Как сказать "ушастая сова" на турецком языке, перевод "ушастая сова" на турецком языке :
На этой странице вы найдете много примеров переведенных предложений, содержащих "ушастая сова" из русский в турецкий
Поисковая система переводов. Примеры вводятся пользователями, а также собраны из внешних веб-сайтов..
baykuş Baykuş kuşu Gece Baykuşu
Langs.Education © 2023
Aşk Yeniden 23. Son Bölüm Star TV Canlı İzle - 06 Ekim 2015 Salı …
Zeynep, dik başlı güzel cesur bir kızdır. Zeynep'in babası namı değer Derin Şevket'de bir o kadar cesur, sinirli bir balıkçıdır ama Zeynep'e de çok düşkündür. «Meydan Gazetesi, Окт 15»
29.09.2015 / Aşk Yeniden 22. Son Bölümde bomba gelişmeler - İzle …
Zeynep, dik başlı güzel cesur bir kızdır. Zeynep'in babası namı değer Derin Şevket'de bir o kadar cesur, sinirli bir balıkçıdır ama Zeynep'e de çok düşkündür. «Meydan Gazetesi, Сен 15»
Türk Yerel-iş Sendikası Resmen Kuruldu
Bu onurlu mücadelemizde bizimle birlikte yürümeye ve sizleri Türk Yerel-İş ailesine davet ediyor, dik başlı tok karınlı mutlu yarınlı günler diliyorum” ifadelerini ... «Çağdaş Ses, Сен 15»
Panayot Abacı...
Panayot, dik başlı, eleştirel duruşlu, etkili bir kültür adamı ve komünistti. Onu, uzun yıllar önce, Cumhuriyet gazetesinde şöyle tanımlamışım: "Gerçek bir ... «Radikal, Июл 15»
Konuşmak iyidir..
Tam adım Dağıstan İnanç. Babamın vefatından sonra doğduğum için biraz şımarık bir çocukluk geçirdim. Harçlığım çoktu. Dik başlı bir çocuktum. Hep istediğimi ... «Halkın Gazetesi Birgün, Июл 15»
Çağına sığmayan aydın
Mazlumdur, her baskı döneminde zulüm görmüştür, ancak dik başlıdır. “Aydın dikbaşlı olur” sözünün ete kemiğe bürünmüş halidir Aziz Nesin. O'na göre ... «Aydınlık Gazetesi, Июл 15»
Recep Bölükbaşı: "Emre ile Görüşmedik"
Bursaspor Başkanı Recep Bölükbaşı, Emre Belözoğlu'nun Galatasaray ve Fenerbahçe'ye çok şey verdiğine dikkat çekerek, "Sempatisini yitirmiş, dik başlı ... «Son Dakika, Июн 15»
Bülent Arınç: Yeni Asya hep dik başlı olmak zorunda mı?
Başbakan Yardımcısı Bülent Arınç'ın Yeni Asya gazetesine yönelik olarak, “Hükümetimiz kendilerine bir değil on adım attı. Yeni Asya hep bu kadar dik başlı ... «Meydan Gazetesi, Май 15»
Arınç'a: Yeni Asya'dan niye rahatsızsınız? Kâzım GÜLEÇYÜZ
Yeni Asya hep bu kadar dik başlı olmak zorunda mı?” gibi ifadelerle serzenişte bulunmuş. İsminin açıklanmasını istemeyen bir AKP milletvekilinin anlattığına ... «Yeni Asya, Май 15»
Facebook kavgası kanlı bitti
Yaşanan hadisenin ardından ABD medyasına konuşan ve hayatta olduğu için kendisini şanslı hissettiğini belirten Romero, "Dik başlı yapımdan dolayı ... «ntv.com.tr, Мар 15»
ССЫЛКИ
« EDUCALINGO. Dik başlı [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-tr/dik-basli>. Июн 2023 ».
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ç ] / Çük kafalı
63 parallel translation
- Bana bak, çük kafalı!
- Слышишь, ты пидpилo!
Önemli değil, çük kafalı!
Пожалуйста, придурок.
Hey. Çük kafalı.
Эй, членоголовый.
Lanet çük kafalı!
Вот это, блин, туша!
Şimdi, senin neden bu hale geldiğini daha iyi anlıyorum. Arabanın arka koltuğunda, ensest ilişkiden peydahlanmış mutant kılıklı, çük kafalı, ayyaş bozuntusu yamuk ağızlı, sıçan suratlı, ibnenin dölü, seni!
Тогда мир бы не имел бы дела с такими как вы кретиноподобными ёбарями в кузовах грузовиков кончающими в задницу, и делающих мутантов, жрущих вёдрами виски, страшными на лица, кривозубыми уродами.
Göğüs kıllarının arasına baktın mı, çük kafalı?
Под нагрудником смотрел, онанист?
Sadece çük kafalı oda arkadaşın Pierre'in haksız olduğunu kanıtlamaya çalışıyorum.
Послушай, я просто пытаюсь опровергнуть твоего дебильного соседа по комнате Пьера.
- Orada, çük kafalı.
- Вон, придурок.
Seni çük kafalı!
Ах ты, придурок!
Ne istiyorsun çük kafalı?
Какого хрена тебе надо?
Diğer çük kafalılara güler geçerdir beraber.
Мы ржали с остальных долбоёбов.
"Richard Antrem'in beyni ; olsa olsa bir çift cinsiyetlinin çükü kadardır veya bir çük kafalının zekası kadar da diyebiliriz."
"У Ричарда Энтрема мыслительные способности как у гуммозного сифилитика, пенис как у гермафродита и нравственные оценки как у недоразвитого микроцефала".
Çük kafalı Gordon, klonlanmış oğluna nasıl elle muamele yaptırılır diye öğretirse bu olur.
Вот что засранец Гордон получил за то, что научил своего толстого мини-клона, дрочить себе.
Polis dişime alıcı yerleştirmiş. Benim adım Edward Esquire çük kafalı.
Я Эдвард, юрист, говноед.
Dinle, çük kafalı, bir daha seni gördüğümde, lanet bir minibüsün olursa senin için iyi olur, yoksa keskin bir telle yumurtalarını uçururum.
Слушай, придурок, в следующий раз лучше тебе быть с фургоном, или я тебе яйца колючей проволокой побрею.
O bir çük kafalı.
Дрочила хренов.
Annemle kız kardeşimi o çük kafalıyla bırakamam, dostum.
Я не оставлю мать и сестру с этим козлом.
Çük kafalı abime teşekkür etme.
Не благодари моего членоголового братца.
- Çekil çük kafalı!
Отойди, ублюдок!
O senin de annen, çük kafalı!
Она же и твоя мамаша, придурок!
Çük kafalının birisi bana demişti ki başına bir silah doğrulttuklarında olay teslim olmak veya ölmek değildir.
Один кретин однажды сказал мне, когда дуло пистолета приставлено к твоей голове, выбор не всегда состоит между уступкой и твоей смертью.
Amma yeşilci çük kafalı bu çocuk, değil mi?
И вот зелёный член с нами.
Çük kafalılar. Dinleyin... Beğendiniz mi?
ћудаки. — лушайте... ¬ ас привлекло?
Çük kafalı!
Какая же ты долбоклюй!
Çük kafalıya bak.
Ну и залупоник.
Bizi öldürmeye çalıştın çük kafalı herif!
Ты просто пытался застрелить нас, чертов ты придурок!
Çük kafalılık yapma. Ve Daisy'ye yiyecek bir şey hazırla.
Не будь идиоткой и лучше дай Дейзи что-нибудь поесть.
- Ben çük kafalı değilim.
- Я не идиотка!
- Pardon, çük kafalı mısın demek istedim?
Простите, я имел в виду, вы упоротый?
Bu çük kafalıların aklı uçacak.
Эти бритоголовые с ума сойдут.
Erkekler birbirlerine çük kafalı deyip duruyor.
И обзываться.
- Sen kendini durdur, çük kafalı.
- Сам стой там, толстощекий.
- Çük kafalı mı?
- Толстощекий?
- Bu çük kafalıları neden kovmuyoruz?
И почему мы не можем уволить этих дятлов?
Açık konuşacağım, bu çük kafalı durdurulamayan bir alkolik.
Дэниэл, зачем ты здесь?
Richard'ı şimdi eksek çok çük kafalı bir davranış olur, değil mi?
Это было бы кончено кинуть Ричарда сейчас, да?
Evet. - Tamamen çük kafalık olur. - Tamamen.
Абсолютно кончено.
- Ama ben çük kafalı değilim.
- Но я не мудак. - Нет.
İkimiz de fikrimizi sesli söyleriz ve bence bu çük kafalı olmadığımızın kanıtıdır.
Мы оба говорим это вслух и я думаю, этот факт, доказывает, что мы не мудаки.
Çük kafalılık ettim, biliyorum.
- Можно я приглашу гостей?
Çük kafalı gibi gözüküyorumdur! Beni bu hâlde görmeleri harika.
Каким они меня видят!
Natsuno sen de az çük kafalı değilsin ha.
у нас здесь намечается эпидемия!
Çük kafalı.
[вой сирен] мужчина говорит на родном языке : Кретин. мужчина :
- Çük kafalı.
Ну и хуй.. Луис.
Bu çük kafalıdan nefret ediyorum.
Ненавижу этого ублюдка.
Çük kafalı mısın?
Акробат?
Dünyadaki en zavallı adam ödülü beyazlar diyarından gelen çük kafalı beyaz adam, Jed Amca'mız olan Wendall Jelks'e gidiyor!
Злобный хрен, тупой балбес, горемыка Вендалл Джелкс!
© 2017 - 2023 Translate.vc
nest...