sodalar neden yeşil şişede / Electrolux END42391X Руководство пользователя | Manualzz

Sodalar Neden Yeşil Şişede

sodalar neden yeşil şişede

Electrolux END42391X Руководство пользователя

Руководство пользователя Холодильник с морозильной камерой Soğutucu - Dondurucu END 42391 X electrolux 3 Добро пожаловать в мир Electrolux Вы выбрали первоклассный продукт от Electrolux, который, мы надеемся, доставит Вам много радости в будущем. Electrolux стремится предложить как можно более широкий ассортимент качественной продукции, который сможет сделать Вашу жизнь еще более удобной. Вы можете увидеть несколько экземпляров на обложке этой инструкции. Внимательно изучите данное руководство, чтобы правильно использовать Ваш новый прибор и наслаждаться его преимуществами. Мы гарантируем, что он сделает Вашу жизнь намного легче благодаря легкости в использовании. Удачи! 4 electrolux В данном руководстве используются следующие символы: Важная информация по личной безопасности и защите устройства от повреждения. Общая информация и рекомендации Информация по охране окружающей среды Символ на самом изделии или его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации как бытовые отходы. Вместо этого оно должно быть передано в соответствующий пункт приема подлежащего утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. За более подробной информацией о правилах утилизации и переработки данного изделия обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. electrolux 5 ОГЛАВЛЕНИЕ Информация по технике безопасности Эксплуатация Чистка холодильника изнутри Панель управления Эксплуатация Выключение Регулировка температуры Установка температуры Режим активной заморозки Охлаждение свежих продуктов Съемные полки Полка для бутылок Размещение полок дверцы Ящик Контроль влажности Использование поворотного льдогенератора Рециркуляция воздуха Охлаждение свежих продуктов Хранение продуктов глубокой заморозки Размораживание 6 9 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 11 12 12 13 13 14 14 14 Рекомендации Рекомендации по охлаждению Рекомендации по замораживанию Рекомендации по хранению замороженных продуктов Внутреннее освещение Установка фильтра сохранения вкуса Замена фильтра сохранения вкуса Уход Периодическая чистка Размораживание Технические данные Сервис и запасные части Установка Расположение Задние прокладки Подключение к электросети Перевешивание дверцы Европейская гарантия www.electrolux.com 15 15 15 16 16 17 17 18 18 18 19 19 20 20 21 21 24 25 6 electrolux Информация по технике безопасности Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она могла быть использована и в будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу или в случае, если Вы переезжаете на новое место жительства, оставляя холодильник новому хозяину Вашего прежнего жилья, убедитесь, что он передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с правилами функционирования изделия и соответствующими предупредительными указаниями. Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в смертельную ловушку для детей. Данные предостережения приведены в интересах Вашей безопасности и безопасности окружающих. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке или эксплуатации холодильника. эксплуатировать его. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором. • Изменение характеристик прибора или внесение каких-либо изменений в его конструкцию сопряжено с опасностью. • Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за холодильником выключите электрическое питание и выньте вилку из розетки. • Данный прибор имеет большой вес. Поэтому будьте осторожны при ее перемещении • Ледяные сосульки могут вызвать ожог, если брать их в рот прямо из морозильного отделения. • При обращении с прибором будьте максимально осторожны, чтобы не повредить холодильный контур во избежание утечки хладагента. • Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или газовых плит. • Не допускайте долговременного воздействия на прибор прямых солнечных лучей. • С задней стороны прибора должен быть обеспечен надлежащий зазор для его вентиляции. Не допускайте каких-либо повреждений холодильного контура. • Только для морозильников (за исключением встраиваемых моделей): идеальным местом для установки является погреб или подвал. • Не используйте другие электроприборы (например, кремовзбивалки) внутри холодильника. Общие правила техники безопасности • Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями без присмотра отвечающего за их безопасность лица или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно electrolux 7 Обслуживание/Ремонт • Любые операции по электрическому подключению, необходимые для установки данного прибора, должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом • Ремонт и техобслуживание данного прибора должны выполняться только специалистами авторизованного сервисного центра с использованием исключительно оригинальных запчастей. • Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать холодильник самостоятельно. Ремонт, выполненный лицами, не имеющими необходимого опыта, может привести к еще более серьезной неисправности или травме. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр и всегда требуйте применения оригинальных запчастей. • В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его обслуживание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специалистами. Эксплуатация • Бытовые холодильники и морозильники предназначены исключительно для хранения продуктов питания. • Наилучшие результаты получаются при работе прибора в помещении с температурами, лежащими в диапазоне между +18°C и +43°C (класс T); +18°C и +38°C (класс ST); +16°C и +32°C (класс N); +10°C и +32°C (класс SN). Класс Вашего холодильника указан на табличке технических данных. Внимание: в случае если температура в помещении лежит вне диапазона, указанного для климатического класса данного прибора, необходимо соблюдать следующие указания: если температура в помещении падает ниже минимального уровня, невозможно обеспечить подобающую температуру хранения продуктов в морозильной камере; поэтому в этом случае рекомендуется по возможности использовать в пищу хранящиеся в ней продукты. • Замороженные продукты не должны вторично замораживаться после размораживания. • Всегда следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, данных изготовителем. См. соответствующие указания. • Во внутренней облицовке холодильника имеются каналы, по которым протекает хладагент. В случае их повреждения холодильник окажется выведенным из строя и неподлежащим ремонту; хранящиеся в нем продукты будут испорчены. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСТРЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ для удаления изморози или льда. Изморозь можно удалять с помощью прилагаемого скребка. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь силой удалить толстый слой льда с внутренней облицовки. При наличии толстого льда необходимо дождаться, чтобы он оттаял в ходе выполнения размораживания холодильника. 8 electrolux • Не помещайте в морозильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лопнет с возможным причинением ущерба прибору. Установка • При нормальной работе расположенные с задней стороны холодильника компрессор и конденсатор сильно нагреваются. По соображениям безопасности необходимо обеспечить минимальное расстояние для вентиляции в соответствии с приведенными указаниями. Внимание: не допускайте перегораживания вентиляционных отверстий. • Не допускайте, чтобы холодильник стоял на сетевом шнуре. Внимание: В случае повреждения сетевого шнура он должен быть заменен специальным шнуром, за который следует обращаться к изготовителю или в авторизованный сервисный центр. • Если при транспортировке холодильник находился в горизонтальном положении, масло из компрессора может вытечь и распределиться по трубкам холодильного контура. Рекомендуется подождать не менее двух часов перед тем, как включать холодильник, для того чтобы масло вернулось в компрессор. • Некоторые элементы данного изделия сильно нагреваются. Необходимо обеспечение надлежащей вентиляции холодильника, в противном случае возможно повреждение его компонентов и порча хранящихся в нем продуктов. См. указания по установке. • Нагревающиеся детали не должны быть доступными. По возможности прибор следует устанавливать задней стенкой к стене комнаты. Защита окружающей среды Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего прибора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменника. Информацию о местах утилизации, ближайших к месту Вашего проживания, Вы можете получить в муниципальных органах власти. Материалы, примененные для изготовления данного прибора, помеченные символом , пригодны для вторичной переработки. electrolux 9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Чистка холодильника изнутри Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их. Не используйте растворители или абразивные порошки, так как это приведет к повреждению покрытия. Кнопки и индикаторы +2 +4 +5 +6 +8 А. Кнопка регулирования температуры Включение Удалите наклейку "Удалите" изнутри морозильной камеры, если она там присутствует. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Выключение Для того чтобы выключить прибор, выньте сетевой штепсель. 10 electrolux Регулирование температуры Режим активной заморозки Отображаемая светодиодом температура выбирается при каждом нажатии кнопки. Выбор осуществляется пошагово, варьируясь от +2°C до +8°C. Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока не загорится светодиод, соответствующий требуемой температуре. Для того чтобы быстро снизить температуру морозильной камеры, включите Режим активной заморозки. Удерживайте кнопку A нажатой до тех пор, пока не загорится светодиод, соответствующий символу (*). Для отмены режима активной заморозки удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока не выберете нужную температуру. Установка температуры Внутренняя температура может зависеть от ряда факторов: • температура в помещении • частота открывания дверцы • количество хранящихся продуктов • положение прибора Охлаждение свежих продуктов Для получения оптимальных результатов: • не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жидкости; • накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют сильный запах. • Располагайте продукты таким образом, чтобы вокруг них мог свободно циркулировать воздух. electrolux 11 Съемные полки На стенках холодильника установлен ряд направляющих, позволяющих Вам размещать полки по своему желанию. Размещение полок дверцы D338 Полка для бутылок Поставьте бутылки на полку горлышком вперед. Внимание: Храните в горизонтальном положении только неоткрытые бутылки. Полку для бутылок можно наклонить, для того чтобы хранить в ней открытые бутылки. Для того чтобы сделать это, выдвиньте полку для бутылок так, чтобы ее можно было повернуть вверх, а затем плавно поднимите переднюю опору на следующий уровень. Для обеспечения возможности хранить упаковки продуктов различных размеров полки дверцы можно размещать на разной высоте. Для выполнения данной регулировки действуйте следующим образом: постепенно тяните полку в направлении, указанном стрелками, до тех пор, пока она не высвободится; затем установите ее на нужное место. PRXXX 12 electrolux Ящик Контроль влажности Ящик предназначен для хранения овощей и фруктов. Внутри ящика имеется разделитель, которые можно располагать в различных положениях, в соответствии с Вашими потребностями. На дне ящика имеется решетка (если входит в поставку), предназначенная для предохранения овощей и фруктов от воздействия влаги, оседающей на поверхности дна. Все внутренние детали ящика можно вынимать для проведения чистки. Ящик включает в себя устройство с пазами (регулируемыми специальным скользящим рычажком), позволяющее регулировать температуру в ящике (ящиках) для овощей. Раскрытие вентиляционных отверстий можно отрегулировать с помощью ползуна. Правый ползун: вентиляционные отверстия открыты. Когда вентиляционные отверстия открыты, в отсеках для хранения овощей и фруктов обеспечивается большая циркуляция воздуха с более низким содержанием влажности. Левый ползун: вентиляционные отверстия закрыты. Когда вентиляционные отверстия закрыты, в отсеках для овощей и фруктов дольше сохраняется естественное влагосодержание продуктов. PR271 electrolux 13 Использование поворотного льдогенератора Данный прибор оснащен одной или несколькими ванночками для выработки и хранения кубиков льда. Поворотный льдогенератор расположен в морозильном отсеке под полкой. Он состоит из диспенсера для льда на две ванночки и из одного бокса для хранения льда. Диспенсер для льда можно передвинуть влево или вправо, в соответствии с Вашими потребностями в свободном месте. Выньте льдогенератор с двумя ванночками и наполните ванночки водой на 3/4 от их максимальной вместимости. После того, как вода замерзнет, поверните ручку ванночек в направлении стрелки так, чтобы кубики льда упали прямо в расположенный ниже бокс. Выньте бокс для льда и соберите ледяные кубики. Рециркуляция воздуха Холодильная камера оснащена специальным вентилятором D.A.C.(динамического охлаждения воздуха), который можно включить с помощью переключателя B; при этом загорится зеленая лампочка, показывая, что вентилятор работает. Рекомендуется использовать вентилятор (D.A.C.) в том случае, если температура воздуха в помещении превышает 25°C. Это устройство обеспечивает быстрое охлаждение продуктов и более равномерную температуру в камере. 14 electrolux Замораживание свежих продуктов Морозильное отделение предназначено для замораживания свежих продуктов и продолжительного хранения замороженных продуктов, а также продуктов глубокой заморозки. Для замораживания свежих продуктов включите режим активной заморозки (*) не менее чем за 24 часа до помещения подлежащих замораживанию продуктов в морозильное отделение. Передвиньте поворотный диспенсер для льда на середину полки, к которой он прикреплен. Сместите полку в срединную позицию, сохраняя ее горизонтальное положение. Положите на полку свежие продукты, подлежащие заморозке. Максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено за 24 часа, указано на табличке с паспортными данными, расположенной внутри прибора. Процесс замораживания длится 24 часа: в течение данного периода не добавляйте туда другие продукты. Через 24 часа, по завершении процесса заморозки, вернитесь к нужной температуре, нажав на кнопку A. Хранение продуктов глубокой заморозки При включении или после периода простоя рекомендуется установить температуру прибора на самое низкое значение как минимум на 2 часа, перед тем как класть в отделение продукты глубокой заморозки. Для этого выберите режим активной заморозки (*). После 2 часов выбрать нужную температуру, нажав на кнопку A. Для достижения наилучших результатов рекомендуется оставить полку морозильного отделения в срединном положении. Размораживание продуктов Замороженные продукты, включая продукты глубокой заморозки, перед использованием можно размораживать в холодильном отделении или при комнатной температуре, в зависимости от времени, которым Вы располагаете для выполнения этой операции. Маленькие куски можно готовить, даже не размораживая, в том виде, в каком они взяты из морозильной камеры: в этом случае процесс приготовления пищи займет больше времени. electrolux 15 РЕКОМЕНДАЦИИ Рекомендации по охлаждению Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом, один, максимум, два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и размещены на любой полке. Фрукты и овощи: должны тщательно очищаться и помещаться в специально предусмотренный для их хранения ящик(и). Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухонепроницаемые контейнеры или обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой для того, чтобы в максимально возможной степени предотвратить попадание на них воздуха. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в полке для бутылок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике, если только они не упакованы. Рекомендации по замораживанию Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы помочь Вам сделать процесс замораживания максимально эффективным: • максимальное количество продуктов, которое может быть заморожено в течение 24 часов. указано на табличке технических данных; • процесс замораживания занимает 24 часа. д.) в морозильную камеру, т.к. содержащие их емкости могут лопнуть. 16 electrolux Рекомендации по хранению замороженных продуктов Для получения оптимальных результатов Вам следует: • убедиться, что продукты индустриального замораживания хранились у продавца в должных условиях; • обеспечить минимальное время доставки замороженных продуктов из магазина в Вашу морозильную камеру; • не открывать дверцу слишком часто и не держать ее открытой больше необходимого. • После размораживания продукты быстро портятся и не подлежат повторному замораживанию. • Не превышайте время хранения, указанное изготовителем продуктов. Внутреннее освещение При необходимости замены лампы нажмите, как показано на рисунке. Внимание Установите новую лампу той же мощности (максимальная мощность указывается на рассеивателе света). electrolux 17 Установка фильтра сохранения вкуса Замена фильтра сохранения вкуса Фильтр сохранения вкуса представляет собой фильтр с активированный углем, поглощающий неприятные запахи и обеспечивающий сохранение наилучшего вкуса и аромата всех пищевых продуктов, без опасности смешения запахов. Для обеспечения оптимальной работы фильтра с активированным углем его следует ежегодно заменять. Вы можете приобрести новые фильтры с активированным углем в авторизованном сервисном центре. На момент поставки фильтр с активированным углем находится в пластиковом пакете, что позволяет продлить срок его служб. Перед включением прибора выньте фильтр из пластикового пакета и установите его за заслонкой. • Потяните заслонку на себя • Вставьте фильтр из активированного угля в слот, находящийся позади заслонки • Закройте задвижку. Во время работы всегда держите заслонку для вентиляции воздуха закрытой. С фильтром нужно обращаться осторожно, чтобы не допустить появления царапин на его поверхности. • Фильтр устанавливается позади заслонки, доступ к нему обеспечивается при смещении заслонки наружу. • Выньте слот с отработанным угольным фильтром. • Вставьте новый угольный фильтр в слот • Закройте задвижку. Во время работы всегда держите заслонку для вентиляции воздуха закрытой. С фильтром нужно обращаться осторожно, чтобы не допустить появления царапин на его поверхности. 18 electrolux УХОД Перед выполнением какихлибо операций по чистке или уходу за холодильником выньте вилку сетевого шнура из розетки. Внимание В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его обслуживание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специалистами. Периодическая чистка Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали морозильной камеры. По этой причине рекомендуется, чтобы внешний корпус морозильной камеры мылся только теплой водой с небольшим количеством моющего средства. Вымойте холодильник изнутри теплой водой с бикарбонатом натрия. Сполосните чистой водой и тщательно вытрите. Прочистите конденсатор (черная решетка) и компрессор, расположенные с задней стороны холодильника, щеткой или пылесосом. Выполнение этой операции приведет к более эффективной работе Вашего холодильника и экономии электроэнергии. Размораживание Холодильник При нормальных условиях наледь автоматически удаляется с испарителя холодильной камеры при каждом выключении моторкомпрессора. Талая вода сливается в специальный поддон, установленный с задней стороны прибора над моторкомпрессором, и там испаряется. Необходимо периодически прочищать сливное отверстие, имеющееся посредине канала холодильной камеры, во избежание попадания капель воды на находящиеся в ней продукты. Используйте для этого специальное приспособление, которое Вы найдете уже вставленным в сливное отверстие. D037 Морозильная камера В холодильнике не образуется наледь, что означает отсутствие необходимости ручного удаления наледи из прибора, так как это выполняется автоматически. electrolux 19 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Чистая вместимость холодильника, л. 323 Полезная емкость морозильной камеры, л 78 Потребление энергии кВтч/24 ч 0,890 Потребление энергии кВтч/год 325 Размеры в мм Высота 1800 Ширина 695 Глубина 669 Технические данные указаны на паспортной табличке на левой стенке прибора изнутри. СЕРВИС И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Если прибор не функционирует должным образом, проверьте: • хорошо ли вставлена вилка в розетку и включен ли рубильник в помещении; • есть ли напряжение в сети (проверьте, включив в розетку другой электроприбор); • правильно ли задана температура. • Если на дне камеры имеются капли воды, проверьте, не забито ли сливное отверстие для талой воды (см. “Размораживание”). • Если Вы произвели вышеуказанные проверки, а прибор все же не работает должным образом, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр. Для обеспечения быстрого обслуживания очень важно, чтобы Вы указали модель и серийный номер Вашего прибора - их можно найти в гарантийном талоне или на табличке технических данных, расположенной внутри холодильника внизу слева. 20 electrolux УСТАНОВКА Расположение Прибор следует устанавливать вдали от источников тепла, таких как радиаторы отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д. Обеспечьте свободную циркуляцию воздуха позади задней стенки. Для обеспечения оптимальной работы прибора в случае его расположения под подвесным шкафом минимальное расстояние между верхом прибора и таким шкафом должно составлять не менее 100 мм. В идеальном случае, тем не менее, лучше не устанавливать прибор под подвесными шкафами. Точное выравнивание по горизонтали достигается с помощью регулировки положения одной или нескольких регулировочных ножек, расположенных в основании корпуса. Внимание Необходимо обеспечить возможность отключения прибора от сети электропитания; поэтому после установки холодильника должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура. Задние прокладки В приборе имеются две прокладки, которые должны быть установлены, как показано на рисунке. Ослабьте винты и вставьте прокладки под их головки, после чего затяните винты. electrolux 21 Подключение к электросети Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке технических данных, соответствуют параметрам электрической сети у Вас дома. В случае эксплуатации прибора при другой величине напряжения сети следует использовать соответствующий автотрансформатор. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической сети не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифицированному специалисту. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеуказанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует следующим директивам. Европейского Союза: • 87/308 EEC от 02/06/87 по подавлению радиопомех. • 73/23 EEC от 19.02.73 - (Директива по низкому напряжению) с последующими изменениями; • 89/336 EEC от 03.05.89 (Директива по электромагнитной совместимости) с последующими изменениями. Перевешивание дверцы Можно изменить сторону, в которую открывается дверца, с правой стороны (заводская регулировка) на левую, если этого требует место установки. Внимание! При смене стороны открытия дверцы прибор должен быть отключен от сети. Прежде всего, выньте вилку из розетки. Выполните следующие действия: Выполнение следующих операций рекомендуется вдвоем, чтобы можно было во время работы надежно удерживать дверцы прибора. Перед выполнением любых операций выньте вилку из сетевой розетки. 1. Снимите верхнюю петлю; следите за тем, чтобы дверца не упала. Петлю сохраните для выполнения последующих действий; 2. снимите верхнюю дверцу; 3. Снимите верхнее крепление и смонтируйте его с противоположной стороны 4. отвинтите среднюю петлю (H). Отвинтите пластмассовые пробки, расположенные на противоположной стороне центральной петли, и введите их в отверстия, в которых ранее была петля; 22 electrolux H 5. снимите нижнюю дверцу; 6. снимите вентиляционную решетку, зафиксированную двумя винтами; 7. Осторожно положите прибор, до конца развинтите регулируемую ножку и привинтите ее с противоположной стороны. 8. снимите нижнюю петлю, развинтив ее винты; 9. с помощью 12-миллиметрового гаечного ключа развинтите шарнирный болт и закрепите его на противоположной стороне петли; 10. смонтируйте вновь нижнюю петлю на противоположной стороне, используя снятые ранее винты; 11. Осторожно установите прибор в его рабочее положение и отрегулируйте уровень, завинчивая/ развинчивая регулируемые ножки, расположенные внизу прибора, вручную или с помощью инструментов; 12. Выньте заглушку из вентиляционной решетки, нажимая на нее в направлении стрелки, и установите ее с противоположной стороны; 13. установите вентиляционную решетку, закрепив винты; 14. установите нижнюю дверцу; 15. установите среднюю петлю (H) с противоположной стороны; 16. установите верхнюю дверцу. 17. К пакету документации прилагается верхняя петля, необходимая для выполнения смены сторон. Привинтите ее на место. electrolux 23 18. Демонтируйте покрытие ручки, надавив на него и используя отвертку. Демонтируйте ручки и установите их с противоположной стороны. Закройте отверстия пластмассовыми заглушками, которые располагались на ручках, когда они были установлены. Установите покрытие ручки. Внимание После перевешивания дверцы на другую сторону убедитесь в том, что все винты затянуты надлежащим образом, а магнитная прокладка прилегает к шкафу холодильника. При низкой температуре в помещении (т.е. зимой) прокладка может вначале неплотно прилегать к шкафу холодильника. В этом случае дождитесь естественной усадки прокладки или ускорьте этот процесс, нагрев ее с помощью обычного фена. 24 electrolux ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения следующих требований: • Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства. • Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств. • Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю. • Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях. • Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания. Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав. electrolux 25 www.electrolux.com Albania +35 5 4 261 450 Belgique/Belgiº/Belgien +32 2 363 04 44 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek ÈeskÆ republika +420 2 61 12 61 12 BudģjovickÆ 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sj llandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 N rnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustam e tee 24, 10621 Tallinn Espaæa +34 902 11 63 88 Carretera M-300,Km.29,900 AlcalÆ de Henares Madrid France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 2780609 Verkiŝ29, LT-09108 Vilnius Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm MagyarorszÆg +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, ErzsØbet kirÆlynØ œtja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Rislłkkvn. 2 , 0508 Oslo +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte-Edificio Gon alves Zarco-Q 35-2774-518 Pa o de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz-Suisse-Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 M genwil sterreich Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Electrolux Ljubljana d.o.o., Gerbiěeva 98, 1000 Ljubljana Slovenija +38 61 24 25 731 Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux DomÆce spotrebiěe SK, Seber niho 1, 821 03 Bratislava Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t G ransgatan 143, S-105 45 Stockholm Россия +7 495 937 7837 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик" 26 electrolux electrolux 27 28 electrolux 29 32 32 32 32 32 33 33 33 33 34 34 34 35 35 36 36 36 37 electrolux 29 • • • • • • • • • • 30 electrolux Servis / Tamir • • • • • • • • • • electrolux 31 Montaj • • • • • • • 32 electrolux Kontrol paneli +2 +4 +5 +6 +8 electrolux 33 34 electrolux PRXXX electrolux 35 36 electrolux Hava devridaimi Dondurma takvimi 1-2 3-4 3-6 3-6 3-6 3-6 10 -12 10 -12 10 -12 10 -12 electrolux 37 38 electrolux TAVSİYELER • • • • • • • • • electrolux 39 • • • • 40 electrolux • • • • • • electrolux 41 42 electrolux 323 Net Dondurucu Kapasitesi lt. 78 Enerji Tüketimi kWs/24 saat 0,890 325 1800 695 Derinlik 669 • • • • electrolux 43 44 electrolux • • electrolux 45 46 electrolux electrolux 47 48 electrolux www.electrolux.com Albania +35 5 4 261 450 Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budģjovická 3, Praha 4, 140 21 +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300,Km.29,900 Alcalá de Henares Madrid France www.electrolux.fr Great Britain +44 8705 929 929 Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 2780609 Verkiŝ 29, LT-09108 Vilnius Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte-Edificio Gonçalves Zarco-Q 35-2774-518 Paço de Arcos Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz-Suisse-Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ ě eva 98, 1000 Ljubljana Electrolux Ljubljana d.o.o., Gerbi Slovenija +38 61 24 25 731 Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiěe SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava Suomi www.electrolux.fi Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Россия +7 095 937 7837 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик" www.electrolux.com.tr www.electrolux.ru www.electrolux.com.tr 2223 461-13-00 25022008

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

Русско-турецкий разговорник

Электронный турецкий разговорник онлайн в помощь туристам, направляющимся на отдых в Турцию

Вселение в отель, оформление номера


бен ёнджедЕн бир одА айырттЫм(ben önceden bir oda ayırttım) - я заранее забронировал номер
сойадЫм ...(soyadım ...) - моя фамилия ...

банА .. лязЫм(bana ... lâzım) - мне нужен ...
тек кишилИк одА(tek kişilik oda) - одноместный номер
икИ кишилИк одА(iki kişilik oda) - двухместный номер
люкс одА(lüks oda) - номер люкс
баньйолУ бир одА(banyolu bir oda) - номер с ванной
душлУ бир одА(duşlu bir oda) - номер с душем
балконлУ бир одА(balkonlu bir oda) - номер с балконом
пенджерелерИ ...а бакАн бир одА(pencereleri ...a bakan bir oda) - номер с видом на ...

бен бУрада ... каладжАм(ben burada ... kalacağım) - я пробуду здесь ...
йирмИ дёрт саАт(yirmi dört saat) - сутки
биркАч гюн(birkaç gün) - несколько дней
беш гюн(beş gün) - пять дней
икИ хафтА(iki hafta) - две недели

одадА ... вар мы(odada ... var mı) - есть ли в номере ...
климА(klima) - кондиционер
парА касасЫ(para kasası) - сейф
бАньйо(banyo) - ванна
тувалЕт(tuvalet) - туалет
телефОн(telefon) - телефон
телевизьйОн(televizyon) - телевизор
кАбло телевизьйонУ(kablo televizyonu) - кабельное ТВ
буздолабЫ(buzdolabı) - холодильник

геджелиИ не кадАр(geceliği ne kadar) - сколько стоит номер в сутки
кахвалтЫ парасЫ фийатынА дахИль ми(kahvaltı parası fiyatına dahil mi) - завтрак входит в стоимость

одайЫ гёребилИр мийИм(odayı görebilir miyim) - могу я посмотреть номер
хАйыр, бу одА хошумА гИтмийор(hayır, bu oda hoşuma gitmiyor) - нет, он мне не нравится
бурасЫ фазлА ...(burası fazla ...) - здесь слишком ...
гюрюльтюлЮдюр(gürültülüdür) - шумно
каранлЫк(karanlık) - темно
дар(dar) - тесно
бу одА банА йарамАз(bu oda bana yaramaz) - этот номер мне не подходит
сиздЕ ... бир одА вар мы(sizde ... bir oda var mı) - у вас есть номер ...
дахА ийИ(daha iyi) - получше
дахА бюйЮк(daha büyük) - побольше
дахА уджУз(daha ucuz) - подешевле
тамАм бу одА банА йарАр(tamam, bu oda bana yarar) - прекрасно, этот номер мне подходит

лЮтфен багажымЫ одайА гётЮрюн(lütfen bagajımı odaya götürün) - пожалуйста, отнесите мой багаж в номер
бен ... кендИм гётюрЮрюм(ben ... kendim götürürüm) - я отнесу сам ...
бу вализИ(bu valizi) - этот чемодан
бу чантайЫ(bu çantayı) - эту сумку

В гостинице


арабамЫ нЕреде быракабилИрим(arabamı nerede bırakabilirim) - где я могу поставить машину
дёвизИ нЕреде боздурабилИрим(dövizi nerede bozdurabilirim) - где можно обменять валюту
кахвалтЫ саАт качтА олУр(kahvaltı saat kaçta olur) - в котором часу завтрак?
... парА касасындА быракабилИр мийИм(... para kasasında bırakabilir miyim) - можно оставить в сейфе ...
парамЫ(paramı) - деньги
кыйметлИ эшьйаларымЫ(kıymetli eşyalarımı) - ценные вещи

отельдЕ ... вар мы(otelde ... var mı) - есть ли в гостинице ...
эманЕт депосУ(emanet deposu) - камера хранения
хамАм(hamam) - турецкая баня
хавУз(havuz) - бассейн
сАуна(sauna) - сауна
тенИс кортУ(tenıs kortu) - теннисный корт

... нЕреде булунУр(... nerede bulunur) - где находится ...
асансёр(asansör) - лифт
бар(bar) - бар
локАнта(lokanta) - ресторан
куафёр салонУ(kuaför salonu) - женская парикмахерская
бербЕр салонУ(berber salonu) - мужская парикмахерская

Обслуживание в отеле


лЮтфен ... оданЫн анахтарынЫ вЕрин(lütfen odanın anahtarını verin) - дайте, пожалуйста, ключ от номера ...
анахтарымЫ одамдА унуттУм(anahtarımı odamda unuttum) - я забыл свой ключ в номере

лЮтфен банА .. вЕрин(lütfen bana ... verin) - дайте мне, пожалуйста, ...
бир хавлУ дахА(bir havlu daha) - ещё одно полотенце
бир йастЫк дахА(bir yastık daha) - ещё одну подушку
таблА, кюллЮк(tabla, küllük) - пепельницу
йазЫ кяадЫ(yazı kağıdı) - писчую бумагу
зарфларЫ(zarfları) - конверты
сабУн(sabun) - мыло
икИ аскЫ дахА(iki askı daha) - ещё две вешалки

ким о(kim o) - кто там?
(бУйурун) гИрин((buyurun) girin) - войдите
(бУйурун) гЕчин((buyurun) geçin) - проходите
бир дакикА беклЕр мисинИз(bir dakika bekler misiniz) - подождите минуточку, пожалуйста

лЮтфен ... деиштИрин(lütfen ... değiştirin) - смените, пожалуйста, ...
хавлУ(havlu) - полотенце
йатАк чамашырЫ(yatak çamaşırı) - постельное бельё
нЕреден ... алабилИрим(nereden ... alabilirim) - где можно взять ...
лЮтфен ... верИн(lütfen ... verin) - отдайте пожалуйста ...
чамашырымЫ йыкатмайА(çamaşırımı yıkatmaya) - в стирку моё бельё
панталонумУ ютюлетмейЕ(pantalonumu ütületmeye) - выгладить мои брюки
костюмюмЮ темизлетмейЕ(kostümümü temizletmeye) - в чистку мой костюм

одамдА ...(odamda ...) - у меня в номере ...
дююмЕ бозулдУ(düğme bozuldu) - сломался выключатель
ампЮль йандЫ(ampül yandı) - перегорела лампочка
лавабонУн борусУ тыканЫктыр(lavabonun borusu tıkanıktır) - в умывальнике засорился слив
вольтАж нЕдир(voltaj nedir) - какое здесь напряжение

бенИ йАрын саАт йедидЕ уйандЫрын(beni yarın saat yedide uyandırın) - разбудите меня завтра в семь часов утра
бенИ йАрын саАт секиздЕ уйандЫрын(beni yarın saat sekizde uyandırın) - разбудите меня завтра в восемь часов утра
банА саАт ... ичИн таксИ чаЫрын(bana saat ... için taksi çağırın) - закажите для меня такси на ... часов

Отъезд из отеля, освобождение номера


бен ... гидеджЕим(ben ... gideceğim) - я уезжаю ...
бу акшАм(bu akşam) - сегодня вечером
йАрын сабАх(yarı sabah) - завтра утром
лЮтфен хесабЫ хазырлАйын(lütfen hesabı hazırlayın) - приготовьте счёт, пожалуйста
бен бУрада ... калдЫм(ben burada ... kaldım) - я пробыл здесь ...
юч гюн(üç gün) - три дня
бир хафтА(bir hafta) - неделю
кредИ картЫйла ёдийебилИр мийИм(kredi kartıyla ödiyebilir miyim) - могу я заплатить кредитной карточкой
накИт ёдЕрим(nakit öderim) - я плачу наличными
бурасЫ чое хОшту. хер шей ичИн тешеккЮр эдЕрим(burası çok hoştu. her şey için teşekkür ederim) - здесь было очень приятно. спасибо за всё.

Слова по теме


мюдЮр(müdür) - администратор
багАж(bagaj) - багаж
сервИс бюросУ(servis bürosu) - бюро обслуживания
бАньйо(banyo) - ванная
сыджАк су(sıcak su) - горячая вода
соУк су(soğuk su) - холодная вода
дююмЕ(düğme) - выключатель
одА хизметчисИ(oda hizmetçisi) - горничная
нёбетчИ мюдЮр(nöbetçi müdür) - дежурный администратор
душ(duş) - душ
анахтАр(anahtar) - ключ
ампЮль(ampül) - лампочка
хамАл(hamal) - носильщик
ёйлЕ йемеИ(öğle yemeği) - обед
гидИш(gidiş) - отъезд
пасапОрт(pasaport) - паспорт
капыджЫ, портьйЕ(kapıcı, portye) - портье
кайЫт мемурУ(kayıt memuru) - регистратор
кайЫт, кайдетмЕ(kayıt, kaydetme) - регистрация
хесАп(hesap) - счёт
акшАм йемеИ(akşam yemeği) - ужин
ютЮ(ütü) - утюг
фён(fön) - фен

даирЕ(daire) - квартира
мутфАк(mutfak) - кухня
мердивЕн(merdiven) - лестница



В ресторане


кахвалтЫ(kahvaltı) - завтрак
ёгле йемеджИ(öğle yemeği) - обед
акшАм йемеджИ(akşam yemeği) - ужин

аджыктЫм(acıktım) - я хочу есть
карнЫм ач(karnım aç) - я проголодался
сусадЫм, (су) ичмЕк истИйорум(susadım, (su) içmek istiyorum) - я хочу пить
нЕреде ...(nerede ...) - где здесь можно ...
бир шей атыштырабилИрим(bir şey atıştırabilirim) - перекусить
ёйлЕ йемеИ йийебилИрим(öğle yemeği yiyebilirim) - пообедать
акшАм йемеИ йийебилИрим(akşam yemeği yiyebilirim) - поужинать

бизЕ дёрт кишелИк масА лязЫм(bise dört kişilik masa lâzım) - мне нужен столик на четверых
... масА истЕридим(... masa isterdim) - мне хотелось бы столик ...
кошедЕки(köşedeki) - в углу
пенджеренИн ёнюндЕки(pencerenin önündeki) - у окна
дышарыдакИ(dışarıdaki) - на улице
лЮтфен бизИ башкА бир масайА отУртун(lütfen bizi başka bir masaya oturtun) - дайте нам, пожалуйста, другой столик

сиздЕ рУсча йемЕк листесИ вар мы(sizde rusça yemek listesi var mı) - у вас есть меню на русском языке
тувалЕт нЕреде(tuvalet nerede) - где здесь туалет
лЮтфен хесАп вЕрин(lütfen hesap verin) - счёт, пожалуйста
кувЕр(kuver) - плата за обслуживание (пункт в счёте)
бир бючЮк порсиОн(bir büçük porsiyon) - полторы порции
йарЫм порсиОн(yarım porsiyon) - половина порции

гарсОн, лЮтфен ... гетИрин(garson, lütfen ... getirin) - официант, пожалуйста, принесите ...
йемЕк листесИ(yemek listesi) - меню
бир сандАльйе дахА(bir sandalye daha) - ещё один стул
бир такЫм дахА(bir takım daha) - ещё один прибор
бир чатАл(bir çatal) - вилку
бир бычАк(bir bıçak) - нож
бир кашЫк(bir kaşık) - ложку
бир кадЕх(bir kadeh) - бокал, рюмку
печетЕ(peçete) - салфетку
кюрдАн(kürdan) - зубочистки
таблА, кюллЮк(tabla, küllük) - пепельницу
бир сюрахИ бузлУ су(bir sürahi buzlu su) - графин воды со льдом
бир уфАк бардАк бИра(bir ufak bardak bira) - маленький стакан пива
бир бюйУк бардАк бИра(bir büyük bardak bira) - большой стакан пива
бир пакЕт сигарА(bir paket sigara) - пачку сигарет
бир шишЕ шарАп(bir şişe şarap) - бутылку вина
икИ кахвЕ(iki kahve) - два кофе
мадЕн суйУ(maden suyu) - минеральную воду
газсЫз мадЕн суйУ(gazsız maden suyu) - минеральную воду без газа
бир финджАн сыджАк чиколАта(bir fincan sıcak çikolata) - чашку горячего шоколада

бен бунУ ысмарлАмадым(ben bunu ısmarlamadım) - я заказывал не это
бен ... ысмарладЫм(ben ... ısmarladım) - я заказал ...
бу хошумА гИтмийор(bu hoşuma gitmiyor) - мне это не нравится
бунУн тадЫ йок(bunun tadı yok) - это невкусно
эт ...(et ...) - мясо ...
чок сЕрттир(çok serttir) - слишком жёсткое
кызартЫлмамыштыр(kızartılmamıştır) - недожарено
фазлА кызартылмЫштыр(fazla kızartılmıştır) - пережарено
фазлА тузлУ(fazla tuzlu) - пересолено
канлЫ(kanlı) - с кровью
чиИ(çiğ) - сырое
бу фазлА ...(bu fazla ...) - это слишком ...
аджЫдыр(acıdır) - горько
татлЫдыр(tatlıdır) - сладко
тузлУдур(tuzludur) - солёное
йемЕк ...(yemek ...) - еда ...
соумУштур(soğumuştur) - остывшая
соУктур(soğuktur) - холодная

Закуски


черЕз, мезЕ(çerez, meze) - закуски
карышЫк эт(karışık et) - ассорти мясное
карышЫк балЫк(karışık balık) - ассорти рыбное
патлыджАн эзмесИ(patlıcan ezmesi) - баклажаны протёртые
пастырмА(pastırma) - бастурма
жамбОн(jambon) - ветчина
мантАр(mantar) - грибы
жёлелИ балЫк(jöleli balık) - заливная рыба
жёлелИ эт(jöleli et) - заливное мясо
кырмызЫ хавьйАр(kırmızı havyar) - икра красная
сийАх хавьйАр(siyah havyar) - икра чёрная
гербЕ(gebre) - каперсы
салАм(salam) - колбаса варёная
суджУк(sucuk) - колбаса копчёная
зейтИн(zeytin) - маслины, оливки
чобАн салатасЫ(çrban salatası) - овощной салат
эзмЕ(ezme) - паштет
бибЕр туршусУ(biber turşusu) - перец маринованный
кашАр пейнИр(kaşar peynir) - сыр твёрдый
бейАз пейнИр(beyaz peynir) - сыр мягкий
пейнИр карышымЫ(peynir karışımı) - сырное ассорти
чёкелЕк(çökelek) - творог

Первые блюда


борш чорбасЫ(borş çorbası) - борщ
нохУт чорбасЫ(nohut çorbası) - гороховый суп
пататЕс чорбасЫ(patates çorbası) - картофельный суп
тавУк шехрийЕ чорбасЫ(tabuk şehriye çorbası) - куриная лапша
соАн чорбасЫ(soğan çorbası) - луковый суп
эт суйУ(et suyu) - мясной бульон
себзЕ чорбасЫ(sebze çorbası) - овощной суп
пирИнч чорбасЫ(pirinç çorbası) - рисовый суп
балЫк чорбасЫ(balık çorbası) - рыбный суп
дюЮн чорбасЫ(düğün çorbası) - "свадебный" суп
панджАр чорбасЫ(pancar çorbası) - свекольник
шехрийЕ чорбасЫ(şehriye çorbası) - суп-лапша
ыспанАк эзмЕ чорбасЫ(ıspanak ezme çorbası) - суп-пюре из шпината
йайлА чорбасЫ(yayla çorbası) - суп "йайла"
домАтес чорбасЫ(domates çorbası) - томатный суп
фасУльйе чорбасЫ(fasulye çorbası) - фасолевый суп
джаджЫк(cacık) - холодный суп (йогурт, огурцы, грецкие орехи)
мерджимЕк чорбасЫ(mercimek çorbası) - чечевичный суп

Мясные блюда


эт(et) - мясо
эт йемеклерИ(et yemekleri) - мясные блюда
бекИн(bekin) - бекон
бифтЕк(biftek) - бифштекс
данА ...(dana) - говядина ...
койУн ...(koyun) - баранина ...
кузУ(kuzu) - ягнёнок ...
домУз ...(domuz) - свинина ...
данА этИ ...(dana eti) - телятина
кызартмасЫ(kızartması) - ... жареная
хашламасЫ(haşlaması) - ... отварная
хашламасЫ(haşlaması) - ... тушёная
... кёфтесИ(köftesi) - котлета из ...
койУн(koyun) - баранины
данА(dana) - говядины
домУз(domuz) - свинины
лахмаджУн(lahmacun) - лепёшка с мясным фаршем
люлЕ кебАб(lüle kebab) - люля-кебаб
ызгАра(ızgara) - мясо жареное на решётке
пирзолА(pirzola) - отбивная
джиЕр(ciğer) - печёнка
розбИф(rozbif) - ростбиф
сосисОн(sosison) - сардельки
домУз пирзоласЫ(domuz pirzolası) - свиная отбивная
сосИс(sosis) - сосиски
шиш кебАб(şiş kebab) - шашлык
шнитсель(şnitsel) - шницель
диль хашламасЫ(dil haşlaması) - язык отварной

куш эти(kuş eti) - птица, блюда из птицы
каз(kaz) - гусь
хИнди(hindi) - индейка
тавУк(tavuk) - курица
пилИч ...(piliç) - куриные ...
гёйсЮ(göğsü) - грудки
канадЫ(kanadı) - крылышки
бутУ(butu) - ножки
ёрдЕк(ördek) - утка
пилИч(piliç) - цыплёнок

Рыбные блюда, морепродукты


балЫк(balık) - рыба
денИз мадделерИ(deniz maddeleri) - морепродукты
хамсИ балыЫ(hamsi balığı) - анчоусы
барбУнва(barbunva) - барабулька
каламАр(kalamar) - кальмары
калкАн, писИ(kalkan, pisi) - камбала, морская камбала
сазАн балыЫ(sazan balığı) - карп
йенгЕчь(yengeç) - крабы
каридЕс(karides) - креветки
лангУст(langust) - лангусты
лОбстер(lobster) - лобстер
сом балыЫ(som balığı) - лосось, сёмга
ускумрУ(uskumru) - макрель, скумбрия
люфЕр(lüfer) - макрель голубая
кылЫч балыглЫ(kılıç balığı) - меч-рыба
мидИйе(midiye) - мидии
буфА(bufa) - минога
испендИк(ispendik) - морской окунь
диль балыглЫ(dil balığı) - морской язык
перкИ(perki) - окунь
истакОз(istakoz) - омары
мерсИн балыЫ(mersin balığı) - осетрина, севрюга
ахтапОт(ahtapot) - осьминог
тютЮн балыЫ(tütün balığı) - палтус
сазАн(sazan) - сазан
рингА(ringa) - сельдь
сиг(sig) - сиг
узУн леврЕк(uzun levrek) - судак
моринА(morina) - треска
торИк(torik) - тунец
сардАльйе(sardalye) - сардины
йилАн балыЫ(yılan balığı) - угорь
истирИдьйе(istiridye) - устрицы
алабалЫк(alabalık) - форель
хамсИ(hamsi) - хамса
чачА балыЫ(çaça balığı) - шпроты
турнА балыЫ(turna balığı) - щука

Молочные продукты


айрАн(ayran) - айран
йоУрт(yoğurt) - йогурт
кефИр(kefir) - кефир
маргарИн(margarin) - маргарин
терейаЫ(tereyağı) - масло сливочное
... сют(süt) - молоко ...
йалЫ(yağlı) - жирное
йасЫз(yağsız) - нежирное
йаЫ алынмЫш(yağı alınmış) - обезжиренное
кремА, каймАк(krema, kaymak) - сливки
каймАк(kaymak) - сметана
чёкелЕк, лор пейнирИ(çökelek, lor peyniri) - творог

Овощи


себзЕ(sebze) - овощи
авокАдо(avokado) - авокадо
энгинАр(enginar) - артишоки
базилИк, феслеЕн(bazilik, fesleğen) - базилик
патлыджАн(patlıcan) - баклажаны
баклА(bakla) - бобы
нохУт(nohut) - горох
безЕльйе(bezelye) - зелёный горошек
кабАк(kabak) - кабачки
ляханА(lahana) - капуста белокочанная
брОколи(brokoli) - капуста брокколи
брЮксель ляханасЫ(brüksel lahanası) - капуста брюссельская
ляханА турпУ(lahana turpu) - капуста кольраби
кырмызЫ ляханА(kırmızı lahana) - капуста краснокочанная
карнабахАр(karnabahar) - капуста цветная
пататЕс(patates) - картофель
мысЫр(mısır) - кукуруза
... соАн(soğan) - лук ...
йешИль(yeşil) - зелёный
курУ(kuru) - репчатый
пырАса(pırasa) - лук-порей
йабанИ мерджанкёшк(yabanî mercanköşk) - майоран
хавУч(havuç) - морковь
бибЕр(biber) - перец
майданОз(maydanoz) - петрушка
домАтез(domates) - помидоры
турп(turp) - редис
саалАм(sağlam) - репа
панджАр(pancar) - свёкла
керевИз(kereviz) - сельдерей
кушконмАз(kuşkonmaz) - спаржа
кекИк(kekik) - тимьян
бал кабаЫ(bal kabağı) - тыква
дереотУ(dereotu) - укроп
фасУльйе(fasulye) - фасоль
аджыргА(acırga) - хрен
хиндибА(hindiba) - цикорий
сарымсАк(sarımsak) - чеснок
ыспанАк(ıspanak) - шпинат
кузукулаЫ(kuzukulağı) - щавель

Фрукты, ягоды, орехи


мейвА(meyva) - фрукты
йемИш(yemiş) - ягоды
фындЫк(fındık) - орехи
кайысЫ(kayısı) - абрикосы
айвА(ayva) - айва
ананАс(ananas) - ананас
портакАл(portakal) - апельсин
карпУз(karpuz) - арбуз
муз(muz) - бананы
... юзЮм(üzüm) - виноград ...
бейАз(beyaz) - светлый
кырмызЫ(kırmızı) - тёмный
вишнЕ(vişne) - вишня
нар(nar) - гранаты
грейфрУт(greyfrut) - грейпфрукты
джевИз(ceviz) - грецкие орехи
армУт(armut) - груши
кавУн(kavun) - дыня
инджИр(incir) - инжир
кИви(kivi) - киви
чилЕк(çilek) - клубника
лимОн(limon) - лимоны
ахудудУ(ahududu) - малина
мандалИна(mandalina) - мандарины
бадЕм(badem) - миндаль
папАйа(papaya) - папайя
шефталИ(şeftali) - персики
эрИк(erik) - сливы
френкюзюмЮ(frenküzümü) - смородина
хурмА(hurma) - финики
фындЫк(fındık) - фундук
кирАз(kiraz) - черешня
эльмА(elma) - яблоки

Спиртные напитки


алколлЮ ичкилЕр(alkollü içkiler) - спиртные напитки
аперитИф(aperitif) - аперитив
брЕнди(brendi) - бренди
вЕрмут(vermut) - вермут
... шарАп(şapar) - вино ...
бейАз(beyaz) - белое
татлЫ(tatlı) - десертное, креплёное
кырмызЫ(kırmızı) - красное
йарымтатлЫ(yarımtatlı) - полусладкое
йарымсЕк(yarımsek) - полусухое
сек(sek) - сухое
... вИски(viski) - виски ...
тезЕ(teze) - натуральное
бузлУ(buzlu) - со льдом
содалЫ(sodalı) - с содовой
вОтка(votka) - водка
джин (тОник)(cin (tonik)) - джин (с тоником)
кампАри(kampari) - кампари
каньйАк(kanyak) - коньяк
ликёр(likör) - ликёр
мадЕра(madera) - мадера
... мартИни(martini) - мартини ...
бейАз(beyaz) - белый
пембЕ(pembe) - розовый
кырмызЫ(kırmızı) - красный
... бИра(bira) - пиво ...
ачЫк(açık) - светлое
койУ(koyu) - тёмное
алькольсЮз(alkolsüz) - безалкогольное
... пОрто(porto) - портвейн ...
бейАз(beyaz) - белый
кырмызЫ(kırmızı) - красный
ракЫ(rakı) - ракы
ром(rom) - ром
эльмА шарабЫ(elma şarabı) - сидр
текИла(tekila) - текила
... шампАнья(şampanya) - шампанское ...
брют(brüt) - брют
йарымтатлЫ(yarımtatlı) - полусладкое
татлЫ(tatlı) - сладкое
сек(sek) - сухое

ичкилИ(içkili) - разрешена продажа алкоголя, есть лицензия
ичкизИс(içkisiz) - запрещена прожажа алкоголя, лицензии нет

Прохладительные напитки


мешрубАт(meşrubat) - прохладительные напитки
газОз(gazoz) - вода газированная
мадЕн суйУ(maden suyu) - вода минеральная
сОда(soda) - содовая
бузлУ сУ(buzla su) - вода со льдом
мейвА суйУ(meyva suyu) - вода фруктовая
кОкакОла(kokakola) - кока-кола
лимонАта(limonata) - лимонад
мейвА суйУ(meyva suyu) - сок фруктовый
йемИш суйУ(yemiş suyu) - сок ягодный

Горячие напитки


сыджАк ичкилЕр(sıcak içkiler) - горячие напитки
какАо(kakao) - какао
капучИно(kapuçino) - капучино
... кахвЕ(kahve) - кофе ...
садЕ(sade) - без сахара
сютлЮ(sütlü) - с молоком
шекерлИ(şekerli) - с сахаром
кремалЫ(kremalı) - со сливками
сютсЮз(sütsüz) - чёрный
тюрк кахвесИ(türk kahvesi) - кофе по-турецки
нескафЕ(neskafe) - кофе растворимый
... чай(çay) - чай ...
шекерсИз(şekersiz) - без сахара
йешИль(yeşil) - зелёный
лимонлУ(limonlu) - с лимоном
сютлЮ(sütlü) - с молоком
шекерлИ(şekerli) - с сахаром
сийАх(siyah) - чёрный
чиколАта(çikolata) - горячий шоколад

салЕп(salep) - салеп, сладкий травяной чай-настой с корицей
шербЕт(şerbet) - щербет, очень сладкий горячий напиток

Десерты, сладости


татлЫ(tatlı) - десерты, сладости
бискювИ(bisküvi) - бисквит, печенье
речЕль(reçel) - варенье
жёлЕ(jöle) - желе
кек(kek) - кекс
карамелЯ(karamelâ) - карамель
компОсто(komposto) - компот
чиколАта(çikolata) - конфеты шоколадные
мармелАт(marmelat) - мармелад
крем(krem) - крем
бал(bal) - мёд
дондурмА(dondurma) - мороженое
везИр пармаЫ(vezir parmağı) - печенье "пальцы визиря"
баклавА(baklava) - пахлава
пАста(pasta) - пирожное
пУдинг(puding) - пудинг
самбУк(sambuk) - самбук
локмА татлысЫ(lokma tatlısı) - сладкие пирожки
гюллЯч(güllâç) - сладость из вафель
хелвА(helva) - халва
чиколАта(çikolata) - шоколад

Гарниры


йемЕк гарнитюрЮ(yemek garnitürü) - гарниры
карныйарЫк(karnıyarık) - баклажаны фаршированные
имАмбайалдЫ(imambayaldı) - баклажаны, фаршированные овощами
... сармасЫ(sarması) - голубцы ...
йапрАк(yaprak) - из молодых виноградных листьев
ляханА(lahana) - из капустных листьев
... пататЕс(patates) - картофель ...
фойайА сарылАн(foyaya sarılan) - запечённый в фольге
кызартылмЫш(kızartılmış) - жареный
пишмИш(pişmiş) - отварной
пататЕс эзмесИ(patates ezmesi) - картофельное пюре
макАрна(makarna) - макароны
гёзлемЕ(gözleme) - оладьи
омлЕт(omlet) - омлет
бибЕр долмасЫ(biber dolması) - перец фаршированный
пИзза(pizza) - пицца
пилЯв(pilav) - плов
патлыджанлЫ пилЯв(patlıcanlı pilavı) - плов с баклажанами
бухарА пилявЫ(buhara pilavı) - плов по-бухарски
йахнИ(yahni) - рагу с овощами
бастЫ(bastı) - рагу овощное
мантарлЫ филЕто(mantarlı fileto) - филе с грибами
сахандА йумуртА(sahanda yumurta) - яичница
... йумуртА(yumurta) - яйца ...
лоп(lop) - вкрутую
рафадАн(rafadan) - всмятку

Посуда и принадлежности


финджАн табаЫ(fincan tabağı) - блюдце
табАк(tabak) - блюдо, тарелка
кадЕх(kadeh) - бокал, рюмка
чатАл(çatal) - вилка
хардаллЫк(hardallık) - горчичница
сюрахИ(sürahi) - графин
... кашыЫ(kaşığı) - ложка ...
татлЫ(tatlı) - десертная
чорбА(çorba) - столовая
чай(çay) - чайная
сют кабЫ(süt kabı) - молочник
бычАк(bıçak) - нож
софрА такымЫ(sofra takımı) - приборы
печетЕ(peçete) - салфетка
шекердАн(şekerdan) - сахарница
тузлУк(tuzluk) - солонка
бардАк(bardak) - стакан
финджАн(fincan) - чашка

Уличная еда


дёнер(döner) - дёнер, шаурма - кусочки курицы в куске длинного батона с салатом
кавурмА(kavurma) - кавурма, то же что и шаурма, но с жареным фаршем вместо курицы
кокорЕч(kokoreç) - кокореч, жареный на вертеле в кишке ливер, порубленый и завёрнутый в лепёшку
гёзлемЕ(gözleme) - гёзлеме, тонкие лепёшки с начинкой - рыба, мясо, картошка, салат, сыр
пидЭ(pide) - пиде, лодочки из теста с начинкой - мясо, сыр и прочее
ланджумАн(lancuman) - ланджуман, что-то типа гёзлеме, просто называется по-другому
бёрек(börek) - бёрек, слоёный пирожок, обычно с сырной начинкой
симИт(simit) - симит, бублик с кунжутом



Приветствие и прощание


мЕрхаба(merhaba) - здравствуйте
гюнайдЫн(günaydın) - доброе утро
ийИ гюнлЕр(İyi günler) - добрый день
ийИ акшамлАр(İyi akşamlar) - добрый вечер
селЯм(selâm) - привет
хош гЕльдиниз(hoş geldiniz) - добро пожаловать
хОшча калЫн(hoşça kalın) - до свидания (говорит уходящий)
гюлЕ гюлЕ(güle güle) - до свидания (говорит остающийся)
эйваллАх(eyvallah) - пока
селямЕтле, девлЕтле(selâmetle, devletle) - всего хорошего
гёрюшмЕк юзерЕ(görüşmek üzere) - до скорой встречи
эсЕн кАлын(esen kalın) - будь здоров
йАрын герюшЮрюз(yarın görüşüruz) - до завтра

Обращение к людям


байанлАр ве байлАр(bayanlar ve baylar) - дамы и господа
азИз достларЫм(aziz dostlarım) - дорогие друзья
байАн ...(bayan ...) - госпожа ...
ханЫм эфЕнди(yanım efendi) - госпожа!
бай ...(bay ...) - господин ...
эфЕндим(efendim) - господин!
ханЫм эфЕнди(yanım efendi) - девушка
эфЕндим(efendim) - молодой человек
ооланЫм, оолУм(oğlanım, oğlum) - мальчик
кызЫм(kızım) - девочка

Знакомство и общение


адынЫз нЕдир?(adınız nedir) - как вас зовут?
бенИм адЫм ...(benim adı ...) - меня зовут ...
сойадЫм ...(soyadım ...) - моя фамилия ...
мемнУн олдУм(memnun oldum) - очень приятно
нАсылсыныз(nasılsınız) - как дела
тешеккЮр эдЕрим, ийИйим(teşekkür ederim, iyiyim) - спасибо, хорошо

тешеккЮр эдЕрим, саА Олун(teşekkür ederim, sağ olum) - спасибо
сизЕ тешеккЮр эдЕрим(size teşekkür ederim) - благодарю вас
бир шей деИль(bir şey değil) - не за что
эстАфуруллах(estağfurullah) - не стоит
аффедЕрсиниз(affedersiniz) - извините, простите, виноват
ёзЮр дилЕрим(özür dilerim) - прошу прощения
лЮтфен(lütfen) - пожалуйста, будьте любезны (при просьбе)
бУйурун(buyurun) - пожалуйста (при предложении)
чок йашА(çok yaşa) - будьте здоровы (при чихании)

эвЕт(evet) - да
табИ ки(tabii ki) - да, конечно
мУтлака(mutlaka) - непременно
пЕки, олУр, тамАм, олсУн(peki, olur, tamam, olsun) - ладно, хорошо, ок
хАйыр(hayır) - нет
мАалесеф имкянЫм йок(maalesef imkanım yok) - к сожалению, я не могу
() - я очень спешу
вактИм аз(vaktim az) - у меня мало времени

0 - сыфЫр(sıfır)
1 - бир(bir)
2 - икИ(iki)
3 - юч(üç)
4 - дёрт(dört)
5 - беш(beş)
6 - алтЫ(altı)
7 - йедИ(yedi)
8 - секИз(sekiz)
9 - докУз(dokuz)
10 - он(on)
20 - йирмИ(yırmı)
30 - отУз(otuz)
40 - кырк(kırk)
50 - эллИ(elli)
60 - алтмЫш(altmış)
70 - йетмИш(yetmiş)
80 - сексЕн(seksen)
90 - доксАн(doksan)
100 - йуз(yüz)
200 - икИ йуз(iki yüz)
300 - юч йуз(üç yüz)
400 - дёрт йуз(dört yüz)
500 - беш йуз(beş yüz)
600 - алтЫ йуз(altı yüz)
700 - йедИ йуз(yedi yüz)
800 - секИз йуз(sekiz yüz)
900 - докУз йуз(dokuz yüz)
1000 - (бир) бин(bir bin)
2000 - икИ бин(iki bin)
3000 - юч бин(üç bin)
4000 - дёрт бин(dört bin)
5000 - беш бин(beş bin)
6000 - алтЫ бин(altı bin)
7000 - йедИ бин(yedi bin)
8000 - секИз бин(sekiz bin)
9000 - докУз бин(dokuz bin)
10000 - он бин(on bin)
19 - он докУз(on dokuz)
21 - йирмИ бир(yırmı bir)
32 - отУз икИ(otuz iki)
43 - кырк юч(kırk üç)
54 - эллИ дёрт(elli dört)
65 - алтмЫш беш(altmış beş)
76 - йетмИш алтЫ(yetmiş altı)
87 - сексЕн йедИ(seksen yedi)
98 - доксАн секИз(doksan sekiz)
101 - йуз бир(yüz bir)
210 - икИ йуз он(iki yüz on)
320 - юч йуз йирмИ(üç yüz yırmı)
432 - дёрт йуз отУз икИ(dört yüz otuz iki)
1002 - бир бин икИ(bir bin iki)
2030 - икИ бин отУз(iki bin otuz)
3043 - юч бин кырк юч(üç bin kırk üç)
4600 - дёрт бин алтЫ йуз(dört bin altı yüz)
5783 - беш бин йедИ йуз сексЕн юч(beş bin yedi yüz seksen üç)
1 000 000, миллион - мильйОн(mılyon)
1 000 000 000, миллиард - мильйАр, бильйОн(milyar, bilyon)
1/2, половина - икидЕ бир, йарЫм(ikide bir, yarım)
1/3, треть - ючтЕ бир(üçte bir)
1/4, четверть - дёртте бир(dörtte bir)
1% - йуздЕ бир(yüzde bir)
3.6 - юч виргЮль алтЫ(üç virgül altı)
3.6 % - йузде юч виргЮль алтЫ(yüzde üç virgül altı)

первый - биринджИ(birinci)
второй - икинджИ(ikinci)
третий - ючюнджЮ(üçüncü)
четвёртый - дёрдюнджЮ(dördüncü)
пятый - бешинджИ(beşinci)
шестой - алтынджЫ(altıncı)
седьмой - йединджИ(yedinci)
восьмой - секизинджИ(sekizinci)
девятый - докузунджУ(dokuzuncu)
десятый - онунджУ(onuncu)

не иш йапЫйорсунуз(ne iş yarıyorsunuz) - кем вы работаете
бен програмлайыждЫ(ben programlayıcı) - я программист
авУкат(avukat) - адвокат
ойунджУ, актёр, актрИс(oyuncu, aktö, aktris) - актёр, актриса
ойунджУ, артИст, актрИс(oyuncu, artist, aktris) - артист, артистка
бАнка мемурУ(banka memuru) - банковский служащий
бАрмен(barmen) - бармен
иш адамЫ(iş adamı) - бизнесмен
биолОг(biolog) - биолог
мухасебеджИ(muhasebeci) - бухгалтер
шофёр(şoför) - водитель
аскЕр(asker) - военный
доктОр, хекИм(doktor, hekim) - доктор, врач
фирманЫн башканЫ(firmanın başkanı) - глава фирмы
дизАйнер(dizayner) - дизайнер
газетеджИ(gazeteci) - журналист
мюхендИс(mühendis) - инженер
тарихчИ(tarihçi) - историк
тюджАр(tüccar) - коммерсант
конструктёр(konstruktör) - конструктор
пилОт(pilot) - лётчик, пилот
математикчИ(matematikçi) - математик
мЕнеджер(menecer) - менеджер
макинИст(makinist) - механик, машинист
денизджИ, гемиджИ(denizci, gemici) - моряк
мюзисьйЕн, чалгыджЫ(müzisyen, çalgıcı) - музыкант
билИм адамЫ(bilim adamı) - научный работник
оператёр(operatör) - оператор
педагОг(pedagog) - педагог
ишверЕн(işveren) - предприниматель
йапымджЫ(yapımcı) - продюсер
савджЫ(savcı) - прокурор
ишчИ(işçi) - рабочий
редактёр(redaktör) - редактор
режисёр(rejisör) - режиссёр
балыкчЫ(balıkçı) - рыбак
чилингИр(çilingir) - слесарь
мемУр(memur) - служащий
спорджУ(sporcu) - спортсмен
иншаатчЫ(inşaatçı) - строитель
хакИм, хакЕм(hakim, hakem) - судья
бильгИн, алИм(bilgin, âlim) - учёный
ёйретмЕн(öğretmen) - учитель, преподаватель
эджзаджЫ(eczacı) - фармацевт
физикчИ(fizikçi) - физик
малийеджИ(maliyeci) - финансист
фотоорафчЫ(fotoğrafçı) - фотограф
кимьйаджИ(kimyacı) - химик
рессАм(ressam) - художник
экономИст(ekonomist) - экономист
хукукчУ, адлийеджИ(hukukçu, adliyeci) - юрист

ёйренджИ, талебЕ(öğrenci, talebe) - студент
окУл ёйренджисИ(okul öğrencisi) - школьник
нЕреде окУйорсунуз(nerede okuyorsunuz) - где вы учитесь
бен ... окУйорум(ben ... okuyorum) - я учусь в ...
юниверситесиндЕ(üniversitesinde) - в университете
колеждЕ(kolejde) - в колледже
академисиндЕ(akademisinde) - в академии

сиз кач йашындАсыныз(siz kaç yaşındasınız) - сколько вам лет
бен ... йашындайым(ben ... yaşındayım) - мне ... лет

эвлИ мисиниз(evli misiniz) - вы женаты / замужем
бен эвлИйим(ben evliyim) - я женат / замужем
бен бекЯрым(ben bekârım) - я холост
бен хАля эвлИ деИлим(ben halâ evli değilim) - я ещё не замужем
бен бошанмЫшым(ben boşanmışım) - я разведён / разведена

бу бабАм(bu babam) - это мой папа
бу аннЕм(bu annem) - это моя мама
онУн адЫ ...(onun adı ...) - его/её зовут ...
анабабА(anababa) - родители
бабА(baba) - отец
аннЕ(anne) - мать
ооУл(oğul) - сын
кыз(kız) - дочь
кардЕш(kardeş) - брат
аабЕй(ağabey) - старший брат
кыз кадеш(kız kardeş) - сестра
аблА(abla) - старшая сестра
коджА(koca) - муж
карЫ(karı) - жена
эш(eş) - супруг/супруга
аннеаннЕ, бабааннЕ(anneanne, babaanne) - бабушка (со стороны матери/отца)
бюйЮк бабА(büyük baba) - дедушка
торУн(torun) - внук
кыз торУн(kız torun) - внучка
гювЕй(güvey) - жених
гелИн, нишанлЫ(gelin, nişanlı) - невеста, обручённая невеста
амджА(amca) - дядя, брат отца
дайЫ(dayı) - дядя, брат матери
халА(hala) - тётя, сестра отца
тейзЕ(teyze) - тётя, сестра матери
йейЕн(yeğen) - племянник
кыз йейЕн(kız yeğen) - племянница

... конушУйор мусунуз(... konuşuyor musunuz) - вы говорите по ...
бен ... конУшмыйорум(ben ... konuşmıyorun) - я не говорю по ...
бен ... (бирАз) конушУйорум(ben ... biraz konuşuyorum) - я (немного) говорю по ...
бен ... (бирАз) анлЫйорум(ben ... biraz anlıyorum) - я (немного) понимаю по ...
бен ... анлАмыйорум(ben ... anlamıyorum) - я не понимаю по ...
рУсча(rusça) - по-русски
ингилИздже(ingilizce) - по-английски
алмАнджа(almanca) - по-немецки
франсЫзджа(fransızca) - по-французки
тЮркче(türkçe) - по-турецки
итальйАнджа(italyanca) - по-итальянски
испанйОлджа(ispanyolca) - по-испански
сиз бенИ анлЫйор мусунуз(siz beni anlıyor musunuz) - вы меня понимаете
бен сизИ анлЫйорум(ben sizi anlıyorum) - я вас понимаю
бен сизИ анлАмыйорум(ben sizi anlamıyorum) - я вас не понимаю
текрАр сёйлЕйиниз(tekrar söyleyiniz) - повторите, пожалуйста
лЮтфен дахА йавАш конУшун(lütfen daha yavaş konuşun) - говорите, пожалуйста, помедленнее
эфЕндим? не сёйлединИз(edendim? ne söylediniz) - простите, что вы сказали
банА терджюмАн лязЫм(bana tercüman lâzım) - мне нужен переводчик

санийЕ(saniye) - секунда
дакикА(dakika) - минута
йарЫм саАт(yarım saat) - полчаса
саАт(saat) - час
йирмИ дёрт саАт(yirmi dört saat) - сутки
хафтА(hafta) - неделя
ай(ay) - месяц
йарымйЫл(yarımyıl) - полугодие
йЫл(yıl) - год
йузйЫл(yüzyıl) - столетие, век
бин йыл(bin yıl) - тысячелетие
саАт кач(saat kaç) - который час?
не замАн(ne zaman) - когда?
саАт качтА(saat kaçta) - в котором часу?
сабАх(sabah) - утром
гюндЮз(gündüz) - днём
ёйлЕйин(öğleyin) - в полдень
акшАм(akşam) - вечером
геджЕ(gece) - ночью
геджЕ йарысындА(gece yarısında) - в полночь
бУгюн(bugü) - сегодня
йАрын(yarın) - завтра
ёбЮр гюн(öbür gün) - послезавтра
дюн(dün) - вчера
шИмди(şimdi) - сейчас
сОнра(sonra) - потом
йакындА(yakında) - скоро
сабАх(sabah) - утро
гюн(gün) - день
ёйлЕ(öğle) - полдень
акшАм(akşam) - вечер
геджЕ(gece) - ночь
геджЕ йарысЫ(gece yarısı) - полночь
оджАк(ocak) - январь
шубАт(şubat) - февраль
март(mart) - март
нисАн(nisan) - апрель
майЫс(mayıs) - май
хазирАн(haziran) - июнь
теммУз(temmuz) - июль
аустОс(ağustos) - август
эйлЮль(eylül) - сентябрь
экИм(ekim) - октябрь
касЫм(kasım) - ноябрь
аралЫк(aralık) - декабрь
пазАртеси(pazartesi) - понедельник
салЫ(salı) - вторник
чаршамбА(çarşamba) - среда
першембЕ(perşembe) - четверг
джумА(cuma) - пятница
джумАртеси(cumartesi) - суббота
пазАр(pazar) - воскресенье
адИ гюн(adi günü) - будний день
иш гюнЮ(iş günü) - рабочий день
татИль гюнЮ(tatil günü) - выходной/нерабочий день
байрАм(bayram) - праздник
доУм гюнЮ(doğum günü) - день рождения
йенИ йылынЫз(yeni yılınız) - новый год
ноЭль байрамЫ(noel bayramı) - рождество

кыш(kış) - зима
илькбахАр(ilkbahar) - весна
йаз(yaz) - лето
сонбарАр(sonbahar) - осень
сыджАктыр(sıcaktır) - жарко
соУктур(soğuktur) - холодно
йаамурлУдур(yağmurludur) - дождливо
боуджУдур(boğucudur) - душно
булутлУдур(bulutludur) - пасмурно
серИндир(serindir) - прохладно
рюзгярлЫдыр(rüzgârlıdır) - ветренно
ачЫктыр(açıktır) - ясно
гюнешлИдир(güneşlidir) - солнечно
йаамУр(yağmur) - дождь
кар(kar) - снег
рюзгЯр(rüzgâr) - ветер
сисли(sisli) - туман
борАн(boran) - гроза
фыртЫна(fırtına) - буря
денИз фыртыналЫдир(deniz fırtınalıdır) - море штормит
артЫ ...(artı ...) - плюс ... (градусов)
эксИ ...(eski ...) - минус ... (градусов)

ал(al) - алый
беж ренгИ(bej rengi) - бежевый
бейАз(beyaz) - белый
бордО(bordo) - бордовый
сарЫ(sarı) - жёлтый
йешИль(yeşil) - зелёный
алтЫн сарысЫ(altın sarısı) - золотистый
кахвЕ ренгИ(kahve rengi) - коричневый
кырмызЫ, кызЫл(kırmızı, kızıl) - красный
эфлятУн(eflâtun) - лиловый
койУ кырмызЫ(koyu kırmızı) - малиновый
турунджУ(turuncu) - оранжевый
эргувАн ренгИ(erguvan rengi) - пурпурный
мавИ(mavi) - голубой
пембЕ(pembe) - розовый
гюмюшЮ(gümüşü) - серебристый
гри(gri) - серый
мавИ(mavi) - синий
лядживЕрт(lâcivert) - тёмно-синий
мор(mor) - фиолетовый
хакИ(haki) - хаки
сийАх, карА(siyah, kara) - чёрный
ачЫк(açık) - светлый
койУ(koyu) - тёмный
дюз(düz) - однотонный
тек ренклИ(tek renkli) - одноцветный
чок ренклИ(iki renkli) - многоцветный
аладжалЫ(alacalı) - пёстрый

ийИ(iyi) - хороший
кётЮ(kötü) - плохой
йакышылЫ(yakışıklı) - красивый
гюзЕль(güzel) - красивая
чиркИн(çirkin) - некрасивый
ихтийАр(ihtiyar) - старый
генч(genç) - молодой
эскИ(eski) - старый
йенИ(yeni) - новый
зенгИн(zengin) - богатый
факИр(fakir) - бедный
нешелИ(neşeli) - весёлый
кедерлИ(kederli) - грустный
акыллЫ(akıllı) - умный
акылсЫз(akılsız) - глупый
гючлЮ(güçlü) - сильный
зайЫф(zayıf) - слабый
бюйЮк(büyük) - большой
кючЮк(küçük) - маленький
узУн(uzun) - длинный
кысА(kısa) - короткий
генИш(geniş) - широкий
дар(dar) - узкий
калЫн(kalın) - толстый
инджЕ(ince) - тонкий
йюксЕк(yüksek) - высокий
алчАк(alçak) - низкий
дерИн(derin) - глубокий
сЫы(sığ) - мелкий
ачЫк(açık) - светлый
койУ(koyu) - тёмный
пахалЫ(pahalı) - дорогой
уджУз(ucuz) - дешёвый
хафИф(hafif) - лёгкий
аЫр(ağır) - тяжёлый
йумушАк(yumuşak) - мягкий
серт(sert) - жёсткий
чабУк(çabuk) - быстрый
йавАш(yavaş) - медленный
рахАт(rahat) - удобный
рахатсЫз(rahatsız) - неудобный
курУ(kuru) - сухой
ыслАк(ıslak) - мокрый
сыджАк(sıcak) - горячий
соУк(soğuk) - холодный
йоУн(yoğun) - густой
сывЫ(sıvı) - жидкий
леззетлИ(lezzetli) - вкусный
татсЫз(tatsız) - невкусный
тузлУ(tuzlu) - солёный
тузсУз(tuzsuz) - пресный
татлЫ, шекерлИ(tatlı, şekerli) - сладкий
аджЫ(acı) - горький
парлАк(parlak) - яркий
донУк(donuk) - тусклый
ачЫк(açık) - ясный
асЫк суратлЫ(açık suratlı) - хмурый
гюнешлИ(güneşli) - солнечный
булутлУ(bulutlu) - пасмурный
ишлЕр дурумдА(işler durumda) - исправный
арызалЫ(arızalı) - сломанный

бен(ben) - я
сен(sen) - ты
о(o) - он, она, оно
биз(biz) - мы
сиз(siz) - вы
онлАр(onlar) - они

аырлЫк(ağırlık) - вес
грам(gram) - грамм
кило(грам)(kilo(gram)) - килограм
узунлУк(uzunluk) - длина
милимЕтре(milimetre) - миллиметр
сантимЕтре(santimetre) - сантиметр
мЕтре(metre) - метр
киломЕтре(kilometre) - километр
миль(mil) - миля
хаджми(hacmi) - объём
милилИтре(mililitre) - миллилитр
лИтре(litre) - литр
галОн(galon) - галлон

мюдЮр(müdür) - администратор
диккАт(dikkat) - внимание
гирИш(giriş) - вход
гирилмЕз(girilmez) - входа нет
гирИш сербЕсттир(giriş serbesttir) - вход свободный
чыкЫш(çıkış) - выход
байанлАр(bayanlar) - женский туалет
капалЫ(kapalı) - закрыто
беклемЕ салонУ(bekleme salonu) - зал ожидания
долУ(dolu) - занято
имдАт капысЫ(imdat kapısı) - запасной выход
данышмА(danışma) - информация
касА, гишЕ(kasa, gişe) - касса
эманЕт (депосУ)(emanet (deposu)) - камера хранения
сон дурАк(son durak) - конечная остановка
чЕкиниз(çekiniz) - к себе
суйА гирильмЕз(suya girilmez) - купаться запрешено
сигарА ичмЕк йасАктыр(sigara içmek yasaktır) - курить воспрещается
сигарА ичмЕ ичИн йер(sigara içme için yer) - место для курения
байлАр(baylar) - мужской туалет
сигарА ичильмЕз(sigara içilmez) - не курить
ёлЮм техликесИдир(ölüm tehlikesidir) - опасно для жизни
дурАк(durak) - остановка
ачЫк(açık) - открыто
калкЫш(kalkış) - отправление
Итиниз(itiniz) - от себя
полИс(polis) - полиция
гелИш(geliş) - прибытие
багажЫн алынмасЫ(bagajın alınması) - приём багажа
кемерлерИ баалАйын(kemerleri bağlayın) - пристегнуть ремни
бУрадан гечильмЕз(buradan geçilmez) - проезд закрыт
гечИт капалЫ(geçit kapalı) - проход закрыт
индиримлИ сатЫш(indirim satış) - распродажа
эль сЮрмейиниз(el sürmeyiniz) - руками не трогать
индирИм, тензилЯт(indirim, tenzilât) - скидки
данышмА бюросУ(danışma bürosu) - справочное бюро
дур(dur) - стой
парк йерИ(park yeri) - стоянка
парк йапылмАз(park yapılmaz) - стоянка запрещена
фотогрАф чекильмЕз(fotoğraf çekilmez) - фотографировать запрещается
ёзЕль мюлькийЕт(özel mülkiyet) - частная собственность
ёзЕль пляж(özel plaj) - частный пляж

нЕрейе(nereye) - куда?
Орайа(oraya) - туда
бУрайа(buraya) - сюда
илерИ(йЕ)(ileri(ye)) - вперёд
герИ(йЕ), аркайА(geri(ye), arkaya) - назад
саА(sağa) - направо
солА(sola) - налево
йукарЫ(йА)(yukarı(ya)) - вверх
ашаЫ(йА)(aşağı(ya)) - вниз
узаА(uzağa) - далеко

нЕреде(nerede) - где?
бУрада, бурасЫ(burada, burası) - здесь
Орада, орасЫ(orada, orası) - там
йакындА, йакЫн(yakında, yakın) - близко
йукарыдА(yukarıda) - вверху
узактА(uzakta) - далеко
йанындА(yanında) - рядом
саадА(sağda) - справа (направо)
солдА(solda) - слева (налево)
ёндЕ, илеридЕ(önde, ileride) - спереди (впереди)
аркадА, геридЕ(arkada, geride) - сзади (позади)
йукарыдА, юсттЕ(yukarıda, üstte) - наверху
ашаыдА(aşağıda) - внизу

нЕреден(nereden) - откуда?
Орадан(oradan) - оттуда
бУрадан(buradan) - отсюда
ёндЕн, илеридЕн(önden, ileriden) - спереди
аркадАн, геридЕн(arkadan, geriden) - сзади
саадАн(sağdan) - справа
солдАн(soldan) - слева
йукарыдАн(yukarıdan) - сверху
ашаыдАн(aşağıdan) - снизу
узактАн(uzaktan) - издалека

нАсыл(nasıl) - как?
бёйле(böyle) - так
ийИ, гюзЕль(iyi, güzel) - хорошо
кётЮ, фенА(kötü, fena) - плохо
йуксЕк(yüksek) - высоко
алчАк(alçak) - низко
рахАт(rahat) - удобно
рахатсЫз(rahatsız) - неудобно
гюзЕль(güzel) - красиво
чиркИн бир сюреттЕ(çirkin bir sürette) - некрасиво
чабУк, хызлА(çabuk, hızla) - быстро
йавАш, аЫр(yavaş, ağır) - медленно
йуксЕк сЕсле(yüksek sesle) - громко
сессИздже(sessizce) - тихо

эн йакЫн ... нЕреде булунУр(en yakın ... nerede bulunur) - где находится ближайший ...
бАнка(banka) - банк
дёвИз боздурмА бюросУ(döviz bozdurma bürosu) - пункт обмена валюты
банкомАт(bankomat) - банкомат
бен доларымЫ (йУро) лирайА боздурмАк истИйорум(ben dolarımı (yüro) liraya bozdurmak istiyorum) - мне нужно обменять доллары (евро) на лиры
комисьйОн не кадАр оладжАк(komisyon ne kadar olacak) - каков комиссионный сбор
парамЫ ... чекебилИр мийИм(paramı ... çekebilir miyim) - могу я получит деньги по ...
кредИ картЫйла(kredi kartıyla) - кредитной карточке
йолджУ чеклерИйле(yolcu çekleriyle) - дорожным чекам
лЮтфен биркАч бюйЮк банкнОт вЕрин, калАн кысмЫ бозУк парАйла вЕрин(lütfen birkaç büyük banknot verin, kalan kısmı bozuk parayla verin) - дайте мне, пожалуйста, несколько крупных купюр, а остальное мелкими деньгами
сиздЕ вЕстерн-Юнион трасфЕр системИ вар мы(sizde western-union transfer sistemi var mı) - есть ли у вас система переводов "вестерн-юнион"
банкнОт(banknot) - банкнота, купюра
дёвИз(döviz) - валюта
парА(para) - деньги
бюйЮк парА(büyük para) - крупные деньги
бозУк парА(bozuk para) - мелкие деньги
комисьйОн(komisyon) - комиссионный сбор
кредИ картЫ(kredi kartı) - кредитная карточка
дёвИз курУ(döviz kuru) - курс валюты
накИт (парА)(nakit (para)) - наличные
дёвизИн боздурулмасЫ(dövizin bozdurulması) - обмен валюты
хавалЕ(havale) - перевод денег
плястИк карт(plastik kart) - пластиковая карточка
йолджУ чекИ(yolcu çeki) - дорожный чек

бУйрун, иштЕ пасапортУм(buyurun, işte pasaportum) - пожалуйста, вот мой паспорт
гезимИн гайесИ турИзмдир(gezimin gayesi turizmdir) - цель моей поездки - туризм
бу юлькедЕ ... каладжАым(bu ülkede ... kalacağım) - я собираюсь пробыть в стране ...
биркАч гюн(birkaç gün) - несколько дней
бир хафтА(bir hafta) - неделю
бир ай(bir ay) - месяц
бен ... каладжАым(ben ... kalacağım) - я остановлюсь ...
отельдЕ(otelde) - в гостинице
акрабаларымЫн эвиндЕ(akrabalarımın evinde) - у родственников
бен йалнЫзым(ben yalnızım) - я один
гюмрЮк бейаннамесиндЕ йазаджаЫм бир шей йок(gümrük beyannamesinde yazacağım bir şey yok) - мне нечего заявлять в декларации
багажымдА ... йок(bagajımda ... yok) - в моём багаже нет ...
силЯх(silâh) - оружия
уйуштуруджУ (маддЕ)(uyuşturucu (madde)) - наркотиков
антИка ве санАт эсерлерИ(antika ve sanat eserleri) - предметов старины и искусства
йанымдА ... вар(yanımda ... var) - у меня при себе ...
рублЕ(ruble) - российские рубли
а бе доларЫ(AB doları) - доллары США
юро(yüro) - евро
тюрк лирасЫ(türk lirası) - турецкие лиры
бир кутУ сигарА(bir kutu sigara) - блок сигарет
бир шишЕ воткА(bir şişe votka) - бутылка водки
икИ шишЕ шарАп(iki şişe şarap) - две бутылки вина
гюмрЮк веригисИ не кадАр тутаджАк(gümrük vergisi ne kadar tutacak) - в каком размере я должен оплатить пошлину
иштЕ гезимИн заманЫ ичИн сигОрта поличЕм(işte gezimin zamanı için sigorta poliçem) - вот мой страховой полис на время поездки

багАж таликасынЫ нЕреден алабилИрим(bagaj talikasını nereden alabilirim) - где я могу взять тележку для багажа
хАнги жетонУ атмАм герекИйор(hangi jetonu atmam gerekiyor) - какой жетон я должен опустить
багАж таликасынЫ ёдемЕк ичИн парайЫ нЕреде боздурабилИрим(bagaj talikasını ödemek için parayı nerede bozdurabilirim) - где можно разменять деньги для оплаты багажной тележки
... нАсыл гидилИр(... nasıl gidilir) - как мне добраться до ...
шехрЕ(şehre) - города
отелинЕ(oteline) - отеля
... нумаралЫ отобюсЮн дураЫ нЕреде(... numaralı otobüsün durağı nerede) - где остановка автобуса № ...
таксИ дураЫ нЕреде(taski durağı nerede) - где стоянка такси
арабайлЫ нЕреде киралайабилИрим(arabayı nerede kiralayabilirim) - где я могу взять машину напрокат

бен ...а кадАр бир билЕт айыртмАк истИйорум(ben ...a kadar bir bilet ayırtmak istiyorum) - я хочу забронировать один билет до ...
банА ... бир билЕт лязЫм(bana ... bir bilet lâzim) - мне нужен один билет в ...
бИзнес мевкисинЕ(biznes mevkisine) - бизнес-класс
экономИк мевкийЕ(ekonomik mevkiye) - эконом-класс
туристИк мевкийЕ(turistik mevkiye) - туристический класс
банА ... нумаралЫ сефЕр ичИн икИ билЕт вЕриниз(bana ... numaralı sefer için iki bilet veriniz) - дайте мне два билета на рес № ...
...а кадАр ... билетинИн фийатЫ нЕдир(...a kadar ... biletinin fiyatı nedir) - сколько стоит билет до ...
тек истикамЕт(tek istikamet) - в один конец
гидИш гелИш(gidiş geliş) - туда и обратно
... йашындакИ чоджУк ичИн билетИн фийатЫ нЕдир(... yaşındaki çocuk için biletin fiyatı nedir) - сколько стоит билет для ребёнка ... лет
... нумаралЫ сефЕр не замАн калкаджАк(... numaralı sefer ne zaman kalkacak) - когда отправляется рейс № ...
... панелИ нЕреде(... paneli nerede) - где находится табло ...
калкЫш(kalkış) - вылета
гелИш(geliş) - прилёта
бу чантамЫ бераберимЕ алмАк истИйорум(bu çantamı beraberime almak istiyorum) - эту сумку я хочу взять с собой в салон
бу эшйаларЫ багажА вермЕк истИйорум(bu eşyaları bagaja vermek istiyorum) - эти вещи я сдаю в багаж
эк багажЫн аырлыЫ нЕдир(ek bagajın ağırlığı) - какой у меня перевес багажа
эк багАж ичИн не кадАр ёдемелИйим(ek bagaj için ne kadar ödemeliyim) - сколько я должен заплатить за перевес багажа
дьЮти-фри нЕреде булунУр(duty-free nerede bulunur) - где находится магазин дьюти-фри
... нумаралЫ сеферЕ бинИш нЕреде йапылЫр(... numaralı sefere biniş nerede yapılır) - где производится посадка на рейс № ...
багажЫн верильмесИ нЕреде(bagajın verilmesi nerede) - где выдача багажа

аеробЮс(aerobüs) - аэробус
хавА лиманЫ(hava limanı) - аэропорт
хеликоптЕр(helikopter) - вертолёт
... вактИ(vakti) - время ...
калкЫш(kalkış) - вылета
гелИш(geliş) - прилёта
учУш(uçuş) - полёта
меджбурИ инИш(mecburi iniş) - вынужденная посадка
учаЫн комутанЫ(uçağın komutanı) - командир корабля
учушА эльверишсИз хавА(uçuşa elverişsiz hava) - нелётная погода
сефЕр нумарасЫ(sefer numarası) - номер рейса
пилОт(pilot) - пилот
бинИш(biniş) - посадка (на самолёт)
инИш(iniş) - посадка (приземление)
бинИш картЫ(biniş kartı) - посадочный талон
кемерлерИ баалАйын(kemerleri bağlayın) - пристегнуть ремни
кайдетмЕ(kaydetme) - регистрация
сефЕр(sefer) - рейс
эль эшйасЫ(el eşyası) - ручная кладь
учАк(uçak) - самолёт
инмЕк(inmek) - совершать посадку (о самолёте)
хостЕс(hostes) - стюард, стюардесса
терминАль(terminal) - терминал
учаЫн экибИ(uçağın ekibi) - экипаж самолёта

...а кадАр ... ичИн икИ билЕт лязЫм(...a kadar ... için iki bilet lâzım) - мне нужно два билета до ... в ...
эспрЕс(ekspres) - скором поезде
йолджУ тренИ(yolcu treni) - пассажирском поезде
узАк йол тренИ(uzak yol treni) - поезде дальнего следования
банлийё трени(banliyö treni) - пригородном поезде
сигарА иченлерЕ вагОн(sigara içenlere) - вагоне для курящих
сигарА ичмийенлерЕ(sigara içmiyenlere) - вагоне для некурящих
... ичИн билетИн фийатЫ нЕдир(... için biletin fiyatı nedir) - сколько стоит билет в ...
йатаклЫ вагОн(yataklı vagon) - спальный вагон
йолджУ вагонУ(yolcu vagonu) - пассажирский вагон
компартыманлЫ вагОн(kompartımanlı vagon) - купированный вагон
колтуклУ вагОн(koltuklu vagon) - сидячий вагон
банА ... билетИ гЕрек(bana ... bileti gerek) - мне нужен билет ...
тек истикамЕт(tek istikamet) - в один конец
гидИш гелИш(gidiş geliş) - туда и обратно
... йашындакИ чоджУк ичИн билетИн фийатЫ нЕдир(... yaşındaki çocuk için biletin fiyatı nedir) - сколько стоит билет для ребёнка ... лет
...а кадАр трен кач сааттЕ варЫр(...a kadar tren kaç saatte varır) - сколько времени идёт поезд до ...
трен тарифесИ нЕреде(tren tarifesi nerede) - где висит расписание поездов
...а кадАр трен не замАн калкАр(...a kadar tren ne zaman kalkar) - когда отправляется поезд до ...
...дан трен не замАн гелИр(...dan tren ne zaman gelir) - когда прибывает поезд из ...
... нЕредедир(... nerededir) - где находится ...
данышмА бюросУ(danışma bürosu) - справочное бюро
калкЫш панелИ(kalkış paneli) - табло отправления
гелИш панелИ(geliş paneli) - табло прибытия
беклемЕ салонУ(bekleme salonu) - зал ожидания
газетеджИ дюккянЫ(gazeteci dükkânı) - газетный киоск
багАж вагонУ(bagaj vagonu) - багажный вагон
локанталЫ вагОн(lokantflı vagon) - вагон-ресторан
бюфЕ(büfe) - буфет
... тренИ хАнги перонА гелИр(... treni hangi perona gelir) - на какой путь прибывает поезд из ...
...а кадАр трен хАнги перондАн калкАр(...a kadar tren hangi perondan kalkar) - с какой платформы отправляется поезд до ...
...а кадАр трен хАнги йолдАн калкАр(...a kadar tren hangi yoldan kalkar) - с какого пути отправляется поезд до ...
иштЕ билетИм(işte biletim) - вот мой билет
бу йер бош му(bu yer boş mu) - это место свободно
ёзЮр дилЕрим, бу йер бенИм(özür dilerim bu yer benim) - извините это моё место
бу йер долУ(bu yer dolu) - это место занято
лЮтфен ... истасьйонУна йаклаштыымЫз замАн банА хабЕр вЕрин(lütfen ... istasyonuna yaklaştığımız zaman bana haber verin) - пожалуйста, предупредите меня заранее, когда будет станция ...
багажымЫ нЕреден алабилИрим(bagajımı nereden alabilirim) - где можно получить багаж
тренИ качырдЫм(treni kaçırdım) - я отстал от поезда

гар(gar) - вокзал
демирйолУ(demiryolu) - железная дорога
кондюктЁр(kondüktör) - кондуктор, проводник
контролджУ(kontrolcu) - контролёр
компартымАн(kompartıman) - купе
йер(yer) - место
дурАк(durak) - остановка, стоянка
перОн(peron) - перрон, платформа
... йатАк(... yatak) - полка ...
юст(üst) - верхняя
алт(alt) - нижняя
имдАт френИ(imdat freni) - стоп-кран
электриклИ трен(elektrikli tren) - электричка

отобЮс гарЫ нЕреде(otobüs garı nerede) - где находится автовокзал
лЮтфен ...а кадАр айЫн ...е икИ билЕт вЕрин(lütfen ...a kadar ayın ...e iki bilet verin) - пожалуйста, два билета на автобус до ... на ... число
банА ...а кадАр эн йакЫн сеферЕ бир билЕт лязЫм(bana ...a kadar en yakın sefere bir bilet lâzım) - мне нужен один билет на ближайший рейс до ...
отобюсЮм нЕреден калкАр(otobüsüm nereden kalkar) - от какой стойки отправляется мой автобус
лЮтфен ... йерИ гёстЕрин(lütfen ... yeri gösterin) - подскажите, пожалуйста, где находится ... место
бешинджИ(beşincı) - пятое
он секизинджИ(on sekizinci) - восемнадцатое
...а гельдиимИз замАн банА хабЕр вЕрин(...a geldiğimiz zaman bana haber verin) - предупредите меня когда мы прибудем в ...

арабА(araba) - автомобиль

... нЕреде булунУр(... nerede bulunur) - где находится ...
... нАсыл гидилИр(... nasıl gidilir) - как пройти на/в ...
бу не бинасЫ(bu ne binası) - что это за здание
бу джамИ качынджЫ асырдА курулдУ(bu cami kaçıncı asırda kuruldu) - какого века эта мечеть
бу тюрбЕ кимИн(bu türbe kimin) - чья это гробница
йакындА ... вар мы(yakında ... var mı) - есть ли тут поблизости ...
йолумУ шашырдЫм, лЮтфен банА йардЫм Эдиниз(yolumu şaşırdım, lütfen bana yardım ediniz) - я заблудился, помогите мне пожалуйста
лЮтфен бЕним булундуУм йерИ пландА гёстЕриниз(lütfen benim bulunduğum yeri planda gösteriniz) - покажите пожалуйста на плане, где я нахожусь
эн йакЫн ... дураЫ нЕреде(en yakın ... durağı nerede) - где здесь ближайшая остановка ...
бу ... нЕрейе гидИйор(bu ... nereye gidiyor) - куда идёт этот ...
отобЮс(otobüs) - автобус
тролейбЮс(troleybüs) - троллейбус
трамвАй(tramvay) - трамвай
бен ... доорУ му гидИйорум(ben ... doğru mu gidiyorum) - скажите, я правильно иду к ...
... отелинЕ нАсыл варабилИрим(... oteline nasıl varabilirim) - как мне добраться до гостиницы ...
бу дураЫн адЫ нЕдир(bu durağın adı nedir) - как называется эта остановка
геледжЕк дурАк нЕдир(gelecek durak nedir) - какая следующая остановка
таксИ! бош мусунУз?(taksi! boş musunuz?) - такси! свободно?
бен ... кадАр гитмЕк истИйорум(ben ... kadar gitmek istiyorum) - мне нужно доехать до/к ...
лЮтфен бенИ ... гётЮрюн(lütfen beni ... götürün) - пожалуйста, отвезите меня к/на ...
мюмкЮнсе аджелЕ Эдиниз, бен геч калЫйорум(mümkünse acele ediniz, ben geç kalıyorum) - если можно побыстрее, я опыздываю
бУрада дУрунуз(burada durunuz) - остановите здесь
гельдИк(geldik) - приехали
боржУм не кадАр(borcum ne kadar) - сколько с меня
буйурун, юстЮ сиздЕ калсЫн(buyurun, üstü sizde kalsın) - вот пожалуйста. сдачи не надо

алЕ(ale) - аллея
эджзанЕ(eczane) - аптека
пазАр(pazar) - базар, рынок
хавУз(havuz) - бассейн
кулЕ(kule) - башня
хастанЕ(hastane) - больница
ботанИк бахчЕ(botanik bahçe) - ботанический сад
булвАр(bulvar) - бульвар
витрИн(vitrin) - витрина
сергИ(sergi) - выставка
сергИ салонУ(sergi salonu) - выставочный зал
рехбЕр(rehber) - гид
жимнАз(jimnaz) - гимназия
кент, шехИр(kent, şehir) - город
гезмЕк(gezmek) - гулять
сарАй(saray) - дворец
эв(ev) - дом
эскИ эсерлЕр(eski eserler) - древности
шатО(şato) - замок
бинА(bina) - здание
хайванАт бахчесИ(hayvanat bahçesi) - зоопарк
махаллЕ, семт(mahalle, semt) - квартал
синемА(sinema) - кинотеатр
дюккЯн(dükkân) - киоск
мезарлЫк(mezarlık) - кладбище
консерватувАр(konservatuvar) - консерватория
консЕр салонУ(konser salonu) - концертный зал
калЕ(kale) - крепость
лисЕ(lise) - лицей
маазА(mağaza) - магазин
анЫт(anıt) - мемориал, монумент, памятник
джамИ(cami) - мечеть
мезАр(mezar) - могила
манастЫр(manastır) - монастырь
кёпрЮ(köprü) - мост
мюзЕ(müze) - музей
беледийЕ(belediye) - мерия
рыхтЫм(rıhtım) - набережная
эвИн нумарасЫ(evin numarası) - номер дома
гёль(göl) - озеро
оперА тийатросУ(opera tiyatrosu) - оперный театр
дурАк(durak) - остановка
сон дурАк(son durak) - конечная остановка
парк(park) - парк
кавшАк(kavşak) - перекрёсток
сокАк(sokak) - переулок
гечИт(geçit) - переход
йайА(yaya) - пешеход
йайА йолУ(yaya yolu) - пешеходная зона
мейдАн(meydan) - площадь
поликлинИк(poliklinik) - поликлиника
полИс (мемурУ)(polis memuru) - полицейский
лимАн(liman) - порт
пОста(posta) - почта
шехИр дышЫ(şehir dışı) - пригород
искЕле(iskele) - пристань
гезИ(gezi) - прогулка
гезИ вапурУ(gezi vapuru) - прогулочный катер
джаддЕ(cadde) - проспект
гёлЕт(gölet) - пруд
харабелЕр(harabeler) - развалины, руины
бёльгЕ(bölge) - район
беледийЕ конаЫ(belediye konağı) - ратуша
трафИк мемурУ(trafik memuru) - регулировщик
гемИ(gemi) - речной трамвайчик
бахчЕ(bahçe) - сад
трафИк ышыкларЫ(trafik ışıkları) - светофор
булвАр, бахчЕ(bulvar, bahçe) - сквер
хейкЕль(heykel) - скульптура, статуя, памятник
катедрАль(katedral) - собор
стад(stad) - стадион
эскИ шехИр(eski şehir) - старый город
сюпермАркет(süpermarket) - супермаркет
тийАтро(tiyatro) - театр
вапУр(vapur) - теплоход, паром
тиджарЕт меркезИ(ticaret merkezi) - торговый центр
йайА калдырымЫ(yaya kaldırımı) - тротуар
тувалЕт(tuvalet) - туалет
чыкмАз(çıkmaz) - тупик
турИзм аджентесИ(turizm acentesi) - туристическое агентство
сокАк(sokak) - улица
сатЫш меркезИ(satış merkezi) - универмаг
юниверситЕ(üniversite) - университет
фыскыйЕ(fıskıye) - фонтан
тапынАк(tapınak) - храм
санАт галерисИ(sanat galerisi) - художестменная галерея
меркЕз(merkez) - центр
килисЕ(kilise) - церковь
католИк килисесИ(katolik kilisesi) - католическая церковь
ортадОкс килисесИ(ortadoks kilisesi) - православная церковь
гезИ, тур(gezi, tur) - экскурсия
гезИ бюросУ(gezi bürosu) - экскурсионное бюро
фуАр(fuar) - ярмарка
синагОг(sinagog) - синагога

() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -
() -

Смотрите ещё по теме

Погода в Турции

Погода в Турции

Туристический прогноз погоды в основных городах и регионах Турции, климатическая и погодная карта Турции, погода в Стамбуле, погода в Измире, погода в Бодруме, погода в Мармарисе, погода в Анталии, погода в Эрзуруме, климат Турции

Смотрите ещё другие разделы

© 2004-2017, CAPONE. Все права защищены. До новых встреч в виртуальном пространстве!

Нравится? Интересно? Полезно?

Не нравится
Не хочу
Закрыть окошко

Mâcirce: a sub-dialect of the Meskhetian Turkish 2019

ÖZET “Türkiye Türkçesiyle Yazılan Makalelerdeki Etimolojiler” adlı çalışmamızda, 1923’ten günümüze kadar yayınlanmış ve dağınık bir biçimde bulunan etimoloji makalelerini derleyip herkesin faydalanabileceği sözlük şeklinde bir kitap oluşturmaya çalıştık. Çalışmamızın giriş bölümünde etimoloji biliminin dünyadaki ve Türkiye’deki tarihçesi hakkında kısaca bilgi verdik. Etimolojinin ne olduğu, faydaları, etimoloji çalışmalarında uyulması gereken kanunları izah ettik. Ayrıca etimolojinin dalları hakkında bir takım verileri sıraladık. Dünya çapında yapılmış etimoloji çalışmalarına kısaca değindik. Daha sonra dünyada ve Türkiye’de Türk dili ile ilgili yapılmış etimoloji çalışmalarını ana hatlarıyla tanıtmaya, bu çalışmaların eksik yönlerini göstermeye çalıştık. Tezimizin inceleme bölümünü iki başlık altında değerlendirdik. Birinci bölümde kelimelerle ilgili etimoloji makalelerini, ikinci bölümde ise eklerle ilgili etimoloji makalelerini açıkladık. Yazılarda yer alan öğeleri alfabetik sıraya göre dizdik. Bu değerlendirme sırasında konuyla alakalı bütün görüşleri aktarmaya, ayrıca kelimelerin ve eklerin tarihî Türk lehçelerindeki, çağdaş Türk lehçelerindeki ve Anadolu ağızlarındaki biçimlerini, anlamlarını belirtmeye çalıştık. Çalışmamızın sonuç bölümünde Türkiye’de yapılmış etimoloji çalışmalarının künyelerini ayrıntılı bir biçimde verdik. ANAHTAR SÖZCÜKLER: etimoloji, sözcük, ek. ABSTRACT In this study, by compiling the etymologic articles which have been published since1923 and dispersed forms we have tried to constitute a book as a form dictionary that everyone can benefit from it. We have given a little information about the history of etymology science in Turkiye and around the World in introdoction part, and explained what etymology is, its benefits, and the rules to be obeyed in etymologic studies. Furthermore, we have tried to give some sort of data about the branches of etymology. We have mentioned the studies carried out in the world shortly. After that, we have tried to introduce the etymologic studies on Turkish language carried out in the world and in Turkiye, and tried to show the incomplete parts of these studies. We have evaluated our research part under two titles. We have explained the etymology articles on words in the first section, and have explained the etymology articles on affixes in the second section. We have put the components placed in articles in an alphabetical order. We have tried to reassign all views about this subject and have tried to clarify the meanings and forms of words and affixes in old Turkish dialects, modern Turkish dialects, and Anatolian dialects during the evaluation. In the conclusion part of our study, we have given place to the identifications of etymologic studies carried out in Turkiye in a detailed way. KEY WORDS: Etymology, word, affixes.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir