со
о
гз
GJ
ТУРЕЦКОГО
ЯЗЫ КА
^БК-9*81.2(5Туц)
К 89
Печатается по постановлению
Издательского совета
Института стран Азии и Африки при МГУ
и Издательского Дома «Муравей»
Рецензенты
профессор Э. А. Грунина
доцент Г. П. Александров
Издательский совет
ИСАА прн МГУ и ИД «Муравей»:
ISBN 5-8463-0033-2
© П, И. Кузнецов, 2000
О Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000
ПРЕДИСЛОВИЕ
гг“-аЧ "^“
построенныхКпо v НаЧШ1ЬНЫЙ Курс’ “ ™ °raet и уроков (№№ 15—28), ,
тыре темы} слои * извеР™°и схеме: грамматическая часть (три-че-
вообразовательные^
прнипй „„ , аффтс^ы^с** ^раж невд^И^ на
; L упражнениями Ю^С ЯНеК°Т°РЫе ^вве
закрепление
денной
стовымилексики и фразеологии и пйпИ.
общая (текстовая) часть с послетек-
стовыми Упражнениями.
чепгий гг В уучебнике ппспг^.
синике представлены также гГраммати-
лагаи,щ „йрео™ н” ™ и 1 Х Г е « Г “ еЛ
кто занимается языком без нренода^ля Г Ш> ’ - Т 0"
виду дополнить учебник фономаториатами лальне — ■
Лингнит^чГсктГтпГ,еРНЬг1.1 “ р"ант у ,е 6 »ика набирали студенты
ного университета ГИТУ иского государственного гуманитар-
Азии и Африки ГИГА д и ^ илологического отделения Института стран
ман, О. Хадарцев Е Копы ЛеЗКИНа’ ° ' СтреЛкович, М- Вуль, М. Гольд-
признательность.’ това и ДРУгие, которым автор выражает свою
3
УРОК 15{1)
ПРЕЖДЕПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
(b e lir s iz g e ç m iş z a m a n ın h ik â y e s i)
4
3. Форма на -mıştı может обозначать действие, представляющееся гово
рящему давно прошедшим.
— Babama bir şey söyleyeceğim. ...Karağıyı beiı kırm ıştım , otıu
söyleyeceğim.(Ö. Seyfettin). — Я должен признаться отцу. ...Это я (тогда)
сломал скребницу, вот об этом я (ему) скажу.
В видовом отношении давнопрошедшее I время равноценно формам
на-dı и -mış(tır): им обозначаются как однократные, так и многократные
действия.
Adamın yüzüne baktım ve hatırladım. Bu dairede onu birkaç defa
görmüştüm, bir gün konuşmuştukbile. Я взглянул ему в лицо и вспомнил. Я
его несколько раз видел в этом учреждении, однажды мы дажеразгова
ривали.
В спряжении формы преждепрошедшего I времени нет никаких осо
бенностей (по сравнению, в частности, с формой на -yordu — см.
урок 12).
Утвердительная форма
Отрицательно-вопросительная форма
ПРЕЖДЕПРОШЕДШЕЕ ИВРЕМЯ
( b e li r li g e ç m iş z a m a n ın h ik â y e s i)
ALIŞTIRMALAR
6
gitm iş gelm iş, kahveye gitm iş gelm iş, sonunda yemeğe oturmuştuk.
(S. Kocagöz) 5. Düşünün bir kere, yüzünü ben bile unutmuşum. Hiç olmazsa
elli resmini çekmiştim. Çok değişmiş. (N. Hikmet). 6. Hani, sen ata binmeye
bayılırım (= binmeyi ...pek severim) demiştin. Unuttun mu? İşte Hakkı Bey
unutmamış. — A, ben ata binemem. O gün lâf olsun diye öyle bir şey
söylemiştim. (Y. Kadri) 7. Babam Andrey Petroviç Grinev gençliğinde graf
Münnich’in maiyetinde (=yanında)A/z/wef etmiş, 17.. yılında orâaâanayrılmıştı.
O zamandan beri Simbirsk’teki köyündeyayamı.? ve orada Avdotya Vasiliyevna
Yu...ile evlenmişti. Biz dokuz çocuktuk. Bütün erkek ve kızkardeşlerim daha
pek küçükken (= pek küçük yaşta) öldüler. (A. Puşkin. «Yüzbaşının kızı»
romanının başlangıcı) 8. Taş merdiveni koşarak indim, atımın yanına gittim. At
yiyemediği otların üstüne uzanmış, yatıyordu. 9. ...çitasını nereye koydun,
hanım?— ...Gene çocukların eline geçmesin diyesakladtydım. (İ. T.) 10. Radko
beş dakikayı boş geçirmek istemedi Sabahtanberi hiç bir şey yememişti.
Hizmetçisini çağırdı. (Ö. Seyfettin) 11. Dün gene Fakı Haşanın kızı buraya
gelmiş. — Geldi idi, ne olacak? (M. Yesari) 12. Dün gece radyoyu neden
kapamadın? — Ben kapadımdı, geceyansma doğru odaya giren ağabeyim
açık bıraktı. 13. ...kuyruğu (=sırasım) kim dinliyor? Ben kuyruğagirdimdi, birisi
...önüme geçti. 14. Başıma geleceği biliyordum. ...Kendisine söylediydim.
...korkuyorum, dediydim. (O. Kemal) 15. Vay, Nevres, nerede idin yahu?...—
Dün Mısır’dan geldim. — Mısır’dan mı geldin? Sen Mısır’a mıgitmiştiri? Niçin
gittin? (A.Nuri) 16. Burası eski bir kontaktı. ...Altmış sene evvel, doksan yaştan
sonra on dört yaşında bir kızla evlenen ...bir ihtiyar tarafından yaptırılmıştı.
Mal sahibi bahçenin duvarlarını yapan ustaya mütemadiyen (=durmadan)
«İçerisini kargalar (=kara renkli kuşlar) bile görmesin!» demişti. (Ö. Seyfettin)
17. Yeryüzünde görmediğim memleket, gezmediğim yerkalmamış gibi idi. Yalnız
Sovyetler Birliğiyle Çini ziyaret etmemiştim. Bu iki memleketi görüp yakından
tanımak benim için bir ideal idi. (Z. Sertel)
2. Aşağıda sıralanan eylemlerden birini alıp Belirli geçmiş zamanın hikâyesi (= -diydi)
ve Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi (= -mişti)nin asıl (=olumlu), olumsuz, soru ve
olumsuz soru biçimlerine kişi ekleri getirerek sıra ile çekimlerini yapınız (çekimleyiniz):
işitmek, üşümek, korkmak, yanılmak, dökmek.
3. Üç noktanın yerine -mış, -mıştı, -dı, -dıydı, -yor, -yordu gibi biçimlerden birini
koyun, gereğinde bir kişi eki de ekleyin.
1. Evden çıkıp kenti dolaşmaya koyulduk. Arkadaşım kentimize ilk kezgel...
Bu gezinti onun için çok ilginçti. 2. Yavaşça içeri girdim. Kardeşim kanapeye
otur..., bir şey oku... 3. Bunu bir defa Hilmi Bey Sabiha Hanımaлву/г... (H. Edip)
4. Ne düşünüyorsun?— Bir gün Handan seni tarif et...(=tanımla-, anlat-), onu
düşün.... (H.Edip) 5. Sokak kapısından bahçeye doğru bakındı. Herkes#//....
Kendisi gitmek için geri dönüp şapkasını al..., bu sırada kulağına müzik
odasından piyano seslerime/.... (S. Ali) 6. Ona elbiselerimden bir şey ver. Pek
7
hafif giyin.... (A. Puşkin) 7. Annesine: — Kendine bir iş bulsun. Ne derdi var?
Neden bir şey yapmak isteme...'? diye sordum. Esasen bu soruyu kendisine de
defarca sor.... 8. Yüzüme şaşkın şaşkın bakıyordu. Her halde sözlerimden bir
şey anlayama.... 9. Nihayet kapı açıldı, ...Nâzım göründü. Basit giyin.... Yavaş
adımlarla bize doğruyürü.... (Z. Sertel)
Сложная форма на -dığı zaman (или -dığı sırada, -dığı sıra, в старых
текстах-dığı vakit) состоит из нмени действия на-dık в сочетании с каким-
либо аффиксом принадлежности и служебного слова zaman (sıra, sırada,
vakit). Форма на-dık с аффиксом принадлежности может также стоять в
местном падеже: (-dığında1). Всеми этими формосочетаниями обознача
ется сказуемое придаточного временного предложения. Подлежащее
такого предложения всегда ставится в основном падеже.
Перечисленные формы соответствуют по-русски словосочетанию:
союз «когда»+ та или иная форма изъявительного наклонения. Абсолют
ное время совершения действия определяется по сказуемому главного
предложения, поэтому форма-dığı zaman (и другие) может переводиться
на русский язык не только прошедшим или настоящим, но также и буду
щим временем. Названными формосочетаниями может обозначаться
действие завершенное или незавершенное, однократное или многократ
ное.
Порядок слов внутри придаточного временного предложения обыч
ный: форма -dığı zaman, как и всякое сказуемое, помещается в самом
конце придаточной конструкции, а сама эта конструкция обычно либо
ALIŞTIRMALAR
ДОЛЖЕНСТВОВАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
(g e r e k lik k ip i )
Образец спряжения
11
Ona bu soruyu sormamaksınız.
— Вы не должны задавать ему этого вопроса.
Bu bilgileriyaymalı değil miyiz!
— Разве мы не должны распространять эти сведения?
(или: ...yaymamalı mıyız?
— Нам не следует распространять эти сведения?)
Образец спряжения
в отрицательно-вопросительной форме
(ben) aramalı değil miydim? (aramamalı mıydım?)
разве я не должен был искать? (следовало ли мне
не искать?)
(sen) aramalı değil miydin? (aramamalı miydin?)
(разве) ты не должен был искать?
(о) aramalı değil miydi? (aramamalı mıydı?)
(разве) он не должен был искать?
(biz) aramalı değil miydik? {aramamalı mıydık?)
(разве) мы не должны были искать?
(siz)aramalı değil miydiniz? (aramamalı mıydınız?)
(разве) вы не должны были искать?
(onlar) aramalı değil ıtriydiler? (aramamalı mıydılar?)
(разве) они не должны были искать?
%
ПРИМЕРЫ:
Çûcuğa bu kitabı okutmamalıydınız.
— Вам не следовало давать ребенку читать эту книгу.
О da mıgitmeliydn — Ему тоже следовало идти?
Особенностью форм 3-го лица единственного числа в настоящем и
прошедшем времени (-malı(dır), malıydı) является то, что они использу
ются и в тех случаях, когда субъект действия является неопределенным
(неопределенно-личные предложения). Подлежащее в таких предложени
ях отсутствует.
ПРИМЕРЫ:
Oraya bir gitmeli(dir). — С лезет сходить туда.
Bu soruyu sormamalıydi. — Не следовало задавать этого вопроса.
12
Формы долженствовательнош наклонения от глагола olmak («быть,
становиться») имеют дополнительное значение: «должно быть». Они мо
гут присоединяться не только к именам, но и к основе настоящего време
ни (-yor) или прошедшего субъективного (-mış) времени.
ПРИМЕРЫ:
Herhalde Tüıkçekonuşuyor olmalılardı ki ...anlamıyordum. (R. Nuri)
— Безусловно, они (должно быть) говорили по-турецки,
ноль скоро я ...не понимала
ALIŞTIRMALAR
7. Aşağıdaki eylemleri asıl gereklik kipi (-ıhalı) ile bu kipin geçmiş zamanı, yani
Bileşik hikaye zamanı (-malıydı)nın olumsuz, soru, olumsuz soru gibi çeşitli
biçimlerine sokarak çekimleyiniz:
tutmak, yıkamak, yüzmek, seçmek.
13
ло навестить больного товарища? 10. Я не понял: куда я должен ехать? 11.
Он, должно быть, ничего н,е понял. Смотрит на нас с большим удивлени
ем. 12. Надо было верить ему или не верить? 13. Разве не следует написать
ему письмо? 14. Следует ли не писать ему писем?
ALIŞTIRM ALAR
Sözlük
16
9. ek — 1) (ilâve) добавление, при -lenmek — развеселиться
ложение; 2) аффикс 25. randevu— свидание, встреча
eklemek (ilâve etmek) — доба 26. alıcı (reseptör, almaç, ahize) —
вить; присоединить приемник; телефонная трубка
10. sağlam — прочный; здоровый; на 27. kulak — ухо
дежный ~ı ağır — он туг на ухо, глуховат
11. katı — твердый, жесткий ~ asmak — прислушаться
12. sa k in — 1) спокойный, тихий 28. yapıştırmak — приклеить, приле
2) житель, обитатель пить, влепить
13. dik — отвесный, крутой; перпен yapışkan — липкий, навязчивый
дикулярный 29. özür (zrü) —•извинение, оправда
14. lâf — слово; словеса; болтовня ние
(sizden) - dilerim — прошу (вас)
~ olsun diye для красного словца;
простить меня
для проформы
30. af (ffı) — прощение, извинение
15. dert(di) — горе, беда; боль (ду
affınızı rica ederim — прошу (вас)
шевная); болезнь
извинить меня
~li — огорченный; страдающий
affetmek — прощать, извинять
16. yuvarlak— 1) круглый; округлый
31. kahraman — герой, храбрец
2) шар 32. dikmek — 1) втыкать, водружать
yer ~ı — земной шар 2) шить
17. tez — быстро, скоро 33. bıyık — усы
- elden — быстренько, на скорую ~ bırakmak — отпустить усы
руку 34. sakal — борода
18. hafif ■— легкий ak— - почтенный старец, аксакал
19. ağır— тяжелый; медленный 35. sarışıh — блондин, светловолосый
—başlı — серьезный, степенный 36. kumral — шатен, светло-коричне
~lık — тяжесть; вес вый
20. merdiven— лестница 37. esmer — брюнет; (yağız) темный,
-den (veya -i) çıkmak, inmek—под смуглый
няться, спуститься по лестнице 38. tüccar — купец, торговец
39. çehre (=yüz) — лицо, облик
* * *
40. kılık— внешность, внешний вид;
21. alışfmak (-e) — привыкать (к че одеяние
му, каиу-л.) * * *
~kan — привычный; привыкший
-kanlık (itiyat*(dı)) — привычка 41. şişmek — пухнуть, раздаваться
22. öğüt (nasihat) — совет; наставле -kin — опухший, припухлый
ние -m an — полный, толстый (о чело
23. tavsiye— рекомендация, совет веке)
~de bulunmak — дать совет 42. omuz — плечо
~ etmek — рекомендовать (кого, 43. parm ak — палец
что-л.), советовать - oynatmak — шевельнуть паль
24. neşe (=sevinç) — радость, весе цем
лость 44. dudak — губа
-1İ — веселый, радостный (о чело 45. yanak — щека
веке) 46. zayıf — слабый
17
-lam ak — слабеть, худеть 64. kurt (du) — 1) волк;
47. zavallı— несчастный, бедный 2) червь; червь сомнения
48. olasılık (ihtimal) — вероятность 65. yorgan — одеяло
olası (muhtemel, ihtimal) —г ве 66. sarmak — обвязывать, перевязы
роятный, вероятно вать; завертывать; окружать
49. boyun (ynu) — шея sanlmak(-e) — браться (за что-
50. bağ — узел, связка, связь то); бросаться, припадать (к
boyun ~ı (kıra vat) — галстук
51. eğmek — сгибать, наклонять
чему-л.)
baş (boyun)-----склонить голову; 67. korumak — защищать, охранять,
смириться оберегать
52. kaş — бровь 68. top — 1) пушка; 2) мяч;
~la göz arasında — в мгновенье kar topu — снежки
ока 69. nikâh — обручение; бракосочета
53. nöbet — 1) дежурство; черед ние
2) приступ (болезни) (i) ~ altına almak— взять в жены;
54. muhatap (bı)— собеседник жениться
55. buyurm ak— повелеть 70. ipek — шелк; шелковый
-unuz! — пожалуйте! пожалуйста! 71. adalet— справедливость; юстиция
56. kurtarm ak — спасать; выручать - yerini bulur — справедливость
57. vait, vaat (dı) —1обещание
восторжествует
-te bulunm ak— дать обещание
72. inşallah — если будет угодно Ал
vadetmek — обещать
лаху; дай-то Бог; надеюсь (на
58. ilâç (cı) — лекарство
59. şü k ü r (teşekkür) — благодар это)
ность 73. el — посторонний, чужак
ço k премного благодарен el oğlu — посторонний, незнако
allah a слава богу мец
hele (еще) спасибо (что...) 74. aziz — а) дорогой, милый
60. ümit (di) (umut) — надежда б)святой
- (-ini) kesmek (-den)— потерять 75. adî— простой, обычный; низкого
надежду качества
~siz— безнадежный; потерявший 76. bizzat — лично
надежду 77. alâka (= ilgi) — 1) (-е) интерес;
61. reçete — рецепт
2) (ile) отношение, связь
* * • 78. müteşekkir— благодарный, при
знательный
62. nitelik (vasıf (sfı)) — качество, 79. medeni (uygar) — цивилизован
свойство ный, культурный
63. tavır (vrı)— вид, манера 80. boz — серый, бурый
Türemiş sözcükler
1. kapak— крышка; обложка (книги)
2. boyuna— беспрерывно
3. iler(i)lemck— продвигаться; прогрессировать
4. duygu (his (ssi)) — чувство
18
5. vııryUmak (-p)— влюбиться
6. bakış (nazar*)— взгляд, взор
ilk - t a — с первого взгляда
7. tam dık-г- знакомый
8. oyuncak — игрушка
9. benzetmek (-i, -e) — 1) находить сходство (с чем-л.)
2) принять за... (другого)
3) сломать
10. b akan — министр
baş премьер-министр
11. başlangıç— начало
12. doğrulmak— 1) выпрямиться, подняться
2) направиться (куда-то)
Deyimler
1. ne çare k i...—-увы...
2. görülüyor (ki...) — видно (что...)
3. neredeyse (nerede ise) — того н гляди, вот-вот
4. akl(ın)a gelm ek— прнйти на ум; вспомнить(ся)
5. yan gözle bakm ak — посмотреть искоса
6. ne yapıp yapıp — во что бы то ни стало, приложив все усилия
7. nâsılsa (nasıl ise) —-как-то, каким-то образом
К ом м ентарий
Имена ağır и h a fif — антонимы, и соответствуют русским прилага
тельным «тяжелый» и «легкий» в их основных значениях: «тяжелый ка
мень», «тяжелая болезнь», «Тяжелая (=трудная) работа», «тяжелое ^ д о
рогое) пальто», «тяжело (медленно) идти» (ağır ağır уйгйтек)и т. п. В зна
чении «это (сделаггь) легко/трудно» употребляются слова kolay/güç, zor.
Имя ihtimal в значении «вероятно» употребляется только как в в о д
н о е с л о в о (İhtimal gelir. «Вероятно, он придет»)иВ настоящее время
заменяется неологизмом olası, который употребляется и как п р и л а
г а т е л ь н о е : Buolası (muhtemej*) değil. «Это невероятно».
Глагол buyurmak «повелевать» при вежливо-почтительном обраще
нии к собеседнику может заменять собою такие глаголы, как girmek, geçmek,
gitmek, almak, söylemek, а также вспомогательный шагал etmek.
ПРИМЕРЫ:
Şu odaya buyurun.
— Пожалуйте (=проходите, войдите) в эту' комнату.
Ne buyurdu?— Что он соизволил сказать?
19
Словообразовательный,аффикс -gan/-kan
20
24. — Ah doktor, tuhaf bir derdim var. 25. Dert ağlatır,aşk söyletir, (atalar
sözü). Yani dert. ıstırap verir, aşk sevindirir.
1. Надо навестить больного товарища. 2. Шаг за шагом они приближа
ются. 3. Я хотел нанести ему визит. Не получилось. 4. Тяжелая болезнь.
5. Дорогое пальто. 6. Он одет очень легко. 7. Каков вес этого камня? 8.
Легкая головная боль. 9. Лавочник огорчен. 10. Это мы делаем не для
проформы. 11. Прочное здание. 12. Твердый согласный. 13. Почему вы
скрываете истину? 14. Сколько миллиардов лкщей проживает на земном
шаре! 15. Собраться за круглым столом. 16. Что у вас за беда? Видно, что
вы страдаете.
1. Bu yeni kurallara alışamıyorum. 2. Evet, bunlara alışkanlık (itiyat) gerek.
3. Şen neşeli bir delikanlı. 4.Merdiveni çıktığında...5. Öğüt terinizi kendinize
saklayın. 6. Reseptörü (alıcıyı, almacı) kulağına yapıştırdı. 7. Sizden özür
dilerim. Affediyor musunuz beni? 8. Biri esmer, biri sarışın, biri de kumral saçlı
üç çocuk...9. Şu tuhaf kılıklı sakallı bıyıklı adam neci? Bîr tüccar mı?
10. Öykünün baş kahramanı kim? 11. Kentin çehresi değişti. 12. Bahçeye
ağaç diktiler. 13. Gözleri yere dikilmişti. 14. Ben o kıza randevu vermedirn.
15. Bu kılıkta sokağa çıkılır mı hiç?
1. Детям шьют одежду. 2. Поставьте («воткните») сюда часового. 3. Ка
кой геройский поступок! 4. Он вдруг развеселился. 5. Вы не смотрите на
внешний облик этого смуглого человека. Он очень богатый купец. 6. Я
вперил взор в его лицо. 7. Рекомендую вам этого товарища. 8. Я никак не
могу привыкнуть к его наставлениям.
1. Geniş omuzlu gür sesli bir adam. 2. Siz önden buyurun. 3. Buyurunuz
kahvenizi. 4. Hastanın harareti yükseliyor. Sıkı bir ilâç için doktora fcay vurmalı
(müracaat etmeli). 5. Bir zamanlar pek şişmandı. Bak, ne kadar (ne denli)
zayıflamış. Buna olasılık (ihtimal) bile vermiyordum. 6. Muhatabım temiz
kıyafetli, boyun bağlı (kravatlı) efendiden bir adamdı. 1. Hasta ümitsiz gibi
görünüyor, fakat Allaha şükür, doktor hâlâ umutlu. Hattâ bir reçete yazdı.
8. Ne? Nöbet bende mi? Bir yanlışlık olacak. Benparmağımı bile oynatmam.
9. İnsanparmakları şöyle adlanır: baş parmak, ikinci parmak (işaret parmağı),
orta parmak, dördüncü parmak (adsız parmak), küçük parmak. 10. Kız annesinin
boynuna atıldı. 11. Aralarında kardeşlik bağları var. 12 . Zavallı adam derdine
ilâç bulamıyor. 13. İnanmayın. Bunlar boş vaitler. 14. Size hastayı kurtarmayı
vadeden kim? 15. Istırap veren dert (hastalık), ıstırap çeken de zavallı
m uhatabınızın).
1. На лице каждого человека два таза, две брови, два уха, две щеки, и две
губы", верхняя губа и нижняя губа. 2. Премного благодарен, лекарство у
меня есть. 3. Ваши обещания нас не спасут. 4. Вы сегодня заступаете («вхо
дите», «выходите») на дежурство! 5. Ярецептов не выписываю. Обра
21
титесь к другому специалисту. 6. Вероятность этого мала . 7. В мгновенье
ока верхняя губа у негораспухла. 8. Надежда умирает последней. 9. Не
счастная девушка все еще очень слаба. 10. Я вам обещаю это. ^
B ir randevu
Sabahleyin gözümü açtığım zaman saat dokuzu geçiyordu. Demek, ona bir
saatten az bir zaman vardı. Hemen yataktan kalktım. Dünkü telefon konuşması
aklıma gelmişti. O konuşan kimdi acaba? Bu koskocaman kentte ne akrabam
22
vardı, ne de bir tanıdığım. Oysa (halbuki) dün gecenin geç saatinde, buraya
geldiğim gündenberi masamın üstünde gereksiz bir oyuncak gibi duran telefon
birdenbire çalmıştı. «Acaba kim olabilir?» düşüncesiyle telefonu açmıştım (yani
reseptörü kaldırıp kulağıma yapıştırdım). Tanımadığım bir ses:
— Sermet Beyle görüşmek istiyordum ...Dedi. ‘
— Sermet Bey benim.
— Affımzı rica ederim, beyim. Sizi böyle geç saatte rahatsız ediyorum
da...Fakat başka çare yoktu—
— Zaran yok. Kiminle konuşuyorum?
— Siz beni tanımazsınız. Zaten ben de yalnız adınızı biliyorum.
— O halde...
— O halde yarın sizinle görüşmeliyiz, daha doğrusu ben sizi bir iş için
görmek istiyorum (Bir rahatsızlık hissetmiştim. Çünkü böyle tanımadığım
kimserlerle görüşmek alışkalığı yok bende).
— Ne işi?
— Şimdi telefonla söyleyemem. Yarın buluşur, konuşuruz. Saat ondan sonra
boş vaktiniz var mı?
— Öğleye dek var.
— Ne âlâ. Öyleyse nerede buluşuruz?
— Oturduğum «Atlantik Palas» otelinin tâ karşısında bir kahve var. Sabahlan
orası bomboş...
— Tamam efendim. O kahveyi bilirim. Yarın sabah saat onda beni orada
bulursunuz. İçeri girdiğinizde dikkat edin: solumda bir gazete bulunduracağım.
İsmimi de yazınız: Lütfı Bey.
I
***
23
Şaşkınlığımdan olduğum yferde durdum ve kendi kendime: «Acaba
hangisi?» dedim. Arkadaki müşteri geldiğim tarafa başını bile çevirmemişti.
Rahat rahat kahvesini içmeye devam ediyordu. Oysa daha yakın olanı
okuduğu gazeteyi biraz indirerek yan gözle bana bakmıştı. Birini bekliyor
gibiydi. Ben de nihayet kararımı verdim, oturduğu masaya doğru gittim.
Kulağına eğilerek: «Lütfi Bey?» dedim. Kaşlan yukarıya kalktı. Gülümseyerek:
«Benzetiyorsunuz, bayım. Dedi. Adım bambaşka». Bu kez şaşmak nöbeti
bana geldi. Demek, beni arayan öteki adamdı. Salonun arka tarafına doğru
yürümeğe yükümlü (mecbur) kaldım.
Evet, tüccar kılıklı adam, Lütfi Beydi. Selâmlaştık. Meğer babamın eski
ahbaplarından biriymiş. İzmir’deki telefon numaramı nasılsa öğrenmiş, babam
için yazdığı mektubu şimdi bana uzatıyordu.
— Son görüştüğümüz zaman babanız esmer, gür saçlı, yuvarlak yüzlü, şen
neşeli bir delikanlıydı. Eh, nerede o günler! Acaba şimdi nasıl görünüyor? Ne
yapıp yapıp görüşmeliyim onunla.
Muhatabım sordu, ben yanıt verdim. Böylece yarım saatten fazla konuştuk.
Öteki müşteri çoktan gitmişti. Nihayet ayağa kalktım: «Bayım, bana müsaade.
Öğleden sonra göreceğim acele bir işim var. Sizinle tanışmaya pek memnun
oldum. Konya’ya gittiğinizde bizlere buyurunuz (hanemize teşrif buyurunuz).»
Dedim. Hararetle el sıkıştık, ayrıldık.
24
haberiniz var mı? Acaba şimdi nasıl oldu? İyi midir?
İ t: Maalesef, hastalığı epey ağır. Doktoru bile ümidini kesti.
Ş.: Vah zavallı! Hastalığı nasıl başladı?
K : Bay Hakkı’nın, çocukluğundan beri gözleri zayıftı. Bu derde bir çare
bulunamıyor.
Ş.: Ne yapıp yapıp yüksek nitelikli göz hastalıkları uzmanı doktor Orhan Beye
başvurmalı.
K: Ne çare ki Orhan Bey pek pahalı bir doktormuş. Hani, söz var ya: yorganına
göre ayağını uzat. Biliyorsunuz, Hakkı Bey zengin bir adam sayılamaz.
Ş,: Evet, fakat sağlığı korumaktan önemli şey yok, sanırım. Nitekim medeni
insanlarız.
K : Doğrusunuz (hakkınız var). Gördüğüm vakit doktor Orhanı onlara bizzat
tavsiye ederim. Şimdi nasılsınız? Başınızın ağrısı hafifledi mi? Dışarıya
çıkabilir misiniz?
Ş.: Tamamiyle geçti.
К : O halde çıkalım. Şimdi arkadaşımız Nuri Beyin ziyaretine gideceğiz, değil
mi?
Ş.: Hay hay. Biliyorsunuz, bir(kaç) zaman önce Nuri Bey ipek saçlı güzel bir
kızı nikâh altına aldı.
K : Artık adalet yerini bulur. EskidenNuri Bey futbol topuna vurulmuştu.
Bundan böyle işine ve ailesine sarılır.
Ş.: İnşallah!
25
çıkmıştı. Kumral sakalım karıştırarak düşünceli düşünceli odanın ortasında
durdu. 12. Şişman adam başını çevirdi, parmağıyla boş sandalyeyi göstererek:
«Müsaade eder misiniz?» diye sordu. Öteki müşteri ona şaşkın' şaşkın
baktıktan sonra «Rica ederim. Oturunuz.» dedi ve başını eğerek gazetesini
okumaya devam etti. (O. Kemal) 13. Niyazi hastalanmış, yattyordu. (O. Kemal)
14. Sonra «Şimdi ne yapmalı?» diye kendi kendime sordum. (S. Ali)
15. İçimden: «Mutlaka bütün bunlara alışmalıyım» diyordum. (Y. Kadri)
16. Ayol zavallı Hocanın kimi var ki? Kendi ölmüş, kendi geldi haber verdi!
...Bizim de kimimizvaı? Kendi yazımızı kendimiz yazarız. (B. Felek) 17.Meraktan
yerimde duramıyordum. Kalkacağım sırada o doğruldu, tekrar ...gitti. (S. A.)
18. Sonra, elindeki paralan sayacağı sıra Beytullah’i gördü. (B. Y.)
26
одну из скамеек. Поодаль сидел средних лет мужчина. Это был круглоли
цый человек с каштановыми усами и внешностью чиновника или бизнес
мена. Он не был толст, однако был крупным мужчиной. Одет он был
просто и легко, в парк пришел без пиджака и без галстука. Когда я сел, он
искоса взглянул на меня. Кого-то он мне напоминал (=я находил сход
ство...), но кого? Вдруг, поднявшись (со своего места), он подошел ко мне
и сказал:
— Прошу прощения, вы такой-то,
— Да, вы не ошибаетесь, я он (самый),— ответил я, несколько удивив
шись. — А вы...Не могу узнать.
— Омер. Ваш одноклассник.
— Да, теперь узнал. Но до чего же ты изменился! Ты же был слабень
ким, болезненным ребенком, а стал широкоплечим, сильным мужчиной.
Ты в Измире живешь?
— Да, работаю в резиденции губернатора. Пойдем,^) дороге погово
рим.
Мы двинулись в направлении Лозаннских ворог.
ПРИДАТОЧНЫЕДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(tü m le y ic i tü m c e )
Образец спряжения
30
Alıştırma İ. Aşağıdaki tümceleri Rusçaya çeviriniz:
1. Sen Yüzbaşım, vapurların geldiğine, geleceğine şaşıyorsun. (S. Kocagöz)
2. Benim vefat ettiğimi (=öldüğümü) gazetelerde okumadınız mı? (A. Nesin)
3. Benim de Camus gibi bir ahmak olduğuma karar verdi. (O. Atay) 4. Hangi
insan kendisinin de hakikaten (^gerçekten) öteki insanlar gibi günün birinde
mutlaka öleceğine inanır. (N. Hikmet) 5. Nigâr nereye gittiğine bakmayınız,
nasıl gittiğine bakınız. (Y. Kadri) 6. Mühendislerin kesinliği olmayan (kesin
olmayan) sorunlarla ilgilenmediğini mi söylemek istiyorsunuz? (O. Pamuk)
7. Kurtulduğuma hâla inanamıyorum. («Milliyet») 8. Yeni öğreniyorum kimlerle
arkadaş olduğunu. Son zamanlarda ne yaptığını da kimse bilmiyor. 9. Şükür,
tek bacağımı kaybettiğime. (B. Yıldız) 10. Alzylabaktıklarmı sandjm. (O. Kemal)
11. Kabahat(!) kimde olduğum biliyor musunuz? Babamda mı, onda mı?
(Y. Kadri) 12. Pek yakında ordularımızla birlik İstanbul’a dönebileceğimizi
sanıyoruz. (S. Kocagöz) 13. Ne zaman geleceklerini demin söylememiş miydim?
(Y. Kadri) 14. Hepsi ne yapacağıma bakıyordu. (Ö. Seyfettin) 15. Benbirşeyler
yapılacağına inanıyorum. (O. Pamuk) 16.0 zaman...gel; beni kitaplarımın temiz
arkadaşlığından ayıracağından korkma. (S. Ali) 17. Zeliha’yı bir sevdiğini
söylüyorsun, bir sevmediğini. (O. Atay) 18. Güzel! Çok güzel! Böyle
yazacağınızı ummuyordum doğrusu. Ustaca yazılmış. (Çehov) 19. Ne
gülüyorsun? dedi. Yoksa benim büyük çar olduğuma inanmıyor musun?
(Puşkin)
Alıştırma 2. Aşağıdaki tümceleri birer -dık’lı/-acak’lı tümce haline getiriniz:
31
Alıştırma 4. Aşağıdaki tümceleri, kalın harflerle yazılan eylemleri yeterlik,
sonra yetersizlik biçimiyle genişlettikten sonra, Rusçaya çevirin:
2—2949 33
belli olmaz ki Fettah efendi dedi. (Ş. Sıtkı) 6. ...ve nihayette bütün bildiklerintt
söylemeye mecbur etti. (R. Nuı 7. Üstat, şiirlerimden hangilerini çök
beğendiniz?— Okumadıklarınızı. («Meşh.») 8. Kim geliyor, Haşan?.. — Aha,
onlar...Senin dediklerin. (Y. Kadri) 9. Bu yaptığımızın makul bir hareket
olduğuna emin misin? (Y. Kadri) 10. Ne kadar iyi efendim, hep benim
söyleyeceklerimi, benim düşündüklerimi, hatta benim kendilerine tef’atle (çok
defa) söylediklerimi siz söylüyorsunuz. (Y. Kadri) 11. Bizim de, o eserlerden
öğreneceklerim z elbette ki olacaktır. (E. Çölaşan) 12. Herkese, müessesenin
kurulusunun yirminci yıldönümünün kutlanacağı bildirildi. (A. Nesin) 13.1960
Mayısının 29’una rastlayan Pazar günü akşamı Yeşiköy Havaalanına
Ankara’dan uçaklarla yüzelli tutuklu getirileceği bildirildi. (T. Gürkay) 14. Ama
Kantarcının istediği olmadı. (O. Kemal) 15. Seninle konuşacağım var (B. Nuri)
16. Bir şey olacağı yok (O. Pamuk) 17. Adam sen de... Yemeyeceği şeker
olsun...(0. Ken.al) 18. Bizim çalıştığımız, onun en eski işiydi. (A. Nesin)
19. ...neden sizler serbest dolaşıyor, istediğinizle görüşüyorsunuz? (H. Edip)
20. Kulağına yapıştırdığı ne, bir alıcı mı (bir almaç mı)?
34
стно, что у него нет ни земли, ни быка. Но корова все-таки есть! 9. Сооб
щи своему брату, что мы завтра не сможем сюда приехать. 10. Вы не
знаете, кого спрашивал приходивший сюда человек? И. Сообщают, что
во время этой поездки губернатор проконтролирует несколько учреж
дений. 12. Не обижай меня. Покажи то, что ты спрятал. 13. Несчастный
сказал, что в ближайшее время обратится в министерство юстиции. 14.
По его лицу было видно (ясно), что лекарство, которое порекомендовал
врач, пользы не принесло (не дало). 15. У кого ты просишь прощения?
ДЕЕПРИЧАСТИЕ НА -INCА
Деепричастие на -(y)ınca (восемь фонетических вариантов) обозна
чает побочное действие, по окончании которого совершается главное
действие. Действие, обозначаемое деепричастием на -(y)ınca, может
быть как однократным, так и многократным. При переводе на русский
язык используются или деепричастия — чаще от глаголов совершен
ного вида — или, когда деепричастный оборот имеет особое подлежа
щее, глагольные конструкции (придаточные предложения), вводимые
союзами и союзными словами «когда», «как только», «стоило/стоит...,
как...» и т. п.
ПРИМЕРЫ:
Oğulunu görünce «Yanıma gel!» diye çağırdı (seslendi)
— Увидев сына, он позвал (окликнул): «Иди ко мне!»
General çıkınca subaylar oturdular.
— Когда (или: Как только) генерал вышел,
офицеры сели.
İki kadeh fazla içince akıllan başlarından gidiyor. (Y. Kadri)
— Стоит им выпить лишние две рюмки, и оии
теряют рассудок.
'В отличие от деепричастия образа действия (hal/durum ulacı) на -arak и соеди
нительного (bağlama ulacı) деепричастия -ip.
2* 35
Значение деепричастия на -ınca, особенно когда речь идет о буду
щем, может видоизменяться, приобретая смысловые оттенки, передава
емые по-русски союзами и союзными словами «(до тех пор) пока»,
«если (уж)», «раз», «коль скоро» и т. п.
ПРИМЕРЫ:
Düşünce kim kaldırır? — А если она упадет, кто поднимет?
Deniz kenarında, güzel görüntülü geniş bahçeli, caddeye
yakın bir ev istiyordu. Olunca tam olmalı. (A. Nesin)
— Он хотел красивого вида дом на берегу моря,
с большим садом и вблизи проспекта.
Уж раз будет (дом), то должен быть что надо.
36
ДЕЕПРИЧАСТИЕ НА İKEN
37
представлен 3-м лицом множественного числа («они»), то между аф-
te p шцлояцего-будувдего времени и деепричастным аффиксом
pijşjijbraa' помещается показатель множественности -1аг, например:
iorotit konuşurlarken (konuş-ur-Iar-(i)ken) neredeydin? Где ты
Ф к когда они там разговаривали?
, Если за деепричастием на -irken следуют такие глаголы, как görmek
«видеть», bulmak «найти; застать» и т. п., то словосочетания такого типа
часто переводятся оборотами «видеть, как...», «застать за (каким-то де
лом)», например: Onu içeri girerken gördüm. — Я видел, как он входил
(ср. İçeri girerken onu gördüm. — Входя в помещение, я увидел его).
Деепричастие на -irken нередко выступает в противительно-усту
пительном («в то время как...» — «между тем как...»), а иногда — в
причинно-следственном («раз уж...») значении. В этих случаях чаще
фиксируется и употребление отрицательной формы настоящего-буду
щего времени (-mazken).
ПРИМЕРЫ:
Biz burada eğlenirken arkadaşlarımız ders çalışıyorlar.
— Между тем как мы здесь развлекаемся,
наши товарищи готовят уроки.
Onlar bir şey yapmazlarken siz buna hoş bakıyorsunuz.
— Между тем как они ничего не делают,
вы потворствуете этому.
Alı$tırma 9. Aşağıdaki tümceleri Rusçaya çeviriniz:
I. ...yolda üç beş sözle arkadaşlarına şehre varınca nasıl davranacaklarını
öğretmiş. (S. Ali) 2. Sofadaki muslukta yüzünü gözünü yıkadı. Tekrar odasına
gelip (minder)e oturunca biraz evvel elinden attığı kitabı aldı ve...yannki
dersi gözden geçirdi. (S. Ali) 3. Bu ödevleri öğretmenimiz evine gidince saat
kaçta okumaya başlar? (A. Nesin) 4. Daireye gidince «müdür seni istiyor»
dediler. (A. Nesin) 5. Bir gün hastalanınca, onu hemen hastaneye
göndermek istemiştim. (T. Gürkay) 6. Nigâr Hanım onu görür görmez tamdı.
(Y. Kadri) 7. Ve (ben) işe başlar başlamaz yanıma geleceksin. («T. Dili»)
8. Hele siz, şurada durup gözcü olun. Anastas gelirken bana haber verin.
(O. Cemal) 9. .. .mektepte (=okulda) en çok edebiyata çalışırken riyaziyatten
(=matematikten) birinci çıkıyordum. (Ö. Seyfettin) 10. Sakin bir tatlılıkla
sordu: — Biz bunıda otururken yanımıza kimse geldi mi? (Ö. Seyfettin)
II. Biz burada soğuktan donarken sen kocanın annesinin...evinde, kim bilir
ne kadar rahattasın («Ulus») 12. Evsahibi Hafız’a doğru yürüdü, Fakaf o
fırtınayı hissedince namaza durmuştu. (R. Nuri) 13. Bir köşeyi dönünce
birdenbire o...(0. Kemal) 14. Galiba şu mektup meselesini soracaksınız.
Sabahtanberi gelirsiniz diye bekledim...siz görünmeyince her halde kendisi
de hatâsını (=yanlışını) anlamıştır, dedim. (S. Ali) 15. Kapının önüne çıkarak
38
beklemiş, ancak araba gelmeyince evine girmiş ve o sıralarda vefat
etmişti(=ölmüştü). (M. Birand) 16. Özal orada ev sahibi olarak Devlet
Başkanı’nı gelirken karşılamıştı. Giderken de uğurhiyordtf. (M. Birand)
17. Köprüyü geçerlerken Cevdet Bey saatine baktı. (O. Pamuk) 18. Babamın
ahbaplarından birisi bana bir iş bulacağım vadetmişti ama iki haftadır bir ses
çıkmayınca ben de eskisi gibi balığa gitmeye başladım. (O. Kemal) 19. Arada
dinlenmeyince olmuyor. (O. Atay) 20. Onlar ge/ırge/znez...hep birden ayağa
kalkıldı. (Y. Kadri). 21. Döndüğümde Selim’i Zeliha’nın yanında ...onu
seyrederken buldum. Beni görmedi. (O. Atay) 22. Ve genç adamın, ilk defa
bu cümleleri (=tümceleri) söylerkendir ki sesi titremeye başlamıştı. (Y. Kadri)
23. Gerçekten amca ...o gece eve gelmeyince meraklanmış, sabaha kadar
uyumamış...tı. (K. Nadir) 24. Çıkarken, kendisine iyi geceler diledim.
Teşekkür etti. Çıktım. (T. Gürkay)
39
ФОРМОСОЧЕТАНИЕ -МАК AMACIYLA
(-так maksadıyla)
В книжкой речи употребляется ряд формосочетаний, первым со
ставляющим которых является форма инфинитива, а вторым — слово
формы типа amariyla, maksadıyla, şartıyla, suretiyle и др. Формосочета-
ние -так amacıyla (или maksadıyla) употребляется для обозначения цели
главного действия: «...с целью...».
ПРИМЕРЫ:
Yeni Demokrasi Partisi’nde aktif politika yapabilmek amacıyla...
— С целью получить возможность вести активную
политическую работу в партии новой демократии...
Türkçeyi öprenmek maksadıyla Türkiye’ye gittiler.
— Они поехали в Турцию с целью изучения
турецкого языка.
Sözlük
40
20. davranmak — действовать; вести anî— моментальный; внезапный
себя (как-то)', 38. basmak — 1) ступать, наступать;
gitmeye собираться уйти; начинаться; 2) нажимать; 3) на
silâha ~ — браться за оружие грянуть
21. yazar (edip) — писатель, литера baskın — 1)налет, нападение;
тор; автор 2) превосходящий
yazın (edebiyat) — литература 39. bağımsız (müstakil) — независи
edebiyat yapmak — выражаться мый
высокопарно, мудрствовать bağımlı (tabi) (-e)— зависимый
22. donmak — мерзнуть, замерзать 40. rivayet (söylenti) — предание,
23. namaz — намаз, молитва молва
~ kılmak — совершать намаз - etmek — рассказывать, переда
~а durmak — становиться на мо вать
литву 41. havali — округа, местность, край
24. titremek — дрожать; трястись 42. zaptetmek (ele geçirmek) — за
25. heyecan — волнение, возбужде хватывать, покорять; фиксиро
ние вать
Чаптак — волноваться 43. damla — капля; капли (мед.)
26. uygulamak (tatbik etmek) — ~ hastalığı — апоплексия
осуществлять, применять, 44. mustarip (-dan) — страдающий
проводить в жизнь; 45. cenaze — покойник, тело
haksız uygulamalar — незакон ~ alayı— похоронная процессия
ные действия 46. türbe— усыпальница, гробница
*** , 47. gömmek — зарыть, закопать, хо
ронить
27. torun — внук
28. gazi — победитель * * *
41
bu ~de — в таком духе; в этой ~ gelmek — победить
области galebe (=yengi) — победа
56. saptamak (tesbit etmek) — уста galebe çalmak — победить
новить, определить 67. ortam — обстановка, среда
57. odak — средоточие, фокус 68. dizmek — расставлять, распола
~lamak — сфокусировать, наце гать (рядами); нанизывать
лить dizin— список, опись, индекс
58. üretmek (istihsal etmek) — про 69. ifade — 1) выражение; 2) объясне
изводить, изготовлять ние; показание; 3) значение
üretim (istihsal) — I) производ ~ etmek — выражать; объяснять,
ство; 2) продукция излагать; означать
59. detay — деталь 70. tutar (meblağ) — сумма, итог
4 ı — детальный 71. borç (си) — долг; долг, обязанность
60. kavramak — 1) охватывать; 72. pusu — заёада
2) постигать, схватывать р. kurmak (-е) — устроить засаду
61. güven — 1) (itimat /dı/) доверие; 73. damat (dı) — зять
2) уверенность 74. bozmak — 1) портить; нарушать;
- т е к (-е) — доверять(ся), пола 2) конфузить; теряться; 3) раз
гаться менять
62. tanım (tarif) — определение, опи bozuk— 1) испорченный; 2) мел
сание кий (о монете)
-lam ak (tarif etmek) — опреде 75. şahıs(hsı) (zat) — особа, лицо
лять, описывать 76. cihaz — прибор, аппарат
63. garip — странный, непонятный; 77. malzeme — материал
чужой 78. gütmek — 1) пасти; 2) вести, про
64. dönem — период; созыв (парла водить, преследовать;
мента) . amaç преследовать цель
65. azim (zmi) — решимость, воля 79. menfaat — интерес, заинтересо
azmetmek(-e) — намереваться, ванность, выгода
решаться 80. aykırı(-e) — противоречащий,
66. galip— победитель; побеждающий идущий в разрез
Türemiş sözcükler
1. ilgilenmek (ile) — интересоваться
ilgili (ile) — связанный (с кем, чем-л.)
2. kurtulmak — освободиться, спастись, отделаться
3. şiddetlenmek — усилиться
4. üstat (dı) — маэстро, мэтр
5. rahatlamak — успокоиться
6. kuruluş — 1) создание, устройство;
2) учреждение, организация
7. gözcü — 1) наблюдатель; дозорный;
2) окулист
8. hissetmek — чувствовать
42
9. başkan — председатель
devlet ~ı — глава государства, президент
10. karşılamak — встречать
karşılaşmak — встречаться
11. uğurlamak — провожать, желаггь счастливого пути
12. meraklanmak — 1) тревожиться; 2) интересоваться
13. kurucu — основатель, создатель
14. memur etmek (kimi neye) — поручить, уполномочить
15. ölüm — смерть
16. hükümdar — монарх, правитель, властелин
17. bilgisayar — компьютер
18. söz etmek (-den) — говорить (о ком, чем-л.)
19. sınırlı — ограниченный
20. matematiksel — математический
21. işlem — процедура, операция, действие
22. gerekmek— требоваться
23. yetinmek (ile) — ограничиться
24. satış — продажа
25. korku — страх
26. işletim — эксплуатация, использование
27. karıştırmak — путать; перемешать
karışık — запутанный, смешанный, сложный
Deyimler
1. arada (bir) — иногда, время от времени
2. yakınlarım olarak — ориентировочно, приблизительно
3. ortadan kaldırmak — устранять; отменять
4. (bir şeyin) altından kalkmak — преодолеть (что-то),
справиться (с чем-то)
5. kargacık burgacık — кривой, искривленный
6. Osmanlı İmparatorluğu — Османская империя
7. ortaya çıkmak — возникнуть, появиться
8. hoş görmek, bakmak — относиться снисходительно, прощать
44
3. Kalpten tebriklerimi sunanm efendim! 4. Düğünden sonra yurtluğuna
(malikanesine) çekildi. 5. Bu havali güzel bir iklime malik. 6. Tuzak
kapanmıştı. Anî bir baskından sonra kale ele. geçirildi (zaptedildi). 7.
Ayaklarımızın ucuna basarak çıkalım. Zavallı edip ağır hastalıktan mustarip.
Demin damla içmiş, uyuyor. 8. Cenaze alayına katılmak istiyoruz. Ancak
nereye gömüleceğini bilmiyoruz.
1. Вероятно, ключ взяла моя младшая внучка. 2. Он главнокомандую
щий, но имени покорителя не заслуживает. Из девяти сражений восемь
проиграл. Несколько дней назад мы потеряли еще одну важную кре
пость. 3. В связи с его свадьбой мы вручили ему ценный подарок.
4. Ключа при мне нет. Нажмите на звонок. 5. Передают, что его усы
пальница находится в этой округе. 6. К сожалению, я не зафиксировал
его слов. Что за капли он рекомендовал? 7. Да, страна некогда была
захвачена. Но сейчас она независима. 8. Он погряз в долгах. 9. Он стра
дал от апоплексии. Сейчас его тело в больнице. 10. В одно мгновение
ловушка захлопнулась (закрылась).
1. Tezi hayranlığımı uyandırmadı. 2. Bu değerli mallar üzerine fiyatlar henüz
saptanmadı (tespit edilmedi). 3. Üretimde son dönemde de önemli bir artış
hissediliyor. 4. Ortam elverişli. Makinayı detaylı bir denemeden geçirmeli.
5. Ancak yapılan matematiksel işlemlere karşı tam bir güvenim yok. 6.
Ortaya çıkan zorluklara galip çıktı. 7. Bütün azmine karşın orta çağ lehçeleri
gramerinin altından çıkamadı. 8. Bilgisayardan söz ediyorsunuz. Oysa ben
bu vadide uzman değilim, kavrayamıyorum. Her şeyden önce bilgisayar
nedir, tanımını verir misiniz. 9. Borcumun tutarını görünce bozmadım,
damadıma baş vurdum. 10. Genç devletin kurucusu olan Devlet Başkanı
hava alanında yaşlı hükümdarı uğurladı. 11. Meraklanmayın. Üstadı
karşılamaya başkan sizi değil, beni memur etti. 12. Üstat yakınlama olarak
ne tarihte gelecek? — Garip, dersiniz ama, bu tarih henüz gizli tutuluyor. 13.
Yüzünün ifadesinden alana galebe çalmak {galip gelmek) için çıktığı
anlaşılıyordu. 14. Üstadın korkusundan çok şaşırdım, her şeyi karıştırdım,
gereken matematiksel işlemi yapamadım. 15. Gözcü olun. Yeni model
bilgisayar satışa çıkarıldı, fakat işletimi hususunda pek sınırlı bilgim var.
Bunun için de bir deneme dönemine gereksinim var. Bizimkileri buna
odaklayın. 16. Topladığımız malzemeye göre güttükleri gaye
(amaç)»ıen/aarimize aykırıdır.
1. Современный мир иногда кажется странным. А иногда мы смотрим на
него с восхищением. 2. В Институте стран Азии и Африки изучают мно
гие современные тюркские языки. 3. В этой долине расположены два
больших города. 4. В то время эти испытания, разумеется, проводились
тайно. 5. Вы победили. Но обстановка не была благоприятна. Я не могу
постичь причины этого успеха. 6. Его показания были путаными, да и
45
сумма, которую он называл, очень отличалась от той, что мы знали.
7. Конечно, наш завод не может производить все требующиеся товары.
8. Они расставит часовых (дежурных), устроили засаду. 9. Период
(срок) эксплуатации этого прибора не очень велик. Не описаны также
многие детали. 10. Он испортил нам дело. Теперь уж мы не можем
ограничиться возвратом нашего долга. 11. Не сбиться бы нам с пути...
Я не очснь-то полагаюсь на этого человека. 12. Правитель поручил вам
встретить и проводить высокого гостя. 13. Избавиться бы нам от
страха. Тогда успехи будут большими. И все это почувствуют. 14. Он
любит говорить о зяте президента. Однако этот вопрос не в фокусе (не в
центре) нашего внимания. 15. Прежде всего установим сумму вашего
долга. 16. Лицу, о котором я сказал, этот прибор не требуется.
B ir tezin hikâyesi
Üniversite yıllarımda Montaigne’ın Denemeler' ini büyük bir hayranlıkla
okumuştum. Denemelerde insan kalbinin derinlikleri gizlidir. İlim adamlarının
1 Sınır boyundaki bir küçük devletin başı.
46
nasıl çalıştıklarım hep merak etmişimdir. Ben de bu vadide yol almak
istiyordum.
O günlerde, değerli bir ilim adamı olan Ahmet Hoca’dan çağdaş Türk
lehçeleriyle ilgili dersler alıyorduk. Türkmence çalışmaya karar verdim.
Türkmenceyle ilgili bir tezin kolayca altından kalkabileceğimi sanıyordum.
Ancak Türkmenlerin yirminci yüzyılda yaşayan en büyük şairinin kim
olduğunu tespit etmek bile benim için büyük sıkıntı oldu. Türkmenistan’dan
sınırlı sayıda insan, Türkiye’ye gelip gidiyordu ve bunlarla
karşılaşamıyordum.
O günlerde kendini bilgisayar dünyasına odaklayan arkadaşım İbrahim,
bana bilgisayarla çalışmanın öneminden söz etti. Ben, o zamana kadar
bilgisayarın yalnız matematiksel işlemler yapmada kullanılan bir âlet
olduğunu zannediyordum.'Daha sonra sosyal bilimlerle ilgilenenlerin yavaş
yavaş bilgisayar kullanmaya başladıklarını gördüm. Kısa sürede çok iş
üretiyorlardı. Dostlarımı sevindirmek amacıyla ben de bilgisayar almaya
karar verdim.
Tanıdığım bir arkadaşımın çalıştığı bilgisayar firmasına gitmekle ne
kadar iyi ettiğimi sonradan anladım. Çünkü detaylı izah etmeye çalışan on
yıllık arkadaşımın bile ne demek istediğini tam olarak kavrayamamıştım.
Hayatımda ilk defa duyduğum kelimelerle konuşuyordu. «Disketle mi
çalışacaksın? Remi ne kadar olsun?..» Ne cevap vereceğimi şaşırmıştım.
Önce kendisine itimat ettiğimi söylemekle yetindim. Bana vermek istediği
bilgisayarı çalıştırdı. Satış yapmanın da heyecanıyla birçok şey anlattı. Çok
önemli olan bilgileri bir kâğıda not etmeye çalıştım. Sevinç ve korkuyla
kanşık bir his kaplamıştı içimi. Bilgisayarımı alıp evin yolunu tuttum. Tarif
ettikleri şekilde masamın üstüne kurdum. Sıra çalıştırmaya gelmişti.
Arkadaşımın yazdırdığı notlan uygulamaya başladım; ekranda garip şeyler
oluyordu. Hemen telefona sarıldım. Sattıkları âletin bozuk olabileceğini
söyledim. Arkadaşım güldü. Telefonla yardımcı olmaya çalıştı. Ama ben
işin böyle yürümeyeceğini anlamıştım. İşletim sistemiyle ilgili kitaplar
aldım. Bu dönem tam iki ay sürdü. Artık bilgisayarımı ne çocuklarım
seviyordu, ne de eşim.
Hocam, ana metinde bütün uzun ünlüleri göstermenin gerektiğini
söylemişti. Metne baktığımda hiç bir uzun ünlünün bulunmadığını fark
ettim. Zaten Kiril harfleri gözlerime kargacık burgacık görünüyordu. Neden
sonra çalışma azmi bütün hislerime galip geldi, bütün metni bilgisayar
ortamına taşımaya karar verdim. Bir yandan bunu yaparken bir yandan da
uzunluklarla ilgili bilgiler ediniyordum. İlk yirmi sayfada öğrendiklerimi
uygulamaya başladım. O kadar çok uzunluk vardı ki birinci sayfada
uyguladığım uzunluğu ikinci sayfada unutuyor ve her şeyi birbirine
karıştırıyordum.
Bir cumartesi günü bilgisayarı aldığım firmaya gittim, bilgisayar
programcısına, dizin programına ihtiyaç duyduğumu belirttim .
47
Yapabileceğini ifade etti. Ancak bilgisayarın yan fiyatına yakın bir meblağ
söyledi. Sonradan programcının mobilya borcunun da o kadar olduğunu
öğrenince şaşırmadım değil...
(Mehmet Kara; kısaltılmıştır).
Çalıştırma 14. Yukarıdaki metinleri anlatmaya hazırlanırken aşağıdaki sorulan
yanıtsız bırakmayın:
1. Ertuğrul Bey’in oğlu Osman kaç yılında ve nerede doğmuştur?
Söylediğiniz yer Anadolu’nun neresindedir? 2. Osman kaç yaşındayken, kaç
yılında ve ne gibi olay üzerine Anadolu Selçuk Devletinin başbuğluğuna
getirilmiştir? 3. Yakmlama olarak bir yıl sonra ne kalesi fethedilmiştir? Bunun
üzerine de neler olmuş? 4. Bilecik tekfuru (valisi) Osman Beyi düğününe
davet ederken ne gibi bir amaç (gaye) güdüyormuş? Bu zat (şahıs)
Osmandan korkuyor muymuş? Bu olaym sonu ne olmuştur? 5. Selçuk
Devleti batınca (kaç yılında?) Osman Beyin durumunda bir şey değişmiş
midir? Osman’ın amcası Dündar Bey’in davranışları bu sıralarda (fikrinizce)
Osmanın menfaatlerine neden aykm olmuş? Sonucunda Dündar Beyin
başına ne gelmiş? 6. Osman nerede, ne zaman ve oğlu Orhan’ın hangi büyük
kenti fethettiğini haber aldıktan sonra gözlerini dünyaya kapamıştır?
Gömüldüğü yer neresi? 7. Mehmet Kara, kimin öğütlerine (tavsiyelerine)
kulak vererek kendine bir bilgisayar almaya karar vermişti? Türkmenceye
dair topladığı malzeme zengin miydi? 8. Cihazı alıp evine götürdükten sonra
ne gibi güçlükler (zorluklar) ortaya çıktı?
Çalıştırma 15. Aşağıdaki parçayı Türkçeye çeviriniz:
Вы знаете, что основателем Османской империи был Осман Первый,
родившийся в середине XIII века. Разумеется, независимое княжество
(beylik), которое он создал в Западной Анатолии в нанале XIV века, пос
ле того как распалось («утонуло») Сельджукское государство, еще не
было империей. Однако это государство быстро расширялось. В год,
когда родился сын Османа Орхан, т. е. в 1288 году, был завоеван неболь
шой город Караджахисар, а через 38 лет; т. е. в 1326 году, когда умирал
сам Осман, его сын Орхан завоевал крупный город Бурса. Сюда из Ени-
шехира перенес Орхан столицу своего государства. Вообще говоря, у
Османа было два сына — Орхан и Аляэттин. Точно не известно, кто
(который) из них был старшим братом. Впрочем, властелином стал Ор
хан, одержавший много побед. Поэтому его, как и его отца, называют
«Победитель».
Когда по приказу Орхана его сын Сулейман-Паша перешел в Румелию,
император Византии (Bizans) Кантаюозен стал думать, как ему действо
вать в дальнейшем. Когда один за другим падали города, такие, как Гели-
болу, Текирдаг, Ипсала и другие, император с целью установить друже
48
ственные отношения с Орханом отдал ему свою дочь принцессу Теодо
ру. Орхан обвенчался с ней, но продолжал захватывать города и посел
ки, находившиеся вблизи от столицы Византийской империи. Впрочем,
известно, что взял Константинополь лишь седьмой султан Мехмед Вто
рой Фатих. Это событие произошло почти через сто лет после смерти
Орхана, в 1453 году.
49
Когда кондуктор сзади сказал: «Османбей» (это название района в Стам
буле), спереди толстый человек произнес: «Да. Я здесь». Мы умерли от
смеха. 9. Этот край обладает приятным климатом. Даже зимой мы не
мерзнем, не дрожим от холода. 10. Ясно, что они что-то от нас скрыва
ют. Надо установить, что они производят. Если не объяснят, мы не мо
жем им доверять. Обстановка сложная.
Çalıştırma 18. Aşağıdaki tümceleri ağızdan Türkçeye çevirin:
1. Кто победитель? 2. Странное определение! 3. Это не требуется. 4. Они
говорят о математических действиях. 5. На этой дороге они устроили
засаду. 6. Его зять очень сконфузился. 7. Мы, кажется, потеряли дорогу.
8. Их успехи были очень ограниченными. 9. Кого он уполномочил сде
лать это (кому поручил...)? 10. Он не справится с этим делом. 11. При
виде похоронной процессии ребенка охватил страх. 12. Он глава госу
дарства, но не его основатель. 13. Этот закон давно отменен. 14. Экс
плуатация компьютера (эксплуатировать, (заставить) работать...)— дело
не простое, особенно для нашего мэтра. 15. От волнения он все перепу
тал. 16. Этот молодой человек — внук главнокомандующего. Завтра у
него свадьба. 17. Я не схватываю его слов (сказанного им). Постарай
тесь зафиксировать. 18. В это мгновение начался воздушный налет.
19. Они устроили западню. 20. В этой долине находится старинная кре
пость. 21. — Как его сердце? — Он страдает от апоплексии. 22. Услышав
названную сумму, он встревожился. 23. Его лицо выражало решимость
(решимость действовать). 24. Он председатель этой организации. 25. Пи
сатель собирается уходить. Проводим его.
51
Значение второе. Утрачивая значение прошедшего времени,
форма на -irdi передает содержание своего рода сослагательного накло
нения, т. е. обозначает: а) действие, совершению которого что-то пре
пятствует («Я пошел бы сейчас в театр, но у меня нет билета»); б) дей
ствие, которое при определенных условиях могло бы совершиться в
любой временной плоскости («Я дал бы такой совет»), включая и плос
кость прошедшего времени («Разве я не мог (бы) (тогда) туда пойти?»)1.
ПРИМЕРЫ:
Şimdi tiyatroya giderdim ama biletim yok.
— Я сейчас пошел бы в театр, но у меня нет билета.
Bir dakika susamaz mıydınız?
— Разве вы не могли (бы) минуту помолчать?
52
gördüğü zaman aklına ilk olarak: «Acaba ben de aynı şeyi yapmıyor
muyum?» düşüncesi gelirdi. (S. Ali) 3. Kâğıtta ince, düzgün bir el yazısı ile
iki satır: «Selim'in bir arkadaşıyım. Sizinle görüşmek isterdim.» Ne imza, ne
adres. (O. Atay) 4. Size Almanca, Fransızca öğretirim... — Teşekkür ederiz
ama ... — Goethe' den şiirler ... okurum ... — çok iyi olurdu ama ...
Hapisane doktoru ... (O. Kemal) 5. Bizim lokantanın* bitişiğindeki
apartmanda, eski paşalardan birinin kızı olduğunu söyleyen bir kadın
oturuyordu: Naciye,... gayet güzel türkçe konuşurdu. Hemen ahbap olduk,
bize hayatını anlattı. (O. Kemal) 6. Araba hareket etti, önlerinde durdu. Bu
yirmi sekiz yaşmda, ama bembeyaz saçli adamı şehrin bütün arabacıları
sayarlardı. Üstelik o şehrin yerlisiydi. (Ş. Sıtkı) 7. ...sordum: «Kendisini
tebrik etmek istemez miydiniz?» (T. Gürkay) 8. «Bir çay içmez miydiniz'?»
dedi (T. G.) 9. Biz şimdi böyle düşünüyoruz, o zamansa büsbütün başka
türlü düşünüyorduk. Şimdi ona bin ruble bile verirdim, halbuki o zaman on
rubleyi de ... vermedim. (Çehov) 10. Gruşnitski yanıma yaklaşıp kolumu
tutarak: - Bunu senden beklemezdim, dedi. (Lermontof) 11. Amcam, iyi
yürekliydi. Halk adamlarını severdi. (S. Üstüngel).
54
Примечания: 1. Порядок слов в придаточном условном предложении в
принципе аналогичен порядку слов в любом простом распространенном пред
ложении. 2. Придаточное предложение может вводиться персидским по проис
хождению союзом eğer «если» (изредка — şayet «ежели»), но постановка его
отнюдь не обязательна. Постановка каких-либо союзов или частиц между при
даточным и главным предложениями недопустима.
ПРИМЕРЫ:
(О) gelseydi (gelse) bizi bulurdu (görürdü).
— Если бы он пришел, то нашел бы (увидел бы) нас.
(Eğer) Vaktiyle onunla konuşsâydık (konuşsak) bunu yapmazdı.
— Если бы мы в свое время поговорили с ним, он бы
этого не сделал.
Условные формы второго типа представляют собой форму -se
от недостаточного глагола i(mek) быть : i + -se = ise, причем возникает
безударный четырехвариантный аффикс -(y)sa, -(y)se, присоединяющий
ся к именам, а также к основам времен: öğrenciyse (öğrenci ise), alırsa (alır
ise), geldiyse (geldi ise) v.s. Такие формы, называемые формами услов
ной модальности, выражают реальный тип условно-следственной свя
зи, передаваемый по-русски посредством союза «если», например:
«Ест он придет, то найдет», «Если он не ушел, то позови его сюда»
ит. п
Вводимая в данном уроке форма условной модальности от настоя
щего-будущего времени (-ırsa; türkçesi: geniş zamanın şartı), как прави
ло, соответствует по-русски сочетанию союза «если» с одной из форм
будущего времени, изредка настоящего; в главном предложении исполь
зуется необходимая по смыслу форма изъявительного или повелитель
ного наклонения.
Ben alırsam («если я возьму, буду брать»), sen alırsan, о alırsa, biz
alirsak, siz alırsanız, onlar alırlarsa.
Отрицательная форма:
ben almâzsam («если я не возьму, не буду брать»), sen
almazsan, о almazsa и т. д.
ПРИМЕРЫ:
(Eğer) Yarın öğleden sonra bana uğrarsanız birlikte Kültürparka gideriz.
— Если завтра после полудня вы зайдете ко мне,
мы вместе пойдем в Культур-парк.
55
(Eğer) Selim* i bulamazsan bana haber ver.
— Если не сумеешь разыскать Селима, сообщи мне.
Форма ise, -(y)sa? (в «чистом» виде, без предварительного форманта
изъявительного наклонения) составляет формальную часть именного
сказуемого придаточного условного предложения. Поскольку глагол
i(mek) не имеет будущего времени и формы прошедшего времени ус
ловного наклонения (форма *iseydi вышла из употребления), он в этих
случаях заменяется (как и предикативные слова var и yok) соответству
ющими формами глагола olmak. Например: (о) öğrenci olursa... «если
он будет, станет учащимся ...», (о) öğrenci olsaydı... » если бы он был
студентом...», kızı olursa «если у него будет дочь...».
ПРИМЕРЫ:
(Eğer) Fakültemizin öğrencilerinden ise (öğrencılerinddnse) onu
da topla ıtıya çağırsınlar.
— Если он студент нашего факультета, пусть и его
позовут на собрание.
Yarın hava güzel olursa parka gideceğiz.
— Если погода завтра будет хорошая, мы пойдем
в парк.
Husuri otomobili olsaydı bu yaz ailece Sofya’ya giderdi.
— Если бы у него был свой автомобиль, он этим летом
(со своей) семьей поехал бы в Софию.
В главном предложении вместо формы olurdu обычно употребляют
именную форму idi, например: Yardımına koşsaydmız hali daha iyiydi —
Если бы вы поспешили ему на помощь, его состояние было бы лучше.
56
diyor. Ben, hiç ummuyorum... Bakır Efenin niyetini bilseydim, Ömerin nerede
olduğunu söylerdim. (MYesari) 11. «...içinde onlara karşı en küçük bir
düşmanlık sakladığınıfarkederlerse seni ezerler» (S. Ali) 12. Karısını merak
etmeye başladı. Yakın komşularda olsalar muhakkak Yusufun geldiğini
mahalle çocuklarından duyup gelirlerdi. (S. A.) 13. Bağda köpek filân
olsaydı halim haraptı. (R. Nuri) 14. Zannederim ki, başka bir mektepte
(=okulda) bunu yapsam ya hapsedilir, yahut da bir başka ceza görürdüm.
(R. N.) 15. Cemal isterse misafirler geldiği zaman ben üe bulunurum. (H. E.)
16. Memlekette, ...bir avukat, bir gazetecinin oğlu olmaktan bıkmıştım.
.. .Öyle ki kaç sefer (= kerre, defa), ah, keşke bir eskicinin çocuğu olsaydım,
diye düşünmüştüm. (O. Kemal)
58
Salih Bey konsere gidemeyeceği için biletini size verebilirim.
— Так как Салих-бей не сможет пойти на концерт,
я могу отдать вам его билет.
Форме -dığı/-acağı için синонимична форма -dığından /-acağından,
представляющая собой имя действия на -dik или -асак в личной форме с
аффиксом исходного падежа: (ben) aldığımdan...— поскольку я беру
(взял, брал...).
ПРИМЕР:
Çantamı bulamadığımdan (=bulamadığım için) çantasız
gitmeye mecbur oldum.
— Так как я не нашел (не смог найти) своего портфеля,
я был вынужден идти без него.
К форме -dığından/-acağından могут присоединяться послелоги ötürü
или dolayı, а к форме dığı/-acağı изредка также служебное имя hasebiyle
«вследствие», которые не вносят в содержание формы существенных
оттенков: (о) hasta olduğundan ötürü..., hasta olduğu hasebiyle... —
вследствие того, что он (был) болен...
Примечания. 1. Постановка подлежащего в родительном падеже (анало
гично подлежащему дополнительного предложения) является ошибкой - за
исключением тех, очень редких, случаев, когда форма -dığı/-acağı, сопровожда
емая послелогом için («ради»), получает объектное значение (см. урок 16),
например: (onun) gördüğü için...— ради того, что он видел / видит («ради види
мого им»)...
2. Следует учитывать, что сказуемое придаточного дополнительного
предложения также может иметь форму -dığından/-acağından (см. урок 16).
59
Alıştırma 8. Aşağıdaki tümceleri Rusçadan Türkçeye çevirin:
1. Поскольку ученик не понял, что спросил учитель, вопрос остал
ся без ответа. 2. Поскольку с той поры (aradan) прошло восемь лет и к
тому же человек отпустил усы, я, конечно, не узнал его. 3. Поскольку
завтра вы, будучи в отпуске, собираетесь ехать за город, нам следует
поговорить сегодня. 4. Чтобы иметь возможность принять участие в
этом празднике, я полетел самолетом. 5. Так как автобус двигался
очень медленно, то когда мы подъехали к театру, опера уже началась.
6. В связи с тем, что мы выиграли два крупных сражения, противник,
можно сказать, подавлен. 7. Поскольку принять такое решение не в его
власти, дело мое гиблое. 8. Поскольку эти люди косо на меня смотре
ли, у меня отнялся язык, я не смог говорить. 9. В связи с тем, что сути
дела я не знал, это заседание быстро мне надоело. 10. Поскольку пред
ложенный вами метод не нов, давайте не поднимать (не открывать)
вопроса о первенстве.
Sözlük
60
15. sokmak— всовывать, втискивать; тельный (о мужчине); подо
впускать; жалить бающий, уместный
16. yılan — змея 30. fırsat — подходящий случай
17. nakil (kli) — 1) перевозка, пере ~ düştü — представился удобный
броска; 2) перевод, пересказ случай
-etm ek — перебрасывать, от ~ kaçırmak — упустить случай
правлять; переводить; пере - bu ~! — вот он, случай!
сказывать 31. ansiklopedi — энциклопедия
nalkiye (ta şıt) — транспорт; 32. usul (lü) — метод, способ
транспортировка (metot(du))
taşıt (nakliye) araçları — транс 33. kurnaz — хитрый, хитрец
портные средства ~lık yapmak — схитрить
18. belediye — муниципалитет 34. ansızın — внезапно, вдруг
~ taşıtları — городской транс 35. atlamak — прыгать, впрыгнуть,
порт спрыгнуть, перепрыгнуть; пе
19. mahkeme — суд рескочить, пропустить
~уе düşmek — попасть под суд 36. kafa — голова
mahkûm (-е) — осужденный, об- ~lı — с головой, головастый
реченый (на что-л.) 37. dam — крыша
mahkûm etmek — осудить, при -dan düşer gibi — ни с того ни с
говорить (кого-п. к чему-л.) сего
20. kazanmak — зарабатывать, приоб 38. saniye — секунда
ретать; выигрывать, завоевать
39. mahıv(hvı) — уничтожение, ис
sınavı выдержать экзамен
требление
* * * -etmek— уничтожать, разрушать
-olmak — быть уничтоженным,
21. ense — затылок
погибать
22. sinek — муха; комар
40. rezil — опозоренный
- avlamak — бездельничать
rezalet — позор, срам
23. sivri — заостренный, острый
-sinek — комар * * *
61
işi ~ gidiyor— у него дело не кле 58. bıkmak (-dan) — надоедать, пре
ится сыщаться
2) нелюбезный; bundan bıktım — мне это надоело
~ adam— строптивый человек 59. karakol — караул, патруль;
- bakmak— косо смотреть участок
-ine — наоборот polis -и — полицейский участок
-temek — осадить, поставить на 60. iddia — 1) утверждение; 2) притя
место (кого-л.) зание, претензия; обвинение
47. kanat(dı) — крыло; фланг - etmek — 1) утверждать; 2) (-а
48. sallamak — махать, размахивать; hak) претендовать (на что-л.)
кивать; 61. ayna — зеркало
başını salladı — он кивнул голо • • •
вой 62. bağırmak — кричать
elini salladı — он махнул рукой bağrışmak — кричать (о многих)
49. tokat — оплеуха, пощечина 63. kavga— ссора, скандал; драка
~ yemek — получить пощечину ~ etmek— ссориться, скандалить
~ yapıştırmak (atmak) — вле 64. hız — скорость, быстрота
пить оплеуху 4 ı — скорый, быстрый; быстро;
50. düdük — дудка; свисток, гулок громко
- çalmak — свистеть, гудеть 65. silmek(-i) — стирать, вытирать;
51. şaka — шутка вычеркнуть
- etmek — шутить, подшучивать silinmek — стереться; исчезнуть
- (olsun) diye — в шутку 66. kanape — диван
~cı — шутник 67. esna — промежуток времени; мо
52. tesadüf — совпадение; случайная мент
встреча 68. alelâde — обыкновенный, обыч
bir - (eseri) — случайное совпа ный
дение, по случайному совпа 69. aşırı — 1) чрезмерный, крайний;
дению 2) по ту сторону; через
- etmek (-е) — повстречаться; gün через день
приходиться (на какое-л. чис 70. azar — нагоняй, нарекание
ло) - lamak (-İ)—давать нагоняй, по
53. herif — субъект; тип; малый прекать, отругать
54. inat — упрямство, упорство 71. aptal—глупый; глупец
- (olsun diye) (-а) — назло кому-л.;
- yerim koymak (-i) — принять
из упрямства
за дурака
72. cins — 1) род, вид, сорт; 2) поро
~«ı — упрямый, упрямец
да; 3) пол; род
55. defi — сумасшедший, помешан
- köpek — породистая собака
ный
73. beriki — находящийся по эту сто
- olmak, -ye dönmek — обезу рону, тот, что ближе, этот
меть (прям, и перен.) 74. beyan— изложение; разъяснение
56. gayet — очень, весьма - etmek (-İ) — излагать, разъяс
57. yenmek — побеждать, обыграть нять; заявлять
(кого-л.) ~at — заявление;
yenilmek (-е) — быть побежден -atta bulunmak — сделать заяв
ным (кем-л.) ление
Türemiş sözcükler
L üstelik — к тому же, вдобаво , впридачу
2. sayın — уважаемый
3. sevimli — милый, симпатичный
4. birincilik — первенство
- i kazanmak — завоевать первенство
5. kaçırmak — дать убежать; упустить
tre n i опоздать на поезд
6. yollamak — посылать, направлять
yollanmak — быть посланным; направляться (куда-л.)
7. düşürmek — повергнуть (в какое-л. состояние)
(bu) beni meraka düşürdü — (это) возбудило во мне любопытство
8. gözlemek (-i) — 1) наблюдать (за кем-л., чем-л.); 2) ожидать (кого-
л., чего-л.)
9. konmak — быть поставленным; останавливаться (на ночлег,
и т. п.)
10. soğukluk— 1) прохлада; холодные отношения, холодок; 2) прохла
дительный напиток
11. açmak — открыть (тайну), поведать (о чем-л.)
12i üzgün — расстроенный, огорченный; измученный
13. içten — сердечный, искренний
-lik — сердечность, искренность
14. ayrım — различие; различение, разветвление, подразделение; дис
криминация
15. köpoğlu — сукин сын
16. kızgın — раскаленный, жгучий, распаленный; злой
17. belirli (muayyen) — определенный
18. serinle(ş)mek — стцровиться прохладнее, посвежеть
19. sözde — на словах; так сказать
Deyimler
1. günün birinde (=günlerden bir gün) — в один прецгасный день
2. yan bakmak — косо смотреть (на кого-то)
3. iş güç sahibi — занятой человек
4. neyse (ne ise) — ну (да) ладно; еще ладно
'5. ha bre (ha bire) — безостановочно, все время
6. (deli olmak) işten değil — тут недолго // ничего не стоит (сойти с ума)
7. (işin) iç yüzü — подоплека, суть (дела)
8. sessiz sedasız — беззвучно, молча
9. ne diye? — чего ради?, для чего?, зачем?
10. dilim tutuldu — у меня отнялся язык, я онемел
11. aklım başıma geldiği zaman — когда я опомнился, пришел в себя
12. bir aralık — в один из моментов, в какой-то момент у л у ч и в момент
63
13. aradan çok vakit geçti — с тех пор (с того момента) прошло
уже много времени
14. (bu) elimde değildir — (это) не в моей власти, не от меня зависит
elimde olmayarak — будучи не в состоянии противиться себе
15. (hasta) olmasın ■— уж не (болен) ли он?, как бы он не был (болен)
16. göz göre (göz göre göre) — прямо на глазах
17. aman yarabbi — о боже!, боже мой!
18. arkasına düştüm — я пошел следом за ним
19. önüne düştüm — я пошел впереди него
20. var kuvvetimle, olanca kuvvetimle — изо всех (моих) сил
21. ortalık karıştı — все перемешалось; началась сумятица
22. düşündüm taşındım — я поразмыслил, пораскинул умом
23. altı ayı giydi — он получил шесть месяцев (полгода)
Аффикс -gı/-kı
Отглагольный аффикс -gı/-kı4 образует
Alışırma 10. Altı çizilen sözcükleri ezberlemek üzere aşağıdaki tümceleri çeviriniz:
I. Şu satırların altma imza(nızı) atar mısınız? 2. Konuştuğumuz ülkenin
politika düzeni ne imiş biliyor musun? 3. «O gün eve biraz geç dönmüştüm.
Niyazı hastalanmış, yatıyordu. Babam başucunda... Beni görünce: “Bu
çocuk niye hasta ulan?” diye sordu. “Bilmem...” dedim. “Bilmezsin ha? Ben
sana sorarım bilmemi... Kim bilir nasıl sokmuşsundur oğlanı yılan gibi...”»
(O. Kemal. Baba evi.) 4. Kentin bu mahallesinde harap binalar da yok
değildir. Belediye nereye bakar? 5. Nakil işini de düzene sokmalı. Belediye
taşıtları gereği gibi işlemiyor. 6. Efendiden sayın bir adam... Üstü başı
düzgün... Fakat odasındaki intizamsızlık adeta şaşırtıcı.. . — İş güç sahibi bir
adam. Ha bre şiir, şarkı, masal düzüyor. Etrafındaki şeylere dikkat ettiği yok.
7. Bunu yapmağa nasıl cesaret etti? Yaptığı, bir suç sayılırsa ceza görüp
hapse girebilir. 9. O, böyle şeyleri her zaman dinlemeye mahkûmdur.
Nitekim, çalışan kazanır. 10. önce mahkemeyi boyladı, sonra hapisaneyi.
II . Düşmanı adeta ezdiler. 12. Adam mahkemelik oldu. Kendisini harap eden
de budur. 13. Zaten Bulgaristanda her tarafta geniş ve muntazam yollar
yapılmış. Ülkenin her tarafını otomobille dolaşabilirsiniz. (Z. Sertel.) 14. İçeri
soksun diye biletçinin yanma sokuldu. 15. Paşam buraya gelsene. Her çeşit
mallarımız vair. 16. Üç yıl hapse mahkûm edildi.
1. В нашем квартале суда нет. 2. Этого сюда не пускай. Песен петь он
не может, а чтобы сочинять и рассказывать сказки, пусть поищет дру
гое место. 3. Подпись не моя. Я это могу доказать. 4. Я не отважусь
подписать эту бумагу. 5. Он приговорен к пяти годам тюремного за
ключения. 6. Сидел в тюрьме четыре года. 7. Не женщина, а змея1. И
всегда остается безнаказанной. 8. Его смелость подорвана (разбита). Он
Э—2949 65
прямо-таки раздавлен. 9. Мой личный автомобиль сломан. Такси не
найдешь. Воспользуемся городским транспортом. 10. Бедняга попал
под суд. Однако выиграл. 11. К сожалению, этот матч наша команда
выиграть не сумела. Мы его проиграли. А они вдобавок и первенство
выиграли. 12. Любезнейший). Не забудьте зайти к нам. Самый лучший
товар — у нас. 13. Он отмахал длинный путь.
66
же сел в «долмуш» и уехал. 10. Это, конечно, не что иное, как случайное
совпадение. 11. Мне надоело каждый раз его обыгрывать. К тому же
после каждой партии он сходил с ума. Но из упрямства снова садился
шрать. 12. Его вина была налицо. Боже! Как бы он не попал под суд и не
получил тюремного заключения (... и не получил подгода). — Даст Бог,
ограничатся штрафом (назначением штрафа). Надо зайти в полицейский
участок. 13. Я не утверждаю, что он сошел с ума. Но в таком случае его
надо поставить на свое место.
3*
67
Neyse orası lâzım değil; her sabah aynı vapurla indiğim için her gün
hemen hemen aynı yüzlerle karşılaşıyordum. Bunların arasında bir yolcu
vardı ki beni dehşetli meraka düşürmüştü.
Kim olduğunu ne iş yaptığını, hatta ne dinden ne milliyetten olduğunu
bilmiyordum. Gençten bir adamdı. Güzel, çirkin, yakışıklı, yakışıksız, nasıl
olduğunun farkında bile değildim. Yalnız gözlüklü olduğunu biliyorum.
Bu adam her gün vapurda birkaç gazete alır, cebinden kalemini çıkanr;
okur, okur ve habre birçok kelimelerin altını çizerdi. Bir gün, beş gün, on
gün... Hep böyle!.. Bu adamm ne yaptığını sözcüklerin altım niçin çizdiğini
çok merak ediyordum.
Hepimizin böyle merak ettiğimiz şeyler, vardır. Fakat çok defa sorup
öğrenmek cesaretini yahut fırsatını bulamayız. Ben de ne cesaret, ne de fırsat
bulabiliyordum. Adamın gazeteden baş kaldırdığı, bir an için olsun
etrafındakilerin yüzüne baktığı yoktu ki.
Bir gün yanındaki yere oturdum ve hangi sözcüklerin altım çizdiğine
baktım. Çok dikkat ettim; çok düşündüm ama sözcüklerin altını ne maksatla
çizdiğini bir türlü anlayamadım.
Deli olmak işten değildi. Hiç kimse ile konuşmuyordu ki onunla ahbap
olup sorayım. Ykpur köprüye gelinçe yerinden kalkar dosdoğru kapıya
yollanırdı.
Düşünüyordum: Bu kelimeleri niçin çizebilir? Belki bir ansiklopediye
hazırlık yapıyordur! Eğer öyle ise, pek garip bir usul.
Ancak işin iç yüzünü öğrenmek kolay değil. Siz benim yerimde
olsaydınız ne yapardım€1 Ben kurnazlığa baş vurmaya karar verdim, şöyle
bir çare buldum.
Bir gün tekrar adamın yanıbaşına oturdum. O yine elinde kalemi, hem
okuyor, hem çiziyordu. Bir zaman onu sessiz, sadasız seyrettikten sonra bir
aralık ansızın parmağımı uzatıp çizmediği bir kelimeyi göstererek: .....
— Atladınız! dedim.
— Hiç cevap vermedi, dönüp yüzüme bile bakmadı, gösterdiğim
kelimenin altını çizip işine devam etti. Fırsat bu fırsat. «Canım bu sözcüklerin
altını niçin çiziyorsunuz»? diye sorsaydım ya! Dilim tutuldu, soramadjm.
Aklım başıma geldiği zaman da aradan çok vakit geçmişti.
Bu işi ertesi güne sakladım. Ertesi gün yiiıe yanındaki yere oturdum.
Kafamı yaklaştırarak bir zaman yaptığı işi seyrettikten sonra damdan düşer
gibi:
— Bu çizdiğiniz sözcükleri ne yapıyorsunuz?
Diye sordum.
Başını bir saniye bana çevirdi. Günlerce uğraşarak topladığım cesareti bir
anda yok eden bir sertlikle:
— Lâzım mı?
Diye cevap verdi.
68
Aynaya bakmadım ama her halde kıpkırmızı kesilmiştim. Mahvoldum, rezil
oldum. Ne cevap verebildim, ne de bir şey yapabildim. Bir daha adamın
yanına da oturmadım.
***
69
Fakat herif inatçı çıktı. Çoktandır kendisini takip ettiğimi, hattâ geçenlendç
işine karıştığım için beni terslemek zorunda kaldığını, bu yüzden kavga
çıkarmak ıtediğimi ve sonunda kendisini denize attığımı iddia etti. Kısası altı
ayı giydik!
Hiç bir şeye yanmıyorum. O adam gazetedeki sözcüklerin altım ne diye
çiziyor, onu bir türlü öğrenemedim, deli olacağım!
(Rakım Çalapala)
Alışırma 11. Aşağıdaki somlan yanıtlayın:
1. Okuduğunuz mizah öyküsünde başlıca kaç kahraman var? 2. Öyküyü
anlatan, birkaç yıl önce ne yüzden hapse girmişti? 3. İiban bir sivrisinek
öldürdüğü için hapis cezası (veya hatta para cezası) görür mü? 4, O yaz
nereye, ne için gitmişlerdi? 5. Hikâyeci istirahattan söz edeıken neden «sözde»
sözcüğünü kullanır? 6. Her sabah tstanbula indiği vapurda öykücünün
dikkatini çeken, merakım uyandıran adamı tarif eder misiniz*? Aledâdebir i ısan
mıydı? 7 .0 adam vapurda her gün ne yapardı? 8. Sözcüklerin altım çizmekte
amacı ne olabilirdi? 9. Beriki işin içyüzünü neden cğrenem:yordu? 10. Nihayet
ne yaptı? 11. Hazırladığı soruyu neden sormadı? 12. Ertesi sabah sorunca ne
oldu? Öteki bizimkini azarladı mı? Kavga mı çıkardı? bağırıp çağırdı mı? Nasıl
oldu da berikini aptal yerine koyda? 13. Bir sabah gencin ensesine konan
sivrisinek nasıl bir sinekti? 14. Bununla ilgili olarak beriki, akl ndan ne gibi
ihtimalleri geçirdi? 15. Sineğin konduğunu söylemeye neden cesaret
edemiyordu? Söyleseydi ne olabilirdi? 16. Bizimki, sineği öldürmek için nihayet
fırsat bununca ne oldu? 17.MaLkemede ne söyledi? Sivrisinek meselesini
niçin açmadı? 19. Genç adamın söyledikleri neydi? 19. Sonunda beriki
duyduğu hissi beyan edencen ne diyor? Yandığı şey neymiş?
В ООО Медицинский центр Женева» каждый клиент сможет пройти медицинский осмотр быстро, качественно, без утомительных очередей, в комфортных и уютных условиях!
Медицинский центр "Женева" осуществляет свою деятельность на основании лицензии на осуществление медицинской деятельности № ЛО-29-01-002814 от 11.12.2019 года, предоставленной министерством здравоохранения Архангельской области.
ООО "Медицинский центр "Женева" специализируется на проведении медицинских комиссий, которые необходимы в следующих ситуациях:
В медицинском центре «Женева» созданы условия для:
Мы рады видеть Вас и рады помочь Вам.
Обращайтесь к нам по адресу: г. Архангельск, ул. Карельская, д. 37, 3-й этаж.
Режим работы центра: будни - с 10 до 18 часов, выходные дни - суббота и воскресенье. Позвонив администратору по телефону (8182)42-09-42, Вы сможете задать все интересующие Вас вопросы.
ООО "Медицинский центр "Женева" дорожит не только временем, но и доверием любого клиента, обратившегося к нам за помощью. Каждый сотрудник центра работает с чувством ответственности, четко и профессионально.
LASİADЛАСИАД 1<br />
<strong>Sayı</strong>: <strong>160</strong> 05 2014 LASİAD Yayın Organı<br />
Ayın Konuğu<br />
Rusya Federasyonu İstanbul Başkonsolosu<br />
Alexey<br />
Erkhov<br />
“Tarihsel Geleneği İtibari İle <strong>Laleli</strong>, Rus-Türk<br />
İlişkileri Kapsamında Çok Önemli Bir Piyasa”<br />
Гость Номера<br />
генеральный консул Российской Федерации Алексей<br />
Ерхов: «Так уж исторически сложилось, что район<br />
Лалели занимает особое место в общем контексте<br />
российско-турецких отношений».<br />
İstanbul Baharı<br />
Laleler İle Karşıladı<br />
Стамбул приветствует весну тюльпанами<br />
LASİAD’dan Hedef<br />
Pazarlar Araştırması -4<br />
Brezilya<br />
Исследование целевых рынков от<br />
LASİAD - 4 Бразилия<br />
Doğa ve Tarihin Bütünleştiği Yer<br />
Kapadokya<br />
Где природа и история сливаются в единое: Каппадокия<br />
май
2 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 3<br />
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
Gençtürk Caddesi No:25/A <strong>Laleli</strong> - ISTANBUL Tel: +90 212 520 62 10 Fax: +90 212 520 51 91<br />
май<br />
май
май<br />
май
май<br />
май
44 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 45<br />
май<br />
май
46 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 47<br />
май<br />
май
48 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 49<br />
май<br />
май
50 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 51<br />
май<br />
май
52 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 53<br />
май<br />
май
54 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 55<br />
май<br />
май
56 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 57<br />
май<br />
май
58 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 59<br />
май<br />
май
<strong>Laleli</strong> mayis<br />
Май<br />
2014<br />
www.lalelidergisi.net<br />
92<br />
Гость Номера<br />
Alexey Erkhov: “Tarihsel Geleneği İtibari İle <strong>Laleli</strong>, Rus-Türk İlişkileri Kapsamında<br />
Çok Önemli Bir Piyasa”<br />
Алексей Ерхов: «Так уж исторически сложилось, что район Лалели занимает<br />
особое место в общем контексте российско-турецких отношений».<br />
facebook.com/lalelidergisi twitter.com/lalelidergisi vkontakte.ru/lalelimagazine<br />
LASİAD <strong>Laleli</strong> Sanayici ve İşadamları Derneği<br />
adına sahibi / Владелец<br />
Giyasettin EYYÜPKOCA<br />
Yayın Kurulu / Печатный орган<br />
Erdem Soylu KARABAĞLI,<br />
Murat ÖZPEHLİVAN, Nada İSMAİL,<br />
Ersin AKÇAY<br />
Yayın Koordinatörü<br />
Координатор печати<br />
Zübeyir ARI<br />
[email protected]<br />
Editör / Редактор<br />
Zeynep Seda ÇAKIR<br />
[email protected]<br />
Görsel Sanat Yönetmeni<br />
Художественный руководитель<br />
Bünyamin KANAŞ<br />
[email protected]<br />
Grafik Uygulama<br />
Графика Приложение<br />
Hatice GÜLDÜREN<br />
Fotoğraf Editörü<br />
фоторедактор<br />
Zübeyir SÜĞLÜN<br />
Muhabir / Корреспондент<br />
Ceyda CANDAN<br />
[email protected]<br />
Damla LORT<br />
[email protected]<br />
Reklam Direktörü<br />
Рекламный директор<br />
Ahu KUL<br />
[email protected]<br />
Ayşe TOSUN<br />
[email protected]<br />
Sevil HANÇER<br />
[email protected]<br />
Sefa HANÇER<br />
[email protected]<br />
Bahri KOÇ<br />
[email protected]<br />
Rusça Editörü<br />
Редактор русского языка<br />
Akmaral TUGANOVA<br />
LASIAD<br />
64<br />
68<br />
76<br />
LASİAD, İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi’yi Kahvaltıda Ağırladı<br />
LASİAD принимал на организации председателя İHKİB Хикмета Танрыверди<br />
Kadir Topbaş’a Hayırlı Olsun Ziyareti<br />
Визит с поздравлениями уважаемому Кадыр Топбашу<br />
LASİAD, 23 Nisan’da Katip Kasım İlkokulu Öğrencilerini Yalnız Bırakmadı<br />
LASİAD был с учениками начальной школы Катип Касым на праздник 23 апреля<br />
Web Tasarım<br />
Вэб дизайн<br />
Şahin HANÇER<br />
[email protected]<br />
İngilizce Çeviri<br />
Перевод на английский язык<br />
Neslihan KÖSE<br />
Muhasebe<br />
Бухгалтерия<br />
Bahattin ÇAKIROĞLU<br />
[email protected]<br />
Dağıtım Sorumlusu<br />
Ответственный за<br />
распространение<br />
Kemal Akyıldız<br />
Yayın Türü<br />
Вид публикации<br />
YEREL SÜRELİ<br />
Ayda Bir Yayınlanır<br />
İdare Yeri / Администрация<br />
LASİAD<br />
<strong>Laleli</strong> Cd. No.17 K.6 D. 38 <strong>Laleli</strong> / İstanbul<br />
Tel. 0212 516 90 52 - Faks. 0212 458 12 50<br />
www.lasiad.org.tr<br />
ЛАСИАД<br />
Baskı & Cilt<br />
Печать и переплет<br />
Pelikan Basım<br />
Gümüşsuyu Cad. Odin İş Mrk. No:28-1<br />
Topkapı / İstanbul<br />
Tel: 0212 613 79 55<br />
Yayım - Basım - Hazırlık<br />
Публикация - Печать - Подготовка<br />
YÖN TANITIM<br />
Mahmut Şevket Paşa Mh. Ersan Sk. No: 22/2<br />
Okmeydanı / Şişli / İstanbul<br />
Tel. 0212 219 22 93 - 219 23 39<br />
Faks.0212 230 21 04<br />
www.yontanitim.com - [email protected]<br />
<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> LASİAD adına YÖN TANITIM<br />
tarafından yayınlanmaktadır.<br />
Журнал Лалели публикуется<br />
YÖN TANITIM от имени LASİAD<br />
<strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> ismi başkaları tarafından kullanılmaz.<br />
Copyright Sahibinden izin alınmaksızın yazı ve<br />
fotoğraflar kullanılamaz. Reklamların sorumluluğu<br />
reklam veren firmaya ait olup, YÖN TANITIM hiçbir<br />
şekilde sorumlu tutulamaz. Dergide yayınlanan<br />
yazılar yazarın düşüncelerini kapsamaktadır.<br />
Moda<br />
102<br />
122<br />
126<br />
134<br />
154<br />
Harika Bir Düğün İçin Öneriler<br />
Советы для чудесной свадьбы<br />
JADORE <strong>Laleli</strong>’de Mağaza Açtı<br />
Jadore открыл магазин в Лалели<br />
5 Yılda 5 Yıldızlı 5 Otel<br />
5 лет, 5 отелей, 5 звезд<br />
Gün Boyu Rahatlığın Tadını Çıkaracaksınız!<br />
Наслаждайтесь на протяжении всего дня!<br />
.<br />
Mehmet Yasubuğa: “14 Yaşımda İlk İhracatımı Yaptım”<br />
Мехмет Ясубуга: “Первый экспорт в 14 лет”<br />
Gezi<br />
178<br />
Мода<br />
Путешествие<br />
История Успеха<br />
Doğa ve Tarihin Bütünleştiği Yer: Kapadokya<br />
Где природа и история сливаются в единое: Каппадокия<br />
май<br />
май
62<br />
Mesaj LASİADЛАСИАД<br />
Обращение<br />
LASİADЛАСИАД 63<br />
“<br />
май<br />
İyi ki varsınız...<br />
Спасибо, что вы есть...<br />
Bir adam sadece para kazanma fikriyle işe başladıysa,<br />
büyük ihtimalle başaramayacaktır”.<br />
Joyce Clyde Hall. 1899 yılında babası evi terk ettiğinde<br />
küçük bir çocuktu. Annesi ve kardeşlerine bakabilmek için 8<br />
yaşında çalışmaya başladı. 14 yaşına geldiğinde sadece 540 $<br />
biriktirebilmişti. Düşündü ve resimli posta kartları alıp satmaya<br />
karar verdi. 17 yaşında ilk şirketini kurdu. 1910 yılında yanında<br />
yalnızca iki kutu posta kartıyla Kansas’a yerleşti. 24 yaşında<br />
açtığı dükkan yandığında tüm malvarlığını kaybetmişti.<br />
Vazgeçmedi, her şeye yeniden başladı ve bugün büyüklüğü 4<br />
Milyar dolara ulaşan, 2.400 mağazası ve 16.000 çalışanı olan<br />
“Hallmark Cards” şirketinin temellerini attı. 1966’da emekli<br />
olduktan sonra, ömrünün geri kalanını Kansas şehrinin gelişip<br />
büyümesine adadı.<br />
Cylde Hall’un bu küçük yaşam hikayesinin ulaştığı başarı, sanırım<br />
yazının en başında söylediği cümlenin içinde gizli. Özellikle<br />
<strong>Laleli</strong> ve Lasiad açısından değerlendirdiğimizde beş önemli<br />
benzerlik olduğu kanaatindeyim. Birincisi yaşamın yalnızca<br />
para kazanma odaklı olmadığı, paranın yaşamak için bir araç<br />
ancak amaç olmaması gerektiği üzerine. Bizler bölgemizin tek<br />
sivil toplum kuruluşu olan Lasiad’ın yıllardır yürüttüğü sosyal<br />
proje ve hizmetler yoluyla <strong>Laleli</strong>’nin bu ağır yükünü omuz-<br />
«Если человек начал работать только с идеей зарабатывать деньги, вероятнее<br />
всего, что ему это не удастся».<br />
Джойс Клайд Холл. В 1899 году его отец ушел из дома, когда он был<br />
ребенком. Чтобы прокормить мать и родных он начал работать в возрасте<br />
8 лет. В возрасте 14 лет ему удалось накопить всего 540 $. Он подумал<br />
и начал продавать почтовые открытки. В 17 лет основал свою первую<br />
компанию. В 1910 году он переехал в Канзас только с двумя коробками<br />
открыток. Когда погорел его магазин, который он открыл в 24 года, он<br />
потерял все свои активы. Но он не сдавался и начал все заново, сегодня<br />
он является основателем компании «Hallmark Cards» бюджетом в 4 миллиарда<br />
долларов с 2400 магазинами и 16 000 сотрудниками. После ухода<br />
на пенсию в 1966 году, остальную часть жизни посетил развитию и росту<br />
города Канзас.<br />
Я думаю, что успех этой маленькой истории жизни Клайда Холла таится в<br />
предложении, которое я написал в начале. В этой истории есть пять важных<br />
схожих моментов для Лалели и Lasiad. Во-первых, жизнь не сосредоточены<br />
только на зарабатывании денег, деньги – это средство, а не цель<br />
жизни. Мы являемся единственной неправительственной организацией<br />
в нашем районе и в течение многих лет Lasiad несет на своих плечах<br />
эту сложную задачу, трудясь своими социальными проектами и услугами,<br />
благодаря проделанной работе этой организации Лалели знают в самых<br />
отдаленных уголках мира. Ассоциация объеденила нас всех вокруг общей<br />
цели и вместе с проектами социальной ответственности мы становимся<br />
lamakta, dünyanın en ücra köşelerine bu kadim dernek vasıtasıyla el<br />
uzatabilmekteyiz. Bizleri aynı amaç etrafında birleştiren derneğimiz,<br />
üstlendiği sosyal sorumluluk projeleri ile tabiri caizse bizleri hizaya<br />
getirmekte, önemli bir eksikliğimizi gidermektedir. İkinci husus ise <strong>Laleli</strong>’de<br />
yaşayan esnaf ve sanayicilerimizin tıpkı onun gibi iniş çıkışlarla<br />
dolu olan yaşam hikayeleridir. Yaşanan onca savaşlar, sürekli değişim<br />
gösteren pazarlar, gümrük sorunları, döviz kurları ve siyasi krizlere<br />
rağmen yılmadan, inançla yoluna devam eden esnaflarımız dükkanı<br />
yanan o genç çocuğa ne kadar da benziyor değil mi? Hayata kaç defa<br />
yeniden başladık kim bilir! Her şeye rağmen ümidini yitirmemek ve geleceğe<br />
umutla bakabilmek bana göre <strong>Laleli</strong>’nin ana felsefesidir. Üçüncü<br />
benzerlik; tıpkı Cylde Hall gibi yaşama çok küçük yaşlarda başlayıp hayatın<br />
ağır sorumluluklarını erken yaşlarda üstlenmenin bizlere hiç de<br />
yabancı gelmeyen sözcükler olduğudur. Farklı sosyal sınıflardan olsak<br />
da <strong>Laleli</strong>’deki herkesin bu sokak ve kaldırımlarla ilgili bazen hazin ama<br />
çoğunlukla hoş hatıraları olduğundan eminim. Bu anlamda <strong>Laleli</strong>’ye hepimizin<br />
şükran borcu olduğu su götürmez bir gerçektir. Dördüncü benzerlik<br />
ise, o küçük çocuğun kurduğu işletmenin ulaştığı ekonomik güç<br />
ve büyüklüğün tıpkı <strong>Laleli</strong> gibi, küçük, sakin ve nezih bir aile semtinin<br />
bugün dünya ölçeğinde hatırı sayılır moda merkezlerinden birisine dönüşmesidir.<br />
Kanımca <strong>Laleli</strong>’nin sahip olduğu en büyük değer, yine kendisinin<br />
ismi, imajı ve marka değeridir. Bu açıdan bakıldığında bu değeri<br />
korumak ve geliştirmek tüm <strong>Laleli</strong> mensuplarının başlıca görevi olmalıdır.<br />
Sonuncu benzerlik ise, Cylde Hall’un yaşamını kazandığı şehre olan<br />
sadakat borcunu, ömrünün geri kalanını o şehre hizmet etmeye adayarak<br />
ödemesidir. Bizler <strong>Laleli</strong>’de yaşar ve burada kazanırken, bu bölgeye<br />
eğer gerçekten bir şeyler katabiliyor ve üzerimizdeki borç yükünü bir<br />
nebze olsun mahsup edebiliyorsak bunu kuşkusuz Lasiad aracılığıyla<br />
mümkün kılabilmekteyiz. Bu vesileyle derneğimizin kuruluşundan bugüne<br />
emeği geçen tüm gönül dostlarımıza en derin saygı ve şükranlarımı<br />
sunuyorum. İyi ki böyle güçlü ve saygın bir derneğimiz, iyi ki bizlere<br />
her daim destek olan sizin gibi değerli dostlarımız var.<br />
Malumunuz üzere ay içerisinde İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon<br />
İhracatçılar Birliği (İHKİB)’nin Genel Kurulu gerçekleşti. Vizyonumuz<br />
ve belirlediğimiz stratejik hedefler doğrultusunda yürüttüğümüz çalışmalar<br />
neticesini verdi ve bölgemizden üç arkadaşımız bu çatı örgütün<br />
yönetim kademelerine sizlerin de teveccühleriyle seçilmiş oldular. Arkadaşlarımıza<br />
yeni görevlerinde başarılar dilerken, genel kurula katılım<br />
gösterip oy veren ya da bizleri her zaman olduğu gibi gönülden destekleyerek<br />
motive eden tüm üye ve yol arkadaşlarımıza sonsuz teşekkürlerimi<br />
sunuyorum. Bizler görevimizin hakkını vermek adına çabalarımızı<br />
aralıksız sürdürecek, <strong>Laleli</strong>’nin gür sesinin her platformda dikkate değer<br />
bir biçimde duyurulması adına her zamanki gibi gayret edeceğiz. Aynı<br />
amaca yönelen ve bölgemizin çıkarlarını bireysel menfaatlerinin önünde<br />
tutan sizlerin içten ve samimi destekleri var oldukça, <strong>Laleli</strong>’nin bu<br />
ilerleyiş ve yükselişinin devam edeceğinden şüpheniz olmasın. Bizleri iri<br />
ve diri tutan güç kuşkusuz hepimizin içinde var olan bu eşsiz kardeşlik,<br />
birlik ve beraberlik ruhudur.<br />
Geçtiğimiz Mart ayında gerçekleştirilen yerel seçimlerde Fatih Belediye<br />
Başkanlığı’na tekrardan seçilen değerli başkanımız <strong>Sayı</strong>n Mustafa Demir’i<br />
seçimde gösterdiği başarıdan ötürü kutluyor, bölgemize sağladığı<br />
sayısız hizmetlerin ve işbirliğimizin artarak devam etmesi ümidiyle<br />
bu yeni dönemde de kendisine şükran ve başarı dileklerimi sunuyorum.<br />
Kendisinin içten ve samimi desteklerini her zaman yanımızda hissettik,<br />
inanıyorum ki bu yeni süreçte de hissetmeye devam edeceğiz. Son olarak<br />
çevre ülkelerde yaşanan siyasi ve ekonomik buhranlar nedeniyle zor<br />
dönemlerden geçiyor olsak da sizlere ümit dolu, bol kazançlı ve sağlıklı<br />
günler diliyor, hepinizi saygıyla selamlıyorum.<br />
более компетентны и работаем над важным недостатком. Второй<br />
момент заключается в том, что ремесленники и промышленники<br />
в районе Лалели тоже прожили свою историю взлетов<br />
и падений так же, как в рассказе. Разве наши предпринематели,<br />
которые вынесли войны, постоянно меняющиеся рынки, таможенные<br />
проблемы, нестабильность валютных курсов и политические<br />
кризисы, но несмотря на это были неустрашимы и продолжали<br />
свой путь, не похожи на того парня, у которого сгорел<br />
магазин? Кто знает, сколько раз мы начинали занова! Несмотря<br />
ни на что не терять надежды и смотреть в будущее для меня<br />
является главной философией Лалели. Третье сходство – это то,<br />
что мы, как и Клайд Холл начали в очень раннем возрасте и взяли<br />
на себя тяжелые обязанности взрослой жизни. И хотя люди<br />
в Лалели из разных социальных классов, уверен, у каждого есть<br />
грустные, но больше приятные воспоминания, связанные с каждой<br />
улочкой этого района. В этом смысле у всех нас есть долг<br />
благодарности нашему Лалели. Четвертым сходством становится,<br />
экономическая мощь маленького мальчика и рост его бизнеса,<br />
так же, как Лалели из маленького, тихого и семейного района<br />
превратился в значительный центр моды в современном мире.<br />
На мой взгляд, наибольшее значение Лалели - его имя, имидж<br />
и ценность бренда. С этой точки зрения, защищать и укреплять<br />
эту значимость должно стать главной задачей всех членов Лалели.<br />
Последнее сходство – это любовь и приверженность Клайда<br />
Холла к своему родному городу и его посвящение своей жизни<br />
на его развитие. Мы живем в Лалели и если хотим сделать чтото<br />
на благо нашего района и реально внести свой вклад, то без<br />
сомнений мы можем сделать это с помощью нашей ассоциации<br />
Lasiad. По этому поводу я хочу выразить искреннюю благодарность<br />
и мое глубочайшее уважение тем, кто с момента ее<br />
создания и по сегодняшний день принимал участие в работах.<br />
Как хорошо, что есть такая сильная и уважаемая ассоциация и<br />
спасибо всем нашим дорогим друзьям, которые поддерживают<br />
и всегда рядом.<br />
Как вы знаете, состоялась генеральная ассамблея Ассоциации<br />
Экспортеров Одежды и Швейной Продукции Стамбула (İHKİB). В<br />
соответствии с нашим видением и стратегическими целями и<br />
вашей поддержкой, наши труды дали результат и трое наших<br />
друзей из Лалели были выбраны на посты в управление организации.<br />
Желаем нашим коллегам всяческих успехов на новых<br />
должностях и выражаем безмерную благодарность нашим друзьям,<br />
кто голосовал и всегда искренне поддерживал и мотивировал<br />
нас. Мы продолжаем нашу миссию, чтобы оправдать наши<br />
должности и прилагаем ряд усилий, чтобы о Лалели говорили<br />
со всех платформ и говорили громко и положительно, мы будем<br />
стремиться к этому. К той же цели и интересам нашего района<br />
направлены и ваша старательность и поддержка, вы можете не<br />
сомневаться, что рост и развитие Лалели будет продолжаться.<br />
Сила, которая держит нас в живых и здоровых, без сомнений,<br />
это несравнимый дух братства, единства и единения.<br />
Я вновь хочу выразить глубочайшую благодарность за оказанную<br />
помощь и поддержку в совместных проектах и с надеждой<br />
на продолжение сотрудничества Мустафу Демира и еще раз поздравить<br />
его с победой на местных выборах и с назначением на<br />
должность председателя муниципалитета Фатих. Мы чувствовали<br />
его искреннюю и дружескую поддержку всегда и считаем,<br />
что продолжим чувствовать эту поддержку. Наконец, из-за политических<br />
и экономических кризисов в соседних странах мы<br />
все переживаем не лучшие времена, но с надеждой на прибыльный<br />
и здоровый период я с уважением приветствую всех вас.<br />
С уважением<br />
Гиясеттин Эюпкоджа<br />
май
editor<br />
Notu<br />
ün<br />
редактор<br />
Şu özel, “günlük” kutlama merasimlerinden bir türlü kendimizi<br />
alamıyoruz insanoğlu olarak. Bir tanesi daha geldi çattı kapımıza.<br />
Nitekim sevgililer günü ve öğretmenler gününden çok daha<br />
hassasiyet gösterilmesi gerekeni varsa o da bana göre anneler<br />
günüdür. Sevgi adına ve dünyadaki en kutsal mesleklerden biri<br />
olarak az önce sözünü ettiğim günleri kutlamak kolaydır, zor<br />
olan hayatta olan veya maalesef ki olmayan en nadide parçamız,<br />
annelerimizi bir günlüğüne mutlu etme çabasına girmektir.<br />
Böyle bir merasim mademki hayatımıza girmiş, illaki kutlayacağız.<br />
“Anneler Gününüz Kutlu Olsun” diyeceğiz. Velâkin ya<br />
olmayanlar… Bu günü kutlayabilenler ve kutlayamayanlar olarak<br />
kaça ayrılmalıyız? Bu yüzden ben annesi hayatta olmayanların<br />
anısına ve acısına istinaden hiçbir anneler gününü gönül<br />
rahatlığıyla kutlayamamışımdır. Çünkü bana göre;<br />
Anneler günü çocuğu olmayan anneleri üzmektir…<br />
Anneler günü annesi olmayan çocukları üzmektir…<br />
Anneler günü annesi olup da ona hediye alamayan çocukları<br />
üzmektir…<br />
Anneler günü çocuğu kendisine hediye alamayan anneleri üzmektir…<br />
Anneler günü çocuğu annesine hediye alamayan babaları üzmektir<br />
Anneler günü çocuğu kendisinden uzak anneleri üzmektir…<br />
Anneler günü annesi kendisinden uzak çocukları üzmektir…<br />
Anneler günü tüketim toplumunu yaratmak, bunu kamçılamak<br />
uğruna insanlarımızı üzmektir…<br />
Çünkü Anne; merhamettir, yaşama gücüdür, azimdir, mücadeledir,<br />
şifadır.<br />
Demem o ki; dualarımız ve en güzel dileklerimiz, hayatta olanların<br />
sağlığına, aramızda olmayanların ruhlarına olsun. Her bir<br />
değerin kıymetinin zamanında bilinmesi dileği ile…<br />
‘<br />
Люди не могут отказаться от церемоний этих особенных<br />
«дней», которые несут в себе глубокий смысл<br />
и праздничное настроение. Вот еще один такой день.<br />
После праздников День Учителей и День Всех Влюбленных<br />
наконец пришел, на мой взгляд, гораздо нежный и<br />
полный эмоций праздник, День Матери. Этот праздник<br />
посвещен самым любимым членам наших семей – нашим<br />
мамам, быть мамой - священная профессия. Отпраздновать<br />
этот день не трудно, но сложнее даются усилия и<br />
старания угадать желания наших мам и обрадовать их<br />
оригинальностью. Поскольку такая церемония пришла<br />
в нашу жизнь, мы будем отмечать обязательно. Будем<br />
говорить «Счастливого Дня Матери»... Разве мы можем<br />
поделить всех на тех, кто не может праздновать этот<br />
день, потому что их мам уже нет и тех, кто не может<br />
не отпраздновать эту радость? Я же каждый год праздную<br />
этот день со своей мамой, разделяя с ней радость и<br />
веселье, но сострадаю и разделяю грусть тех, кто уже<br />
утратил своих мам. Потому что для меня:<br />
День матери расстраивает матерей, у которых нет<br />
детей...<br />
День матери расстраивает детей, у которых нет матерей...<br />
День матери расстраивает детей, которые не смогли<br />
купить подарки для своих мам...<br />
День матери расстраивает матерей, дети которых не<br />
смогли купить подарки для своих мам...<br />
День матери расстраивает отцов, дети которых не<br />
смогли купить подарки для своих мам...<br />
День матери расстраивает детей, матери которых<br />
далеко...<br />
День матери расстраивает матерей, дети которых<br />
далеко...<br />
День матери расстраивает наши народы ради создания<br />
общества потребителей и получения дохода с этого...<br />
Мать – это сила жизни, самоотверженность, настойчивость,<br />
борьба и исцеление от всего.<br />
И пусть наши молитвы и наилучшие пожелания будут<br />
о здоровье мам, которые рядом с нами и за души тех<br />
мам, которых забрала жизнь. Давайте ценить вовремя<br />
все, что у нас есть...<br />
Зейнеп Седа Чакыр<br />
А ТАК ЖЕ ВСЕХ МАМ С ПРАЗДНИКОМ ДЕНЬ МАТЕРИ<br />
май<br />
май
66<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 67<br />
GELENEKSEL LASİAD KAHVALTILARI<br />
LASİAD, İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi’yi Kahvaltıda Ağırladı<br />
Традиционные завтраки LASİAD<br />
LASİAD принимал на организации председателя İHKİB Хикмета Танрыверди<br />
Kahvaltıya; İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi, İTO Yönetim<br />
Kurulu Üyesi Servet Samsama, İHKİB Başkan<br />
Yardımcısı Özkan Karaca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu,<br />
Denetleme ve Disiplin üyeleri ile LASİAD Sekreteryası<br />
katıldı.<br />
Organizasyonun açılış konuşmasını LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca yaptı. Eyyüpkoca<br />
konuşmasında her yıl düzenledikleri <strong>Laleli</strong> Fashion<br />
Shopping Festival ile alakalı desteklerinden dolayı Tanrıverdi’ye<br />
teşekkür etti. Eyyüpkoca, İHKİB’in her daim<br />
sivil toplum kuruluşlarının yanında olduğuna dikkat<br />
çekerek, iş birliklerinden bahsetti. Toplantı, Giyasettin<br />
май<br />
LASİAD, 17 Nisan 2014 günü İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi ile<br />
Crowne Plaza Hotel’de kahvaltıda bir araya geldi.<br />
LASİAD принимал председателя İHKİB Хикмета Танрыверди на<br />
завтраке 17 апреля 2014 года в отеле Crowne Plaza Hotel.<br />
В завтраке принимали участие председател İHKİB Хикмет Танрыверди,<br />
член совета правления İTO Сервет Самсама, помощник<br />
председателя İHKİB Озкан Караджа, председатель совета правления<br />
LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, члены совета правления<br />
LASİAD и члены Дисциплинарного Комитета и Комитета по Надзору<br />
LASİAD.<br />
Вступительное слово на организации произнес председатель совета<br />
правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа. В своей речи Эюпкоджа<br />
поблагодарил Хикмета Танрыверди за поддержку в организационных<br />
работах 3-го Фестиваля Торговли и Моды, который<br />
организуются ежегодно в Лалели. Эюпкоджа подчеркнул, что<br />
İHKİB всегда оказывает поддержку НПО и рассказал о совместной<br />
работе. Затем с речью выступил председатель İHKİB Хикмет<br />
Eyyüpkoca’nın ardından İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi’nin<br />
konuşması ile devam etti. Tanrıverdi LASİAD ile birlikte ciddi<br />
projeler gerçekleştirdiklerine dikkat çekerek, “ Sektörün<br />
kendi içerisinde belli alt sektörleri bulunmaktadır. LASİAD,<br />
bizim için önem arz eden <strong>Laleli</strong> piyasasının tek ve en önemli<br />
temsilcisi. Bizler için yüz akı olan <strong>Laleli</strong>, Türkiye ihracatının<br />
önemli bir kısmını karşılıyor” dedi. Yeni dönem projelerinden<br />
bahseden Tanrıverdi, “<strong>Sayı</strong>n Başbakanımızdan, Yeni Havalimanı<br />
inşaatı bölgesine yakın bir konumda liman, kargo ve<br />
depoların bir arada tutulacağı bir alanın yapılması konusunda<br />
talebimiz ve çalışmalarımız olacak. Gelecek dönemde yurt dışı<br />
fuarlarına biraz daha fazla ağırlık vereceğiz. Avrupa Birliği<br />
ve ABD arasında imzalanması planlanan Trans Atlantik Antlaşması<br />
kapsamında Türkiye’nin de bu planın içerisinde yer<br />
alması için projeler hazırlayacağız. Bu şekilde ABD üstünden<br />
Güney Amerika ülkelerine de ulaşmış olacağız. Diğer bir konu<br />
ise sektör ile tasarımcıları bir araya getirmeye devam edeceğiz.<br />
Bu noktada ülkemizin katma değerini de arttırmış olacağız”<br />
dedi.<br />
Toplantının sonunda katılımcılara, İHKİB Seçimlerinin 21<br />
Nisan 2014 tarihinde TİM Dış Ticaret Kompleksi’nde 14:00-<br />
17:30 saatleri arasında yapılacağı, LASİAD’ın organizasyonuyla<br />
<strong>Laleli</strong> Darkhill Hotel’in önünden yarım saatte bir servislerin<br />
kaldırılacağı bilgisi verildi.<br />
Танрыверди. Танрыверди отметил серьезные проекты,<br />
осуществляемые совместно с LASİAD и добавил: «В самом<br />
секторе есть подотрасли. LASİAD - это важный и значимый<br />
представитель рынка Лалели. Очень важный для<br />
нас район Лалели вносит значительный вклад в экспорт<br />
Турции». Танрыверди говорил о новых проектах и отметил:<br />
«У нас будут предложения к уважаемому председателю<br />
по строительству новых портов, складов для груза<br />
вблизи нового аэропорта. В последующих периодах мы<br />
будем поддерживать более широкое участие в зарубежных<br />
выставках. Мы планируем проекты, направленные<br />
на участие Турции в Транс-атлантическом Договоре, который<br />
должен быть подписан между Европейским союзом<br />
и Соединенными Штатами Америки. Таким образом<br />
через США мы сможем достичь стран Южной Америки.<br />
Еще один вопрос повестки дня – работа сектора с дизайнерами.<br />
Таким образом мы увеличим добавленную стоимость<br />
нашей страны».<br />
В конце встречи участников оповестили о выборах İHKİB,<br />
которые состоятся 21 апреля 2014 в года в Комплексе по<br />
Внешней Торговле TİM между 14:00 - 17:30 часами. Благодаря<br />
организационным работам LASİAD каждые полчаса<br />
будут сервисные автобусы перед отелем Darkhill в<br />
Лалели.<br />
май
68 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 69<br />
Kadir Topbaş’a Hayırlı Olsun Ziyareti<br />
Визит с поздравлениями уважаемому Кадыр Топбашу<br />
LASİAD, İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı Dr.Mimar<br />
Kadir Topbaş’ı 29 Nisan 2014 tarihinde makamında ziyaret<br />
etti. Ziyarete; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Vekili<br />
Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu Başkan<br />
Yardımcıları; İsmail Dark, Erdem Soylu Karabağlı, Ercan<br />
Çelik, Ahmet Turan, Mehmet Yasubuğa, Mehmet Ocaklı ve<br />
LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak katıldı.<br />
29 апреля LASİAD посетил с визитом мэра города Стамбул доктора<br />
наук и архитектора Кадира Топбаша на службе. В визите<br />
участие приняли председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />
LASİAD Мухаммед Санджактар, помощники председателя совета<br />
правления LASİAD Исмаил Дарк, Эрдем Сойлу Карабаглы, Эрджан<br />
Челик, Ахмет Туран, Мехмет Ясубуга, Мехмет Оджаклы и<br />
генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак.<br />
LASİAD, 30 Mart 2014 tarihinde<br />
yapılan yerel seçimlerde, 3. Kez<br />
İBB Başkanı seçilerek göreve kaldığı<br />
yerden devam eden Dr.Mimar<br />
Kadir Topbaş’a hayırlı olsun ziyaretinde<br />
bulundu. İBB Başkanlık<br />
binasında gerçekleşen ziyarette<br />
Sn. Topbaş herkese ayrı ayrı hoş<br />
geldiniz dedikten sonra “ Burada<br />
bulunmama sizler vesile oldunuz<br />
ve sizlerin desteğiyle burada bulunuyorum”<br />
dedi. Topbaş, görevi<br />
boyunca yaptığı faaliyetlerden<br />
bahsetti ve “Beş yıl daha görevdeyiz”<br />
dedi.<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Giyasettin Eyyüpkoca “ Yabancısı<br />
olmadığınız makamınız tekrar hayırlı,<br />
uğurlu olsun. LASİAD olarak<br />
bize verdiğiniz desteklerden dolayı<br />
teşekkür ederiz” dedi. <strong>Sayı</strong>n<br />
Eyyüpkoca, İstanbul Büyükşehir<br />
Belediye Başkanı Kadir Topbaş’ın<br />
görevde bulunduğu süre zarfında<br />
İstanbul’u geliştirmek ve güzelleştirmek<br />
adına yaptığı çalışmalarından<br />
bahsetti. İstanbul Büyükşehir<br />
Belediye Başkanı Kadir Topbaş<br />
“Vatana, millete ve halkımıza hizmet<br />
etmekten dolayı çok mutluyum.<br />
Umarım bir kusurumuz olmaz”<br />
dedi. LASİAD Yönetim Kurulu<br />
Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LA-<br />
SİAD adına İstanbul Büyükşehir<br />
Belediye Başkanı Sn. Topbaş’a Lale<br />
motifli tabak takdim etti.<br />
LASİAD посетил с поздравительным<br />
визитом доктора наук и архитектора<br />
Кадира Топбаша, который победил в<br />
местных выборах, состоявшихся 30<br />
марта 2014 года и в 3-й раз был избран<br />
мэром Стамбула. В ходе визита<br />
в городской мэрии Стамбула мэр Кадир<br />
Топбаш приветствовал отдельно<br />
каждого гостя и сказал: «Благодаря<br />
вам я сейчас нахожусь здесь и только<br />
с вашей поддержкой я занимаю этот<br />
пост». Топбаш рассказал о проделанной<br />
работе во время своей должности<br />
и добавил: «Мы на службе еще пять<br />
лет».<br />
Председатель совета правления<br />
LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа сказал:<br />
«Поздравляем вас снова и желаем<br />
успешной и благоприятной службы<br />
на привычной вам должности. От<br />
лица LASİAD хотим поблагодарить<br />
вас за поддержку, которую вы оказывали<br />
нам». Господин Эюпкоджа рассказал<br />
о работе мэра Кадира Топбаша<br />
за период его должности, направленной<br />
на развитие и украшение города<br />
Стамбул. Мэр города Стамбул Кадир<br />
Топбаш отметил: «Мы счастливы служить<br />
на благо страны, нации и нашего<br />
народа. Надеюсь, у нас не будет недостатков<br />
и упущений». Председатель<br />
совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа от имени LASİAD подарил<br />
мэру города Стамбул уважаемому Кадиру<br />
Топбашу тарелку с тюльпановым<br />
мотивом.<br />
май<br />
май
70<br />
LASİADЛАСИАД<br />
71<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 71<br />
Mustafa Demir; “LASİAD ile beraber yapacağımız daha çok projemiz var”<br />
Мустафа Демир: «Нам предстоит много проектов вместе с LASİAD»<br />
30 Mart 2014 tarihinde yapılan yerel seçimlerin sonucunda,<br />
Fatih Belediye başkanı Mustafa Demir, Ak<br />
Parti adayı olarak üçüncü kez Fatih Belediye Başkanı<br />
seçildi.<br />
31 Mart 2014 tarihinde LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Giyassettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />
Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkan Yardımcıları Erdem Soylu Karabağlı ve<br />
Ercan Çelik, LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi İrfan Akbaş<br />
ve LASİAD Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak; Fatih<br />
Belediye Başkanı Mustafa Demir’i makamında ziyaret<br />
ederek tekrar Fatih Belediye Başkanı seçilmesinden<br />
dolayı tebrik etti.<br />
Ziyarette, LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyassettin<br />
Eyyüpkoca “ Türkiye için önemli bir bölge olan bu tarihi<br />
yarım adada sizinle bir kez daha projelerde yer alacak<br />
olmaktan ve bu göreve tekrar devam ettiğinizi görmekten<br />
çok mutluyuz” dedi. <strong>Sayı</strong>n Eyyüpkoca ve LASİAD’ın<br />
diğer üyeleri tebriklerini sunduktan sonra Fatih Belediye<br />
Başkanı Mustafa Demir teşekkür ederek“ LASİAD<br />
ile beraber yapacağımız daha çok projemiz var” dedi.<br />
Fatih Belediye Başkanı Mustafa Demir “Bu bölgesel değil<br />
ulusal bir başarıdır ve bu başarının devam etmesi<br />
isin çok çalışmamız gerekiyor” dedi.<br />
В результате местных выборов, состоявшихся 30 марта 2014<br />
года мэр муниципалитета Фатих Мустафа Демир был выбран<br />
на третий срок мэром муниципалитета Фатих, как кандидат от<br />
партии справедливости и развития (ПСР).<br />
31 марта 2014 года председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />
LASİAD Мухаммед Санджактар, помощники председателя совета<br />
правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы и Эрджан Челик,<br />
член совета правления LASİAD Ирфан Акбаш и генеральный<br />
секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак посетили с визитом мэра<br />
муниципалитета Фатих Мустафа Демира и поздравили его с итогами<br />
выборов и должностью.<br />
В ходе визита председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа сказал: «Мы очень рады продолжить наше сотрудничество<br />
и участвовать в проектах в этом важном регионе и историческом<br />
полуострове Турции и счастливы, что вы продолжите<br />
занимать эту должность». После поздравлений уважаемого господина<br />
Эюпкоджа и других членов LASİAD мэр муниципалитета<br />
Фатих Мустафа Демир поблагодарив, добавил: «У нас есть много<br />
проектов, которые мы воплотим в жизнь вместе с LASİAD». Мэр<br />
Мустафа Демир также отметил: «Это не региональный, а национальный<br />
успех и для продолжения этого успеха необходимо<br />
много работать».<br />
май<br />
май
72 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 73<br />
LASİAD, İHKİB’in Seçimli Olağan Kurulu’na Katıldı<br />
LASİAD участвовал в выборах совета İHKİB<br />
21 Nisan 2014 tarihinde İstanbul Hazır Giyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İHKİB)’in Seçimli<br />
Olağan Genel Kurulu yapıldı. Seçimin ardından kazanan, oy çokluğu ile mevcut başkan Hikmet<br />
Tanrıverdi ve listesi oldu.<br />
21 апреля 2014 года состоялись выборы генерального совета Ассоциации Экспортеров Одежды и<br />
Швейной Продукции Стамбула (İHKİB). В результате выборов большинством голосов победил нынешний<br />
председатель Хикмет Танрыверди и его команда.<br />
TİM’in Dış Ticaret Kompleksi’nde gerçekleştirilen seçimlere İHKİB<br />
Başkan Adayları Hikmet Tanrıverdi ve Hüseyin Öztürk, LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkanı Gıyassettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />
Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim Kurulu<br />
Başkan Yardımcıları ve Üyeleri, LASİAD Sekreteryası, OTİAD, BATİ-<br />
AD, MESİAD gibi dernek üyeleri katılırken birçok ihracatçı da yer<br />
aldı. İHKİB seçimlerine aylar öncesinden hazırlanan LASİAD, seçim<br />
öncesinde Fatih bölgesinde bulunan İHKİB üyelerini tespit ederek<br />
yetki belgesi topladı. Daha sonra sağlıklı listeler oluşturabilmek için<br />
üyelerin isimlerinden oluşan çizelge hazırlayıp İHKİB’e teslim etti.<br />
LASİAD’ın seçim çalışmalarında; üyelere sms gönderimi, kahvaltı organizasyonları,<br />
<strong>Laleli</strong>’de kurulan bilgilendirme ve danışma masalarının<br />
yanı sıra organizasyon alanına gitmek isteyen İHKİB üyeleri ve<br />
<strong>Laleli</strong> firmaları için üzerinde “Ücretsiz Seçim Aracı” yazan yaklaşık<br />
20 adet VİP seçim araçları hazırlattı. Seçim araçları organizasyonun<br />
öncesinde ve sonrasında üyelerin hizmetindeydi.<br />
Seçim başlamadan önce Denetim Kurulu 2013 faaliyetleri ve gündem<br />
maddeleri değerlendirilerek onaya sunuldu. Ardından Genel<br />
Kurulun açılışında İHKİB Başkan Adayı Hüseyin Öztürk konuşma<br />
yaptı. Öztürk konuşmasında yapacakları projelerden ve sektörden<br />
bahsetti. Daha sonra İHKİB ‘in mevcut başkanı ve aynı zamanda Başkan<br />
Adayı Hikmet Tanrıverdi söz aldı. Kürsüyü İHKİB Başkan Adayı<br />
В выборах, проведенных в комплексе по внешней торговле TİM,<br />
участие принемали кандидаты на пост председателя совета<br />
Хикмет Танрыверди и Хусейин Озтюрк, председатель совета правления<br />
LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, заместитель председателя<br />
совета правления LASİAD, секретариат LASİAD, члены ассоциаций<br />
OTİAD, BATİAD, MESİAD и многие экспортеры. LASİAD подготивился<br />
к выборам İHKİB за несколько месяцев заранее, до выборов LASİAD<br />
провел работу по сбору информации о членах İHKİB в районе Фатих.<br />
После чего он составил таблицы с именами и списки, которые<br />
предоставил организации İHKİB. LASİAD провел ряд работ во время<br />
избирательного периода, как рассылка смс оповещений членам<br />
организации, организация завтраков, пункты информирования<br />
и консультирования в Лалели, а также обеспечение около 20 VIP<br />
автобусов «бесплатного избирательного транспорта» для членов<br />
İHKİB и фирм Лалели. Транспортный сервис был в использовании<br />
членов организации до и после выборов.<br />
До начала выборов Наблюдательный совет оценивал деятельность<br />
за 2013 год и повестку дня, затем был представлен на утверждение.<br />
Затем на открытии генерального совета кандидат на пост<br />
председателя İHKİB Хусейин Озтюрк выступил с речью. Озтюрк<br />
рассказал в своем выступлении о новых проектах и отрасли. Затем<br />
слово было предоставлено действующему председателю İHKİB и<br />
май<br />
май
74<br />
LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 75<br />
Hikmet Tanrıverdi devraldı ve konuşmasına; “Güzel yarınlar<br />
için çalışıp Türkiye’nin değerine değer katan sizleri selamlıyorum”<br />
diyerek başlayan Hikmet Tanrıverdi; “Türkiye’nin can simidi<br />
olan hazır giyim sektöründe başlattığımız değişim ve dönüşümü<br />
tamamlamak üzere, arkadaşlarımla beraber yeniden<br />
yönetime aday olduk” dedi. Geride kalan 6 yılda, İHKİB’in en<br />
çok proje üreten ihracatçı birliği olduğunu vurgulayan Tanrıverdi,<br />
ortaya koydukları performansın bir sonucu olarak sektörün<br />
önde gelen derneklerinin tamamının desteğini alarak son<br />
kez yönetime aday olduklarını ifade etti ve başta LASİAD olmak<br />
üzere, destek veren diğer STK’lara teşekkür etti.<br />
Türkiye’nin En Çok Proje Gerçekleştiren Birliği<br />
Tanrıverdi; Son on yılda önemli bir ivme kazanan Türkiye ekonomisinde<br />
pek çok yeni alanların açılmasına karşın, hazır giyim<br />
sektörünün hiçbir zaman önemini yitirmediğini ifade ederek<br />
taş üstüne taş koymak için görev üstlendiklerini, geleceği<br />
planlayarak İHKİB’i Türkiye’nin en çok proje gerçekleştiren<br />
birliği yaptıklarının altını çizdi. Tanrıverdi konuşmasına şöyle<br />
devam etti; “Göreve geldiğimiz günden bu yana dünyanın dört<br />
bir yanında 68 fuar gerçekleştirdik. ABD’den Danimarka’ya, Nijerya’dan<br />
modanın merkezi Fransa’ya kadar 15 ülkeye ticaret<br />
heyeti programı düzenledik.”<br />
883 Oy ile Tekrar Başkanlık Koltuğuna Oturdu<br />
Konuşmaların ardından seçimlere geçildi. Saat:15.00’da başlayan<br />
oy kullanma işlemi, saat:17.30’da son buldu. Ardından<br />
sandıklar açılarak sayımlar yapılmaya başlandı. Yüksek Seçim<br />
Kurulu temsilcisinin nezaretinde yapılan oy sayımının sonucunu<br />
divan başkanı açıkladı. Toplam 1262 geçerli oyun kullanıldığı<br />
genel kurulda Hikmet Tanrıverdi’nin listesi ipi göğüsledi.<br />
Hikmet Tanrıverdi 883 oy alırken, Hüseyin Öztürk ise 379 oyda<br />
kaldı. Böylece Hikmet Tanrıverdi yeniden İHKİB Yönetim Kurulu<br />
Başkanlığı’na seçilirken, LASİAD Başkanı Gıyasettin Eyyüpkoca<br />
TİM(Türkiye İhracatçılar Meclisi delegesi), LASİAD Başkan<br />
Yardımcısı Ercan Hardal (İHKİB Denetleme Kurulu Üyesi),<br />
LASİAD üyeleri Adnan Danışman ve Sabri Sami Yılmaz’da İH-<br />
KİB Yönetim Kurulu üyesi seçildiler.<br />
одновременно кандидату на этот же пост Хикмету Танрыверди. Председатель<br />
совета правления İHKİB Хикмет Танрыверди в своем выступлении<br />
сказал: «Я приветствую всех, кто сегодня присутствует здесь и<br />
трудился на благо нашего будущего, повышая ценность Турции». Затем<br />
Хикмет Танрыверди продолжил: «Для того, чтобы завершить начатую<br />
работу по развитию и изменению сектора готовой продукции, который<br />
является одной из основных артерий экономики Турции, я снова баллотируюсь<br />
в председатели нашей ассоциации, благодаря поддержке друзей».<br />
İHKİB за 6 лет работы стал организацией с самым большим числом<br />
проектов, что подчеркнул Танрыверди и добавил, что результате продуктивной<br />
работы, при поддержке всех ведущих ассоциаций сектора он<br />
в последний раз подает свою кандидатуру на пост председателя, затем<br />
поблагодарил LASİAD и другие НПО за помощь и поддержку.<br />
Ассоциация с самым большим числом проектов в Турции<br />
Танрыверди отметил, что в последнее десятилетие показали рост много<br />
важных для экономики Турции отраслей, но сектор готовой продукции<br />
никогда не терял своего значения и подчеркнул, что именно для<br />
приумножения этого успеха он снова вступил в гонку за пост председателя<br />
и сделал İHKİB организацией с самым большим показателем<br />
проектов в Турции. Танрыверди продолжил свою речь: «С первых дней<br />
нашей должности мы были на 68 выставках в мире. Организовали торговые<br />
делегации в 15 стран от Америки до Дании, от Нигерии до столицы<br />
моды Франции».<br />
Снова кресло председателя с 883 голосами<br />
После выступлений состоялись выборы. Начатый в 15:00 процесс голосования,<br />
закончался в 17:30. Затем урны для голосования открыли<br />
и приступили к подсчету голосов. Подсчеты подводились под контролем<br />
представителя Верховного избирательного совета и в результате<br />
был объявлен победитель. Общее колличество голосов составило 1262<br />
голоса и Хикмет Танрыверди и его команда получили 883 голоса, в то<br />
время как 379 голоса получил Хусейин Озтюрк. Таким образом Хикмет<br />
Танрыверди повторно стал председателем İHKİB и председатель совета<br />
правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа, TİM (делегаты Ассамблеи Экспортеров<br />
Турции), помощник председателя совета правления LASİAD<br />
Эрджан Хардал, (член Наблюдательного Совета İHKİB), члены совета<br />
правления LASİAD Аднан Данышман и Сабри Сами Йылмаз также были<br />
избраны в члены совета İHKİB.<br />
май<br />
май
76 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 77<br />
İstanbul, LASİAD ve İTO İle İki Büyük Festivale Hazırlanıyor…<br />
Стамбул готовится к двум большим фестивалям вместе с LASİAD и İTO...<br />
İstanbul Ticaret Odası, 15 Nisan 2014 tarihinde düzenlediği<br />
İstanbul Shopping Fest İstişare kahvaltı organizasyonuyla<br />
Sivil Toplum Kuruluşları’nı yerinde<br />
ağırladı.<br />
İstanbul Ticaret Odası’nın kahvaltı organizasyonuna;<br />
İstanbul Ticaret Odası Başkanı İbrahim Çağlar, LASİAD<br />
Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD<br />
Yönetim Kurulu Başkan Yardımcları; Ercan Hardal ve<br />
Erdem Soylu Karabağlı, OTİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Ali Ulvi Orhon, MESİAD, BATİAD gibi birçok sivil<br />
toplum kuruluşu başkan ve üyeleri yer aldı.<br />
Organizasyonda, İTO Başkanı İbrahim Çağlar açılış konuşması<br />
yaptı. Konuşmasında, 7/29 Haziran 2014 tarihinde<br />
gerçekleşecek olan İstanbul Shopping Fest ile<br />
ilgili olarak dernek başkanlarının düşüncelerini aldı ve<br />
önerilerini değerlendirdi. <strong>Sayı</strong>n Çağlar konuşmasının<br />
devamında LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca’ ya katılımından dolayı teşekkür etti ve “<br />
<strong>Laleli</strong> hakkında projelerimiz var ve detaylarını konuşacağız”<br />
dedi. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca’ da konuşmasında desteklerini esirgemeyeceğini<br />
vurguladıktan sonra “ 11/17 Ağustos 2014 tarihinde<br />
LAİSAD’ın üçüncüsünü organize ettiği <strong>Laleli</strong> Fashion<br />
Shopping Festivali’nin de fırsatlar ve eğlencelerle<br />
dünyayı İstanbul’a getirmeyi hedefliyor” dedi.<br />
В завтраке 15 апреля 2014 года, посвященном организационным<br />
работам Фестиваля Торговли и Моды в Стамбуле Торговая<br />
Палата Стамбула принимала представителей неправительственных<br />
организаций (НПО).<br />
В мероприятии, организованном Торговой Палатой Стамбула<br />
участие принимали председатель Торговой Палаты Стамбула<br />
Ибрахим Чаглар, председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа, помощники председателя совета правления<br />
LASİAD Эрджан Хардал и Эрдем Сойлу Карабаглы, председатель<br />
совета правления OTİAD Али Ульви Орхон, председатели и члены<br />
совета правления MESİAD, BATİAD и других НПО.<br />
В организации вступительную речь произнес председатель Торговой<br />
Палаты Стамбула Ибрахим Чаглар. В своем выступлении<br />
он выслушал мнения председателей ассоциаций и оценил предложения<br />
по поводу Фестиваля Торговли И Моды, который состоится<br />
7/29 июня. Уважаемый Чаглар в своем выступлении поблагодарил<br />
председателя совета правления LASİAD Гиясеттина<br />
Эюпкоджа и сказал: «У нас есть проекты относительно Лалели<br />
и мы их еще обсудим». Председатель совета правления LASİAD<br />
Гиясеттин Эюпкоджа в своей речи отметил, что поддержит проекты<br />
и добавил: «Мы планируем пригласить в Стамбул гостей со<br />
всего мира на празднование и развлекательную программу 3-го<br />
Фестиваля Торговли и Моды, организованного LASİAD, который<br />
будет проходит 11/17 августа».<br />
май<br />
май
78 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 79<br />
Kâtip Kasım İlkokulu Öğrencileri İle<br />
“23 Nisan” Töreni<br />
Церемония «23 апреля» вместе с начальной<br />
школой Катип Касым<br />
LASİAD’ın himayesinde bulunan ve <strong>Laleli</strong> Bölgesi’nin<br />
tek okulu olan Katip Kasım İlkokulunda, LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkan Yardımcısı ve Eğitim Komitesi Başkanı<br />
Erdem Soylu Karabağlı, LASİAD Yönetim Kurulu<br />
Başkan Yardımcıları; Ahmet Turan ve Mehmet Ocaklı,<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Üyesi ve Eğitim Komitesi üyesi<br />
Murat Özpehlivan, LASİAD Yönetim Kurulu Üyeleri;<br />
Mehmet Özbayrak, Sabri Akten ve Rıfat Opan, LASİAD<br />
Genel Sekreteri Şerafettin Yüzüak, LASİAD Proje Sorumlusu<br />
Ersin Akçay ve LASİAD Dış İlişkiler Sorumlusu<br />
Muharrem Ay‘ın katıldığı 23 Nisan Ulusal Egemenlik<br />
ve çocuk bayramı öğrenci, öğretmen ve velilerin yoğun<br />
katılımı ile büyük bir coşkuyla kutlandı. Program, saygı<br />
duruşu ve istiklal marşının okunmasıyla başladı. Akabinde<br />
Okul Müdürü Serdar Esina açılış konuşması yaptı.<br />
Ardından LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı<br />
ve Eğitim Komitesi Başkanı Erdem Soylu Karabağlı<br />
söz aldı. <strong>Sayı</strong>n Karabağlı “ LASİAD adına hepinizi saygı<br />
ve sevgiyle selamlıyor 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve<br />
Çocuk Bayramı’nızı en içten dileklerimle kutluyorum<br />
” diye başladığı Konuşmasında, ‘’Katip Kasım İlkokulu<br />
öğrencilerinin ülkeyi daha iyi yerlere getireceğine<br />
inanıyorum’’ dedi. Konuşmalardan sonra LASİAD’ın<br />
desteğiyle okul öğrencilerinden kurulan halk oyunları<br />
ekipleri, Ülkemizin çeşitli yörelerine ait folklor gösterileri<br />
sergiledi. Tören,halk oyunları ve yine öğrenciler<br />
tarafından şiirler okunmasıyla devam etti.<br />
В единственной начальной школе района Лалели Катип Касым,<br />
которая находится под эгидой LASİAD ученики и учителя отмечали<br />
23 апреля День национального суверенитета и защиты<br />
детей; в мероприятии принимали участие заместитель председателя<br />
совета правления национального суверенитета и День<br />
детей и председатель Комитета по образованию Эрдем Сойлу<br />
Карабаглы, заместители председателя совета правления LASİAD<br />
Ахмет Туран и Мехмет Оджаклы, член совета правления LASİAD<br />
и член Комитета по образованию Мурат Озпехливан, члены совета<br />
правления LASİAD Мехмет Озбайрак, Сабри Актен и Рыфат<br />
Опан, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин Юзуак, ответственный<br />
по проектам LASİAD Эрсин Акчай и ответсвенный<br />
по внешним связям LASİAD Мухаррем Ай. Программа началась<br />
с Государственного гимна и минуты молчания. Затем директор<br />
школы Сердар Эсина произнес вступительную речь. Затем с речью<br />
выступил заместитель председателя совета правления национального<br />
суверенитета и День детей и председатель Комитета<br />
по образованию Эрдем Сойлу Карабаглы. Карабаглы начал<br />
свою речь со слов: «Я приветствую и поздравляю всех от имени<br />
LASİAD с праздником 23 апреля Днем национального суверенитета<br />
и защиты детей», добавив: «Я верю, что ученики начальной<br />
школы Катип Касым выдвинут нашу страну на более высокие<br />
и лучшие места в мире». После произнесения речей школьники<br />
представили выступления с народными танцами и региональными<br />
фольклорными постановками, которые были организованы<br />
при поддержке LASİAD. Празднование продолжалось также<br />
народными танцами и чтением стихов.<br />
май<br />
май
80 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 81<br />
Öğrencilerden<br />
LASİAD Yönetim Kuruluna Sürpriz…<br />
Сюрприз совету правления LASİAD от<br />
школьников...<br />
Katip Kasım İlkokulu öğrencileri LASİAD’ a 23 Nisan<br />
Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı dolayısıyla Yönetim<br />
Kurulu toplantısında iken sürpriz yaptı. Öğrencileri şaşkınlıkla<br />
karşılayan LASİAD Yönetim Kurulu, koltukları<br />
çocuklara bıraktı. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca “ Bugün çok güzel bir gün; Türkiye<br />
Büyük Millet Meclisi’nin açılışının 94. yılı aynı zamanda<br />
Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı. Okulunuzdaki etkinlikleri<br />
takip ediyoruz, hepsi çok güzel. Bu gün sizin<br />
gününüz ve makamlarımızı size bırakıyoruz, hepiniz hoş<br />
geldiniz” dedi. LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin<br />
Eyyüpkoca’nın başkanlık koltuğuna oturan 7. sınıf öğrencisi<br />
Ayşenur Öztürk, teşekkür ederek kendini tanıttı.<br />
Katılan diğer öğrenciler de kendilerini birer birer tanıttı.<br />
LASİAD’ın himayesinde bulunan Katip Kasım İlkokulu’nun<br />
öğrencileri, Sivil Toplum Kuruluşu gibi gündem<br />
konuları belirleyip, bu konular üzerine değerlendirme<br />
yaptılar. Başkanlık koltuğuna oturan Ayşenur Öztürk, Katip<br />
Kasım İlkokulu’u için bazı isteklerde bulundu. LASİ-<br />
AD Yönetim Kurulu Başkanı Giyasettin Eyyüpkoca “Her<br />
yıl yapılan çalışmaların yanı sıra bu isteklerinizi de yerine<br />
getireceğiz” dedi. Keyifli anlar yaşayan çocuklara LA-<br />
SİAD Yönetim Kurulu tarafından çeşitli hediyeler verildi.<br />
Ученики начальной школы Катип Касым сделали сюрприз для<br />
LASİAD на собрании, посвященном 23 апреля Дню Национального<br />
Суверинитета и Защиты Детей. Совет директоров LASİAD<br />
встретил школьников с изумлением и усадил их в свои кресла.<br />
Председатель совета правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа<br />
сказал: «Сегодня прекрасный день: 94-ая годовщина создания<br />
парламента Турецкой Республики и День Национального Суверенитета<br />
и Защиты Детей. Мы следим за событиями в вашей<br />
школе, все очень хорошо. Сегодня ваш день и мы оставляем<br />
правление в ваши руки, мы рады приветствовать вас всех<br />
здесь». Ученица 7-го класса Айшенур Озтюрк села в кресло<br />
председателя совета правления LASİAD Гиясеттина Эюпкоджа<br />
и представила себя. Остальные ученики тоже рассказали о<br />
себе. Ученики начальной школы Катип Касым, которая находится<br />
под эгидой LASİAD обсудили темы повестки дня такие,<br />
как неправительственные организации и привели свои оценки.<br />
Айшенур Озтюрк, которая села в кресло правления сделала<br />
несколько предложений для своей школы. Председатель совета<br />
правления LASİAD Гиясеттин Эюпкоджа сказал: «На ряду с<br />
ежегодными вкладами в начальную школу, мы также выполним<br />
и эти просьбы». После этих теплых и приятных приемов<br />
школьникам были вручены разные подарки от совета правления<br />
LASİAD.<br />
май<br />
май
82 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 83<br />
TÜMSİAD’dan LASİAD’ın Yeni Dernek Merkezine Ziyaret<br />
TÜMSİAD посетил с визитом новый центр LASİAD<br />
Ziyarete TÜMSİAD İstanbul Şube Başkanı Eyüp Topal,<br />
TÜMSİAD Sektör Kurulları Komisyonu Başkanı Yusuf<br />
Ziya Altuntaş, TÜMSİAD Tekstil Komisyon Başkanı <strong>Sayı</strong>n<br />
İbrahim BİRADLI, TÜMSİAD Sektör Kurulları Komisyonu<br />
Başkan Yardımcısı Murat Kilerci, TÜMSİAD<br />
Genel Koordinatörü Serhat Yalçın ve TÜMSİAD üyeleri<br />
yer alırken LASİAD’dan; LASİAD Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Giyasettin Eyyüpkoca, LASİAD Yönetim Kurulu<br />
Başkan Vekili Muhammed Sancaktar, LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Başkan Yardımcıları; İsmail Dark, Erdem Soylu<br />
Karabağlı, Ercan Çelik ve Mehmet Ocaklı LASİAD Genel<br />
Sekreteri Şerafettin Yüzüak, LASİAD Başkanı Özel<br />
Kalemi Nada İsmail ve LASİAD Proje Sorumlusu Ersin<br />
Akçay katıldı.<br />
TÜMSİAD İstanbul Şube Başkanı Eyüp Topal “ İTO Başkanı<br />
İbrahim Çağlar’ın LASİAD hakkındaki konuşmalarından<br />
dolayı LASİAD’ı gıyaben tanıyoruz” dedi. <strong>Sayı</strong>n<br />
Topal, konuşmasında TÜMSİAD’dan ve çalışmalarından<br />
bahsetti. Ortak bir projede yer almak istediklerini<br />
vurguladı.<br />
В визите принимали участие председатель филиала TÜMSİAD<br />
в Стамбуле Эюп Топал, председатель Отраслевой Комиссии<br />
TÜMSİAD Юсуф Зия Алтунбаш, председатель Текстильной Комиссии<br />
TÜMSİAD Ибрахим Бирадлы, заместитель председатель<br />
Отраслевой Комиссии TÜMSİAD Мурат Килерджи, генеральный<br />
координатор TÜMSİAD Серхат Ялчын и другие члены TÜMSİAD,<br />
а также от LASİAD председатель совета правления LASİAD Гиясеттин<br />
Эюпкоджа, заместитель председателя совета правления<br />
LASİAD Мухаммед Санжактар, помощники председателя совета<br />
правления Исмаил Дарк, Эрдем Сойлы Карабаглы, Эрджан Челик<br />
и Мехмет Оджаклы, генеральный секретарь LASİAD Шерафеттин<br />
Юзуак, личный секретарь председателя совета правления<br />
LASİAD Нада Исмаил и ответственный по проектам LASİAD Эрсин<br />
Акчай.<br />
председатель филиала TÜMSİAD в Стамбуле Эюп Топал сказал:<br />
«Мы знакомы с Лалели заочно благодаря выступлениям и отзывам<br />
председателя Торговой Палаты Стамбула (İTO) Ибрахима<br />
Чаглар». Уважаемый Топал в своем выступлении говорил о<br />
TÜMSİAD и работах организации. Он подчеркнул, что хотели бы<br />
принять участие в совместном проекте.<br />
LASİAD, TÜMSİAD’ın Ticareti<br />
Geliştirme Platformuna Katıldı<br />
LASİAD принял участие в<br />
Платформе по развитию<br />
торговли от TÜMSİAD<br />
май<br />
май
84 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 85<br />
май<br />
май
86 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 87<br />
<strong>Laleli</strong> Markaları AYMOD 2014 Fuarı’nda !<br />
Бренды Лалели в выставке AYMOD 2014!<br />
23-26 Nisan 2014 tarihleri arasında CNR EXPO’ da<br />
düzenlenen AYMOD Uluslararası Ayakkabı Moda<br />
Fuarı birçok ülkeyi bir araya getirdi.<br />
Avrupa’nın üçüncü büyük ayakkabı moda fuarı olan AYMOD<br />
Uluslararası Ayakkabı Moda Fuarı’nda yer alan <strong>Laleli</strong> markalarını,<br />
LASİAD Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Erdem<br />
Soylu Karabağlı ziyaret etti. Dünyaca ünlü yerli ve yabancı<br />
markalar, ayakkabı üreticileri, tedarikçiler, distribütörler<br />
ve tasarımcıların da katıldığı AYMOD Uluslararası Ayakkabı<br />
Moda Fuarı’nda 2014 Sonbahar – Kış ayakkabı modası<br />
ilk kez vitrine çıktı. 20 ülkeden 400 firmanın katıldığı AY-<br />
MOD Uluslararası Ayakkabı Moda Fuarı’nda ülkemizin yanı<br />
sıra İspanya, İtalya, Almanya, Yunanistan, Portekiz, Ukrayna,<br />
Hindistan ve Pakistan fuarın katılımcı ülkeleri arasında<br />
bulunurken Avrupa, Balkanlar, Orta Doğu, Kuzey Afrika ve<br />
Rusya’dan da çok sayıda ziyaretçi geldi. <strong>Laleli</strong> kökenli bir<br />
firma olan La Pınta düzenlediği mini defilelerle gelen ziyaretçilerin<br />
ilgi odağı oldu.<br />
Международная выставка обуви AYMOD, которая проходила<br />
с 23 по 26 апреля 2014 года в выставочном комплексе<br />
CNR EXPO собрала посетителей из многих стран.<br />
Фирмы Лалели, которые приняли участие в третей по величине<br />
выставке модной обуви в Европе в Международной<br />
выставке обуву AYMOD посетил заместитель председателя<br />
совета правления LASİAD Эрдем Сойлу Карабаглы. Всемирно<br />
известные отечественные и зарубежные бренды, производители<br />
обуви, поставщики, дистрибьюторы и дизайнеры<br />
также приняли участие в Международной выставке обуви<br />
AYMOD, где впервые была представлена модная обувь сезона<br />
Осень - Зима 2014. В Международной выставке обуви<br />
AYMOD, в которой приняли участие 400 фирм из 20 стран,<br />
среди стран участниц наряду с Турцией были Испания, Италия,<br />
Германия, Греция, Португалия, Украина, Индия и Пакистан<br />
и множество посетителей из Европы, Балканских стран,<br />
стран Ближнего Востока, Северной Африки и России. Фирма<br />
La Pinte, вышедшая из Лалели, была в центре внимания посетителей<br />
своими мини показами.<br />
май<br />
май
88 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 89<br />
DÜNYANIN 2. BÜYÜK KONFEKSİYON MAKİNELERİ FUARI GERÇEKLEŞTİ<br />
Состоялась 2-ая по величине в мире Международная выставка швейного оборудования<br />
Sektörün merakla beklediği Konfeksiyon Makineleri 2014<br />
Fuarı Tüyap Fuarcılık Organizasyonu ile 24 Nisan 2014<br />
tarihinde Tüyap Kongre ve Fuar Merkezinde gerçekleşti.<br />
Dünyanın, konusunda ikinci büyük fuarı olan Konfeksiyon<br />
Makineleri Fuarına LASİAD adına, LASİAD Yönetim<br />
Kurulu Üyesi Benan Çalabakul katıldı. Fuarda sektörün<br />
lider firmaları ile bir araya gelen Çalabakul standları ziyaret<br />
ederek katılımcı firmalar ile temaslarda bulundu.<br />
Bu yıl 24’üncüsü düzenlenen Uluslar arası Konfeksiyon<br />
Makineleri, Nakış Makineleri, Konfeksiyon Yan Sanayi ve<br />
Aksesuarları Fuarı sektör profesyonellerini bir araya getirdi.<br />
Fuar, organizasyon süresince Türkiye’nin ihracat<br />
hedeflerine hizmet etme amacıyla 9 salonda 98 bin metrekare<br />
sergileme alanında 26 ülkeden 467 firma ve firma<br />
temsilciliğini, yerli ve yabancı sektör yatırımcılarını aynı<br />
platformda buluşturmayı hedefliyor.<br />
Выставка Швейного Оборудования 2014, которую ждали с<br />
большим интересом, состоялась 24 апреля 2014 года в выставочном<br />
и конгресс центре Tüyap при организационных работах<br />
Tüyap Fuarcılık. Во второй по величине в данной отрасли<br />
выставке Швейного Оборудования от имени LASİAD принимал<br />
участие член совета правления LASİAD Бенан Чалабакул.<br />
В выставке Чалабакул ознакомился с ведущими компаниями<br />
в отрасли, посетив их стенды. Организованная в этом году<br />
24-ая Международная Выставка Швейного Оборудования,<br />
Вышивальных Машин, Швейных Аксессуаров и Подотрасли<br />
объединила профессионалов сектора. Торговая организация,<br />
направленная на увеличение экспорта Турции, состояла из<br />
467 компаний и предствительств из 26 стран, представленных<br />
на общей площади в 98 тысяч квадратных метров в 9 выставочных<br />
залах, а так же в этой платформе приняли участие<br />
отечественные и иностранные инвесторы.<br />
май<br />
май
90 LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ<br />
Sesi<br />
<strong>Laleli</strong>’nin Sesi<br />
LALELİ’NİN SESİГОЛОС ЛАЛЕЛИ 91<br />
Голос Лалели<br />
Aida Shamkhalova Müşteri<br />
Аида Шамхалов Покупатель<br />
Guseinova Raisat Müşteri<br />
Гусейнова Раисат Покупатель<br />
Magomedova Saida Müşteri<br />
Магомедова Саида Покупатель<br />
Radjabova Ninu Müşteri<br />
Раджабова Нину Покупатель<br />
Recep Aytekin Mağaza<br />
Sorumlusu – LASAGRADA<br />
Реджеп Айтекин Менеджер магазина - LASAGRADA<br />
Selahattin Bitane Müşteri<br />
Temsilcisi – LASAGRADA<br />
Селахаттин Битане Менеджер по работе с клиентами<br />
- LASAGRADA<br />
“<strong>Laleli</strong> Her Şeyiyle Mükemmel”<br />
<strong>Laleli</strong> bizim için çok önemli. Sadece ürünler ve<br />
tasarımları değil, ulaşım kaldığımız oteller, firmaların<br />
bize karşı davranışları yani kısaca <strong>Laleli</strong><br />
her şeyiyle bir bütün olarak mükemmel. Satışlara<br />
göre değişse de her ay gelmeye çalışıyorum.<br />
Her geldiğimde de <strong>Laleli</strong> yenilenmiş oluyor. Biz<br />
burada olmaktan mutluyuz.<br />
«Лалели прекрасен всем»<br />
Лалели очень важен для нас. В Лалели все прекрасно<br />
в целом, не только продукция и дизайны,<br />
но и отели, в которых мы проживали, фирмы и<br />
отношение сотрудников. Я стараюсь приезжать<br />
каждый месяц, даже не смотря на перемены в<br />
продажах. Лалели обновляется с каждым разом.<br />
Мы счастливы быть здесь.<br />
“<strong>Laleli</strong>’ye Bahar Yakışıyor”<br />
Bayan giyim sektöründeyim, devamlı olarak <strong>Laleli</strong>’<br />
den alış veriş yapıyorum ve her sene <strong>Laleli</strong>’de,<br />
ürünlerde daha da güzelleşiyor. <strong>Laleli</strong> tercih etmemdeki<br />
sebep, ürün çeşidi çok ve ürünlerin kaliteli<br />
olması. <strong>Laleli</strong> de alış veriş yaparken hiçbir problem<br />
yaşamıyoruz. Fiyatlarda artış olsa da ürüne ve<br />
kalitesine göre gayet normal. Yaz sezonu ürünleri<br />
de çok güzel ve canlı. <strong>Laleli</strong>’ye bahar yakışıyor.<br />
«Лалели к лицу весна»<br />
Я работаю с секторе женской одежды, каждый<br />
год я делаю покупки в Лалели и каждый раз продукция<br />
этого рынка становится более красивой.<br />
Я выбираю Лалели, потому что тут широкий<br />
ассортимент и высокое качество. Делая покупки<br />
в Лалели, мы не сталкиваемся с проблемами.<br />
Рост цен вполне нормальный в соответствии<br />
с качеством продукции. Модели и продукция<br />
летнего сезона очень яркие и красивые. Лалели<br />
к лицу весна.<br />
“<strong>Laleli</strong> Kendini Çok Hızlı<br />
Yeniliyor”<br />
Beş yıldır <strong>Laleli</strong>’ den alışveriş yapıyorum. Sürekli<br />
alışveriş yaptığım firmalar var. Kalitesi ve modelleri<br />
benim müşterilerime çok uygun. Benim için en<br />
önemli olan ürün teslimi; bu konuda sıkıntı yaşamıyorum<br />
ve kargoda hiç aksama olmuyor bu çok<br />
önemli. Yani <strong>Laleli</strong> bizim için çok büyük bir kolaylık<br />
ve çok hızlı şekilde kendini yenileniyor.<br />
«Лалели очень быстро<br />
обновляется»<br />
Пять лет я делаю покупки в Лалели. Есть компании,<br />
с которыми я работаю постоянно. Качество<br />
и модели очень подходят моим покупателям.<br />
Для меня самое главное поставка продукции, у<br />
меня нет проблемы в этом отношении, нарушений<br />
условий и сроков доставки, это очень важно.<br />
Лалели для нас – это большое удобство и этот<br />
рынок очень быстро обновляется.<br />
“Aradığımız Her şey Burada<br />
Mevcut”<br />
7 senedir <strong>Laleli</strong>’den alış-veriş yapıyor. <strong>Laleli</strong>’de ki ürünler<br />
çok iç açıcı, çok canlı, güzel ve kaliteli. Halkımız<br />
buradan aldığımız ürünleri seviyor. Çin’e de gidiyoruz<br />
alışveriş için ama müşterilerimiz Türk ürünleri istiyor.<br />
<strong>Laleli</strong>’de 7 sene öncesine göre çok büyük ve güzel<br />
farklar var. <strong>Laleli</strong>’de iş yapmak çok kolay. Aradığımız<br />
her şey burada mevcut.<br />
«Все, что мы искали находится<br />
здесь»<br />
7 лет я делаю покупки в Лалели. Продукция<br />
Лалели востребована, яркая, красивая и хорошего<br />
качества. Наши люди любят продукцию, которую<br />
мы покупаем здесь . Мы делаем закупки и в Китае,<br />
но наши покупатели хотят турецкие модели. В<br />
Лалели есть большие изменения по сравнению с<br />
положением 7 лет назад. Очень легко работать в<br />
Лалели. Все, что мы искали находится здесь.<br />
“<strong>Laleli</strong> Dünyanın Alışveriş Merkezi<br />
Haline Geldi”<br />
1989’dan beri <strong>Laleli</strong>’deyim. Burada ilk işe başlayan<br />
butikler artık dünya çapında tanınan markalara dönüştü.<br />
Kalite yükseldi, çeşitler arttı. Sokaklarına kadar<br />
her şeyi değişti. Dünyanın hemen her yerinden gelen<br />
müşterilimiz var. Dünyanın alışveriş merkezi haline<br />
geldi. Çok güzel bir gelişme sağladı <strong>Laleli</strong>.<br />
«Лалели стал мировым<br />
торговым центром»здесь»<br />
Я в Лалели с 1989 года. Фирмы, которые первыми<br />
начали работать здесь, сейчас превратились во<br />
всемирно узнаваемые бренды. Качество выросло,<br />
ассортимент увеличился. Все изменилось вплоть<br />
до улиц. У нас есть покупатели со всего мира.<br />
Лалели стал мировым торговым центром. В<br />
Лалели были очень хорошие изменения.<br />
“<strong>Laleli</strong> Türkiye’nin İncisi”<br />
1999’dan beri <strong>Laleli</strong>’de çalışıyorum. <strong>Laleli</strong> Türkiye’nin<br />
incisi ve Türkiye için birçok açıdan çok<br />
önemli bir lokasyon. Tekstil ve turizme çok büyük<br />
katkısı var ve istihdama açısından da oldukça<br />
önemli. Ayrıca Rusya’ya, Avrupa’ya, Asya’ya, Orta<br />
Doğu’ya yani dünyanın her yerine ürün verebilecek<br />
potansiyele ve çeşitliliğe sahip.<br />
«Лалели - жемчужина Турции»<br />
Я работаю в Лалели с 1999 года. Лалели -<br />
жемчужина Турции и имеет очень важное<br />
расположение. Лалели вносит огромный<br />
вклад в текстиль и туризм и имеет важное<br />
значение в занятости. Лалели имеет<br />
торговые отношения с Россией, Европой,<br />
Азией и странами Ближнего Востока, а так<br />
же потенциал, разнообразия продукции и<br />
возможность работать с любой точкой мира.<br />
май<br />
май
92 LASİADЛАСИАД<br />
LASİADЛАСИАД 93<br />
май<br />
май
94<br />
LASİADЛАСИАД<br />
AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
95<br />
Dergimizin bu ay ‘Ayın Konuğu” köşesinde Rusya Federasyonunun<br />
İstanbul’daki en önemli temsilcisi olan Rusya<br />
Federasyonu İstanbul Başkonsolosu <strong>Sayı</strong>n Alexey Erkhov’u<br />
ağırladık. <strong>Sayı</strong>n Alexey Erkhov ile Türkiye-Rusya arasındaki<br />
ticari ilişkilerden, Türk ve Dünya tekstil sektörünün gidişatına<br />
yönelik özellikle <strong>Laleli</strong>’deki tekstil sektörünü kapsayan<br />
değerli görüşlerini <strong>Laleli</strong> <strong>Dergisi</strong> okurları ile paylaştığı çok<br />
özel bir söyleşi gerçekleştirdik.<br />
В этом месяце «Гостем Номера» нашего журнала<br />
стал генеральный консул Российской Федерации в<br />
Стамбуле уважаемый господин Алексей Ерхов. Господин<br />
Ерхов поделился мнением о торговых отношениях<br />
между Турцией и Россией, о развитии текстильной<br />
промышленности в мире и в Турции, в частности о<br />
текстильном секторе в районе Лалели с читателями<br />
журнала Лалели.<br />
Rusya Federasyonu İstanbul Başkonsolosu<br />
Alexey Erkhov<br />
“Tarihsel Geleneği İtibari İle <strong>Laleli</strong>,<br />
Rus-Türk İlişkileri Kapsamında Çok Önemli Bir Piyasa”<br />
Алексей Ерхов<br />
«Так уж исторически сложилось, что район Лалели занимает особое место в общем<br />
контексте российско-турецких отношений».<br />
Rusya ve Türkiye arasındaki ticari ilişkileri nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />
Kuşkusuz günümüzde Türkiye, Rusya için olduğu gibi Rusya<br />
da Türkiye için başlıca ticari ortaklar arasında yer almaktalar.<br />
İstatistiklere göre geçen seneki ticari ciromuz 35<br />
milyar doları aşmıştır, üstelik daha da artması için gerekli<br />
koşullar mevcut. Rus ve Türk yöneticilerin belirledikleri hırslı<br />
hedefleri doğrultusunda bu cironun en kısa zamanda<br />
100 milyar dolara ulaşması öngörülmektedir. Bence bu<br />
devasa hedef gerçekleştirilebilir bir hedeftir; her iki ülke<br />
de gerekli potansiyele sahiptir.<br />
Rusya’da tekstil sanayi ile hizmet sektöründe Türkiye’nin<br />
değeri nedir?<br />
Tekstil sanayisi abartısız ikili ticaretin öncüsü olarak nitelendirilebilir.1990’lı<br />
yıllarda bu sektörün Rus-Türk ilişkilerine<br />
verdiği güçlü ivmeyi dile getirmek gerekli. Günümüzde de<br />
rolü çok önemli. Rus yetkililerine göre 2013 yılında Türkiye,<br />
Rusya’ya yaklaşık 750 milyon dolarlık tutarında tekstil<br />
ürünü ihraç etmiştir. Bu oldukça ciddi bir göstergedir. Bu<br />
bir sınır değildir ve daha da artabilir. Uzmanların ortak<br />
görüşüne göre tüm gerekli imkan burada da mevcut. Her<br />
şeyden evvel bu imkanlar üretim işbirliğinde aranmalı, Türk<br />
işadamların Rus tekstil üretimine yatırımı ve üretim teknolojilerin<br />
ortak geliştirilmesi ve uygulanması gerekir.<br />
Как Вы оцениваете торговые отношения между Россией и Турцией?<br />
Несомненно, на сегодняшний день Турция является одним из ведущих<br />
торговых партнеров для России, а Россия – для Турции. Согласно данным<br />
статистики, товарооборот между нашими странами за прошлый<br />
год превысил 35 млрд.долл.США, имеются необходимые предпосылки<br />
для его дальнейшего роста. Руководством России и Турции поставлена<br />
амбициозная цель – уже в ближайшей обозримой перспективе<br />
достичь объема торговли в 100 млрд. долл.США. Думаю, что эта<br />
масштабная цель вполне достижима – у наших стран есть для этого<br />
необходимый потенциал.<br />
Какое значение имеет Турция в России в сфере текстильной промышленности<br />
и сфере услуг?<br />
Текстильную промышленность можно без преувеличения назвать «пионером»<br />
двусторонней торговли – достаточно вспомнить, какой мощный<br />
импульс российско-турецким связям эта сфера дала в далекие от нас<br />
90-е годы. Важную роль в товарообмене она играет и сейчас – по<br />
данным российских ведомств, Турция в 2013 г. экспортировала в Россию<br />
текстильной продукции на сумму порядка 750 млн.долл.США. Это<br />
весьма серьезный показатель. Вместе с тем, разумеется, это далеко<br />
не предел, и эта цифра может увеличиться. Так, эксперты сходятся во<br />
мнении, что для этого имеются все необходимые возможности. Прежде<br />
всего их, как мне кажется, следует искать в развитии производственной<br />
кооперации, инвестировании турецкого бизнеса в российские текстильные<br />
производства, совместное развитие и продвижение передовых<br />
технологий.<br />
май<br />
май
96 AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
AYIN KONUĞUГОСТЬ НОМЕРА<br />
97<br />
Türk tekstili ile dünya tekstili kıyaslandığında <strong>Laleli</strong> dergisi<br />
okurlarına ne diyebilirsiniz?<br />
Tekstil ürünlerinin kalitesi açısından Türk tekstili, dünya çapında<br />
öncüler arasında hak ederek yer almaktadır. Bilindiği gibi<br />
birçok Avrupalı marka üretim ve ham madde temini konusunda<br />
Türk firmalar ile çalışmakta. “Türk tekstili” dediğimizde yüksek<br />
kalite ile beraber derin tarihi gelenekleri kastediyoruz. Bir<br />
tüketici olarak da konuşuyorum aynı zamanda: Türk imalatı<br />
gömlek ve takım elbiseleri memnunyetle giyerim.<br />
май<br />
Если сравнивать турецкий текстиль и мировой текстиль, что<br />
бы Вы могли сказать читателям журнала Лалели?<br />
Турция по достоинству занимает одно из ведущих мест в мире<br />
по качеству производимой здесь текстильной продукции. Как известно,<br />
многие европейские бренды взаимодействуют с турецкими<br />
фирмами в вопросах производства текстильной продукции и<br />
поставок сырья. Говоря «турецкий текстиль», мы подразумеваем<br />
высококачественную продукцию в совокупности с глубокими историческими<br />
традициями. Говорю это, кстати, и как потребитель: с<br />
удовольствием ношу турецкие костюмы и рубашки.<br />
Bildiğiniz gibi <strong>Laleli</strong> hem Türkler hem de yurtdışından<br />
gelen misafirler açısından önemli ve özel bir semttir;<br />
şehrin tarihi bölgesinde bulunmakta ayrıca hazır giyim,<br />
hizmet ev tekstil sektöründe ciddi bir rol oynamaktadır.<br />
Bu perspektiften <strong>Laleli</strong> ilgili görüşünüzü paylaşır<br />
mısınız?<br />
Tarihsel geleneği itibari ile <strong>Laleli</strong> genel Rus-Türk ilişkileri kapsamında<br />
çok önemli bir yeri kapsamaktadır. Çünkü 1990’lı<br />
yıllarda büyüyen yeni Rus piyasasının talebini karşılamak<br />
amacıyla devasa hacimlerde alışveriş yapmak üzere binlerce<br />
hatta on binlerce Rus tüccar akımı özellikle buraya<br />
yönelmiştir. Başlıca tekstil sektöründe Rus piyasasının ve<br />
Rus vatandaşlarının ihtiyaçlarını karşılamaya yönelik sanayi<br />
özellikle burada kurulmuştur. Günümüzde de burada Rusçanın<br />
konuşulduğunu duyabiliyor ve dükkanlar üzerindeki<br />
levhalarında da Rusça yazıların yer aldığını görebiliyoruz.<br />
Ancak artık ikili ticarete taraf olan herkese yeni koşulları empoze<br />
eden 2I. yüzyılda yaşadığımızı unutmamak lazım. LA-<br />
SİAD’ın Başkanı <strong>Sayı</strong>n Giyasettin Eyüppkoca Bey ile yaptığımız<br />
görüşmemizde bu konuya değinmiştik. Günümüzde<br />
işbirliğinde yeni yöntem/şekil arayışının ayrıca ticari ilişkilerini<br />
ilerletecek teknik ve araçların geliştirilmesinin önemli olduğuna<br />
dair sonucuna vardık. Kuşkusuz bu amaca yönelik<br />
en önemli adımlardan biri bu sene yapılacak 3. moda ve<br />
ticaret festivalidir. Rus iş adamların da bu etkinlikte aktif ve<br />
yararlı katılım sağlayacaklarını ümit ediyorum.<br />
Как Вы знаете, Лалели – это очень важный и особенный район,<br />
как для Турции, так и для иностранных посетителей, который<br />
расположен в исторической части города и занимает значительное<br />
место в секторе одежды, домашнего текстиля и сфере<br />
услуг. Пожалуйста, поделитесь своим мнением о Лалели в<br />
этом значении.<br />
Так уж исторически сложилось, что район Лалели занимает особое<br />
место в общем контексте российско-турецких отношений. Ведь<br />
именно сюда в 90-е годы устремились тысячи и десятки тысяч россиян-«челноков»,<br />
именно здесь они закупали огромное количество<br />
товаров турецкого производства, призванных удовлетворить растущий<br />
спрос населения новой России. Именно здесь была создана<br />
ориентированная на российский рынок и на потребности россиян<br />
в целом индустрия, прежде всего в сферах текстиля и услуг. И по<br />
сей день мы повсеместно можем слышать здесь русскую речь, до<br />
сих пор многие вывески здесь дублируются на русском языке. Однако,<br />
конечно, не стоит забывать, что сейчас мы живем уже в XXI в.,<br />
который диктует новые условия всем, кто участвует в двусторонней<br />
торговле. Недавно мы обсудили эту тему с президентом ЛАСИАД<br />
уважаемым господином Г.Еюпкоджой. Мы пришли к выводу, что сейчас<br />
очень важно искать новые формы и методы взаимодействия,<br />
совершенствовать набор приемов и средств, с помощью которых<br />
Bir kızın yanında daha az kaba dil kullanmaya çalışır, sesini yükseltmez ve genellikle en iyi versiyonu olmaya çalışır. Ve en ilginç şey, onun dışındaki herkese eskisi gibi davranacak olmasıdır. Ve sadece bir kızla romantik doğası açılacak. Onu bunaltan sıcak duygulardan kelimenin tam anlamıyla eriyecek.
Yalnızca gerçekten aşık olanlar, karakterde böyle bir “şehvet düşkünlüğüne” izin verebilir. Bu duygu, sevgilinizin isteklerine daha dikkatli olmanızı sağlar, hafıza da daha iyi çalışır, sezgi de. Bu nedenle, kızın söylediği her şeyi hatırlayarak ve üzgün olduğu anda kendiliğinden gelip ona en sevdiği çiçekleri ve tatlıları vererek hoş bir sürpriz yapabilir. Sadece onu daha iyi hissettirmek için.
Ayrıca çok ilgili olacak. Her zaman her şeyin yolunda olup olmadığı, uygun olup olmadığı ile ilgilenecek ve tutkusu her şeyden memnun olsaydı, diğer birçok küçük şey hakkında soru soracaktır. Yanınızda böyle bir beyefendi varsa, tüm bunların boşuna olmadığını unutmayın.
Aşık bir erkeğin nasıl davrandığını anlamak, yanınızda nasıl davrandığına dikkat ederseniz zor değil. Herhangi bir duygu göstermemeye çalışsa veya cesaret gösterip flört etmeye başlamaktan utansa bile, o zaman kesinlikle herkes bir sonraki aşık olma belirtisine sahiptir.
Ne yapacak? Size mümkün olduğunca yakın olmaya çalışacaktır. Sık sık gözünüze çarpacak, sözde rastgele toplantılar vb. Dikkatli bir insansanız, bu tür “kazalarda” bir kalıp fark etmek çok kolay olacaktır.
Bunun nedeni, bir erkeğin sizi mümkün olduğunca sık görmek isteyeceği gerçeğidir. Sizin bulunacağınız çeşitli etkinliklere, partilere, toplantılara katılmaya çalışacaktır. Aynı adamla farklı yerlerde sık sık karşılaşırsanız, muhtemelen sizden hoşlanıyordur.
Ayrıca sizinle göz teması kurmaya çalışacaktır. Planı başarılı olursa ve birbirinizin gözlerinin içine bakarsanız, büyük olasılıkla gülümsemeye başlayacak ve mümkün olduğunca tatlı ve göze çarpmayan hale getirmeye çalışacaktır. Ayrıca, aşık erkekler, sevdiklerinin üzerindeki en küçük parçaya kadar her şeye bakmayı ve incelemeyi severler. Bu nedenle, özel bir dikkatle yakından incelenirseniz, bu bir işarettir.
Sevdiğine kesinlikle dokunmak isteyecektir. Dokunma, elden tutma, belden tutma ya da başka bir şey yapma girişimlerinin tamamının sadece nezaket ve nitelikleri göstermek olduğunu düşünebilirsiniz. bir beyefendinin.Hayır, hayır ve yine hayır.
Bir erkek bir kadın için hiçbir şey hissetmiyorsa, ona sarılmayı, ona yardım etmeyi düşünmez bile. Sadece gerçekten sevdiği kişiyle bu şekilde davranır ve her türlü ilgiyi gösterir.
Unutma, tanıştığın veya tanımadığın herkesle hayat hikayeni paylaşmaya hazır mısın? Erkekler, elbette, sevdiği bir kişiyle ilgili olmadığı sürece, tüm kartları bir kerede düzenlemeye alışkın değildir. En başından engelleri ve beceriksizliği yıkmak için kendisiyle ilgili her şeyi anlatmak ister. İlgi alanlarını, hobilerini ve yaşam yolunda ona eşlik eden daha birçok şeyi mutlaka sizinle paylaşacaktır.