«За» öntakısı İngilizceye «for» olarak çevirildiğinde Rusçayı öğrenenler, «за» ve «для» arasında seçimde güçlüklerle karşılaşabilir. «Для» öntakısı «for» olarak hep çevirilebilir.
Rusçada «за» öntakısı kullanılıp İngilizceye de deyim «for» öntakısıyla çevirildiği olayları inceyelim:
идти за молоком - to go for milk - süt almaya gitmek
посылать за доктором - to send for a doctor - hekim getirmeye göndermek
платить за билет - to pay for a ticket - bilet için ödemek
Benzer olaylar için tavsiyeler:
«За» öntakısı, istediğinize ulaşacağınız araçlarla beraber kullanılır.
«Для» öntakısı, yararına, hayrına veya çıkarında söz edilen faaliyet gerçekleşildiği nesneyi işaretlemek için kullanılır.
Böylece,
идти за молоком для мамы - to go for milk for my mom - anne için süt almaya gitmek
молоко-средство, чтобы сделать маму счастливой - süt, anneyi mesut etmek için araçtır
посылать за доктором для сына - to send for a doctor for my son - oğul için hekim getirmeye göndermek
доктор-средство, чтобы сделать сына счастливым - hekim, oğlu mesut etmek için araçtır
платить за билет для проезда - to pay for a ticket for a ride - seyahat bileti için ödemek
билет-средство, чтобы осуществить проезд - bilet, seyahat etmek için araçtır
konuşabiliriz.
Bir başka olayı inceleyim.
Покупать за деньги. - To buy for money - para karşılığında almak
Paranızın hayrına ve çıkarlarında değil kocanız veya oğlunuz için para karşılığında aldığınız için Rusça deyiminde «за» öntakısı kullanılır; para, kimsenin yararına bir şey almak için araç olarak kullanıyorsunuz.
Ders 10
Sayılar - Числительные
[yandx]vlasova-vlasovaol/8j2chufwo2.2031[/yandx]
Bugünkü dersimizde Rusça’daki sayıları ve okunuşlarını inceleyeceğiz. Sonra da Sayılarla ilgili bazı Rusça deyim ve atasözleri üzerinde duracağız.
0 – ноль [nol’]
1 – один [adín] (eril), одна́ [adná] (dişil), одно́ [adnó] (nötr)
2 – два [dva] (eril), две [dve] (dişil)
3 – три [tri]
4 – четыре [çitı́ri]
5 – пять [pyat’]
6 – шесть [şest’]
7 – семь [sem’]
8 – восемь [vósim’]
9 – девять [dévit’]
10– десять [désit’]
11 – одиннадцать [adínadtsat’]
12 – двенадцать [dvinátsat’]
13 – тринадцать [trinátsat’]
14 – четырнадцать [çitı́rnatsat’]
15 – пятнадцать [pitnátsat’]
16 – шестнадцать [şisnátsat’]
17 – семнадцать [simnátsat’]
18 – восемнадцать [vasimnátsat’]
19 – девятнадцать [divitnátsat’]
20 – двадцать [dvátsat’]
30 – тридцать [trítsat’]
40 – сорок [sórak]
50 – пятьдесят [pit’disyát]
60 – шестьдесят [şızdisyát]
70 – семдесят [sém’disyat]
80 – восемдесят [vósimdisyat]
90 – девяносто [divinósta]
100 – сто [sto]
200 – двести [dvésti]
300 – триста [trísta]
400 – четыреста [çitı́rista]
500 – пятьсот [pitsót]
600 – шестьсот [şist’sót]
700 – семьсот [simsót]
800 – восемьсот [vasimsót]
900 – девятьсясот [divitsót]
1000 – тысяча [tísiça / tíşşa]
Sayıların Para Birimleri ile kullanışları
Lütfen, şunları ezberleyin:
1 (один) доллар [dólar] рубль [rubl’]
2 (два), 3,4 доллара [dólara] рубля [rublyá]
5 – 20 долларов [dólarof] рублей [rubléy]
Eğer bir şeyin fiyatını öğrenmek istiyorsanız şöyle bir soru sorabilirsiniz:
- Сколько это стоит? [skol’ka eta stoit?] – Bunun fiyatı ne kadar?
- Триста пятьдесят один рубль – Üç yüz elli bir ruble.
1 (одна) тысяча [tı́siça] долларов [dólarof] рублей [rubléy]
2 (две), 3,4 тысячи [tı́siçi] долларов [dólarof] рублей [rubléy]
5-20 тысяч [tı́siç’] долларов [dólarof] рублей [rubléy]
Deyim ve Atasözleri
Şimdi ise sizlere Rusça’da sayılarla ilgili en çok kullanılan deyim ve atasözlerini sunuyoruz:
Круглый ноль = Yuvarlak sıfır (İşe yaramaz bir insan için kullanılır).
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать = Bir defa görmek, yüz defa duymaktan daha iyidir.
Одна голова – хорошо, а две – лучше = İki kafa bir kafadan üstündür (Türkçe karşılığı: El elden üstündür).
Два сапога – пара = İki çizme bir çifttir (Herhangi bir konuda birbirine çok benzeyen iki insan hakkında).
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь = İki tavşanın peşinden koşan hiçbirini yakalayamaz (Zor olan iki işi aynı anda yapmanın güçlüğünden bahsedilir).
В трех соснах заблудиться = Üç çam arasında yolunu şaşırmak (Kolay bir şeyi başaramamak; kolay bir işin çözümünü bulamamak).
На все четыре стороны = Her dört tarafa (İstediği yöne gitmek, kovmak).
Как свои пять пальцев = Kendi beş parmağını gibi bilmek (Bir şeyi çok iyi bilmek, Türkçe karşılığı: Avucunun içini gibi bilmek).
Шестое чувство = Altıncı his.
Семеро одного не ждут = Yedi kişi bir kişiyi bekleyemez. (Bir insan için birçok insan bekletilemez).
Семь раз примерь, один раз отрежь = Yedi defa ölç bir defa kes (Bir şeye başlamadan önce bütün detaylarını düşünmek).
Семь пятниц на неделе = Haftanın her günü Cuma. (Çok kararsız biri için kullanılır).
Дело десятое = Onuncu iş. (Öncelikli olmayan bir iş için kullanılır).
Опять двадцать пять! = Yine yirmi beş! (Hep aynı şeyler tekrarlandığı zaman).
Не имей сто рублей, а имей сто друзей = Yüz rublen olmasın, yüz dostun olsun.
Radyo Dersi'ni (Ders 10) dinlemek için:
***
Fiillerin Mastar Şekli – Инфинитив глагола
Bugünkü dersimizde Fiillerin Mastar Şekilleri konusu üzerinde duracağız. Fiil, diğer dillerde olduğu gibi Rusça’da da önemli bir rol oynar, hem yazma hem de konuşma dilinde sıkça kullanılır. Mastar Şekli, ‘что делать – что сделать?’ (‘ne yapmak?’) sorusuna cevap verir. Rusça’da Fiilin Mastar Şekilleri üç takı ile bitebilir: -ть, -ти, -чь. Aşağıdaki tabloda birkaç örnek bulabilirsiniz:
-ть -ти -чь
знать [znat’] – bilmek, tanımak идти́ [ittí] – gitmek помо́чь [pamóç] – yardım etmek
ви́деть [vídet’] – görmek нести́ [nistí] – taşımak лечь [leç] – yatmak
Dikkat edilirse bütün yabancı dil sözlüklerinde fiiller Mastar Halinde verilir. Mastar Şeklindeki takılar kaldırılırsa karşımıza fiilin kökü çıkıyor. Bunlar bize sonraki derslerde, fiillerin farklı zaman şekilleri üzerinde çalıştığımız zaman gerekli olacaktır. Örneğin, ‘знать’ (‘bilmek’) fiilini alıp ‘-ть’ (-mek) takısını kaldıralım. Kalan ‘зна-’ (bil-) kökü ile Şimdiki zaman şekillerini kurabiliriz: ‘я зна-ю’ (‘ben bil-iyorum / tanı-yorum’), ‘мы зна-ем’ (‘biz bil-iyoruz’) vs.
Şimdi ise Mastarın bazı kullanım modellerine bakalım.
I. Можно…?
Rusça’da en çok kullanılan kelimelerden biri ise ‘можно’ kelimesi, ‘mümkün’ anlamına gelir, izin alma durumlarında sıkça kullanılır. Cümle başına geçen bu kelimeden sonra Fiilin Mastar şekilleri kullanılır. Bu tip cümleler genellikle şahıssız olur, ondan dolayı kullanımı çok kolaydır:
- Можно войти? – Girmek mümkün mü? = Girebilir miyim?
- Можно спросить? – Sormak mümkün mü? = Sorabilir miyim?
- Можно выйти? – Çıkmak mümkün mü? = Çıkabilir miyim?
1.
- Можно войти? – Girmek mümkün mü? – Girebilir miyim?
- Да, можно. – Evet, mümkün. – Girebilirsiniz.
2.
- Можно посмотреть? – Bakmak mümkün mü? – Bakabilir miyim?
- Да, пожалуйста. – Evet, buyurun.
II. Надо…/ нужно…+ Mastar
‘Надо’ ve ‘нужно’ kelimelerinin Türkçe karşılığı ‘lazım’ ve ‘gerek’. Eğer şahıssız şeklini kullanmak istiyorsanız, o zaman Rusça’da önce ‘Надо…/ нужно…’ kelimesini kullanırsınız, ondan sonra da gerekli Fiilin Mastar şeklini ekleyeceksiniz. Örneğin, ‘Gitmek lazım’ cümlesinin karşılığı ‘Нужно идти’ olur. Lütfen, aşağıdaki örneklere bakın:
Надо работать – Çalışmak lazım.
Надо спать – Uyumak lazım.
Нужно немного отдохнуть – Biraz dinlenmek lazım.
Нужно помочь – Yardım etmek lazım.
Eğer şahıs şekillerini (ben, sen vs.) kullanmak gerekiyorsa cümlenin başına gerekli Şahıs Zamirinin –E/-A Hali, ondan sonra ‘надо’ ve ‘нужно’ kelimeleri ve son olarak gerekli Fiilin Mastar Şekli kullanılmalı. Şahıs Zamirlerinin –E/-A Hali şekillerini aşağıdaki tabloda bulabilirsiniz:
Şahıs Zamirleri Şahıs Zamirlerinin -E Hali
я – ben мне [mné] – bana
ты – sen тебе [tibé] – sana
он – o (eril) ему [yimú] – ona (eril)
она – o (dişil) ей [yey] – ona (dişil)
мы – biz нам [nam] – bize
вы – siz вам [vam] – size
они – onlar им [im] – onlara
Türkçe’deki ‘benim gitmem lazım’ cümlesi, Rusça’da farklı bir şekilde kurulur. Direk tercüme sonucunda karşımıza ‘Bana gitmek lazım’ cümlesi çıkar. Daha çok örneği aşağıdaki tabloda bulabilirsiniz:
Мне надо (нужно) работать Benim çalışmam lazım.
Тебе надо (нужно) идти Senin gitmen lazım.
Ему надо (нужно) спросить Onun sorması lazım (eril cins için).
Ей надо (нужно) отдохнуть Onun dinlenmesi lazım (dişil cins için).
Нам надо (нужно) лечь рано Bizim erken yatmamız lazım.
Вам надо (нужно) бросить курить Sizin sigara bırakmanız lazım.
Им надо (нужно) много читать Onların çok okumaları lazım.
3.
- Простите, мне нужно уйти пораньше. – Kusura bakmayın, erken çıkmam lazım.
- Да, конечно. – Elbette.
4.
- Сегодня нам нужно лечь рано. Завтра утром у нас важная встреча. – Bugün erken yatmamız lazım. Yarın sabah önemli bir görüşmemiz var.
Fiillerin Mastar şekillerini göstermek için değindiğimiz ‘можно’, ‘надо’, ‘нужно’ konularını daha sonraki derslerimizde daha detaylı bir şekilde göreceğiz.
Bir sonraki derste görüşmek dileğiyle...
Nepogoda – Kötü Havalar
Bu derste sizlerle hava ile ilgili bir şarkı paylaşıyoruz. Şarkının adı ‘Nepogóda’. Ünlü bir Rus muzikalinde yaklaşık 30 sene önce çıkan bu parçanın adı Rusça’dan Türkçe’ye doğru tercüme edilirse karşımıza ‘(bu hava) hava değil’ diye bir şey çıkıyor.
Nepogoda – Kötü Havalar
Söz: N. Olev
Müzik: M. Dunayevskiy
Rusça НЕПОГОДА
[yandx]vlasova-vlasovaol/62di8a261b.4604/[/yandx]
Türkçe Tercümesi
KÖTÜ HAVALAR
Изменения в природе
[İzminéniya f priródi] Değişimler havada
Происходят год от года,
[Praishódyat got at góda] Yıldan yıla yoğunlaşır daha da
Непогода нынче в моде,
[Nipagóda nı́nçi v módi] Kötü havalar bugünlerde moda
Непогода, непогода.
[Nipagóda, nipagóda] Kötü havalar, ah kötü havalar
Словно из водопровода
[Slóvna iz vadapravóda] Musluktan boşanırcasına
Льет на нас с небес вода.
[Lyot na nas s nibés vadá] Gökyüzünden sular üzerimize akarcasına
Полгода плохая погода,
[Polgóda plaháya pagóda] Kötü havalar yarım sene boyunca
Полгода совсем никуда.
[Polgóda safsém nikudá] Hiç gitmiyor yarım sene boyunca
Никуда - никуда нельзя укрыться нам,
[Nikudá-nikudá nilyzyá ukrı́tsa nam] Hiç bir yere hiç bir yere saklanamayız
Но откладывать жизнь никак нельзя,
[No atkládıvat’ jı́zn’ nikák nilyzyá] Fakat hayatı da bir kenara bırakamayız
Никуда - никуда, но знай, что где-то там,
[Nikudá-nikudá, no znay şto gté-ta tam] Olacak şey değil, olacak şey değil, fakat haberin olsun, uzaklarda bir yerlerde
Кто-то ищет тебя среди дождя.
[Któ-ta íşşit tibyá sridí dajdyá] Seni yağmur altında arayan biri var
Грома грозные раскаты
[Gróma gróznıyı raskátı] Gök gürültüsünün korkutucu sesleri
От заката до восхода.
[At zakáta da vashóda] Güneşin batışından doğuşuna kadar
За грехи людские плата –
[Za grihí lyutskíye pláta] Bu, insanoğlunun günahlarının bir bedeli
Непогода, непогода.
[Nipagóda, nipagóda] Kötü havalar, ah kötü havalar
Не ангина, не простуда,
[Ni angína, ni prastúda] Angin değil, soğuk algınlığı da değil
Посерьезнее беда –
[Pasiryózniyi bidá] Daha ciddi bir dert
Полгода плохая погода,
[Polgóda plaháya pagóda] Kötü havalar yarım sene boyunca
Полгода совсем никуда.
[Polgóda safsém nikudá] Hiç gitmiyor yarım sene boyunca
Meraklısına ilginç bilgiler
‘Nepogoda’ (‘Kötü havalar’) Şarkısı, ‘Мери Попинс, до свидания’ (‘Meri Popins, güle güle’) Rus müzikali için 1983 yılında yazıldı.
Televizyon muzikali, Pamela Trevers adındaki İngiliz yazarın 1934 yılında yazdığı bir masal üzerine 80lerin başında çekildi. Büyücü bir bakıcının hikayesini anlatan masal, İngiltere’de ve başka ülkelerde çok popüler oldu. Rus muzikali çıktıktan sonra ‘Meri Popins’ adı Rusya’da efsaneleşmiş, ideal bir bakıcı anlamını almıştır.
Muzikalden çıkan ‘Nepogoda’ Şarkısı, Rusya’da her zaman çok popülerdi, bugünlerde de herkesçe bilinir.
Rusya’nın sert hava şartlarından dolayı Ruslar gündelik konuşmalarında genellikle havadan şikayetçidirler. Gerçekten de Rusya’daki kışlar aşırı soğuk, yazlar ise sıcak ve kurak geçer.
‘Nepogoda’ (hava değil) kelimesi, genellikle sonbahar, kış ve ilkbahar başındaki yağmurlu karlı havalar için kullanılır.
Rusça’da kötü hava ile ilgili birkaç deyim bulunuyor:
Şiddetli yağmuru gören Ruslar, ‘льёт как из ведра’ (‘yağmur kovadan boşanırcasına yağıyor’) derler.
Bu tip havalara ayrıca ‘нелётная погода’ (‘uçuş için uygun olmayan hava’; ‘kötü hava şartları’) söylenir. Bu deyim aslında havacılıktan Rusların gündelik hayatına da geçti, sık sık duyulabilir: ‘Погода сегодня нелётная’.
Havanın zor koşullarına rağmen Ruslar yine de bu konuda iyimser olmaya çalışıyorlar. Örneğin, Ruslar’dan ‘у природы нет плохой погоды’ (doğanın kötü havası olmaz) bir deyimi duyabilirsiniz. Bu deyim de popüler bir şarkının adı, fakat sıkça kullanıldığı için kalıplaştı ve şarkıdan ayrı bir şekilde kullanılmaya başladı.
Elbette, Rusya’da havaların her zaman kötü olduğunu düşünmeyin. Rusya’da Nisan (sonu), Mayıs, Haziiran, Eylül gibi aylar çok rahat ve güzel geçer ve Rusya’yı en iyi ziyaret etme zamanı olarak kabul edilir.
Bir sonraki derste görüşmek dileğiyle...
0
DERS
İLERİ GRAMER 1-1-05
1. DÖNEM 5. HAFTA
ERTUĞRUL BOSTANCI
A. HALLER:
1. Bir cümlede bir sözcüğün fonksiyonu, o sözcüğün cümledeki yeriyle belirlenir. Aşağıdaki iki cümleyi incele-
yelim:
Her iki cümlede de biri diğerini ısırmaktadır. Her cümledeki anlam, isimlerin cümle içindeki yeriyle netleşir. Bi-
rinci cümlede işi yapan kişi (yani özne) adamdır, fiilin bildirdiği işten doğrudan etkilenen kişi ise köpektir. Köpek,
bu cümlenin nesnesidir. İkinci cümlede ise özne ve nesneler tam tersi kişilerdir.
2. Rusçada fiillerin çekim eki aldığı gibi, isimler, sıfatlar, zamirler, sayılar da isim hallerinde çekilir ve her halde
değişik takılar alır.
4. Yalın hal, ismin temel halidir (tıpkı mastar halin fiillerin temel hali olduğu gibi). İsimler sözlükte, yalın halde
olduğu gibi bulunurlar. Bir cümlede yalın halin en büyük işlevi, özneyi belirlemektir.
6. Rusçada hal kavramı, o sözcüğün cümle içindeki diğer öğelerle olan ilişkisine bağlı olan kategorilendirme-
dir. Her ismin belli bir işlevi olan 6 farklı hali vardır.
B. İ HALİ:
1. Rusça cümlelerde -i halinin en önemli işlevlerinden biri, doğrudan nesneyi ifade etmesidir. Doğrudan nes-
ne, eylemden doğrudan etkilenen kişi veya nesnedir. “Ben kitap okuyorum” cümlesinde “kitap” sözcüğü, “okuma”
eyleminden doğrudan etkilendiği için doğrudan nesnedir. Aşağıdaki örneklerde doğrudan nesnelerin altını çiziniz.
Geçişli fiiller tamamlanmış bir düşünce belirtebilmek için doğrudan nesneye ihtiyaç duyarlar.
2. Rusçada, doğrudan nesne her zaman -i halindedir. Sorusu: КОГО? (Kimi?) ЧТО? (Neyi?) dir.
1
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
CANLI ERKEK
SERT YUMUŞAK
YALIN HAL студент учитель Николай
İ HALİ студента учителя Николая
-ЕЦ ile biten erkek isimler çekildiğinde veya çoğul yapıldığında E harfi düşer. Buna “kaçak ünlü” denir.
Я вижу дом.
DİŞİ
SERT YUMUŞAK -Ь
YALIN HAL рыба Таня мать
İ HALİ рыбу Таню мать
2
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Я вижу школу.
Rusçada isimler ve baba adları gramersel olarak isimler gibi işlev görür.
Yalın halde olduğu gibi, -i halinde de iki soru zamiri vardır. Biri canlı isimler içindir, diğeri cansız isimler için.
3
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Alıştırma: Aşağıdaki cümlelerde altı çizili sözcüklere dikkat ederek örnekteki gibi soru cümleleri türetin.
слушать “dinlemek” fiili, edatsız kullanılır, dinlediğimiz kişi veya şey -i halindedir.
ЕСТЬ fiili, tekil bölümü “e” tipi, çoğul bölümü “i” tipi çekilen düzensiz bir fiildir. Ezberlenmesi gerekir. Emir kipi-
nin de düzensiz oluşuna dikkat edin.
ПИТЬ fiili, “-ИТЬ” ile biten ve “e” tipi çekilen beş fiilden biridir. Şimdiki zaman çekiminde tüm şahıslarda “Ь” ol-
duğuna, “E” yerine “Ё” harfi aldığına, emir kipinin düzensiz olduğuna dikkat ediyoruz.
я пью
ты пьёшь
Erkek пил
он / она пьёт
Dişi пила Пей(те)!
мы пьём
Çoğul пили
вы пьёте
они пьют
4
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. Rusçada sıfatlar her zaman cins, hal ve sayı bakımından niteledikleri isimlerle uyum içindedirler.
2. İ halinde cansız bir erkek ismi veya bir orta cins ismi niteleyen sıfat, yalın haldekinin aynısıdır.
3. İ halinde canlı bir erkek ismi niteleyen sıfat “sert” ya da “yumuşak” takılardan birini alır.
4. İ halinde dişi cins bir ismi niteleyen sıfat “sert” ya da “yumuşak” takılardan birini alır.
5. Soru zamiri “КАКОЙ?”, vurgusu takıda olan sıfatlarla aynı biçimlere sahiptir.
1
Г, к, ve х harflerinden sonra “-ы” harfi gelmez. Gövdesi bu harflerle biten sıfatların yalın hal takısı “-ий” dir. Ancak isim halle-
rinde sert sıfat çekim takısı alırlar. Örneğin: русский - русского.
5
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. İ halinde cansız bir erkek ismi, veya bir orta cins ismi ifade eden 1. ve 2. şahıs iyelik zamirleri, yalın halde-
kinin aynısıdır.
2. İ halinde canlı bir erkek ismi ifade eden 1. ve 2. şahıs iyelik zamirleri yumuşak takı “-ЕГО” alırlar.
CANLI ERKEK
YALIN HAL МОЙ ТВОЙ НАШ ВАШ
İ HALİ МОЕГО ТВОЕГО НАШЕГО ВАШЕГО
3. İ halinde dişi cins bir ismi ifade eden 1. ve 2. şahıs iyelik zamirleri, son harf -A yerine -Y; -Я yerine -Ю alır.
DİŞİ
YALIN HAL МОЯ ТВОЯ НАША ВАША
İ HALİ МОЮ ТВОЮ НАШУ ВАШУ
3. şahıs iyelik zamirleri (его, её ve их) hiçbir zaman cins, hal ve sayı bakımından değişmezler.
6
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Alıştırma: Aşağıdaki cümlelerde altı çizili iyelik zamirlerine bakarak soru cümleleri oluşturun.
D. İ HALİ (TEKRAR):
7
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
2. İsimler
3. Sıfatlar
4. İyelik Zamirleri
Пикассо приехал в Лондон. На вокзале у него украли часы. Инспектор полиции спросил:
- Вы кого-нибудь подозреваете в краже?
- Да, помню одного человека, который помогал мне выйти из вагона.
- Вы художник, нарисуйте его портрет.
К вечеру по рисунку Пикассо лондонская полиция задержала по подозрению в краже трех стариков, двух
старух, два троллейбуса и четыре стиральные машины.
8
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Rusçada işaret zamirleri, ifade ettikleri isimle cins, sayı ve hal bakımından uyuşurlar.
1. Cansız bir erkek ismi ya da orta cins bir ismi ifade eden işaret zamiri, -i halindeyken yalın haldekinin aynısı
gibi olur.
2. “ЭТОТ” ve “TOT” işaret zamirleri, -i halinde canlı bir erkeği niteleyecekleri zaman “ЭТОГО” ve “ТОГО”ya
dönüşürler (ТОГО’da vurgunun son hecede olduğuna dikkat edin).
3. ЭТА ve ТА işaret zamirleri, -i halinde bir dişi ismi niteleyecekleri zaman “ЭТУ” ve “ТУ”ya dönüşürler.
ЭТА машина новая, а ТА старая. Я хочу ЭТУ машину, а она хочет ТУ.
Örnek cümleler:
Alıştırma: Aşağıdaki cümleleri örnekteki gibi “TOT” işaret zamirinin uygun biçimiyle tamamlayın.
9
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Alıştırma: Aşağıdaki cümleleri örnekteki gibi TOT veya ЭТОТ işaret zamirlerinin uygun biçimleriyle tamamlayın.
2. ОН, ОНА, ve ОНИ şahıs zamirleri, edatlarla kullanıldığında -i halinde sesli harflerin başına “Н” eklenir (на
него, на неё, на них). İyelik zamiri bir edatla kullanıldığında ise “Н” ünsüzü eklenmez.
Örnek cümleler:
2
СМОТРЕТЬ fiili “seyretmek” anlamına geldiği zaman bir edata gereksinim duymaz. “Bakmak” anlamında ise НА edatı alır.
Я смотрю телевизор. Televizyon seyrediyorum.
Я смотрю на учителя. Öğretmene bakıyorum.
10
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
они я
мы вы
ты он
Он видит …..
ты я
мы она
они вы
Я смотрю на …..
вы ты
он его брат
она они
её сестра их отец
Alıştırma: Aşağıdaki zamirleri örnekteki gibi kullanın (ilk zamir özne, ikinci zamir -i halinde nesne olacak”).
Я спрашиваю его.
“ЕХАТЬ”, fiilinin şimdiki zaman çekiminde gövdesi “ЕД-” olur ve “e” tipi çekilir.
“ЕХАТЬ” fiili “gitmek” olarak çevrilebilir. Böyle bir durumda, gitmek eyleminin bir araçla yapıldığı anlaşılmalıdır.
Örnek cümleler:
11
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
2. ЛЕТЕТЬ "uçmak"
“ЛЕТЕТЬ” fiilinin şimdiki zaman çekiminde sadece 1. tekil şahıs çekiminde sessiz değişimi olur.
“ЕХАТЬ, ЛЕТЕТЬ” ve “ИДТИ” fiillerinin anlamı: hali hazırda, fiili olarak, belirtilen yere gidiyor olmaktır (Yani
yolun bir yerinde bulunmaktır).
Bu fiilleri şimdiki zaman biçiminde kullanıp, gelecek zaman anlamı karşılanabilir. Fakat bu durum yakın bir ge-
lecek zaman söz konusu ise geçerlidir.
3. ИСКАТЬ "aramak"
“ИСКАТЬ” fiili, “e” tipi çekilir ve çekim sırasında “CK” sessiz terkibi, “Щ” harfiyle yer değiştirir.
NOT: Çekim esnasında vurgunun 1. şahısta takıda bulunduğuna, diğer şahıslarda ilk heceye geçtiğine dikkat
edin (ПИСАТЬ fiilinin çekiminde olduğu gibi).
Örnek cümleler:
Он едет в Чорум.
ты вы офицеры
она они сестра
мы полковник я
12
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Куда он едет?
ты учитель мы
вы солдаты офицеры
они дочь она
ты вы мой друг
он они моя сестра
мы я мои родители
Он ищет словарь.
вы отец ты
ты учительница вы
они дети он
1. Rusçada, “bulunma” ve “yönelme” arasında kesin bir ayrım vardır. ГДЕ? (Nerede?) ve КУДА? (Nereye?).
(a) ГДЕ? sorusu bir şeyin veya kişinin bir eylem yapılırken bulunduğu yeri anlatır. ГДЕ? sorusu “B veya HA
edatı + -de halinde bulunulan yer ifadesi” ile cevaplanabilir.
(b) КУДА? sorusu bir şeyin veya kişinin bir hareketini anlatır. КУДА? sorusu “B veya HA edatı + -i halinde
gidilen yer ifadesi” ile cevaplanabilir.
2. ГДЕ ve КУДА sorularını cevaplarken zarflar da kullanılabilir. ГДЕ? sorusuna ЗДЕСЬ veya ТУТ (burada);
ТАМ (orada) cevapları verilebilir.
КУДА? sorusuna cevap verirken de СЮДА (buraya) veya ТУДА (oraya) cevapları verilebilir.
13
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Bulunma:
Yönelme:
Örnek cümleler:
Alıştırma: Aşağıdaki cümlelerde altı çizili sözcüklere bakıp ГДЕ veya КУДА soru zarflarını kullanarak örnekteki
gibi soru cümleleri oluşturun.
1. Он живёт здесь.
2. Они едут сюда.
3. Она тут.
4. Вчера все были дома.
5. Я был там.
6. Я иду туда.
7. Мы идём домой.
8. Мы можем идти в клуб пешком.
9. Мы едем туда.
10. Он летит в Анкару.
1. В (…e, içine) ve HA (…e, içine / üstüne) edatları, hareket fiilleriyle birlikte kullanıldıklarında gidilen yer, -i
halinde belirtilir. КУДА? (Nereye?) sorusuna cevap verirler.
2. В ve HA edatları aynı zamanda bulunulan yeri de bildirirler. Bu durumda bulunulan yer, -de halinde belirtilir.
ГДЕ? (Nerede?) sorusuna cevap verir. Aşağıda bu edatların nerelerde kullanıldığı kısaca anlatılmıştır.
14
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Мы идем НА (обед, вечер, работу, урок, концерт). Biz (yemeğe, partiye, işe, derse, konsere) gidiyoruz.
3. ПОЧТА (postane), ВОКЗАЛ (gar) gibi bazı isimlerin kapalı mekan olmalarına rağmen istisna teşkil ederek
В edatıyla değil de HA edatıyla kullanıldığına dikkat edin.
HA edatıyla kullanılan, fakat “içine / içinde” anlamı taşıyan isimleri ezberlemek zorundayız.
на работе. işteyim.
на лекции. dersteyim.
Я на почте. Ben postanedeyim.
на вокзале. gardayım.
на заводе. fabrikadayım.
на вечеринке. partideyim.
Örnek cümleler:
1. Haftanın günlerini ifade eden sözcükler isimdir. Bu sebeple isim hallerinde çekim eki alırlar.
2. Bir olayın olduğu veya olacağı gün ifade edilirken: “B + i halinde gün” formülünü kullanırız.
понедельник. Pazartesi
среду. Çarşamba
Я иду на концерт В четверг. Perşembe günü konsere gidiyorum.
пятницу. Cuma
субботу. Cumartesi
воскресенье. Pazar
3. ВТОРНИК sözcüğünün berisinde “В” edatı, telaffuzun düzgün gerçekleştirilebilmesi için “BO” şeklinde kul-
lanılır.
15
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
4. “B” edatı, olayın haftanın hangi gününde gerçekleştiği / gerçekleşeceği sorgulanırken soru cümlesinde var-
lığını devam ettirir.
İ hali, cümlenin doğrudan nesnesini göstermesi ve ona etki etmesinin yanı sıra belirli bir zaman dilimini gös-
termek için de kullanılır.
(a) Edatsız -i haliyle hareketin ne kadar zaman yapıldığı, yapılmakta olduğu, yapılacak olacağı:
день.
работаю
неделю.
Я работал там
месяц.
буду работать
год.
день.
НА неделю.
Мы едем туда
месяц.
год.
минуту.
час.
Я буду дома через день.
неделю.
месяц.
год.
ЧЕРЕЗ edatının, verilen sürenin bitiminde yeni hareketin başlaması anlamına da geldiğini unutmayalım.
Alıştırma: Aşağıdaki gün isimlerini örnekte altı çizili yerde (i halinde) kullanın.
Alıştırma: Aşağıdaki zaman ifadelerini örnekte altı çizili yerde -i halinde kullanın.
16
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
КОГО?
вспоминать вспомнить
встречать встретить
видеть увидеть
забывать забыть
защищать защитить
любить полюбить
освобождать освободить
слышать услышать
слушать
уважать
нести носить
везти возить
вести водить
запомнить
ЧТО?
готовить приготовить
делать сделать
закрывать закрыть
записывать записать
запоминать запомнить
изучать изучить
кончать кончить
мыть вымыть
начинать начать
открывать открыть
писать написать
покупать купить
проверять проверить
продавать продать
решать решить
строить построить
читать прочитать
В тюремной камере:
- какой у тебя срок?
- двадцать пять.
- за что?
- ни за что.
- врешь! Ни за что десять дают.
17
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
A. HAREKET FİİLLERİ:
1. Rusça fiiller içinde, özel dikkat gerektiren küçük bir grup önemli fiil vardır. Bu fiiller hareket fiilleridir. Kısaca,
hareket fiilleri yürümek, koşmak, uçmak, araçla gitmek, yüzmek gibi her türlü hareketi kapsayan fiillerdir.
2. Türkçe “gitmek” fiili, yaya, araçla, uçakla, gemiyle vs. bir yere gitmek anlamlarında kullanılabilir. Aşağıdaki
cümleleri karşılaştırın:
Türkçede yukarıdaki örneklerdeki “gitmek” eylemi anlaşılmaktadır, fakat nasıl gidileceği cümle sonundaki pa-
rantez içindeki açıklamalarla netlik kazanmaktadır. Rusçada ise her bir gitme için ayrı bir fiil mevcuttur.
3. Rusçada her hareket için ikişer adet hareket fiili mevcuttur. Bunların biri “belirli” ya da (tekli), diğeri “belirsiz”
ya da (çoklu) şeklinde adlandırılır.
Rusça, “gitmek” fiilindeki hareket türleri arasındaki farkı açıkça gösterir. Yani, gitme eylemi yaya mı, araçla mı,
gemiyle mi, uçakla mı gerçekleşmiş hemen anlaşılır. Aşağıdaki örnekleri karşılaştırın.
Böylece her iki Rusça fiil (ИДТИ ve ЕХАТЬ) Türkçedeki “gitmek” fiiline karşılık gelmektedir. Yukarıdaki ilk
cümlede hareket yaya gerçekleşmektedir; ikinci örnekteki hareket ise bir araçla gerçekleşmektedir (hangi araç
olduğu belirtilmemiş veya gerek görülmemiştir).
1. “Gitmek” hareketinin nasıl yapıldığını ifade eden fiiller konusundaki bu farklılığın yanı sıra aynı anlamı kar-
şılayan hareket fiilleri arasında da fark mevcuttur. Yani her hareket için iki tane fiil vardır: Bu fiillerden bir tanesi
tek istikamette, cari, fiili bir hareketi tarif ederken kullanılır (belirli veya “tek yönlü” hareket). Diğeri ise tekrar eden
veya genel bir hareketi tarif ederken kullanılır (belirsiz veya “çok yönlü” hareket).
2. “Belirli” hareket kategorisinde yer alan fiiller: ИДТИ, ЕХАТЬ ve ЛЕТЕТЬ’dir. Bu fiillerin her biri “gitmek” ha-
reketinin nasıl yapıldığını tarif eder. Yani:
Her belirli fiil, belirttiği “gitmek” tipiyle “…e gidiyor” veya “…e giderken yolda” anlamlarına gelir.
18
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
3. Her belirli hareket fiilinin bir belirsiz karşılığı vardır. Bu fiillerin her biri “gitmek” hareketinin nasıl yapıldığını
tarif eder. Yani:
4. Aşağıdaki belirsiz fiiller, ИДТИ, ЕХАТЬ ve ЛЕТЕТЬ belirli fiilleriyle çift oluşturur:
ХОДИТЬ ve ЕЗДИТЬ fiilleri, -i tipi çekilir. Çekim sırasında 1. tekil şahıslarda (Д - Ж) sessiz değişimi yaşanır.
ХОДИТЬ
ŞİMDİKİ ZAMAN
я хожу
ты ходишь
он/она ходит
мы мы ходим
вы ходите
они ходят
ЕЗДИТЬ
ŞİMDİKİ ZAMAN
я езжу
ты ездишь
он/она ездит
мы мы ездим
вы ездите
они ездят
Örnek cümleler:
ЛЕТАТЬ
ŞİMDİKİ ZAMAN
я летаю
ты летаешь
он/она летает
мы мы летаем
вы летаете
они летают
Örnek cümleler:
19
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Alıştırma: Aşağıdaki zamir ve isimleri, örnekte altı çizili yerlere yerleştirerek cümlelerin fiillerini bu şahıslara göre
çekin.
он его дочь
мы кто
вы наши дети
она ты
мы мои родители
вы их мать
они я и моя сестра
он Таня
вы мой сын
они их друзья
ты наш командир
мы её учительница
Belirli Belirsiz
ИДТИ ХОДИТЬ
HATIRLATMA: Belirli hareket fiillerinden (ИДТИ, ЕХАТЬ ve ЛЕТЕТЬ) sonra geçmiş, şimdiki veya gelecek za-
manda belirli bir yere gidiş vardır.
Belirsiz hareket fiillerinden (ХОДИТЬ, ЕЗДИТЬ ve ЛЕТАТЬ) sonra geçmiş, şimdiki veya gelecek zamanda gi-
dilen yer bildirilebilir de bildirilmeyebilir de. Fakat zamanlar, geniş zaman biçimi olmalıdır.
20
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Örnek cümleler:
Alıştırma: Aşağıdaki cümlelerde parantez içindeki fiillerden uygun olanını kullanarak cümleleri tamamlayın.
ХОДИТЬ/ИДТИ
ЕЗДИТЬ/ЕХАТЬ
ЛЕТАТЬ/ЛЕТЕТЬ
21
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Alıştırma: Aşağıdaki cümlelerde parantez içindeki fiillerden uygun olanını kullanarak cümleleri tamamlayın ve
hangi zamanda kullanılıp hangi zamanın ifade edildiğini belirtin.
D. ZAMAN İFADELERİ:
“HA edatı + -i halinde zaman ifadesi” kalıbı, hareket fiilleriyle kullanıldığında hareketin ne kadar süreliğine ya-
pılacağına, gidilen yerde ne kadar süre kalınacağına işaret eder.
3
Hareket veya durum geçmişte başlamış ve şimdiki zamanda devam ediyorsa: şimdiki zaman kullanılır.
Я здесь работаю неделю. Ben bir haftadır burada çalışıyorum.
Я здесь работал неделю. Ben bir hafta burada çalıştım.
İlk cümlede kişinin bir haftadır çalışmakta olduğu, halen de çalışmaya devam ettiği anlaşılmaktadır. İkinci cümlede ise kiş i-
nin bir hafta boyunca çalışmış olduğu, halen çalışmadığı anlaşılmaktadır.
22
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Alıştırma: Aşağıda parantez içinde verilen sözcükleri inceleyin, uygun olan durumlarda “HA” + -i hali yapılarını
kurun.
Hareketin sürdüğü veya durumun devam ettiği zaman sürecini ВЕСЬ (ВСЯ, ВСЁ, ВСЕ) zamiri ifade eder.
“Bütün, tüm” anlamlarına gelir, “ВЕСЬ + -i halinde belirli zaman dilimi” kalıbıyla kullanılır. ВЕСЬ zamiri nitelediği
isimle cins, sayı ve hal bakımlarından uyuşur.
Not: Bir isimden önce gelmediği zaman, orta cins ВСЁ “her şey” anlamına gelir.
Bir isimden önce gelmediği zaman, çoğul biçim ВСЕ “herkes” anlamına gelir. BCE her zaman çoğul bir fiil is-
ter.
Örnek cümleler:
Alıştırma: Aşağıdaki zaman ifadelerini örnekteki gibi весь zamiriyle birlikte -i halinde kullanın.
день месяц
неделя утро
вечер ночь
среда суббота
23
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Bir hareketin ne kadar sıklıkla yapıldığı belirtilirken “КАЖДЫЙ (her) + -i halinde zaman periyodu” kullanılır.
КАЖДЫЙ, sıfatlar gibi işlem görür, verilen isimle cins ve sayı bakımından uyuşur.
HATIRLATMA: КАЖДЫЙ ile belirtilen zaman ifadesi, hareketin tekrarına; ВЕСЬ ile yapılan zaman ifadesi de
hareketin ne kadar sürdüğüne işaret eder.
Örnek cümleler:
Alıştırma: Aşağıdaki zaman ifadelerini örnekteki gibi каждый zamiriyle birlikte -i halinde kullanın.
суббота месяц
понедельник вечер
воскресенье пятница
вторник неделя
Alıştırma: Aşağıda parantez içinde verilen Türkçe sözcüklerin Rusçalarını kullanarak, cümleleri tamamlayın.
24
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
Зубной врач, перевязывая палец, выходит из кабинета и говорит матери маленького пациента:
- Я ему только что поставил пломбу. Не позволяйте ему кусать никого другого по крайней мере еще
полтора часа!
25
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
NOT: BURADAKİ CÜMLELERİN TAMAMI ÇEVRİLECEK 24 EKİM 2019 TARİHİNE KADAR ÖDEV
OLARAK GETİRİLECEK, KARŞILIĞINDA 5 ÖDEV PUANI ALACAKSINIZ. ZAMANINDA GELMEYEN
ÖDEVE PUAN VERİLMEZ.
BU TARİHTEN SONRA GETİRENE 0 (SIFIR) PUAN VERİLECEK.
26
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. Я чита́ю журна́л.
3. Мы ви́дим самолёт.
5. Мы покупа́ем костю́м.
27
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
28
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
29
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
30
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
31
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. Я ви́жу их перево́дчицу.
7. Мы чита́ли её кни́гу.
32
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
33
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. Вы зна́ете Та́ню?
34
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
35
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
4. Смотри́ на него́.
5. Я смотрю́ на них.
6. Он смо́трит на неё.
8. Мы по́мним их.
9. Я встреча́ю его́.
36
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
37
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
38
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
39
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
40
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
41
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
42
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
9. Не ходи́те туда́!
43
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
44
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
45
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
3. Karım yemek yapmayı çok sever ve bu sebeple biz genellikle evde yemek yeriz.
10. Akşam yemeğinde ilk yemek olarak çorba, ikinci yemek olarak et, üçüncü yemek olarak tatlı yedik.
46
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
47
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
3. Siz bizim sevimli, hoş, güçlü, uzun boylu babamızı seviyor musunuz?
9. Dün partide kızlar şampanya ve beyaz şarap; erkekler ise kanyak ve votka içtiler.
48
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
3. Büyük patron güzel, mavi, ekonomik bir Türk arabası satın almak istiyor.
49
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
50
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
2. Afiyet olsun!
51
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
7. Arkadaşım, Ankara’da iklimin kötü olduğunu, bu sebeple Antalya’da yaşamanın daha iyi olduğunu
söylüyor.
10. Dün istasyonda annemi karşıladım ve oradan birlikte yürüyerek eve gittik.
52
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
53
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
4. Ne arıyorsunuz? –Gözlüğümü.
7. Sizi bugün akşamleyin iyi bir restorana akşam yemeğine davet ediyorum.
54
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
3. Soğuk su içmeyin.
55
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. Dün partideydim.
56
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
57
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
58
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
4. İyi geceler.
5. Aferin!
6. Harika!
7. Mükemmel!
59
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
11. Bir haftadır tatildeyim. Her zamanki gibi dinlenmeye köye gitmek istiyorum.
60
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. кольцо́ ...............
2. вино́ ...............
3. окно́ ...............
4. сло́во ...............
5. семья́ ...............
6. де́ло ...............
7. о́зеро ...............
8. письмо́ ...............
9. по́езд ...............
61
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
RUSÇASINI YAZIN.
62
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
63
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. on bir ...............
2. on iki ...............
3. on üç ...............
4. on dört ...............
5. on beş ...............
6. on altı ...............
7. on yedi ...............
8. on sekiz ...............
9. on dokuz ...............
64
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
1. Pazartesi ...............
2. Salı ...............
3. Çarşamba ...............
4. Perşembe ...............
5. Cuma ...............
6. Cumartesi ...............
7. Pazar ...............
в на
65
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
TAMAMLAYIN.
66
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
67
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
68
İLERİ GRAMER 2019-2020 1. DÖNEM 5. DERS
83. Я беру́ ............... ............... всего́ на ............... .............. . (э́та кни́га) (одна́ неде́ля)
93. Я бу́ду всегда́ люби́ть и защища́ть ............... ............... . (мой сын и моя́ дочь)
69
АДЫГЭБЗЭР ЗРАТХ ЗРАДЖ ХЬ
1 --- МАКЪ ЗЕШЭХЭР SESLİ HARFLER
Аа -- a Е е -- e И и -- i Уу -- u Ы ы -- ı О о -- o Э э --( a-e)
Bu sesli harflerden а - е - и - у sözcük veya hece başında veya tek başlarına okunurken
а -- ğa е -- ye и -- yı у -- wı şeklinde okunurlar.
2 --- МАКЪ ДЭКlУАШЭХЭР SESSİZ HARFLER
Sessiz harfler okunurken söylenirken bu dilde anlamsız bir
ses olan - ы - sesi getirilerek okunurlar. Yani bı cı çı dı gibi.
Гуэгъу зиlэ хьэрфхэр. Aynı çıkışı olan harfler
Макъ жьгъыжьгъхэр -- Макъ дэгухэр -- Макъ пlытlахэp
Gür sessizler -----Basık sessizler------ Ezik sessizler
Б б -- bı ----------- П п -- pı ---------- Пl пl -- p'ı
Д д -- dı ---------- Т т -- tı ------------ Тl тl -- t'ı
Г г -- gı ----------- К к – kı ------------- Кl кl -- k'ı
Л л -- lı ------------- Лъ лъ --l'hı -------- Лl лl -- l'ı
Жь жь -- j'ı ------ Щ щ -- ş'ı --------- Щl щl -- ş'ı
В в --vı ------------- Ф ф -- fı --------- Фl фl -- f'ı
Гу гу -- guı ------- Ку ку -- kuı ------- Кlу кlу -- k'uı
Дз дз -- dzı ------- Ц ц -- tsı ---------- Цl цl -- ts'ı
Дж дж -- cı ---- Ч ч -- çı ----------- Чl чl -- ç!ı
З з -- zı ----------- С с -- sı ------------- Сl сl -- s'ı
Х х -- 'hı ----------- Ху ху -- 'huı
Хъ хъ -- k'hı --------- Хъу хъу --k'huı
Ж ж -- jı ------- Ш ш – şı
Гъ гъ -- ğı --------- Гъу гъу –ğuı
Къ къ --qı --------- Къу къу –quı
Кхъ кхъ --k'ı ------ Кхъу кхъу --k'uı
Гуэгъу зимыlэ хьэрфхэр Tek çıkışlı harfler
М м -- mı -- , Н н -- nı -- , Р р -- rı --- , Хь хь -- khı
Макъ зешэрэ макъ дэкlуашэрэ къэзгъэлъагъуэ хьэрфхэр.
Sesli ve sessiz harf birlikte gösteren harfler.
Я я -- иа -- seslerinin bileşimi ya diye okunur.
Ю ю -- иу --sesi bileşimi yu diye okunur.
Макъ къэзымгъэлъагъуэ хьэрфхэр. Ses göstermeyen harfler.
l -- Başına geldiği sesli harfleri kesik kısa okutur, sonuna geldiği sessiz harfi ezik okutur. Ezdiği sessizler yukarıda gösterilmiştir. Kesik kısa okuttuğu harfler de
lэ -- Kısa (a,e) lу -- kısa lа -- kesik a lы -- kesik ı lе -- kısa e
ь -- зыгъэщабэ – Yumuşatan.
ъ -- зыгъэбыдэ – Sertleştiren. Bu üç işaret harfler arasında dolaşır fakat tek başlarına bir ses ifade etmezler.
Bu dilde olmayan Arapçadaki terimlerde kullanılan ayn harfi de
Гl гl -- işareti ile gösterilir.
Bir Kısım Temel Yaklaşımlar
Harfler, okuma yazma, dil öğretimi birlikte yürütülmek durumunda olduğundan verilen harflerle ilgili sözcük örnekleri sunulmaya çalışılacaktır.
Dilin ses dili olması nedeniyle seslerin doğru telaffuzları çok önemlidir.
Seslerdeki telaffuz farklılıkları sözcüğün cümlenin anlamını tamamen değiştirir.
Bu nedenle telaffuzlara dikkat edilmesi gerekir. Biz her ne kadar Latin karşılıklar yazdıysak da sesler öğreticilerden alınmalıdır. Sözcük veya cümle ezberleme yerine seslerin sözcükteki işlevlerinden hareket edilirse daha başarılı olunacağı kanaatindeyim. Bir sesin türevi olan binlerce sözcüğü ezberlemek yerine seslerin işleyişine dikkat edilirse daha kolay ve konuşabilmek mümkün hale gelir.
Bu dilde fiiller iki yapılıdır . Birincil olarak Eylemi gerçekleştirmek için yapılan hareketin bir adı vardır. Fiilin ismi olduğundan bu fiil de aynı isim sıfat zamir gibi çekimlenir. Bu fiilin isminin ve gerçekleşen eylemin çekimlenmeleri de farklı bir yapı arz eder. Fiilin ismi ve sonuç eylemi aynı yazılım olabileceği gibi farklı yazılımla ifade ediliyor da olabileceği gibi bazı fiil isimlerinin sonuç eylemi de sadece davranışa yansıdığı için eylemin göstergesi dilde ifade bulmayabilir.
Örneğin bayılmak bir eylemin adıdır fakat eylem sonucu sadece davranışa yansıdığı için eylem sonuç çekimlenmesi oluşmaz. Oturma eylemi ve oturuyor olmak ayrı yapılarla işletilir. Yeme eylemi ve yiyor olmak ayrı yapılar gerektirir.
Kısaca fiilin adı ve eylemi arasındaki fark görülmelidir. Bir eylem gerçeleştirme de fiilin isminin çekimlenmesinde şahısların р halinde olmaları nedeniyle сэ, уэ, ар, дэ, фэ, ахэр şeklinde oluştuğunu, bir eylemin çekimlenmesinde bir şey yapmak olunca konu bahsimiz o yani ар olacağından şahıslar da сэ, уэ, абы, дэ, фэ, абыхэм şeklinde ve şahıslar м haline girdiği açıktır.
Bu önemli farklılığı umarım herkes biraz gayretle anlayacaktır.
Dilin ses dili olması nedeniyle seslerin telaffuzlarının doğru yapılması, seslerin doğru çıkarılması önemlidir. Sesler doğru telaffuz edilmeden dilin konuşulması, dilin öğrenilmesi mümkün değildir. Bu nedenle sesler üzerinde sıkı bir çalışma yürütülmesi zorunludur. Seslerin nasıl çıkarılacağı da bilgi olarak verilebilinenler olabileceği gibi birçoğu bilgi olarak verilemez. Bu nedenle sesler bilen bir öğretici yardımı ile çalışılabilir. Biz sadece seslerin eğitimi için nasıl bir düzenekte çalışılabilineceği üzerinde sesleri yazacağız. Bu alıştırmalar sesleri çıkarabildiğiniz ölçüde öğrenmeye yaklaştığınızı gösterir. Sesleri çıkarmaya başlayan genel bazı kabulleri öğrendiğinde dildeki gelişiminde önemli bir adım atmış olur. Aynı çıkışlı harflerin öğrenimi önemlidir. Bu harfler gerektiğinde bir birlerinin yerine de geçebilmektedirler, yani bir birlerinin ekürisi de diyebiliriz. Ayrıca diyalektler arasındaki farklı seslenimlerin bir çoğu da bu aynı çıkışlı sesler ile ses bileşenlerinden kaynaklanır. Bazı seslerin bileşeni olarak diğer bir ses ifadede yer bulur. Bu bilgileri birleştirecek olur isek seslerin çıkış yerlerini ve çıkarılış biçimlerini iyi öğrenmemiz gerekir. Sesler üzerine yapacağımız güzel bir çalışma ses anlam ilgileri oluşturmamıza yardımcı olur. Dilin kaynağı seslerdir ve onların genel kabullerden hareketle kafamızda oluşturacağı kavramlar silsilesinin uyarılması ile de konuşmamız mümkün olacaktır. Duygu ve düşüncelerimizin açık ve net ifadesi için dikkatli ve düşünerek konuşmak bir zorunluluktur. Eğer ses anlam ilgileri oluşturmadan yapılan konuşmanın diğer dillerde konuşma ile bir farkı olmayacağından dil bizi yönelten yönlendiren öğreten olmaz. Düşünmeyen standart kavramlar oluşmamış bir toplum ancak güç sahiplerince yönlendirilir ve birilerinin peşi sıra olma ihtiyacı doğurur. Hep birilerinden bir şeyler beklenir ve kişinin hayata katkısı yok olur. Bu dili konuşan her kim olursa olsun hayata bir bakışı ve düşünceleri vardır, bir şekilde onu siz yönetemezsiniz, ancak onun onayı ile yönetim oluşur. Herkesin eşit şartlarda onay ve katılımı ile hayatın gerekleri düzene girer. Xabze oluşumu işte bu hayatın gerekleri ile ortak onaydan geçerek oluşmuştur.
Şimdi Türkçe Seslenimlerden Hareketle İlk Adımı Atalım
Benzer Sesli Harfler
А а – a, – У у – u, -- Е е – e,-- И и – i, -- Ы ы – ı, -- О о -- o
Bu sesli harflerin Türkçe seslenim karşılıkları verilmiştir. Türkçe seslenimlerde sesler kısa ve kesiktir. Seslerin uzun olması için üzerine uzatma işaretleri konulur. Türkçede uzatma seslerine ihtiyaç yoktur. Uzun seslenim veren uzatma harfleri gerektiren seslilerin bulunduğu sözcükler yabancı dillerden bu dile girmiş olan sözcüklerdir ve bunların yazımında uzatma işaretli harfler kullanılır. Adige dilindeki bu kısa ve kesik seslilerin Türk dilindeki ses karşılıklarını elde etmek için seslilerin başına sessiz bir harfin gelmesi gerekir. Şimdi Türk dilinde bulunan sessiz harfler ile aynı seslenimi veren sesli harfler üzerinden çalışmamıza başlayalım. Türk dilindeki alfabetik sıraya göre çalışmamızı yürütelim.
Б б – bı
Баба -- Baba
Бардак -- Bardak
Басри – Basri
Бавул – Bavul
Бекир -- Bekir
Бебек – Bebek
Барака – Baraka
Барикат – Barikat
Бадана – Badana
Башары – Başarı
Бурса -- Bursa
Дж дж – cı
Джемал – Cemal
Джемил – Cemil
Джемиле – Cemile
Джевдан – Cevdan
Джавидан – Cavidan
Ч ч – çı
Чалы -- Çalı
Чадыр -- Çadır
Чешме – Çeşme
Чок -- Çok
Чорак – Çorak
Ченги -- Çengi
Черкес -- Çerkes
Чардак – Çardak
Чил – Çil
Чаба – Çaba
Д д – dı
Деде -- Dede
Деврим -- Devrim
Дениз -- Deniz
Дурсун -- Dursun
Дуран -- Duran
Дерман -- Derman
Девран -- Devran
Дагъ -- Dağ
Дагълы -- Dağlı
Дагъджы -- Dağcı
Депо -- Depo
Дели -- Deli
Дерели -- Dereli
Девели -- Develi
Деведжи -- Deveci
Ф ф – fı
Фатма – Fatma
Фериде -- Feride
Ферда – Ferda
Февзи -- Fevzi
Феза – Feza
Ферит – Ferit
Фатыма – Fatıma
Филолог – Filolog
Фатош – Fatoş
Г г – gı
Геми -- Gemi
Гези -- Gezi
Гечит -- Geçit
Генерал -- General
Дерги – Dergi
Гъ гъ – ğı
Дагълы – Dağlı
Дагъджы -- Dağcı
Багъ – Bağ
Багълы – Bağlı
Сагълык – Sağlık
Сагълыклы – Sağlıklı
Сагъды -- Sağdı
Сагъдылар -- Sağdılar
Багъладылар – Bağladılar
Ж ж – jı
Жале – Jale
Жапон – Japon
Жанет – Janet
Жандарма – Jandarma
Нежла – Nejla
К к – kı
Кемал -- Kemal
Камил -- Kamil
Камиле -- Kamile
Казым -- Kazım
Кеди -- Kedi
Кечи -- Keçi
Керим -- Kerim
Кезбан -- Kezban
Кыр -- Kır
Кырылды -- Kırıldı
Куруду -- Kurudu
Куш -- Kuş
Кушак -- Kuşak
Л л – lı
Леман -- Leman
Латиф -- Latif
Лимон -- Limon
Лимоната -- Limonata
Лаванта -- Lavanta
Локма -- Lokma
Локман -- Lokman
Локум -- Lokum
Локанта – Lokanta
М м – mı
Мысыр -- Mısır
Метин -- Metin
Мерал -- Meral
Мерве – Merve
Мендерес – Menderes
Мердан -- Merdan
Мерджан -- Mercan
Мурадин -- Muradin
Мурат -- Murat
Муртаза -- Murtaza
Н н – nı
Нериман – Neriman
Нермин – Nermin
Нуртен – Nurten
Нурсима – Nursima
Недим -- Nedim
Нури – Nuri
Нурджан – Nurcan
Нергис – Nergis
Несрин – Nesrin
Нетидже – Netice
П п – pı
Пынар -- Pınar
Серап -- Serap
Парча -- Parça
Пара -- Para
Пасак -- Pasak
Пырланта -- Pırlanta
Р р – rı
Расим -- Rasim
Ремзи -- Remzi
Решат – Reşat
Решит -- Reşit
Рамазан -- Ramazan
С с – sı
Сема -- Sema
Севим -- Sevim
Селма -- Selma
Селим -- Selim
Сермин -- Sermin
Севда -- Sevda
Севдан -- Sevdan
Севги -- Sevgi
Севгили -- Sevgili
Султан -- Sultan
Севиде -- Sevide
Ш ш – şı
Шамил -- Şamil
Шадуман -- Şaduman
Шакир -- Şakir
Шака -- Şaka
Шадырван -- Şadırvan
Шекер -- Şeker
Т т – tı
Тамер -- Tamer
Тургут -- Turgut
Терзи -- Terzi
Темел -- Temel
Таквим -- Takvim
Торту -- Tortu
Томбул -- Tombul
Тосун -- Tosun
Токат -- Tokat
В в – vı
Вагон -- Vagon
Вали -- Vali
Вели -- Veli
Дувар -- Duvar
Варлык – Varlık
З з – zı
Зеки -- Zeki
Везир -- Vezir
Зенджефил -- Zencefil
Зердали – Zerdali
Я я – ya
Язылы -- yazılı
Ямалы -- yamalı
Даялы -- dayalı
Ю ю – yu
Юкары -- yukarı
Куш ювасы – kuş yuvası
Yukarıda verilen sözcüklerde Türk dilinin sesleri ile örtüşen sözcükler verilmeye çalışılmıştır. Bir sesli harfin kısa ve kesik okunması için bir sessiz harften sonra gelmesi gerekir. Eğer hece başında da kısa ve kesik okunması gerekiyor ise o zaman kısa ve kesik okutma işareti başına konulmalıdır. Yani bir sessizden sonra geliyor gibi olma haline sokulmalıdır.
lелиф -- Elif
lенгин -- Engin
lертан -- Ertan
lерман -- Erman
lерсин -- Ersin
lерджан -- Ercan
lемине – Emine
lариф -- Arif
lиззэт -- İzzet
lидрис -- İdris
lилкер -- İlker
lалфабе -- Alfabe
lайтур -- Aytur
lайла – Ayla
lурфа -- Urfa
lайше -- Ayşe
lайтен – Ayten
lосман – Osman
Buradaki anlatımlar ve örneklemeler Türkçe seslenimlerle örtüşenlerdir.
Bu anlatımlardan sonra bu seslilerin kendi başlarına okunma haline bakabiliriz.
А а – Kendi başına okunurken kesilmeden a gibi fakat diyaframdan ses getiriliyor gibi kısılıp kesilmeden seslendirilir.
Е е – иэ – ses bileşeni şeklinde ye diye seslendirilir.
И и – yı şeklinde seslendirilir.
У у – wı şeklinde seslendirilir.
Ы ы – Tek başına seslenimi genelde olmaz. I seslenimidir.
О о – Tek başına seslenimi olmaz. O diye seslendirilir.
Э э – Bu ses a ile e arası bir sestir. A sesine daha yakın okunmalıdır.Kısa ve kesik a için bu sesin kullanımı gerekir. Belirgin ve uzun olma zorunluluğu doğmadıkça bu a nın kullanılması gerekir.
Санырым бу кыса билгилерден сонра дигъер lачыкламалара гечебилириз.
Sanırım bu kısa bilgilerden sonra diğer açıklamalara geçebiliriz.
У – уэ – уа – уе – уи – уо – уий – уей
Ауэ – еуэ – иуэ – иоуэ – иуа – иауа – еуа
Уоуэ – уиуэ – уиуа – уауа – уеуа – ууа
И – иэ – ие – ией – иа – иай – ио – иу
Аууей – еууей – уий – уэуий
Tek başlarına i (и) ve u (у) harfleri sonlarına ı harfi almazlar fakat varmış gibi okunurlar.
Verilmiş olan harfler tablosunun verilmiş olduğu şekli ile öğrenilmesi seslerin farkına varmamızda bize fayda sağlayacağını bilmeli ve ona göre çalışmamızı yürütmeliyiz. Aynı çıkışlı harflerin bir çok yerde bir birlerinin yerlerine geçtiğini ve diyalektler arasında bazı farklılıklar da oluşturduğunu bilerek bir birlerinin yerine geçebilecek sesleri de tahmin etmeye çalışın.
Бы – пы -- пlы – бэ – пэ – пlэ – бу – пу – пlу
Ба – па – пlа – би – пи – пlи – бо – по – пlо
Бий – пий – пlий – бей – пей – пlей
Абэ – апэ – апlэ – убэ – упэ – упlэ
Ибэ – ипэ – ипlэ – иби – ипи – ипlи
Ибэй – ипэй – ипlэй – абы – апы – апlы
Ды – ты – тlы – дэ – тэ – тlэ
Да – та – тlа – ду – ту – тlу
Ди – ти – тlи – до – то – тlо
Де – те – тlе – дей – тей – тlей
Удэ – утэ – утlэ – идэ – итэ – итlэ
Гы -- кы -- кlы – кэ – кlэ – ка – кlа
Дэкlэ – дакlэ – дакlа – пыкl – пыкlэ
Пыкlа – пакlэ – пакlа – поуlэ – пыкlэу
Лы – лъы – лlы – лэ – лъэ – лlэ
Ла – лъа – лlа – ло – лъо – лlо
Лалэ – лъалъэ – лlалlэ – Лейла
Жьы – щы – щlы – жьэ – щэ – щlэ
Жьа – ща – щlа – жьу – щу – щlу
Иажьэ—иащэ – иащlэ – мажьэ -- мащэ – мащlэ
Вы – фы – фlы – вэ – фэ – фlэ
Ва – фа – фlа – ву – фу – фlу
Вауэ – фауэ – фlауэ – выр – фыр – фlыр
Гу – ку – кlу – гуэ – куэ – кlуэ
Гуа – куа – кlуа – щlагуэ — щlакуэ – щlакlуэ
Дэгуа – дэкуа – дэкlуа – пагуэ – пакуэ – пакlуэ
Джы – чы – чlы – джэ – чэ – чlэ
Джа – ча – чlа – джыу – чыу – чlыу
Дзы – цы – цlы – дзэ – цэ – цlэ
Дза – ца – цlа – дзу – цу – цlу
Дзыу – цыу – цlыу – мадзэ – мацэ – мацlэ
Зы – сы – зэ – сэ – зыу – сыу—зо – со
Хы – ху – хэ – хуэ – ха – хуа – хэх – хэху
Хэха – хэхуа – хэхуэ – хахуэ – хуахуэ
Ех – их – иху – ихуэ -- ихуа – иахуа
Хъы – хъу – хъэ – хъуэ – хъа – хъуа