd. Fatma Özkan Apt No:40 ÇORLU Enver Bey EGE BÖLGESİ SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS AFYON BUZ TEKNİK Hüseyin KUMRU Tel Cumhuriyet Mah. Ömer Fax Fevzi Cad. Gök Apt AFYON AYBER TİCARET Mevlüt AYBER Tel Cumhuriyet Mah. Fax C. Ahmetpaşa Cad No:9/A AFYON

22 BODRUM DENEYİM TEKNİK Mevlüt AYBER Cumhuriyet Mah. C. Ahmetpaşa Cad. No:9/A AFYON ASLAN TEKNİK Metin Bayram Arslan Umurça Mah. Yaka Sk.No:1/A BODRUM DENİZLİ KAR-SAN Muammer KURU SOĞUTMA Hürriyet Cad. Baysal Apt.No:14 DENİZLİ FETHİYE STAR TEKNİK Tancur KOCAMAN Sanayi Sitesi Doğu Blok İnanç Ekmek Fab. Yanı FETHİYE MARMARİS MARMARİS TEK. SER. HİZ.TUR.TİC. LTD.ŞTİ. Hüseyin AKTUĞ Çıldır Mh. 128 Sokak No:19 MARMARİS MAKSER ORHAN DABAN Tepe Mah Yeniyol Cad NO:53/D MARMARİS İZMİR İBERKO LTD.ŞTİ. Erkan TAŞÇAKAR 4326 Sokak Akçay Cd.No:2/1 İzmir İnoksan Mağaza Üstü Karabağlar, İZMİR Tel Fax Tel Faks Metin Aslan Tel Fax Muammer / Fax Tel Fax Tel Fax Tel Fax

23 İÇ ANADOLU BÖLGESİ KUŞADASI KÜTAHYA NAZİLLİ DETAY TEKNİK Tel Kasım YILMAZ Sok. No:17 Fax Karabağlar Konak, İZMİR AKSER LTD.ŞTİ. Arif TAVŞANCI 4328 Sokak No:40/A Karabağlar/İzmir AS TEKNİK Murat GARİP Akdoğan Cad: No:8A Şirinyer / İzmir Tel Fax Atilla KUZU Cumhuriyet Mah. Tel DELTA TEKNİK Süleyman Demirel Fax Bulvarı 12-B-C Kuşadası, AYDIN LİDER TEKNİK Sema İşsiz Meydan Mh. M.Paşa Cd. Yakut Sit. No:94/A Kütahya Ferhat Şeyhan ÇINAR ISITMA YunusemreMh SOĞUTMA Yunusemre Cd.No:53 Kütahya EFE SOĞUTMA Levent Terzioğlu Yeni Mahalle Ordu Fax Cd.No:78/A Levent Bey. Nazilli / Aydın SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS

24 HİSAR TİCARET Yaşar Uğurlu Harbiye Mah. Nadir Sok. No:12/A Dikmen, Ankara Tel/Fax Şükrü Uğurlu TEKNOSER LTD. ŞTİ. Cafer ÇAKAR İlkadım Mh.Dayanışma Sk.N:12/C Dikmen, ANKARA Tel Fax ANKARA ARMADA MUT. SAN.TİC.LTD.ŞTİ Sadık ÇINAR Gençlik Caddesi No:19/B Tandoğan-Ankara Tel Fax SEVİNOKS MUT. SAN.TİC.LTD.ŞTİ. Sadık AKGÜN Akıncılar K.19/10-11 Maltepe /ANKARA Tel Fax Tel AR-TEKS TEKNİK Rüstem GÜNDOĞDU Tuzluçayır Mh.597 Sk.1/A Mamak / ANKARA Fax Aydın Bey Rüstem Bey İbrahim GAŞ ANADOLU TEKNİK Hayriye Mh. Zübeyde Hanım Cd. No:38/C Eskişehir Tel Fax ESKİŞEHİR YILDIZ TEKNİK Davut KURT Mamure Mahallesi Hasan Polatkan Caddesi Yücelen Sokok No:11/A Tepebaşı / ESKİŞEHİR Tel. 0 (222) Fax. 0 (222) Davut

25 AKDENİZ BÖLGESİ ISPARTA KAYSERİ KONYA AKSARAY SİVAS Mustafa KIRALGAZ Tel FRİGON TERMM İskender Mh. 121 Cad. Fax SOĞT. No:40/2 ISPARTA Yılmaz KOÇLAR Tel KOÇLAR TİCARET Mimar Sinan Mh. Tuna Fax Cd. Tuna 2 Apt.No:43/A Kocasinan, KAYSERİ Celil TEMİZKAN Tel VERKAN Fatih Mh. Nil Cd. Fax SOĞUTMA No:2/ C Kocasinan, KAYSERİ Sefer ÖZEL ÖZEL BOBİNAJ Sultan Veled Cad. Tel Saray Apt. Altı, No:26/B KONYA Toptancılar Sitesi Tel Blok (Kule Site) Faks. FOREV DAYANIKLI Arkası Selçuklu / Konya SAN.TİC.LTD.ŞTİ. Zafer Bey. Hasan Bey Mikail KOYUNCU Tel GÜVEN SOĞUTMA Muhsin Çelebi Mh. Fax Nolu Sk. AKSARAY YEŞİL KİMYA SAĞ. Murat DOĞANÇAY Tel ÜRÜN. SAN. TİC. Toptancılar Sitesi Fax LTD. ŞTİ. 19.Blk..NO.58 SİVAS Mustafa KARTAL Tel ENDÜSTRİ Hikmet Işık Cd.Erdoğan Fax TEMİZLİK Apt.Altı No:11 SİVAS SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS

26 ADANA MAHMUT NİHAT ÖZTÜRK - KROMSAN TEKNİK SERV. Yurt Mah. A. Türkeş Blv. No:78/B ADANA Tel BARAN MUTFAK Fevzi Paşa Mh.Turhan Cemal Beriçer Blv. No:280 Seyhan, ADANA Tel Cenk Sondur Turgay DOĞANTEKİN ANTİNOKS LTD. ŞTİ. Sedir Mh. Gazi Blv. No:122/A Kepez Belediyesi Yanı ANTALYA Tel Fax ANTALYA YILDIZLAR LTD. ŞTİ. Murat YILDIZ Akdeniz Yeni Sanayi Sitesi 5007 Sk. No: 25 ANTALYA Tel Fax Tel ANTSER END. MUT. ISIT. SOĞUTMA SİS. Selim BAYER Ulus Mh. Orhan Veli Cd. Hayfa Barut Apt. No:25 D:2 ANTALYA Fax Yücel BAYER Selim BAYER İbrahim ÇALIŞ ALANYA ALANYA MUTFAK SEKTÖR MUTFAK Sugözü Mah. Develiler Sk, Şen Apt.No:2/A Tedaş Yanı ALANYA Bahçelievler mahallesi 5002 sokak no: 16 / A Burhan Öz Apartmanı MANAVGAT Tel Fax Tel Faks iş : Veli DOLU :

27 BATI-ORTA KARADENİZ BÖLÜMÜ DOĞU KARADENİZ BÖLÜMÜ MERSİN ANTAKYA SAMSUN KASTAMONU TRABZON KAPEL LTD.ŞTİ. Ali Kaplan Tel Kiremithane Mh. Fax Cengiztopel Cd No:54/B Mersin GLOBAL Rüstem Tümerpaşa İKLİMLENDİRME Cad. Tel TİC. LTD. ŞTİ.- Sözer Apt. Altı No:29/ Fax SERVİS A-B ANTAKYA SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS MAKİNE TEKNİK Cemil LAKOT Tel Fevzi Çakmak Mah. Faks Tayfun Sok. No : SAMSUN Davut UYGUN Tel ÇAĞDAŞ BEYAZ Cebrail Mh.Simsar Sk. Fax EŞYA Kastamonu Gazt.Yanı No:1/A KASTAMONU SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS MERKEZ SERVİS H.Turan Alemdağ Tel Gülbahar Hatun Mah. Fax Yavuz Selim Bulvarı No:54/B Trabzon ÇAĞLAR TEKNİK Osman LAKOT Fatih Mh Ayasofya Cd.No: TRABZON

28 DOĞU ANADOLU BÖLGESİ ORDU RİZE ELAZIĞ ERZURUM MALATYA NR LTD.ŞTİ. İskenderpaşa Mah. İdeal Sok.No:13/A TRABZON Mustafa ÇİÇEK ORTEK END.MKN. Karşıyaka Mh Fax LTD.ŞTİ. Atatürk Blv..No: ORDU Davut AKMAN Tel AKMANLAR Cumhuriyet Cad Fax TEKNİK No/286 RİZE SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS AKTİF SERVİS Veysel KARAKAYA Tel. Fax. İzzetpaşa Mh.Hacı Tevfik Efendi Sok No:25/B ELAZIĞ Necdet YAŞAR Tel Gez Mahallesi Kazım ÇAĞDAŞ YAŞAR Karabekir Cd. Eski Sgk TEK. Fax İl Müdürlüğü Karşısı No:12 ERZURUM Tel KAFKAS TİCARET bayi Suat Burak Midilliç Kongre Cd.Demirciler Çarşısı No.2 Erzurum servis Fax PETEKSER TEKNİK Mustafa POLAT Tel Niyazi Mh.3.Sokak Fax Topçuoğlu Apt.Altı MALATYA

29 GÜNEYDOĞU ANADOLU BÖLGESİ VAN IĞDIR HAKKARİ YÜKSEKOVA ŞANLIURFA ÖREN ELK.YAPI İNŞ.SU ÜRÜN.LTD. ŞTİ. Muhammed ÖREN İlyas Mh.Sanayi Cd.No:51 MALATYA Tel Fax Alipaşa Mah. ÖMER FARUK Urartu Cad.No:46/A ALPAY VAN Ömer Bey Tel Feyzullah GÜREL Fax GÜVEN TEKNİK Topçular Mh.Topçular Cd.Umur Apt.No:46/ Vahit Bey IĞDIR Feyzullah Bey Süleyman YAŞAR Tel EL-PA İNŞ.ELK. Cumhuriyet Cd BOBİNAJ Halkbank Karşısı No:26 HAKKARİ Fax Tel ÖZLEM ISIT.SOĞ. Şemdinli Yolu Üzeri SAN.VE TİC.LTD. Gençlik Cd. No:245 Fax ŞTİ. YÜKSEKOVA Nihat GEÇİRGEN SERVİSİN ADI ADRESİ TELEFON VE FAKS ÇULLU TEKNİK Hasan ÇULLU Tel Yusufpaşa Mh. Fax Vatan Sk. No:25/D (542) ŞANLIURFA Yenişehir Mahallesi DETAY TEKNİK 230. Sk Kardelen Apt Altı No :25/E ŞANLIURFA

30 GAZİANTEP BARAN END.MUT. EKİP.LTD.ŞTİ Baran ÖLÇER Sarıgüllük Mah.Fevzi Çakmak Bulv.No:65/A Şehrikamil GAZİANTEP Tel Fax Seydi DEMİR Fatih UYKULU ADIYAMAN FATİH SOĞUTMA T.Reis Mh. Fevzi Çakmak Cd.No:16/D ADIYAMAN Tel: DİYARBAKIR ARIZ SOĞ.-ISITMA TURZ. GIDA SAN. TİC.LTD. ŞTİ. Urfa Yolu 1.Km Men-Ka Apt Altı Huzurevleri DİYARBAKIR Sait SAYIN Peyas Mh.206 AHMET MUMCU Sk.Fazilet Apt.Altı No:12/E DİYARBAKIR Tel SİİRT EKO SOĞUT. SAN. TİC Hamit AVCI Aydınlar Cd. Özel İdare İş Hanı No:13 SİİRT Fax Serdar Bey Tüm İstek ve Şikayetleriniz İçin Aşağıdaki Fax ve Telefon Numaralarından, Adresinden Bize Ulaşabilirsiniz. Tel: Fax: servis@ inoksan.com.tr

31

32 .INOKSAN KITCHEN INDUSTRY AND TRADE CO FABRİKA FACTORY Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cad. No: Nilüfer / BURSA / TURKEY T: F: [email protected] SATIŞ - PAZARLAMA SALES - MARKETING Yeni Yalova Yolu 6. Km No: Osmangazi / BURSA / TURKEY T: (6 Hat) F: [email protected] İHRACAT EXPORT DEPARTMENT Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cad. No: Nilüfer / BURSA / TURKEY Tel: (Pbx) Fax: [email protected] SATIŞ SONRASI HİZMETLER MÜDÜRLÜĞÜ AFTER SALES DEPARTMENT HEAD OFFICE Organize Sanayi Bölgesi Ormanlar Cadde No: Nilüfer / BURSA / TURKEY T: F:

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir