sevgilim depresyonda ne yapmalıyım / Kızlar neden kızları sever: duyguları nasıl anlar ve bu durumda ne yapmalı

Sevgilim Depresyonda Ne Yapmalıyım

sevgilim depresyonda ne yapmalıyım

[email protected]

И лишь перевод на турецкий

Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / И лишь

7,289 параллельный перевод

И лишь один финансовый институт, Audur Capital, не потерял деньги своих клиентов.

İzlanda'da müşterilerine zarar ettirmeyen tek finans kuruluşu ise Audur Capital oldu.

И лишь попросила потратить их на покупку шкафа, чтобы сохранить эти книги.

Tek isteği paranın bir miktarı ile bu kitaplığı almaktı böylece bu kitapları bir arada tutacaktı.

И с детьми лишь вопрос времени, когда они скорее кору жевать будут, нежели проведут Хэллоуин с тобой.

Çocukların olduğunda sen gelmediğinde bir ağacı yemeyi tercih edip Cadılar Bayramı'nı öyle geçirmesi an meselesi olabilir.

Всю свою жизнь я создавала ароматы любви для духов и одеколонов, но все они лишь подделка... как та картина.

Bütün kariyerimi... parfüm ve kolonyalar için aşk aromasını bulmak içi harcadım, ama her şey o tablo gibi sahte.

Когда ты был повязан с КАБАЛ, ты обратился к Халми, и поместил золотой парашют на тайный счёт, и лишь он имел к нему доступ.

Kabal ile bağlantılı olduğundan.. Halmi'ye ulaştın. Altın paraşütünü hazırla.

Это лишь до того, как мы выследим Лилиного одиночку и обменяем его на мою девушку в коме.

Lily'nin yalnız kurt asisini bulup komadaki kız arkadaşımla takas edene kadar.

Мне лишь важно, что ты здесь и в безопасности.

Tek umurumda olan senin burada ve güvende olman.

И признался только лишь потому что боялся того, что он может сделать со Стефаном.

Stefan'a yapacaklarından korktuğum için itiraf ettim sadece.

Я был бы счастлив кружку и палке, лишь бы быть в окружении любимых людей..

Bir çember ve çubukla mutlu olabilirdim ama yine de yanımda sevdiklerim olurdu.

Всё лишь коричневое и серое. Волшебно.

Sadece "kahverengi ve gri." Büyüleyici.

Мой клиент не признает себя виновным. Но, если он всё же признает себя виновным в убийстве Майкла Криоллы, то лишь на том условии, что у него не было другого выхода, и он был вынужден защищать свою жизнь от этого человека.

Müvekkilim suçlamaları kabul etmiyor ama Criolla'nın öldürülmesini itiraf edecek olsaydı bu adamdan dolayı hayatını tehlikede hissettiğini ve başka şansı olmadığı için yaptığını söylerdi.

И эта "сучка" завещала мне лишь три вещи.

Vasiyetindeyse onun gidişi bana üç şey ifade ediyordu.

Ты знал рядового человека, о котором знал лишь, сколько сахара он любит в чае и в какой позе трахаться.

Senin tanıdığınsa değildi. Tabii eğer bana çayına ne kadar şeker attığını veya nasıl sikilmekten hoşlandığını söylemezsen.

Есть лишь один бог, и я хочу что бы вы служили ему.

Tek bir Tanrı var ve O'na hizmet etmenizi talep ediyorum.

А я считаю, ты лишь хочешь спрятаться здесь и спасти свою шкуру.

- Liderleri Earl Guthrum. - Guthrum'u tanırım. - Her getiriye ihtiyacımız olacak.

Господин, мы лишь охраняли границы и защищали твоё королевство, больше ничего.

Lordum sınırlarınızda devriye gezip krallığınızı koruyorduk, hepsi bu.

Да, я был в Синуите. Но лишь раз, и только раз.

Evet, Cynuit'teydim ancak bir kez sadece bir kez Cynuit'te bulundum.

Это лишь часть истории, тревожной и грустной одновременно.

Hikayenin rahatsız edici ve üzücü yerine geldik.

Я такого и не говорил. Я лишь сказал, что он мог способствовать развитию депрессии.

Öyle demiyorum ama depresyona girmesine katkısı olmuştur.

Вооруженные лишь фруктами с поломанного лотка Буазизи, горожане взяли штурмом правительственное здание, и революция началась.

Ellerindeki tek silahları, Buazizi'nin kırık dökük tezgâhından kalan meyvelerle şehir halkı valilik konağına akın etti ve devrim başladı.

Ха! И теперь я ясно вижу, что ты всего лишь симпатичная блондинка и больше ничего.

Artık apaçık görebiliyorum sen, güzel ve sarışın bir oyalanma aracından fazlası değilsin.

— И всего лишь Йель.

- Sadece Yale.

Но 2 месяца назад мы знали о Джеке Солофе лишь то, что он работает больше всех, кроме меня. По-твоему, однажды он просто проснулся и стал зачинщиком дворцового переворота?

Bilmiyorum ama iki ay önce Jack Soloff hakkında bildiğimiz tek şey benim dışımda herkesten daha fazla mesai yaptığıydı.

Ты лишь сжигаешь трупы и суёшь их в мусорки.

Sadece cesetleri yakıp, çöp kutusuna tıkıyorsun.

Нам всего лишь нужно укрытие, пока дым не рассеется и зомби не разойдутся. Прекрасно.

Güzel.

Мы знаем лишь то, что Тэвгин на стороне дочери, и его невозможно убить, помнишь?

Bildiğimize göre T'evgin kızının tarafında ve öldürülmesi imkânsız, hatırladın mı?

К сожалению, лишь дело времени, когда ФБРовцы навестят тебя, а нам это не надо, и ты станешь тем, что называют :

Ne yazik ki, FBI'in seni ziyaret etmesi an meselesi, ve buna izin veremeyiz. Çünkü sen, yaygin olarak bilinen yarim is denen seyin ta kendisisin.

Тебе лишь надо признать, что мы такие, какие есть, и ничто в мире нас не изменит!

Kim olduğumuzu ve dünyadaki hiçbir şeyin bizi geri getirmeyeceğini kabul etmemiz gerek.

Я лишь попросил Дейва прокрасться в бухгалтерию и пометить, что платеж получен.

Dave'den muhasabe ofisine gizlice girip, bilgisayardan ödeme yapıldı diye değiştirmesini istedim.

Мой бывший сказал мне, что я не забочусь о своём сыне, что меня заботил лишь мой бизнес. и почему они должны мешаться?

Eski sevgilim oğlumu önemsemediğimi söylemişti tek önemli şeyimin işim olduğunu söylemişti neden onlardan ayrılmayacaktım ki?

Ей нравится контролировать доступ к Питеру, но лишь скажите, что вы его мать, и, я уверен, она вам его предоставит.

Ruth Eastman. Peter'a erişimi kısıtlamayı seviyor, ama ona annesi olduğunu söylersen,... sana izin vereceğine eminim.

- Я могу лишь сказать, что это на нее не похоже. и что многие о ней беспокоятся.

Size söyleyeceğim tek şey, bu onun kişiliğine hiç uymuyor ayrıca bir çok insan onu önemsiyor.

Ну то есть, он спит здесь. Но это лишь дело времени пока Шелдону не приснится плохой сон и он не попытается взобраться на кровать с похожей на Леонарда грудой подушек.

Leonard burada yatıyor ama Sheldon'ın kabus görüp Leonard şeklindeki yastık yığınıyla yatağa tırmanmaya çalışması an meselesi oluyor.

Моя мама сказала, что проколотые уши нужны лишь пиратам и джинам.

Annem kulak deldirmenin fahişeler, korsanlar ve cinler için olduğunu söylerdi.

Нужна лишь иголка и кубик льда.

Tek gereken iğne ve buz.

Сейчас в моём бро-словаре лишь одно слово, и это слово - "правосудие".

Şu anda kanka defterimde tek bir sözcük yazılı :

И лишь позже я понял, что это была наживка.

Ancak sonrasında bunun bir yem olduğunu anladım.

И из них складывается лишь одно слово.

Bir anlam ifade edecek tek bir kelime oluşturuyorlar. Merhamet.

Мам, наш ребёнок сейчас видит лишь очертания и цвета,

Bizim bebeğimiz şimdilik sadece şekilleri ve renkleri...

И как мы все знаем, команда сильна лишь насколько, насколько силён её самый слабый член.

Hepimizin de bildiği gibi, bir ekip ancak en zayıf halkası kadar güçlüdür. Hadi Williams ilk sensin. - Neden?

Дело в том, что лишь одна женщина с кафедры математики, того же уровня, что и доктор Кучера.

Kesinlikle. Durum şu ki, Doktor Kucera ile aynı seviyede tek bir.. .. matematik bölüm başkanı var.

Мне лишь хотелось, чтобы ты увидела то же, что и Кэрол. Я изменился, клянусь.

Keşke Carol'ın gördüğünü görebilmen için bir şansım olsaydı.

И знаешь, это лишь начало моей истории.

Biliyorsun benim hikayem daha yeni başladı.

Думаю, остается лишь смириться и держать себя в руках.

Sanırım devam edip bildiklerimi yapmalıyım.

Но я лишь заметила, насколько вы отвлечены и не подготовлены.

Ama bana kalırsa dikkatsiz ve hazırlıksızsınız.

Я немного порылась, и это лишь дело времени, Лив, так что...

Biraz araştırma yaptım yakalanması an meselesi Liv, o yüzden...

И мне оставалось лишь ждать.

Tek yapabildiğim beklemekti.

Мне лишь нужно попасть внутрь и поискать записи.

Sadece geri dönüp kayıtları bulmam lazım.

И было лишь одно логичное объяснение.

Sadece bir tane iyi açıklaması vardı.

Я лишь служил связным между Хасаном и другом в порту Чарльстона.

Tek yaptigim, Charleston limanindaki arkadasimla, Hasaan arasinda baglanti saglamakti.

Нам лишь остаётся потом отобрать крупные камни, ветки и листья.

Sonrasında tek yapman gereken büyük taşları, tahtaları ve yaprakları ayırmak.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir