pakistan türkçe çeviri sesli / Turistler için ruşça by Suzana Anđelković - Issuu

Pakistan Türkçe Çeviri Sesli

pakistan türkçe çeviri sesli

Yaşar Kemal’İn “i̇nce Memed” romaninda konuşma di̇li̇ yapisinin (söylem di̇lbi̇li̇mi̇ işiğinda i̇ncelenmesi̇) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 25 (64). № 3, ч. 1. 2012 г. С. 247-253.

УДК 811.512.161+367

YA§AR KEMAL'iN "ÍNCE MEMED" ROMANINDA KONU§MA DÍLÍ YAPISININ (SÖYLEM DiLBiLiMi I§IGINDA ÍNCELENMESÍ)

Yilmaz S.1, Yilmaz A. U.2

1 Университет Мармара, г. Стамбул, Турция, e-mail: [email protected]

2 Стамбульский университет, г. Стамбул, Турция, e-mail: [email protected]

Bu çaliçmada Yaçar Kemal'in "ince Memed" (1955) baçlikli romaninda geçen karçilikli konuçmalar söylem dilbilimi içiginda incelenecektir. Bunun için, öncelikle karçilikli konuçmalari barindiran farkli yapidaki sözceler biçimbilim ve sözdizim esaslarina göre özenle seçilerek tasnif edilecektir. Daha sonra, bu sözceler, söylem çözümlemesi yapilarak dilbilimsel özellikleri bakimindan gözlemlenmeye çaliçilacaktir.

Anahtar kelimeler: Dilbilim, Konuçma dili, Söylem, Sözcelem, Sözdizim, TCrkçe.

Giriç. Öncelikle, bu araçtirmanin1, belirli bir yazinsal bütünce üzerinde yapilan bir inceleme oldugundan, bir durum çaliçmasi oldugunu belirtmekle baçlayalim. Çaliçmanin amaci, Yaçar Kemal'in bu romaninda konuçma dilinin nasil içledigini saptamaya çaliçmak ve ayni zamanda §u iki soruya i§ik tutabilmektir: i. "ince Memed"te geçen konuçmalar, romanin kaleme alindigi döneme özgü yöresel sözlü dil kullanimi mi, yoksa daha ziyade y azara ait bir edebî üslup mudur? 2. Karçilikli konuçma yapilarinin, bir klasik haline gelmiç bu edebî romandaki yeri, önemi ve içlevi nelerdir? Çaliçmada izlenecek temel kuram ve yönteme gelince, özellikle batida uygulamali dilbilimde kullanilan "Söylem" [i0], "Sözceleme" [5] ve "Sözlü dil" [4] gibi çagdaç dilbilim alanlarina iliçkin konuçma diline yönelik analitik ve pragmatik yaklaçimlardan yararlanilacaktir. Yaçar Kemal "ince Memed" romanina zaman (güz, bahar, yaz, gün batimi, vs), uzam (Toros daglari, Çukurova, Akdeniz, vs) ve kiçilerin (Abdi Aga, köylüler, bir çocuk, vs) tasvirleriyle baçliyor, öyle ki, romanin ilk ^ sayfasinda yogun betimlemeler görüyoruz. Konuçmalar ancak dördüncü sayfadan itibaren baçliyor. Konuçma dilinin yapisal özellikleri, sözcenin her sözdizimsel bölgesinde ve farkli dil unsurlar üzerinde görülebilir. Sözcenin konu ve yorum (fr. thème/rhème) olmak üzere iki bölümden oluçtugunu dü§ünecek olursak, sözlü dile özgü kullanimlar her iki bölgede olabilecegi gibi, sözcük, biçimbirim ve hatta tüm sözce boyutunda da olabilir. Bir sözcede yorumdan sonra ek bir bölüm daha varsa, bu

' Bu araçtrrma konusunu seçmemizin asil nedeni, bildigimiz kadariyla, Yaçar Kemal'in dünyaca taninan ve milyonlarca kiçi tarafindan begeniyle okunan bu meçhur eserindeki konu^ma dili yapisinin söylem çözümlemesi yöntemiyle irdelendigi bir çaliçmanm çimdiye kadar yapilmamiç olmasidir. Çaliçmamizm bu boçlugu az da olsa doldurmasini umuyoruz. Bu araçtirmayi yaptigimiz esnada, yazarin merakla beklenen "Çiplak Deniz Çiplak Ada" (Bir Ada Hikâyesi 4, YKY Yayinlari, 20i2) ba^likli romaninin yayimlanmasi, çaliçmamizda bizi ayrica yüreklendirdigini belirtmeden geçemeyecegiz. Bu çaliçma, Marmara Üniversitesi BAPKO birimi tarafindan Sosyal B Tipi Çok Disiplinli Ara^tirma Projesi kapsaminda (S0S-D-0702ii-0020) desteklenmi^tir (Proje yürütücüsü: Doç. Dr. Selim Yilmaz).

zaten sözlü dile özgü bir sözdizimsel olaydir. Konuya giri§ yapmadan önce "sözce/sözcelem" (fr. enonce/enonciation)1 kavramlarinin tanimini vermek yerinde olacaktir. Vardar'in [13, 189] Dilbilim Sözlügü'ne baktigimizda, bu iki kavramin özellikle "edim" (fr. performance) terimi kullanilarak §u §ekilde tanimlandigini görüyoruz: "Sözce, bir konu^ucunun ürettigi, iki susku (durak) arasinda yer alan söz zinciri pargasi; sözceleme edimiyle ortaya gikan söylem. Tümce, sözün gözümlenmesiyle elde edilen bir birimdir, sözceyse bu türlü bir i^lemden önce belirlenen bir bütündür. Sözceleme ise sözce üretme edimi; bireyin sözceleri belli bir baglam ve durum iginde gergekle^tirmesi. Sözceleme kuramlari dili bir edim olarak kavramaya gali^makta, sözceyi salt göndergesel i§levi di§inda, konu^ucunun edimiyle özde^le^mesi ve dinleyicide bir etki yaratmasi agisindan ele almaktadir."

1. Konu^ma dili nedir?

Bu soruya hemen tatmin edici bir yanit bulabilmek kolay degildir. Zira, insanoglu dogasi geregi, her gün yaptigi bir i§i, bir eylemi veya bir ali§kanligi anlatmasi veya tanimlamasi basit degildir. Ancak, bu durum da, dilsel olgularda oldugu gibi genelle§tirilemez, ?ünkü bazen söylem eylemden, bazen de eylem söylemden daha zor olabilir. Ayrica, birka? dilbilgisi ve dilbilim kitap ve sözlügüne baktigimizda, farkli i?erikli tanimlarla kar§ila§iyoruz. Bu sebeple, öyle görünüyor ki, her bir tanimda konu§ma dilini betimleyecek önemli terimleri alip bir araya getirmek ve aralarinda bir ili§ki kurarak degerlendirmek gerekecektir. Örnegin, Korkmaz [9, 102], Gramer Terimleri Sözlügünde, "konu§ma" ve "konu§ma dili" kavramlarini tanimlarken "söz" ve "söyleyi?" terimlerini kullanir: "Konu^ma, dü^ünceyi sözle ifade etme i§i, ayni dili konu^an bireyler arasinda sözle anla^ma bigimidir. Konu^ma dili ise ge§itli söyleyi§ özellikleri olan ve yazi dilinden farkli olan dildir. Kar^iti yazi dili'dir." Buradan hareketle, Saussure [12, 16] "dil - söz" ikili terimini öne sürerken, dilin genel ve toplumsal, sözün ise özel ve bireysel özellikte oldugunu ileri sürmü§tür. Diger bir deyi§le, konu§ma dili, belirli bir baglamda sözü ve söyleyi§i üreten konu§an özneye dogrudan bagli bir dilsel kullanimdir. Diger yandan, Blanche-Benveniste ise [4, 2], konu§ma dilini a?iklarken daha ?ok edimbilim, yani pragmatik ve sözcelem alanlari üzerinde durmu§tur: "Konu^anin ürettigi dilsel olu^umu dikkatle inceleyen Edimbilim, Sözcelem ve bili§sel ara^tirmalar gibi Dilbilimde yeni alanlarin ortaya gikiqi, ku^kusuz konu^ma diline olan ilgiyi arttirmi§tir."

1.1. Kar^ilikli sözlü etkile^im

Konu§ma dilinde kar§ilikli sözlü etkile§im, gündelik ya§amimizda kullandigimiz, dilin canliligini ve devingenligini, yerine göre de doga?lama yapisini oldugu gibi yansitir. Bu özellikler, konu§ma dili türüne, amacina ve "gönderici" ile "alici" (konu§maci-muhatap) arasindaki etkile§imin §ekline baglidir. Dolayisiyla konu§ma dilinin yapisal olu§umu, dildi§i ve pragmatik etkenlere göre degi§ebilir. Ya§ar Kemal "ince Memed" romaninda, konu§ma diline ve özellikle de kar§ilikli konu§malara (sözlü ileti§im ve etkile§im) azimsanmayacak derecede önemli bir yer ayirmi§tir. Romanda ge?en kar§ilikli konu§ma zincirine bir örnek verelim:

(1) Topal Ali : "Duydun mu ince Memed," dedi. Memed gözleri apaydinlik güldü. "Yoook." "Ne yok? Sen de..." / "Vallahi yok." Ali : "Dur öyleyse..." / "Söyle." (S.434)

1 Bu jali^mada Fransiz Dilbilim kuram ve yönteminden yararlanildigi ijin, söylem dilbilimi ile ilgili bazi önemli terimlerin Fransizca kar^iliklari parantez ijinde verilmi^tir.

248

YA§AR KEMAL'IN "INCE MEMED"ROMANINDA KONUÇMA DlLl YAPISININ _(SÖYLEM DlLBlLlMl IÇIGINDA INCELENMESI)_

1.2. "Ben - Sen" sözlü etkileçimi

Konuçma dilinde özellikle "ben - sen" etkileçiminden söz etmek kaçinilmazdir. Bu dilsel kullanim bir iletiçim §ekli olduguna göre, bir konuçmaci ve en az bir muhatabi olmalidir. Söylem dilbilimde "gönderici - alici" terimleri ile karçilanan konuçan özne ve dinleyici etkileçiminde, "ben sana konuçuyorum" eyleminin dilsel oldugu kadar, dûçûnsel, yargisal ve öznel açilardan karçilikli sözceleme (fr. co-énonciation) boyutunda söylemlere yansimasidir. Bu durumda, konuçan özne karçisinda ancak "sen" varsa, "ben" adilini kullanarak konuçabilir ve dolayisiyla da öznel bir duruç sergileyebilir. Bu sözlü etkileçim, genel bir sözcelem yaklaçimi ile §u çekilde yorumlanabilir: "Ben konuçuyorsam, sen çimdi burada karçimda beni dinledigin için konuçuyorum". "Ben - sen" etkileçimini açagidaki örnek iyi yansitmaktadir:

(2) ince Memed baçini kaldirip gülümsedi: "Ben çarik bile dikerim Süleyman emmi," dedi. "Ama sen iyi dikmiçsin bunu." (S.24)

1.3. Öznellik ve kipsellik

Konuçma dilinin baçlica özelliklerinden olan konuçmacinin kiçisel duygu, dü§ünce ve yargisini yansitan öznel tutum ve davraniçlari, yani "öznellik" (fr. subjectivité) durumu, sözlü söylemin dogasini, özünü, kisaca temelini oluçturur. Konuçma dilinde "öznellik" ve "kipsellik" (fr. modalisation) birbiriyle çok yakin ve baglantili iki dilbilimsel olgudur. Bu baglamda, konuçma dilini kabaca dilde öznellikle birlikte kipselligin ön plana çikarilmasi olarak degerlendirebiliriz. Genellikle dilde üretilen konuçma zincirleri ve söylemlerde öznellikten bahsedebilmek için, öncelikle "kipsellik"ten bahsetmek ve kipsel unsurlari göz önüne almak gereklidir. Burada önemli olan soru §udur: Kipsel öznellik mi? Öznel kipsellik mi? Konuçma zincirlerinin, sözcelerin baglam durumuna göre, kimi zaman "öznel kipsellik", kim zaman da "kipsel öznellik" içerikli olmalaridir. Bu iki durum birbirine elbette çok yakindir, ancak dogal olarak, sözü edilen bu dilbilimsel olgulardan biri digerine göre daha biçimsel ve sözdizimsel olarak daha baskin olacaktir. Açagidaki sözce, konuçma dilinin duygulara iliçkin kipsel unsur barindirabildigini gösteren somut bir örnektir. Bu duygu yogunlugu, konuçma kismindan önceki tasvir bölümündeki anlatimdan da kolaylikla anlaçilmaktadir:

(3) Asim Çavuç bunu beklemiyordu. Bir Hatçeye, bir Iraza, bir Memede bakti. Gülümsemesi dudaklarinda dondu kaldi. Elini Memede uzatti, kelepçeyi aldi. "ince Memed!" dedi, sustu. Gözgöze, öylece sustular kaldilar. "ince Memed!..." Sesi gürledi : "ince Memed, ben de bu durumda seni teslim alacak adam degilim." (S.426)

2. Sözdizimsel oluçumlar

Çaliçmamizin bu bölümünde, konuçma dilinde gözümüze çarpan çeçitli sözdizimsel oluçumlari incelemeye çaliçacagiz. Bu sözdizimsel oluçumlarda farkli sözce yapilari söz konusu edilecektir. Sözceler, konuçma dilindeki önemi ve kullanim sikligina göre §u baçliklar altinda toplanarak incelenecektir: 1) Devrik sözceler, 2) Deyimsel sözceler, 3) Tekrarlamali ve ikilemeli sözceler, 4) Ünlemsel sözceler, 5) Eksik sözceler.

2.1. Devrik sözceler

Konuçma diline özgü en belirgin sözdizimsel oluçum devrik yapilardir. Klasik dilbilgisinde "devrik yapi" olarak bilinen bu sözdizimsel oluçum, sözcelem ve pragmatik açisindan irdelendiginde "gönderici-alici" (fr. émetteur-récepteur) etkileçimi çerçevesinde bu dilsel kullanimin mutlaka bir sebebi vardir. Bu sebebi anlayabilmek ve

249

belirleyebilmek için öncelikle sözcenin yorum bölümü ile yorum sonrasi bölüm arasindaki anlamsal iliçkiyi 9özümlemekle i§e baçlanmalidir. Sözcenin yorum bölümünden sonra eklenen parçasal kisma "artyorum" (fr. postrhème, postfixe) da denebilir. Baçka bir deyiçle, yüklem ve yüklem sonrasi birim (fr. élément post-prédicatif) arasinda anlambilimsel bir inceleme yapilmalidir. Zülfikar [14, 123] devrik cümle kuruluçu ile ilgili §u sözlere yer verir: "Devrik cümle çagimizda ortaya çikmi§ bir cümle türü degildir. Kökü çok eskilere gider. Pak çok atasözü ve deyimlerimizde kullanilir. Halk agzinda da çok yaygin olarak kullanilir. Devrik cümle daha çok konuçma dilinin cümle türüdür." "ince Memed" Romaninda devrik sözceler sikça karçilaçtigimiz sözdizimsel yapilardir. Sözcenin yorum bölümünden sonra ve özellikle de yüklemden hemen sonra eklenen birimler, konuçan öznenin yargisiyla veya yorumu ile ilgili ek bir bilgi verebilecegi gibi, muhatabin dikkatini eklenen söz konusu unsur üzerine çekmek amaciyla kullanilir. Bu sözdizimsel oluçuma birkaç örnek verelim:

(4) Süleyman: "Cani istedigi kadar kalsin evde" (S.20)

(5) Süleyman: "Çok mu sikiçtirdi seni Abdi Aga?" diye sordu. (S.21)

(6) Ana: "Nasil olur?" dedi. "Siz nasil gidersiniz kasabaya bu yaçta?

Olur mu? Sonra Abdi Aga ne der?" (S.63)

2.2. Deyimsel sözceler

Edebî eserlerde ve özellikle de romanlarda "deyimler" önemli bir yer tutar.1 Deyimsel sözcüklerin kullanimi, anlatima canlilik katmak ve ifade edilen olguyu desteklemek için yazarlarin baçvurduklari biçemsel, yani stilistik bir yöntemdir. Deyimlerin kullaniliç §ekli ve içleyiçleri, aslinda Biçembilim (fr. stylistique) ve Sözbilimin/Deyi§bilim (fr. rhétorique) araçtirma alanina girer. Ancak, karçilikli konuçmalarda duygu ve dü§üncelerimizi desteklemek amaciyla, uygun olabilecek deyimleri yeri geldiginde kullanabiliriz. Bu biçemsel yöntem, konuçmacinin kiçisel dü§ünce ve yargisini muhatabina ikna edici bir yolla iletebilmesi için kullandigi etkili bir yöntemdir. Deyimsel sözcelere bütünceden §u üç örnegi verebiliriz:

(7) Sonra, "olmaz," dedi kendi kendine. "Adami kurt ku§ yer." (S.12)

(8) Hatçe: "Can," dedi. "Yolunu, yolunu çok gözledim. Gözlerim yollarda kaldi" (S.81)

(9) "Vay benim baçima gelenler!... Kizim! Kizim! Sürüm sürüm sürünesin inçallah. Namusumu ikiparalik ettin kizim! Kahrol! Kizim! iki gözün önüne aksin kizim!" (S. 100)

2.3. Tekrarlamali ve ikilemeli sözceler

Konuçma dilinde tekrarlamali ve ikilemeli sözcelerin çok sik kullanildigi bilinen bir gerçektir. Tekrarlama, herhangi bir sözcügün veya sözcük öbeginin yinelenmesidir. Hatta tekrarlama kisa bir sözce düzeyinde de olabilir. ikilemede ise yinelenen sözcügün biçimi degiçiklige ugrayabilir ve ifade açisindan deyimsel bir özellik göze çarpar. Vardar'a [13, 125] baktigimizda, "ikileme" terimini §u çekilde tanimladigini görüyoruz: "Anlama güç katmak amaciyla bir birimi, seslemi yineleme, aralarinda benzerlik bulunan birimleri art arda kullanma (örn. ölen ölene, güzel güzel, ev mev, vb.). Edebî metinlerdeki konuçmalarda, tekrarlama ve ikilemelerin en önemli söylemsel i§levleri (fr. fonction

1 Aksan (1993 : 83) "deyimler"in önemini §u çekilde açiklar: "Deyimler bir dili konu^an toplumun dünya görü^ünü, yaçam biçimini, çevre koçullarim, gelenek, görenek ve inançlarim, önem verdigi varlik ve kavramlari, kisacasi, maddi ve manevi kültürünü yansitan, o toplumun dü^ünme biçimini, hatta nükte ve buluçlarini ortaya koyan, dilbilim açisindan önemli oldugu kadar yazin ve halkbilim açisindan da önemli olan sözlerdir."

250

YA§AR KEMAL'lN "INCE MEMED"ROMANINDA KONUÇMA DlLl YAPISININ _(SÖYLEM DILBILIMIIÇIGINDA INCELENMESI)_

discursive) anlatima bir zenginlik katmak ve/ya söylemin belirli bir noktasina vurgu yapmaktir. Vurgulanan kisim, tekrarlanan veya yinelenen unsur olmakla birlikte, daha ziyade yüklemin sözce içindeki anlamsal etkisini gûçlendirir.

2.3.1. Tekrarlamalar

"Ince Memed" romaninda en çok tekrarlanan dilsel unsurun yüklem oldugunu söyleyebiliriz. On be§ sözceden oluçan açagidaki söylem parçasinda yüklemler tekrarlanmiçtir: "Giderim" yüklemi ûç kez, "bulurum" yüklemi iki kez, "göremez" yüklemi iki kez, "ölürüm" iki kez tekrarlanmiçtir. Bunun yani sira, sözceler arasinda anlamsal baglantiyi kurma içlevi gören ve konuçma diline özgü bir kullanim olan "i§te" sözcügü alti kez tekrarlanmiçtir. Bu tekrarlama belirli bir söylemsel durumu vurgulamak amaciyla dile getirilmektedir.

(10) "Giderim," diyordu. "Giderim bulurum o köyü. Kimse bilmez oraya gittigimi. Gider bulurum. Giderim i§te. Çoban olurum i^te. Çift sürerim i^te. Anam beni arasin i^te. Arasin aradigi kadar. Keçisakalli göremez yüzümü. Göremez i§te. Ya köyü bulamazsam? Bulamam! Aç kalir ölürüm. Ölürüm i§te." (S. 12)

2.3.2. Ikilemeler

Edebî metinlerde geçen konuçma bölümlerinde, ikilemeler daha çok ifadeye dogrudan etki eden ve deyimsel özellik taçiyan bir dilsel kullanimdir. Bu dilsel kullanim, yazarin edebî üslubu ve yazi teknigiyle yakindan ilgilidir. Dolayisiyla, her yazarin, ikilemeleri kullanma biçimi ve ölçüsü farkli olabilir. Hatta, bu durum romanda geçen hikayeye de birebir bagli oldugundan, "Ince Memed"de karçilikli konuçmalarin ifade bakimindan zenginligi ikilemelerin yogun kullanilmasini gerektirmiçtir. Açagidaki iki örnekten birincisinde, ikilenen unsur yüklemi dolayli olarak etkilerken, ikinci örnekte ise, ikilemeler bir kelime oyunu ile birlikte yüklemin anlamini dogrudan etkiler ve böylece anlamini g^lendirir. "Sürüm sürüm sürünsün" ve "yilin yilin yatsin" bir tekerleme gibi, hem kelime oyunu hem de sesletim açisindan (/s/ ve /y/ sesleri) yüklem üzerinde bir pekiçtirme saglar. Demek ki, ikilemelerde seslerin yinelenmesi de ifadeyle birlikte anlama g^ katar ve bu sayede karçi tarafin dikkati ifade edilen olgu üzerine çekilmiç olur. Böylece, söylem çözümlemesi yapildiginda, dilbilimsel içlev olarak ikilemelerde "yüklemsel odaklama" denilen dilsel olgusundan söz etmek mümkündür. Sözlü dil Turkçesinde ikilemelere çok sik rastlamamizin sebebi, Türkçenin ses açisindan uyuma ve dilin melodisine verdigi önem ile açiklanabilir. Ayni zamanda, bu ikilemeli kullanimlar, güçlü, ilgi çekici ve etkileyici anlatim çeklini ortaya koyan bir kelime oyunu tarzidir. "yilin yilin yatsin" ile "kiyik kiyik kiyar beni" ifadeleri günümüz konuçma dilinde pek kullanilmamaktadir:

(11) Abdi Aga: "Zahmeti mahmeti yok," dedi. "Göster bana yerini çocugun." (S.46)

(12) "Onmasin in§allah_" / "Sürüm sürüm sürünsün." "Kurt içlesin tenine inçallah." / "Yilanciklar çikarsin da yilin yilin yatsin" (S. 90)

(13) Memed: "Beni bulursa... Allah var demez... Kiyik kiyik kiyar beni." (S. 22)

2.4. Ünlem sözceleri

Ünlem sözceleri de özellikle sözlü söylemlerde duygularin dü§ünceler ile birleçtirilmesi veya baçka bir deyiçle dü§ünce ve davraniçlarin duygular (kizginlik, öfke, korku, sevinç, mutluluk vs) ile beslenmesi bakimindan önemli sözcelerdendir. Günlük konuçma dilinde, ünlem sözcelerinin tonlama ve bürünsel, yani prosodik yapisi çok

251

önemlidir. Karçilikli konuçmalarda, ünlem sözcesinin söylemsel degeri, sözcenin bürünsel yapisi incelenerek belirlenebilir. Ancak, buradaki durumda oldugu gibi, edebî metinlerde geçen konuçmalardaki ünlem sözcelerinin söylemsel degerleri, baglam ile birlikte seçilen sözcüklerin anlamlari ve noktalama içaretleri incelenebilir. Meselâ, açagidaki örneklere bakildiginda, birinci sözcede iki yüklemin emir kipi ve olumsuz yapida olmasi ve sözcenin sonundaki ünlem içareti söylemin ünlemsel degerini somut bir çekilde ortaya koymaktadir. Oysa, ikinci örnekte anlam agir bastigindan dolayi, yazar sözcenin sonuna ünlem koyma geregi duymamiçtir.

(14) Memed: "Etme eyleme Hatçe!" (S. 419)

(15) Memed: "Allah belani versin." (S. 419)

2.4. Eksik sözceler

Konuçma dilinde, sözcenin tamamlanmadigi veya eksik kaldigi durumlar da söz konusu olabilir. Biz buna "eksik sözce" diyoruz. Bu sözdizimsel oluçum, konuçma diline özgü, önemli dilsel özelliklerden biridir. Yaçar Kemal, konuçmalarin geçtigi bölümlerde, kiçiler arasinda geçen konuçmanin canliligini vermek amaciyla eksik sözce kullanimina baçvurur. Bu yöntem ayni zamanda, sözcenin geri kalan kismini, yani tamamlanmayan bölümünü okuyucunun tahminine birakarak okumayi sikiciliktan ve monotonluktan uzaklaçtirmak amaciyla da kullanilabilir. Baçka bir deyiçle, yazarlar eksik sözce kullanimini edebiyatta bir çeçit yazinsal üslup olarak da degerlendirebiliyorlar. Eksik sözce, baglamdan hareketle muhatabin (dinleyici y a da okuyucu) yargisina birakilan bir anlatim §eklidir. Bu kullanimlar, sözlü dilde muhatabin da var oldugu çikarimini saglayan, karçi tarafi öne çikaran söylem türleridir. Bu açidan bakildiginda, eksik sözceler karçilikli dü§ünmeye sevk eden dilsel kullanimlar oldugundan, karçilikli sözceleme durumu söz konusudur. Örnegin:

(16) Sonunda: "Kovarsa kovsun Abdi Aga," dedi. "Bizde..." (S. 64)

(17) "Nasil bulacaklar bu ormanin içinde bizi? Sen de." (S.98)

Sonuç. Bu araçtirmanin giriç bölümünde belirttigimiz gibi, burada söz konusu olan belli bir bütünce üzerinde yapilan bir durum çaliçmasi oldugundan, bu çaliçmada belirlenen ve incelenen sözce ve gösterge ulamlari konuçma dili açisindan genelleçtirilemez. "ince Memed" romaninda, Anadolu'nun belli bir bölgesindeki agiz (konuçma dilinin kullanim §ekli) yogun kullanilmasina ragmen, konuçma dili yapisi söylem dilbilim açisindan bakildiginda, oldukça zengin bir dil perspektifi görebiliyoruz. Geni§ yelpazeli bu dilsel kullanim, konuçma dilinin özünü oldugu gibi yansitan farkli yapidaki sözce kuruluçlari ile gerçekleçir. Konuçurken sikça kullanilan ve konuçma dilinin özelligini yanitsan "devrik yapilar, deyimler, tekrarlamalar, yinelemeler ve eksik söylemler" bu çaliçmamizda bize oldukça zengin sözce örnekleri sunmuçtur. Öyle ki, bu çeçitli sözceler arasinda seçim yapmak ve örnekleri siniflandirmak bizim açimizdan bu araçtirmanin en zor kismi olmuçtur. Elbette ki, konuçma dilini betimleyen etkenleri bu kadarla sinirlamak mümkün olmadigi gibi dogru bir yaklaçim da olmaz. Zira, konuçma dilinin dogasi geregi devingen bir yapida olmasi, söz(ce) ve söylem üretimi sonsuz sayidadir. Ancak §unu rahatlikla söyleyebiliriz ki, bu çaliçmada inceledigimiz kadariyla, "ince Memed" romaninda geçen konuçmalar, sözlü dil yapisi ve içleyiçine özgü en belirgin dilsel öge ve olgularini barindirmaktadir.

252

YA§AR KEMAL'lN "INCE MEMED"ROMANINDA KONUÇMA DlLI YAPISININ _(SÖYLEM DlLB IL I Ml IÇIGINDA INCELENMES I)_

Kaynakça

1. Aksan D. Turkçenin gücü / Aksan D. - Ankara: Bilgi Yayinevi.- 3. Basim, 1993.- 200 s.

2. Banguoglu T. Tm'kçenin grameri / Banguoglu T. - Ankara: TDK Yay.- 4. Baski, 1995.- 628 s.

3. Bazin L. Introduction à l'étude pratique de la langue turque / Bazin L. - Paris: Librairie d'Amérique et d'Orient Adrien Maisonneuve, 1987. - 201 s.

4. Blanche-Benveniste Cl. Approche de la langue parlée en français / Blanche-Benveniste Cl. - Paris: Ophrys, 1997.- 164 s.

5. Culioli A. Pour une linguistique de l'énonciation / Culioli A. - Paris: Ophrys.- vol.1, 1990.

6. Ergin M. Türk dil bilgisi / Ergin M. - istanbul: Bayrak Basim Yay.- 19.baski, 1990. - 384 s.

7. Golstein B. Grammaire du Turc / Golstein B. - Paris: L'Harmattan, 1997.- 282 s.

8. Kemal Y. ince Memed 1 / Kemal Y. - istanbul: Adam Yayinlari .- 1.bsk.1955, 1995.- 422 s.

9. Korkmaz Z. Gramer Terimleri Sözlügü / Korkmaz Z. - Ankara: TDK Yayin, 1992.- 212 s.

10. Maingueneau D. Les termes clés de l'analyse du discours / Maingueneau D. - Paris: Editions du Seuil.- 2.baski, 2009.- 143 s.

11. Sarica M. Sözlü dil yapisi / Sarica M. - istanbul: Multilingual, 2005.- 151 s.

12. Saussure F. Genel dilbilim dersleri / Saussure F. / Çeviren: Berke Vardar. - Ankara: Birey ve Toplum Yayinlari, 1985.- 272 s.

13. Vardar B. Açiklamali Dilbilim Terimleri Sözlügü / Vardar B. - istanbul: ABC Yayinevi, 1998.- 295 s.

14. Zülfikar H. Yüksek ögretimde Trnrkçe yazim ve anlatim / Zülfikar H. - istanbul: ilyaz Basimevi.-1.baski, 1977.- 255 s.

Йылмаз С. Структура разговорной речи романа Яшара Кемаля "Ince Memed" (как объект лингвистического дискурса) / С. Йылмаз, У. Йылмаз // Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». - 2012. -Т. 25 (64), № 3, ч. 1. - С. 247-253.

В статье рассматривается структура речи романа Яшара Кемаля "Ince Memed" как объект лингвистического дискурса, на основе морфологии и синтаксиса отобраны и классифицированы различные типы высказывания, по результатам дискурсивного анализа описаны языковые особенности разговорной речи.

Ключевые слова: лингвистика, разговорная речь, дискурс, язык, синтаксис, турецкий язык.

Йилмаз С. Структура розмовно!" мови роману Яшара Кемаля "Ince Memed" (як об'ект лшг-вктичного дискурсу) / С. Йилмаз, У. Йилмаз // Вчеш записки Тавршського национального ушверсите-ту iменi В. I. Вернадського. Серiя «Фшоло™. Сощальш комушкацп». - 2012. - Т. 25 (64), № 3, ч. 1. -С. 247-253.

У статп розглядаеться структура мови роману Яшар Кемаля "ince Memed" як об'ект лшгвютич-ного дискурсу, на основi морфологи та синтаксису вдабрано та класифжовано рiзнi типи висловлю-вання, за результатами дискурсивного анатзу описано мовш особливоси розмовноï мови.

Ключовi слова: лшгвютика, розмовна мова, дискурс, мова, синтаксис, турецька мова.

Yilmaz S. Yasar Kemal, "Thin Memed" Novel Speech Language Structure. Light of Linguistics Discourse Analysis / S. Yilmaz, A. Yilmaz // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2012. - Vol. 25 (64), No 3, part 1. - P. 247-253.

In this study, the mutual conversations and oral discourses which take place in the novel "1955; "ince Memed" (Thin Memed) of Yasar Kemal will be examined in the light of linguistic discourse. First of all, the different types of utterances will be carefully selected and classified on the basis of morphology and syntax. Afterwards, these utterances will be observed in terms of linguistic features by carrying out the discourse analysis.

Key words: Discourse, Enunciation, Linguistics, Spoken language, Syntax, Turkish

Поступила в редакцию 03.09.2012 г.

253

Rusça Kelimeler Nelerdir?

Rus dilinde bulunan sözcüklerin anlamlarını hepimiz merak etmişizdir. Alışık olmadığımız ve öğrenmesi oldukça zor olarak görünen Rusçanın bazı kelimelerini bile öğrenmek önemli bir meseledir. Bu nedenle Rusça kursu, en az tercih edilen yabancı dil kurslarından birisidir. Yeni bir dil öğrenmek isteyenlerin son zamanlarda Rusçayı da tercih ettiğini görüyoruz.

İş veya eğitim için Rusya’ya gitmesi gereken kişiler için bazı pratik bilgiler bile orada hayat kurtarabilir. Yazılışı tam olarak bilinmese bile, okunuşu ve anlamı bilinen günlük temel kelimeler seyahat boyunca yeterli olacaktır. Bu nedenle Rusça kelimeler, Rusça günlük kelimeler ve Rusça güzel kelimeler gibi temel kelime gruplarını öğrenmek pratik bir yoldur.

Rusça, Hint-Avrupa dil ailesine bağlı ve Slav dil grubundaki Doğu Slav dillerinin alt grubuna dâhil olan bir dildir. Yabancı dil olarak tercih edilmeye başlanan Rusça, Rusya’nın politik önemiyle ilgili olarak daha da önem kazanmıştır. Birleşmiş Milletler yapısının resmî dilleri arasında yer alan Rusça, bu açıdan da önemli bir dil konumundadır.

Dolayısıyla da bu nedenler bile, Rusça eğitiminin önemi son dönemlerde daha da artmıştır. Rusça, vurgu açısından diğer dillerden ayrılan bir dil olduğu için, kelime öğrenme dışında vurguyu da öğrenmek gerekir. Vurgu ile birlikte doğru telaffuzu da öğrenmek önemli olduğu için, bu konularla ilgili eğitim almak gerekir.

Kurslar elbette faydalıdır, ancak bazı gündelik kelimeleri ve kullanım şekillerini öğrenmek de başlangıç için faydalı olacaktır.

Bu yazımızda, ‘Rusça Kelimeler ve Anlamları’, ‘Rusça Güzel Kelimeler’, ‘Rusça Havalı Kelimeler’ ve ‘Rusça Günlük Kelimeler’ gibi konu başlıklarımız bulunuyor.

Rusçayı pratik bir şekilde öğrenmek isteyenler! Yazımıza birlikte bakalım, ne dersiniz?

Rusça Kelimelerin Okunuşları ve Anlamları

Rusça kelimelerin okunuşlarını ve anlamlarını içeren bu yazı, Rusya seyahati plânlayanlar için bir dil rehberi niteliği taşıyor. Ancak yine de, online eğitim yoluyla Rusça eğitiminin kısa bir süre içinde tamamlanabildiğini de eklemeliyiz. Pratik bir Rusça eğitimi için, Rusça A1-A2 kursu ve Rusça B1-B2 kursu online eğitimlerine katılmak yararlı olacaktır.

Enstitü çatısı altında verilen online eğitimlerde öğretilen kelimeler ve pratik kullanım şekilleri, Rusça öğrenmek isteyenlere rehber oluyor. Yazımızın bu bölümünde de günlük hayatta sık kullanılan kelimeler, okunuşları ve anlamları yer alıyor.
İşte, Rusça kelimelerden bazı örnekler:

  • Здравствуйте [zdravstvuyte]: Merhaba

  • Доброе утро [dobrae utra]: Günaydın

  • Да [da]: Evet

  • Нет [niet]: Hayır

  • Ладно [ladna]: Peki

  • Хорошо [haraşo] İyi, tamam

  • Добрый день [dobrıy den’]: İyi günler

  • Добрый вечер [dobrıy veçır]: İyi akşamlar

  • Спокойной ночи [spakoynıy noçi]: İyi geceler

  • Пока [paka]: Güle Güle

  • До встречи [da fstreçi]: Görüşürüz.

  • Пожалуйста – [pajalusta]: Lütfen, rica ederim.

  • Извините – [izvinite]: Özür dilerim.

  • Спасибо – [spasiba]: Teşekkür ederim.

  • Не знаю – [niznayu] – Bilmiyorum.

  • Как дела? – [kak dela?]: Nasılsın?

  • Может быть – [mojet bıyt]: Olabilir.

  • Большой [bal’ŞOy]: büyük

  • Маленький [MAlen’kiy]: küçük

  • Широкий [şiROkiy]: geniş

  • Узкий [UZkiy]: dar

  • Чистый [Çİstıy]: temiz

  • Грязный [grYAznıy]: kirli

  • Умный [UMnıy]: akıllı

  • Закрытый [zakRItıy]: kapalı

  • Открытый [atkRItıy]: açık

  • Холодный [haLOdnıy]: soğuk

  • Жаркий [JArkiy]: sıcak

  • Прохладный [prahLAdnıy]: serin

  • Тёплый [TYOplıy]: ılık

  • Трудный [tRUdnıy]: zor

  • Лёгкий [LYOhkiy]: kolay

  • Сухой [suHOy]: kuru

  • Мокрый [MOkrıy]: ıslak

  • Ранний [RAnnıy]: erken

  • Поздний [POzdnıy]: geç

  • Быстрый [BIstrıy]: hızlı

  • Медленный [MEdlennıy]: yavaş

  • Счастливый [ŞastLİvıy]: mutlu

  • Расстроенный [rasstROyennıy]: üzgün

  • Тяжёлый [tyiJYOlıy]: ağır

  • Лёгкий [lYOHkiy]: hafif

  • Высокий [vıSOkiy]: yüksek

  • Низкий [Nİzkiy]: alçak

  • Больной [bal’NOy]: hasta

  • Здоровый [zdaROvıy]: sağlıklı

  • Левый [LEvıy]: sol

  • Правый [pRAvıy]: sağ

  • Длинный [dLİnnıy]: uzun

  • Короткий [kaROtkiy]: kısa

  • Новый [NOvıy]: yeni

  • Старый [sTArıy]: eski

  • Бедный [BEdnıy]: fakir

  • Богатый [baGAtıy]: zengin

  • Правильный [pRAvilnıy]: doğru

  • Неправильный [nepRAvil’nıy]: yanlış

  • Худой [huDOy]: zayıf

  • Сильный [Sİl’nıy]: güçlü

  • Полный [POlnıy]: dolu

  • Пустой [pusTOy]: boş

  • Молодой [malaDOy]: genç

  • Пожилой [pajiLOy]: yaşlı

  • Дешёвый [deŞYOvıy]: ucuz

  • Дорогой [daraGOy]: pahalı

  • Внимательный [vniMAtel’nıy]: dikkatli

  • Невнимательный [nevniMAtel’nıy]: dikkatsiz

  • Свежий [sVEjiy]: taze

  • Несвежий [nesVEjiy]: bayat

  • Голодный [gaLOdnıy]: aç

  • Сытый [SItıy]: tok

  • Натуральный [natuRAl’nıy]: doğal

  • Искусственный [isKUsstvennıy]: suni, yapay

  • Вежливый [VEjlivıy]: nazik

  • Грубый [gRUbıy]: kaba

  • Ленивый [leNİvıy]: tembel

  • Трудолюбивый [trudalyuBİvıy]: çalışkan

  • Храбрый [hRAbrıy]: cesur

  • Трусливый [tRUslivıy]: korkak

  • Мягкий [mYAhkiy]: yumuşak

  • Твёрдый [tvYOrdıy]: sert

  • Сладкий [sLAdkiy]: tatlı

  • Горький [GOr’kiy]: acı

  • Слепой [slePOy]: kör

  • Глухой [gluHOy]: sağır

  • Сильный [Sİl’nıy]: güçlü

  • Занятый [zanYAtıy]: meşgul

  • Честный [ÇEstnıy]: dürüst

  • Благородный [blagaROdnıy]: soylu, asil

  • Весёлый [veSYOlıy]: neşeli

  • Терпеливый [terpeLİvıy]: sabırlı

  • Приятный [priYAtnıy]: hoş

  • Удачный [uDAçnıy]: başarılı

  • Знаменитый [znameNİtıy]: ünlü

  • Красивый [kraSİvıy]: güzel

  • Зрелый [zRElıy]: yetişkin

  • Усталый [usTAlıy]: yorgun

  • Шумный [ŞUmnıy]: gürültülü

  • Здоровый [zdaROvıy]: sağlıklı

  • Свободный [svaBOdnıy]: özgür

Rusça Güzel Kelimeler

‘Rusça güzel kelimeler, güzel sözler nelerdir?’ diye merak edenlerimiz olabilir. Rusça meraklıları için bu konuyla ilgili bazı araştırmalar yapıp örnekleri aşağıda sıraladık:

  • ‘Бриллиант упавший в грязь, всё равно остаётся бриллиантом. А пыль,поднявшаяся до небес, так и остаётся пылью’: ‘Çamura düşen elmas, hâlâ elmas olarak kalır. Gökyüzüne kadar yükselen toz da toz olarak kalır’

  • ‘Прежде чем диагностировать себя депрессию заниженную самооценку, убедитесь, что вы не окружены идиотами’: ‘Depresyon veya düşük özgüven tanısını koymadan önce, salaklarla çevrili olmadığınız konusunda emin olun’

  • ‘Верность является тяжелым бременем. Не каждый человек может нести: ‘Vefa çok ağır yüktür, her insan taşıyamaz’

  • ‘Первый язык, который должен выучить человек, это, что единственный, собирается учиться. сладкий язык’: ‘İnsanın öğrenmesi gereken ilk dil, tatlı dildir’

  • ‘Я черный человек, которого бросила радуга’: ‘Gökkuşağı tarafından dışlanmış olan siyah gibiyim’

  • ‘Он мне нравился, что это так закончилось’: ‘Ben onu, sonu böyle bitmesi için sevmemiştim’

  • ‘Bолк никогда брoсит любимую волчицу, рaди доступной cобаки’: ‘Kurt; en sevdiği kurdu, asla ucuz bir köpek uğruna bırakmaz’

Rusça Havalı Kelimeler

‘Rusça havalı kelimeler’ dendiğinde aklımıza, bir önceki konu başlığımızdaki gibi güzel sözler geliyor. Bu havalı ve güzel sözlerden bazılarını da şu şekilde derledik:

  • ‘Цени человека, который второй шанс’: ‘Size ikinci şansı veren kişileri takdir etmelisiniz’

  • ‘Хочешь продолжения, рассказывай никому начале’: ‘Eğer bir işe devam etmek istiyorsanız, hiç kimseye başlangıçtan söz etmeyin’

  • ‘Есть цветы́, кото́рые цвету́т, цветы́, кото́рые цвету́т по́здно. лю́ди расцвета́ют.’: ‘Erken ve geç açan çiçekler vardır. İnsanlar da aynı biçimde çiçek açar’

  • ‘Е́сли вре́мя, что́бы ныть жа́ловаться, зна́чит доста́точно, что́бы всё измени́ть’: ‘Dırdır yapıp şikayet edecek vaktiniz varsa, birşeyleri değiştirmek konusunda yeterli zamanınız var demektir’

  • ‘То, како́й доро́гой идёте, гора́здо важне́е, ва́ша ско́рость. ” ‘Gittiğiniz yollar, hızınızdan daha önemlidir’

  • ‘Всегда есть выбор. Либо ты делаешь, хочешь ты, счастлив. Либо делаешь, другие, ненавидишь себя’: ‘Her zaman bir seçim şansı vardır. Ya her şeyi istediğin gibi yapıp mutlu olursun. Ya da başkalarının istediği şeyi yapıp, hem onlardan hem de kendinden nefret edersin’

Rusça Günlük Kelimeler

Rusçada günlük kelimeler, gündelik hayat akışında sık sık karşı karşıya kalınan ve kullanılması gereken temel kavramlardır.
Gündelik hayatta en sık kullanılan kelimeleri, okunuşlarını ve anlamlarını şu şekilde özetleyebiliriz:

  • Взять [vzYAt’]: almak

  • Понять [panYAt’]: anlamak

  • Бросить [bROsit’]: bırakmak

  • Встать [vsTAt’]: kalkmak

  • Смотреть [smatREt’]: bakmak

  • Ждать [jdat’]: beklemek

  • Закончить [zaKOnçit’]: bitirmek

  • Найти [nayTİ]: bulmak

  • Встретиться [vstREtit’sa]: buluşmak

  • Ответить [atVEtit’]: cevaplamak

  • Работать [raBOtat’]: çalışmak

  • Пригласить [priglaSİt’]: davet etmek

  • Слушать [sLUşat’]: dinlemek

  • Отдыхать [atdıHAt’]: dinlenmek

  • Трогать [tROgat’]: dokunmak

  • Слышать [sLIşat’]: duymak

  • Падать [PAdat’]: düşmek

  • Думать [DUmat’] – düşünmek

  • Жениться [jeNİt’sa]: evlenmek

  • Прийти [pRİyti]: gelmek

  • Принести [prinesTİ]: getirmek

  • Идти [idTİ]: gitmek

  • Видеть [Vİdet’]: görmek

  • Смеяться [smeYAt’sa]: gülmek

  • Тратить [tRAtit’]: harcamak

  • Пить [pit’]: içmek

  • Верить [VErit’]: inanmak

  • Хотеть [haTEt’]: istemek

  • Остаться [asTAt’sa]: kalmak

  • Говорить [gavaRİt’]: konuşmak

  • Бегать [BEgat’]: koşmak

  • Читать [çiTAt’]: okumak

  • Сидеть [siDEt’]: oturmak

  • Играть [igRAt’]: oynamak

  • Платить [pLAtit’]: ödemek

  • Изучать [izuÇAt’]: öğrenmek

  • Убить [uBİt’] – öldürmek

  • Умирать [umiRAt’]: ölmek

  • Купить [kuPİt’]: satın almak

  • Продать [praDAt’]: satmak

  • Смотреть [smatREt’]: seyretmek

  • Спросить [spraSİt’]: sormak

  • Рассказать [rasskaZAt’]: anlatmak

  • Летать [leTAt’]: uçmak

  • Забыть [zaBIt’]: unutmak

  • Проснуться [prasNUt’sa]: uyanmak

  • Спать [spat’]: uyumak

  • Дать [dat’]: vermek

  • Писать [piSAt’]: yazmak

  • Кушать [Kuşat’]: yemek

  • Ходить [haDİt’]: gitmek

  • Звонить [zvaNİt’]: telefon etmek

  • Посещать [paseŞAt’]: ziyaret etmek

Rusça Basit Kelimeler

Rusça basit kelimeler konusunda, cümle içinde örnek vermek daha doğru olacaktır. Cümle içindeki kullanımları ve okunuşlarıyla birlikte Rusça basit kelimeler şu şekilde örneklenebilir:

  • Вы говорите по-русски? [vıy gavarite pa-russki?]: Siz Rusça konuşur musunuz?

  • Вы понимаете меня? [vy minya panimayete?]: Siz beni anlıyor musunuz?

  • Вы русский? [vy russkiy? ]: Siz Rus musunuz?

  • Турок [Turık]: Türk

  • Как вас зовут? [kak vas zavut? ]: Sizin adınız ne?

  • Меня зовут Ахмет [minya zavut Ayla]: Benim adım Ayla

  • Что вы хотите? [şto vy hatite? ]: Siz ne istiyorsunuz?

  • Вы откуда? [vy atkuda?]: Siz nerelisiniz?

  • Чем я могу вам помочь? [çem ya magu vam pamoç’?]: Size nasıl yardımcı olabilirim?

  • Рад вас видеть [rad vas videt’]: Sizi gördüğüme sevindim.

  • Конечно [kanieşna]: Tabi ki

  • Да, правда [da, pravda]: Evet, doğru

  • Сколько времени? [skol’ka vremeni?]: Saat kaç?

  • Что это? [şto eta?]: Bu ne?

  • Где могу найти такси? [gde magu nayti taksi?]: Taksiyi nerede bulabilirim?

  • Очень рад [oçin rad]: Çok memnun oldum.

  • Береги себя! [beregi sibya]: Kendine iyi bak!

Rusça en önemli ilk 300 kelime

SıraKelime
1Я - I
2Ты - Sen
3Он - O
4Она - O
5Мы - Biz
6Вы - Siz (çoğul)
7Они - Onlar
8Это - Bu
9То - Şu
10Кто - Kim
11Что - Ne
12Где - Nerede
13Когда - Ne zaman
14Почему - Neden
15Как - Nasıl
16Нет - Hayır
17Да - Evet
18Всегда - Her zaman
19Сейчас - Şimdi
20Можно - Can / Mayıs
21Нужно - İhtiyaç
22Хочу - İstemek
23Люблю - Aşk
24Имя - İsim
25Тоже - Ayrıca, çok
26Весь - Bütün, hepsi
27Главный - Ana, müdür
28Долго - Uzun
29Красивый - Güzel
30Большой - Büyük
31Маленький - Küçük
32Новый - Yeni
33Старый - Eski
34Другой - Başka, diğer
35Один - Bir
36Два - İki
37Три - Üç
38Четыре - Dört
39Пять - Beş
40Шесть - Altı
41Семь - Yedi
42Восемь - Sekiz
43Девять - Dokuz
44Десять - On
45Вопрос - Soru
46Ответ - Cevap
47Рука - El
48Нога - Ayak
49Голова - Baş
50Ухо - Kulak
51Глаз - Göz
52Нос - Burun
53Рот - Ağız
54Зубы - Dişler
55Волосы - Saç
56Спина - Geri
57Живот - Göbek, mide
58Грудь - Göğüs
59Сердце - Kalp
60Путь - Yol, yol
61Дорога - Sokak
62Мост - Köprü
63Круг - Daire
64Парк - Park
65Город - Şehir
66Деревня - Köy
67Страна - Ülke
68Конец - Son, bitiş
69Начало - Başlangıç, başlangıç
70Музыка - Müzik
71Театр - Tiyatro
72Кино - Sinema, sinema salonu
73Книга - Kitap
74Журнал - Dergi
75Газета - Gazete
76Учитель - Öğretmen
77Студент - Öğrenci
78Работа - Çalışma, iş
79Фамилия - Soyadı, surname
80Имя - İlk isim
81Отчество - Göbek adı
82Адрес - Adres
83Телефон - Telefon
84Почта - Posta, postane
85Интернет - İnternet
86Магазин - Mağaza, alışveriş
87Банк - Banka
88Деньги - Para
89Карточка - Kart
90Паспорт - Pasaport
91Вода - Su
92Соль - Tuz
93Свет - Işık, lamba
94Туман - Sis, buğu
95Дым - Duman
96Огонь - Yangın
97Песок - Kum
98Земля - Zemin, toprak
99Растение - Bitki
100Дерево - Ağaç
101Лес - Orman
102Ветер - Rüzgar
103Снег - Kar
104Лёд - Buz
105Кровь - Kan
106Жизнь - Yaşam
107смерть- Ölüm
108Боль - Acı
109Медицина - Tıp, sağlık hizmetleri
110Больница - Hastane
111Доктор - Doktor
112Пациент - Hasta
113ребёнок- Çocuk
114мальчик - Çocuk
115девочка- Kız
116мужчина- İnsan
117женщина- Kadın
118отец- Baba
119мать- Anne
120сын - Oğul
121дочь- Kız çocuğu
122брат- Kardeş
123сестра - Kız Kardeş
124дядя - Amca
125тётя - Teyze
126дедушка- Büyükbaba
127бабушка- Büyükanne
128внук - Torun
129внучка- Torun
130муж - Koca
131жена- Eş
132свадьба - Düğün
133родители- Ebeveynler
134семья- Aile
135дом - Ev, yuva
136квартира- Daire, apartman dairesi
137офис - Ofis
138машина- Araba
139автобус- Otobüs
140трамвай - Tramvay
141поезд- Tren
142самолёт - Uçak, uçak
143велосипед- Bisiklet
144мотоцикл- Motosiklet, bisiklet
145корабль - Gemi, tekne
146парусник - Yelkenli
147катер - Tekne
148пляж - Plaj
149гора- Dağ
150река - Nehir
151озеро- Göl
152дождь - Yağmur
153солнце - Güneş
154звезда - Yıldız
155небо - Gökyüzü, cennet
156улица- Sokak, yol
157площадь - Kare
158двор - Avlu, avlu
159лес- Orman, ağaçlık
160вода- Su
161море- Deniz
162пустыня- Çöl
163здание - Bina, yapı
164крыша - Çatı
165окно - Pencere
166дверь- Kapı
167пол- Kat, zemin
168комната - Oda, oda
169кухня - Mutfak
170стол- Tablo
171стул - Sandalye
172диван- Kanepe, kanepe
173постель- Yatak
174шкаф- Dolap, dolap
175баня- Banyo, banyo
176душ- Duş, banyo
177мыло - Sabun
178полотенце - Havlu
179зубная щетка- Diş Fırçası
180зубной порошок - Diş Macunu
181ручной моющий средство - El sabunu
182мыльница- Sabunluk
183туалет- Tuvalet, lavabo
184биде- Bide, lavabo tavası
185ванная комната - Banyo
186душевая кабина - Duş kabini
187умывальник- Lavabo, lavabo teknesi
188раковина- Lavabo
189туалетная бумага - Tuvalet kağıdı
190туалетный пост - Tuvalet fırçası
191чистящее средство- Temizleyici, deterjan
192полотенце для посуды- Dishtowel
193посуда- Tabaklar, sofra takımları
194ложка - Kaşık
195вилка- Çatal
196нож- Bıçak
197чашка- Kupa
198бокал- Cam, bardak
199тарелка- Plaka
200блюдо- Yemek, kurs
201турникет- Turnike, bariyer
202место- Koltuk, yer, nokta
203билет- Bilet
204парковка- Otopark, kapalı otopark
205стоянка для велосипедов- Bisiklet rafı
206автомойка- Araba yıkama
207гараж - Garaj
208мусорное ведро- Çöp kutusu, çöp sepeti
209мусорная коробка - Çöp kutusu, çöp tenekesi
210выход - Çıkış
211вход - Giriş
212туалет для инвалидов- Engelli tuvaleti
213лифт- Asansör, asansör
214ступеньки- Merdivenler, basamaklar
215ручей- Akarsu, dere
216озеро- Göl
217река - Nehir
218мост - Köprü
219дорога - Yol, otoyol
220трасса - Çevreyolu, otoban, otoyol
221автобусная остановка - Otobüs durağı
222железнодорожный вокзал- Demiryolu istasyonu, tren istasyonu
223строительство - İnşaat, bina
224деревня- Köy
225город- Şehir
226улица - Sokak
227мост- Köprü
228крупный город - Metropolis, büyük şehir
229столица - Sermaye
230почтовый ящик- Posta Kutusu
231почтовая служба- Posta hizmeti, posta servisi
232банк - Banka
233кредитная карточкa- Kredi kartı
234деньги - Para
235монета- Madeni Para
236банкнота- Bill
237безденежный- beş parasız, meteliksiz
238курс валюты- Döviz kuru
239хозяин- Ev sahibi, mal sahibi
240хозяйка - Ev sahibesi, ev sahibesi
241гость - Misafir
242владелец - Mal sahibi, sahip
243магазин- Dükkan, mağaza
244супермаркет - Süpermarket
245женская одежда - Kadın giyim
246мужская одежда - Erkek giyim
247обувь- Ayakkabılar
248сумка- Çanta, cüzdan
249кошелёк - Cüzdan
250чемодан- Bavul, sandık, bagaj, valiz
251рынок- Market
252торговля - Ticaret, ticaret
253товары- Mallar
254продукты- Ürünler
255магазин одежды - Giyim mağazası
256магазин обуви - Ayakkabı mağazası
257супермаркет - Süpermarket
258центр города- Şehir Merkezi
259торговый центр- Alışveriş merkezi, alışveriş merkezi, alışveriş bölgesi
260вокзал- İstasyon, depo
261аэропорт- Havalimanı
262гавань- Liman, iskele
263библиотека - Kütüphane
264кинотеатр- Sinema salonu, sinema
265театр- Tiyatro, oyun evi
266концертный зал - Konser salonu
267музей- Müze
268выставка- Sergi, teşhir, gösteri
269собор - Katedral
270церковь - Kilise
271мечеть- Cami
272синагог- Sinagog
273клуб- Kulüp, loca
274қоғам - Stadyum, arena, hipodrom
275парк- Park
276дворец- Saray
277турникет - Turnike, bariyer
278мост - Köprü
279улица - Sokak
280дом- Ev
281квартира - Daire
282двор- Avlu, zemin, bahçe
283комната- Oda
284спальня - Yatak Odası
285ванная комната- Banyo
286гостинная- Oturma odası, salon, oturma odası
287кухня- Mutfak
288столовая - Yemek odası
289коридор - Koridor, hol yolu
290мебель- Mobilya
291постель- Yatak
292кровать - Yatak
293диван- Kanepe, kanepe, kanepe
294стул - Sandalye
295кресло - Koltuk, rahat koltuk, yatar koltuk
296шкаф - Dolap, dolap, büfe
297буфет - Büfe, büfe
298мягкая мебель- Döşemeli mobilya
299ковёр - Halı, kilim
300зеркало- Ayna

1. Rusça öğrenmek için kullanabileceğiniz en iyi kaynak, Rusça konuşan bir öğretmendir. Bir Rusça konuşan arkadaşınız varsa, onların sizi öğretmesine izin verin.

2. Web sitelerinde ve uygulamalarda mevcut olan çevrimiçi kaynakları kullanmayı deneyin. Bu tür kaynaklar size konuşma ve dinleme becerilerinizi geliştirmenize yardımcı olabilecek güçlü bir temel sunar.

3. Şarkıları öğrenmeyi deneyin. Bu, Rusça dili hakkında temelde öğrenmenizi kolaylaştıracak ve duygularınızı ifade etmeyi kolaylaştıracaktır.

4. Çevrenizi genişletin. Rusça konuşan arkadaşlar edinin ve onlarla konuşun. Rusça konuşan arkadaşlarınızla iletişim kurmaya çalışın ve konuşmayı iyi dinleyin.

5. Rusça kitaplar okuyun ve televizyon programları izleyin. Bu, bazı kelimeler öğrenirken size yardımcı olacak ve hafızanızdaki kelimeleri pekiştirecektir.

Rusça dilini öğrenmek için, öncelikle günlük konuşma becerilerini geliştirmek için bol miktarda okuma yapmalı ve Rusça'da çeşitli konularda konuşmalara katılmalısınız. Ayrıca, ünlü Rusça kitapları okumalı ve filmler izlemelisiniz. Ayrıca, sözlükleri ve gramer kitaplarını kullanarak Rusça konuşma ve yazma becerilerini geliştirmeniz gerekir. Son olarak, Rusça dersleri almak veya Rusça konuşan arkadaşlar edinmek de size yardımcı olabilir.

1. Günlük konuşmaların pratiğini yapın.
2. Yabancı dil olarak Rusça öğrenmek için konuşma kurslarına katılın.
3. Günlük hayatta kullanılan sözcükleri ve ifadeleri öğrenin.
4. Doğru telaffuzu öğrenmek için kaynakları kullanın.
5. Yabancı dil olarak Rusça öğrenmek için kitaplar okuyun.
6. Okuduğunuz her şeyi sesli okumayı alışkanlık haline getirin.
7. Çevrimiçi veya yerel konuşma kulüplerinde katılın.
8. Kelimeleri karşılaştırın, çalışın ve ezberleyin.
9. Videolar ve filmler izleyin.
10. Yabancı dil olarak Rusça öğrenmek için dil kampına katılın.

1. да (evet)
2. нет (hayır)
3. что (ne)
4. это (bunun)
5. как (nasıl)
6. он (o)
7. я (ben)
8. в (içinde)
9. на (üzerinde)
10. она (o)

Rusça dilinde konuşma ve yazma arasındaki farklar, özellikle gramer ve yazım kuralları açısından oldukça farklıdır. Konuşma daha kolay bir dil olarak kullanılır ve çoğu kelime ve ifadelerin kısaltılmış versiyonlarının kullanılabildiği daha esnek bir dil olarak kabul edilir. Bu nedenle, konuşmada çok daha fazla noktacık, kısa cümleler ve kötü yazım kurallarına uyulmaz.

Yazma ise daha formel ve daha kurallara bağlı bir dil olarak kullanılır. Daha uzun ve karmaşık cümleler, daha doğru yazım kuralları ve genellikle Rusça alfabesinin tamamının kullanılabildiği daha zor bir dil olarak kabul edilir. Yazma, çoğu zaman okumayı ve anlamayı çok daha kolay hale getirir.

1. İsimlerin cinsiyeti: Rusça dilindeki çoğu isim, cinsiyetlerine göre değişiklik gösterir. Eril isimlerin sonuna ый/ий veya ой/ей eki eklenir. Kadın isimlerin sonuna ая/яя eki eklenir.

2. Zamirler: Rusça dilinde, zamirlerin çoğu cinsiyete göre değişiklik gösterir. Erkek zamirlerin sonunda ый/ий eki, kadın zamirlerin sonunda ise ая/яя eki eklenir.

3. Ünlemler: Rusça dilinde çoğu ünlemler, sesli ve sessiz harflere göre değişiklik gösterir. Sesli harfle başlayan ünlemlerin sonunda о veya е eki eklenir. Sessiz harfle başlayan ünlemlerin sonunda ise ы veya и eki eklenir.

4. Fiil çekimleri: Rusça dilindeki fiillerin çekimleri, çoğu zaman kişi, zaman ve duruma göre değişiklik gösterir. Bir fiilin çekimleri, ünlü ve ünsüz harflere göre değişiklik gösterir.

5. Sözcük vurgusu: Rusça dilinde, çoğu sözcükler, vurgu harfine göre değişiklik gösterir. Sözcüklerin vurgu harfleri, sözcüklerin sonundaki harfe göre belirlenir.

Bu, kişinin öğrenme yeteneğine ve çalışma süresine bağlı olarak değişir. Genellikle, Rusça dilini, konuşma, yazma, okuma ve dinleme becerileri dahil olmak üzere, başarılı bir şekilde öğrenmek için ortalama olarak birkaç ay veya birkaç yıl gerekir.

Rusça dilinde üç tür kelime grubu vardır: isimler, sıfatlar ve fiiller. Isimler, kişi, yer, şey ve kavramları ifade etmek için kullanılır. Sıfatlar, isimleri veya diğer sıfatları tasvir etmek için kullanılır. Fiiller, eylemleri veya durumları ifade etmek için kullanılır.

Rusça dilini öğrenmek için çeşitli kaynaklar kullanılabilir. Örneğin, online dersler, kitaplar, video dersler, sözlükler, sesli öğreticiler, cümle konstrüktörleri ve diğer öğrenme aracıları kullanılabilir. Ayrıca, Rusça konuşan arkadaşlarınızdan konuşma ve yazma becerilerinizi geliştirmenize yardımcı olabilecek tavsiyeler alabilirsiniz.

Rusça dilinde şu kelime grupları vardır: isimler, fiiller, sıfatlar, zamirler, zarflar, edatlar, yardımcı fiiller ve önekler.

1. Rusça'da cümlelerin başında yüklem (fiil) kullanılır.
2. Sözcüklerin sonunda ekler vardır.
3. Cümlelerde özne ve nesne arasında özel bir düzen vardır.
4. Bir cümlede tek bir yüklem (fiil) kullanılır.
5. Cümleler sıfatlarla zenginleştirilir.
6. Sözcüklerin değişik hallerine göre ekler uygulanır.
7. Çoğul sözcüklerin sonuna -lar veya -ları eklenir.
8. Cümlelerin bitiminde özel bir ek kullanılır.
9. Cümlelerin sonunda belirli bir ek kullanılır.
10. Öznelerin cinsiyetlerine göre değişik ekler kullanılır.

Bu, kişinin kendine ve Rusça öğrenmeye olan ilgisine bağlı olarak değişir. Bazıları birkaç ay içinde temel Rusça konuşma ve yazma becerilerini kazanırken, diğerleri birkaç yıl sürebilir. İyi bir program ve sürekli pratik, Rusça öğrenme sürecini hızlandıracaktır.

Rusçada Günlük Hayatta Sık Kullanılan Temel Kavramlar

Hint-Avrupa dil ailesine bağlı olan Rusça, son zamanlarda yabancı dil olarak daha fazla tercih edilmeye başlanmıştır. Bu dil, politik önemi ve Birleşmiş Milletler'in resmî dilleri arasında yer almasıyla önem kazanmaktadır. Rusça eğitimi alanında, vurgu ve doğru telaffuz öğrenmenin önemi de öne çıkmaktadır. Bu bağlamda, günlük hayatta kullanılan temel Rusça kavramları ve kelimeleri öğrenmek önem taşımaktadır.

Gündelik Rusça Kavramlar ve Kelimeler

Rusçada günlük hayatta sıkça karşılaşılan ve kullanılması gereken temel kavramlar şunlardır:

1. Selamlaşma ifadeleri: Привет (Privet, Merhaba), Здравствуйте (Zdravstvuyte, İyi günler)
2. Veda etme ifadeleri: До свидания (Do svidaniya, Hoşça kal), Пока (Poka, Görüşürüz)
3. Teşekkür ifadeleri: Спасибо (Spasibo, Teşekkürler), Большое спасибо (Bol'shoye spasibo, Çok teşekkürler)
4. Soru sorma kelimeleri: Где (Gde, Nerede), Когда (Kogda, Ne zaman), Сколько (Skol'ko, Ne kadar)
5. Yön gösterme ifadeleri: Влево (Vlevo, Sola), Вправо (Vpravo, Sağa), Прямо (Pryamo, Düz)

Rusça'da İletişimi Kolaylaştıran Pratik Bilgiler

Rusça günlük kelimeler içinde, okunuşları ve anlamlarını bilen kişiler için seyahat boyunca hayat kurtaran pratik bilgilere aşağıda yer verilmiştir:

1. Evet: Да (Da)
2. Hayır: Нет (Net)
3. Tamam: Хорошо (Khorosho)
4. Yardım: Помощь (Pomoshch)
5. İstasyon: Вокзал (Vokzal)
6. Durağan: Автобусная остановка (Avtobusnaya ostanovka)

Günlük Rusça Kavramların Kullanımı

Günlük hayatta Rusça konuşulan ülkelerde sıkça kullanılan kelimelerin doğru ve etkili kullanımı, iletişim açısından büyük fayda sağlar. Örneğin, bir dükkanın olduğu yönde soru sormak isteyen bir kişi, 'Где магазин?' (Gde magazin?, Dükkan nerede?) şeklinde ifade kullanabilir. Bu tür pratik kelimeler ve cümleler, yabancı dil kurslarında veya çevrimiçi eğitim yoluyla öğrenilebilir.

Sonuç olarak, Rusça günlük kelimeler ve temel kavramları öğrenmek, Rusça konuşulan ülkelerde seyahat eden veya orada yaşamak zorunda olan kişiler için önemli bir meseledir. Başlangıç seviyesindeki dil eğitimi, temel iletişim kurma ve günlük hayatı idame ettirme açısından büyük avantajlar sağlar.

Rusça Basit Kelimelerin Kullanımı

Rus dilinde bulunan basit sözcüklerin anlamlarını ve kullanımlarını anlamak ve öğrenmek, özellikle iş veya eğitim amacıyla Rusya'ya seyahat edecek kişiler için oldukça önemlidir. Bu bağlamda, günlük hayatta kullanabilecekleri basit ve temel kelimeleri öğrenmek, seyahat boyunca karşılaşılabilecek zorlukların üstesinden gelmede yardımcı olacaktır.

Rusça Günlük Kelimeler ve Kullanımları

Öncelikle, günlük hayatta sık kullanılan Rusça kelimelerin okunuşlarını ve anlamlarını öğrenmek, iletişim kurabilme açısından büyük önem taşır. Örneğin, teşekkür etmek için kullanılan 'спасибо' (spasibo) kelimesi, diğer kişilere minnettarlığınızı gösterirken, rica etmek için 'пожалуйста' (pozhaluysta) kelimesi kullanılabilir.

Rusça Güzel Sözler ve Deyimler

Rusça dilinde güzel sözler ve deyimler de önemli bir yere sahiptir. Özellikle sosyal ilişkiler ve arkadaşlık kurma süreçlerinde, bu tür sözler ve deyimler kullanarak sempati ve hoşgörü ifade edilebilir. Rusça'da güzel söz örneklerinden biri 'Все будет хорошо' (Vse budet khorosho) olup, 'Her şey iyi olacak' anlamına gelir.

Rusça Havalı Kelimeler ve Cümle İçinde Kullanımları

Rusça dilinde etkileyici ve dikkat çekici sözler kullanmak da, sosyal ortamlarda iyi bir izlenim bırakma konusunda önemli bir etken olabilir. Bu kelimeler, genellikle konuşma sırasında rengi ve ambiyansı pekiştirmek amacıyla kullanılır. Örneğin, 'Вы прекрасны' (Vy prekrasny) cümlesi, 'Siz harikasınız' anlamında kullanılabilir ve bu tür ifadeler sayesinde daha olumlu ve güçlü bir iletişim kurulabilir.

Sonuç olarak, Rusça öğrenirken ve kullanırken, bu dilin temel ve günlük kullanımlarına öncelik vermek, özellikle iş veya eğitim amacıyla Rusya'da bulunacak kişiler için büyük önem taşır. Bu doğrultuda, basit kelimeler ve cümle içinde kullanımlarını öğrenerek, günlük hayatta daha rahat ve akıcı bir iletişim kurabilme kapasitesi artırılabilir.

Rusçayı Pratik Yollardan Öğrenme Yöntemleri

Temel Rusça Kelime Grupları İle Başlangıç

Rus dili, Hint-Avrupa dil ailesine bağlı ve Slav dil grubundaki Doğu Slav dillerinin alt grubuna dâhil olan bir dildir. Rusçanın büyük politik önemi nedeniyle yabancı dil olarak tercih edilmesi yaygınlaşmıştır. Pratik bir Rusça eğitimi için temel kelime gruplarını öğrenmek oldukça önemlidir. Bu gruplar, Rusça günlük kelimeler, Rusça güzel kelimeler ve Rusça havalı kelimeler gibi alanlardan oluşabilir. Bu şekilde, kısa sürede günlük hayatta kullanılabilecek kelimelerin anlamı ve okunuşu öğrenilebilir.

Doğru Telaffuz ve Vurgu Eğitimi

Rusça, vurgusuyla diğer dillerden ayrılan bir dil olduğu için, kelime öğreniminin yanında doğru vurgunun da öğrenilmesi önemlidir. Aynı zamanda doğru telaffuz eğitimi almak da büyük öneme sahiptir. Bu konuda özel kurslara veya online eğitim programlarına katılmak yararlı olacaktır. Bu eğitimler sayesinde Rusça kelimelerin doğru söylenişi ve vurgusu daha çabuk kavranabilir.

Günlük Hayatta Sık Kullanılan Kelimeler

Rusça öğrenmeye başlayanlar için, günlük hayatta sık kullanılan kelimelerin öğrenilmesi önceliklidir. Bu kelimeler, gündelik hayatta kullanılması gereken temel kavramlar olup, seyahat sırasında büyük avantaj sağlar. Bu kelimelerin okunuşları ve anlamlarını öğrenerek, iletişimde temel düzeyde başarı sağlanabilir.

Rusçada Basit Cümleler Kurma

Rusça pratik öğreniminde, cümle içinde örnek vermek önemlidir. Kısa ve basit cümlelerle ifade etmeye çalışmak, Rusça dil becerilerini geliştirmede etkili olacaktır. Kullanılan kelimeler ve cümle yapıları ne kadar basit olursa, öğrenme süreci o kadar hızlı ve verimli ilerler.

Sonuç olarak, Rusçayı pratik yollardan öğrenmek isteyenler, temel kelime gruplarıyla başlamalı, doğru vurgu ve telaffuz eğitimi almalıdır. Ayrıca günlük hayatta sık kullanılan kelimeler ve cümleler üzerinde çalışarak, dil becerilerini geliştirme yolunda önemli adımlar atılabilir.

Rusçada Vurgu ve Doğru Telaffuz Öğrenme Yöntemleri

Rusçada doğru vurgu ve telaffuz bilmek, özellikle sözcüklerin anlamlarını ve Rusya'da iletişim kurarken pratik bilgileri öğrenmenin öneminin artması ile birlikte daha önemli hale gelmiştir. Bu süreç içerisinde farklı yöntemler kullanarak, Rusça vurgu ve telaffuzun etkili bir şekilde öğrenilmesi mümkündür.

İlk olarak, Rusça kursları, özellikle yabancı dil öğreniminde tercih edilen yöntemler arasında yer alır. Bu kurslar sayesinde, Rusçanın temel özelliklerini ve vurgu ve telaffuz kurallarını öğrenmek, pratik kullanım şekillerini görmek ve daha fazla kelime ve cümle örneği ile karşılaşmak mümkündür. Kurslar dışında, online eğitim yoluyla da Rusça öğrenimi gerçekleştirilebilir.

Rusça öğretimi ve öğrenimi için kullanılan öğretim materyalleri ve kaynaklar da kelimeler, okunuşları ve anlamları ile birlikte Rusçanın vurgu ve telaffuz sistemini öğrenmeye yardımcı olmaktadır. Bu materyaller içerisinde Rusça günlük kelimeler, Rusça güzel kelimeler ve Rusça havalı kelimeler gibi farklı kategorilerde kelimeleri barındıran yazılar yer almaktadır. Bu materyalleri kullanarak öğrencilerin, günlük yaşamlarında karşılaşabilecekleri kelimelerin vurgu ve telaffuzlarını doğru bir şekilde öğrenmeleri kolaylaşır.

Ayrıca, Rusçada vurgu ve telaffuz becerilerini geliştirmek için, doğal dil bağlamında kullanılan dil malzemeleri ve kaynaklarına başvurmak da oldukça faydalıdır. Örneğin, Rusça konuşulan videolar, filmler, diziler ve müzik parçaları; vurgu ve telaffuzun doğru şekilde kullanımını görmek ve öğrenmek için eşsiz fırsatlar sunar. Bu tür materyaller ile öğrenciler, Rusçanın gerçek yaşam bağlamında nasıl kullanıldığını görmekte ve böylece dilbilgisi kurallarını daha iyi anlayarak, kullanmaktadır.

Sonuç olarak, Rusçada vurgu ve doğru telaffuz öğrenmeye yönelik farklı yöntemler ve kaynaklar kullanmak önemlidir. Rusça kurslarına katılmak, online eğitim yöntemleriyle dil öğrenmeye başlamak, dil öğretim materyalleri ve kaynaklarına başvurmak ve doğal dil bağlamında kullanılan materyalleri takip etmek, vurgu ve telaffuz becerilerini geliştirmek için etkili yollardır. Bu çeşitli yöntemler ve kaynaklarla öğrenciler, Rusçanın temel özelliklerini öğrenmekte ve vurgu ile telaffuz konularında başarılı olmaktadır.

Rusya'da İş ve Eğitim İçin Önemli Pratik Bilgiler ve Günlük Kelimeler

Rus dili, özellikle iş ve eğitim amaçlı seyahat edenler için önemli bir hale gelmiştir. Rusya'da bulunacak olanlar için pratik bilgiler ve günlük kelimeler öğrenmek, karşılaşabilecekleri güçlükleri aşmalarına yardımcı olacaktır. Bu bağlamda, günlük temel kelimelerin yanı sıra Rusça güzel ve havalı kelimeler gibi temel kelime gruplarını öğrenmek önemlidir.

Rusya'nın Politik Önemi ve Rusça Dilinin Önemi

Rusya'nın politik önemi nedeniyle Rusça diline daha fazla ilgi gösterildiğini gözlemlemekteyiz. Birleşmiş Milletler'in resmî dilleri arasında yer alan Rusça, bu açıdan önemli bir dil konumunda bulunmaktadır. Bu nedenle, Rusça eğitiminin önemi son dönemlerde daha da artmıştır.

Rusça'da Vurgu ve Telaffuz Öğrenimi

Rusça'da vurgu ve telaffuz, diğer dillerden ayrılan önemli unsurlardır. Bu nedenle, kelime öğrenme dışında vurguyu da öğrenmek gereklidir. Doğru telaffuz ile birlikte vurgunun da hızlı bir şekilde öğrenilmesi için, bu konularla ilgili eğitim almak yararlı olacaktır.

Rusça Güzel ve Havalı Kelimeler Öğrenimi

Rusça güzel ve havalı kelimelerin öğrenilmesi, gündelik dil kullanımında daha akıcı ve etkili olmak adına önem taşımaktadır. Bu kümelerdeki kelimeler, sosyal ilişkiler kurmada ve dil kullanımındaki yaratıcılığı artırmada katkı sağlayacaktır.

Gündelik Hayatta Sık Kullanılan Rusça Kelimeler

Gündelik hayatta sık kullanılan Rusça kelimeler ile temel kavramları öğrenmek, etkili iletişim kurma açısından büyük bir avantaj sağlar. Bunun yanında, gündelik kelimelerin kullanım şekillerini öğrenmek, başlangıç için faydalı olacaktır.

Sonuç

Rusya için iş ve eğitim amaçlı seyahat edenlerin, günlük kelimeler ve pratik bilgiler ile Rusça dilini öğrenmeleri son derece önemli ve gereklidir. Başlangıç olarak, günlük temel kelimeler, Rusça güzel ve havalı kelimeler gibi kelime gruplarına odaklanarak dil öğrenimine başlamak, iş ya da eğitim sürecinde yaşanabilecek dil problemlerini en aza indirgeme açısından büyük bir öneme sahiptir.

Rusça Dilinin Hint-Avrupa ve Slav Dil Grubuna Bağlılığının Önemi ve Etkisi

Rusça, Hint-Avrupa dil ailesine bağlı ve Slav dil grubundaki Doğu Slav dillerinin alt grubuna dâhil olan bir dildir. Yabancı dil olarak tercih edilmeye başlanan Rusça, Rusya'nın politik önemiyle ilgili olarak daha da önem kazanmıştır. Birleşmiş Milletler yapısının resmî dilleri arasında yer alan Rusça, bu açıdan da önemli bir dil konumundadır.

Rusça Dil Eğitiminin Önemi ve Gerekliliği

Son dönemlerde, iş ve eğitim amaçlarıyla Rusya'ya seyahat etmesi gereken kişilerin sayısındaki artış, Rusça eğitiminin önemini de beraberinde yükseltmiştir. Rusça, diğer dillerden farklı vurgusu ve telaffuzuyla öğrenmenin zorlukları sebebiyle, Rusça kurslarına katılmak ve temel Rusça kelimelerini öğrenmek önemli bir mesele haline gelmiştir.

Günlük Rusça Kullanımında Temel Kelimeler Öğrenmenin Faydaları

Rusya seyahatine çıkanlar için, yazılışı tam olarak bilinmese bile okunuşu ve anlamı bilinen günlük temel kelimeler seyahat boyunca oldukça yararlı olacaktır. Rusça günlük kelimeler ve güzel kelimeler gibi temel kelime gruplarını öğrenmek, gündelik hayatta iletişimi kolaylaştıracaktır. Bu sayede kişiler, karşılaştıkları temel kavramlar ile daha rahat başa çıkabileceklerdir.

Rusça Eğitimleri ve Online Kursların Önemi

Özellikle iş ve eğitim için Rusya'ya gidecek olanlar için, online eğitim yoluyla Rusça eğitiminin kısa bir süre içinde tamamlanması büyük avantajdır. Pratik bir Rusça eğitimi için çeşitli platformlardaki kurslara katılmak, kişilere dilin ana unsurları ve kullanım şekilleri konusunda rehberlik edecektir.

Sonuç

Rusça dilinin Hint-Avrupa dil ailesine ve Slav dil grubuna bağlı olmasının önemi ve etkisi, özellikle Rusya ile ilişkilerin artması ve Rusça'nın uluslararası arenada daha fazla önem kazanmasıyla açığa çıkmaktadır. Dil eğitimi ve temel kelimelerin öğrenilmesi sayesinde, Rusça konuşulan bölgelerde yaşam ve çalışma şartlarına uyum sağlamak daha kolay hale gelecektir.

rusça kursu rusça eğitimi rusça kelimeler rusça güzel kelimeler rusça basit kelimeler rusça havalı kelimeler rusça günlük kelimeler rusça kelimelerin okunuşları ve anlamları
Emel Keskin

1998-1999 yılları arasında, Yalova'da bulunan bir reklam ajansının Koleksiyon adlı dergisinde; reklam koordinatörü ve köşe yazarı olarak çalıştı. 2003’te Mimar Sinan Üniversitesi, Sanat Tarihi Bölümü'nden mezun oldu. Halen İstanbul Üniversitesi, Çocuk Gelişimi Bölümü öğrencisi.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir