|
|
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
Ekımis salâte li dulûkiş şemsi ilâ gasakıl leyli ve kur’ânel fecr(fecri), inne kur’ânel fecri kâne meşhûdâ(meşhûden).
Güneşin zevalinden (öğle vaktinde Batı’ya kaymasından) gecenin karanlığına kadar (belli vakitlerde) namazı kıl. Bir de sabah namazını kıl. Çünkü sabah namazı şahitlidir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Güneşin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namaz kıl ve sabahın Kur'an'ını da unutma. Çünkü sabahın Kur'an'ı görülecek şeydir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
*
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
*
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
*
gecenin karanlığı bastırıncaya kadar salatı ikame et.*
Ve fecrin kuranı;*
kuşkusuz fecrin kuranı*
tanıklıdır.Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
*
gecenin ğasakına*
kadar, bir de şafak ışıklarının kümeleştiği sırada*
sürekli ve tam kıl. Şafak ışıklardaki kümeleşme gözle görülür.Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
*
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Güneşin zirveyi aşıp (batıya) ağmasından gecenin karanlığının iyice çökmesine kadar (geçen zaman dilimlerinde) namazı vererek kıl; ve bir de sabah (namazı) okuyuşunu: unutma ki sabah okuyuşu, oldu olası (insanı her tür manevi) algıya açık hale getirir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Güneşin kaymasından/aşağı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı kıl. Sabah Kur'an'ını da gözet. Çünkü sabah Kur'an'ı tanıklarca izlenmektedir.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Güneşin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl, fecir vakti (namazda okunan) Kur'an'ı, işte o, şahid olunandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Güneşin kaymasından, gecenin kararmasına kadar namazı güzel kıl; bir de kıraatıyle seçkin olan sabah namazını; çünkü sabah Kur'an'ı gerçekten şahitlidir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Güneşin doruğu aşmasından gecenin çöküşüne kadar(ki süre içinde) namazı(nı) gereği üzere yerine getir; sabah (namazı) okumasını da (tam bir dikkat ve duyarlık içinde gerçekleştir); çünkü sabah okuması(nda insan) gerçekten de (ulvi olan her şeye) açıktır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Güneşin zevalinden (öğle vaktinde Batı'ya kaymasından) gecenin karanlığına kadar (belli vakitlerde) namazı kıl. Bir de sabah namazını kıl. Çünkü sabah namazı şahitlidir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Güneşin kaymasından gecenin kararmasına kadar namazı güzel kıl, bir de kıraetiyle mümtaz olan sabah namazını, zira sabah Kur'anı hakıkaten meşhuddur (şühuda mazhardır)
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Güneşin sarkmasından (aşağı kaymasından) gecenin kararmasına (yatsı vaktine) kadar namaz kıl ve sabahın Kur'an'ın(ı, uzunca Kur'an okunan sabah namazını) da (unutma). Çünkü sabah Kur'an (okuması) görülecek şeydir.
Gültekin Onan
Güneşin sarkmasından gecenin kararmasına kadar namazı kıl ve fecir (vakti) Kuran'ı (sabah namazını) da (unutma); işte o, fecir (vakti) Kuran'ı şahid olunandır. (Çeşitli çeviriler)
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Güneşin (zeval vakfında) kayması anından gecenin kararmasına kadar güzelce namaz kıl. Sabah namazını da (öylece eda et). Çünkü sabah namazı şahidlidir.
İbni Kesir
Güneşin batıya yönelmesinden gecenin kararmasına kadar namaz kıl. Sabah vakti de. Zira sabah vakti görülmesi gerekli bir ibadettir.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Güneşin batıya yönelmesinden, gece karanlığı bastırıncaya kadar namazı ve fecr okumasını da yerine getir. Çünkü fecir Kur'an'ının şahitleri vardır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Gündüzün güneş dönüp gecenin karanlığı bastırıncaya kadar belli vakitlerde namaz kıl ve özellikle sabah namazını! Zira sabah namazı şahitlidir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Güneş'in, batıda gözden kaybolmasından gecenin kararmasına kadar ki süreçte salatı ikame et. FECİR KURAN'ını da (sabah salatını da) Muhakkak FECİR KUR'AN OKUMAsı şahitlendirilmiştir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Güneşin kaymasından gecenin kararmasına kadar namazı gözet. Sabah Kuran'ını da gözet. Sabahleyin Kuran (okuması) tanık olunur
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
*
gecenin karanlığı bastırıncaya kadar salatı ikame et.*
Ve fecrin kur'anı;*
kuşkusuz fecrin kur'anı*
tanıklıdır.Rashad Khalifa The Final Testament
You shall observe the Contact Prayer (Salat) when the sun declines from its highest point at noon, as it moves towards sunset. You shall also observe (the recitation of) the Quran at dawn. (Reciting) the Quran at dawn is witnessed.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Hold the contact prayer till the setting of the sun; to the murkiness of the night; and the Qur'an at dawn - the Qur'an at dawn is witnessed.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
You shall hold the contact prayer at the setting of the sun, until the darkness of the night; and the Quran at dawn. The Quran at dawn has been witnessed.
Sabah Namazının İki Rekat sünneti, Dünya ve Dünyadaki Her Şeyden Daha Hayırlıdır. Hadis-i Şerif
Bir de sabah namazını kıl. Çünkü sabah namazı şahitlidir. İsrâ Sûresi, 78
es-Salâtü hayrun mine''n-nevm. (Namaz uykudan daha hayırlıdır.)
Gazze de bir duvar yazısı; Eğer zafer istiyorsak sabah namazına önem vermeliyiz
Sabah Namazının İki Rekat sünneti, Dünya ve Dünyadaki Her Şeyden Daha Hayırlıdır.
Bir de sabah namazını kıl. Çünkü sabah namazı şahitlidir. İsrâ Sûresi, 78
Sabah namazının iki rek`at sünneti, dünya ve dünyadaki her şeyden daha hayırlıdır. Hadis Müslim, Müsâfirîn 96
es-Salâtü hayrun mine''n-nevm. (Namaz uykudan daha hayırlıdır.) Sabah Namazı
Sabah Namazının İki Rekat sünneti, Dünya ve Dünyadaki Her Şeyden Daha Hayırlıdır. Hadis-i Şerif