يونيو 26, 2020وقائع تاريخية2,135 زيارة
تأثرت اللهجة الديرية باللغة التركية وذلك خلال حكم الدولة العثمانية للمدينة وبدأت تتبدى للديريين معالم ذلك من خلال رحلة النزوح حيث اكتشفوا أن هناك كلمات مطابقة باللفظ والمعنى بين كلمات باللهجة الديرية واللغة التركية ومن هذه الكلمات:
الصوج
جنق
قوجان
بجّكو.. معناها (بعّجه).. وهي السكين بالتركية
أوجار
بسكليت
عدلية
(طبعاً هذا جزء بسيط من الكلمات التركية في اللهجة الديرية)..
فماذا تعرف أنت؟
هذا بالنسبة للهجة الديرية .. أما بالنسبة للتأثير العكسي أي تأثير لغة العرب على العثمانيين فتجدة واضحاً جلياً عندما تسمع الكلام التركي فتأثير اللغة العربية باللغة التركية كان كبيراً جداً إذا أن هنالك كلمات عربية كثيرة في اللغة التركية وانتقينا جزءاً بسيطاً من الكلمات العربية باللغة التركية
التركية Turkish | العربية Aracic | التركية Turkish | العربية Aracic | التركية Turkish | العربية Aracic |
FARE | فأرة | KITAP | كتاب | KALELM | قلم |
SAHIL | ساحل | MAELASAF | مع الأسف | SAAT | ساعة |
CUMLE | جملة | KELIME | كلمة | HARIC | خارج |
MISAL | مثال | FIIL | فعل | VAKIT | وقت |
FEN | فن | ILIM | علم | SABAH | صباح |
SIRA | سرى | TARIH | تاريخ | EDEBIYYET | أدب |
TAHDIT | تحديد | TIP | طب | HAK | حق |
SIYESE | سياسة | ASK | عشق | IFADE | افادة |
Ebeveyn | أبوين | Ebedi | أبدي | TAMAM | تمام |
Ecdat | أجداد | Ebyat | أبيات | Ebleh | أبله |
Ehil | أهل | Efkar | أفكار | Efdal | أفضل |
Ekmel | أكمل | Ekber | أكبر | Ehli zevk | أهل ذوق |
İntizar | إنتظار | Enfes | أنفَس | Elfaz | ألفاظ |
Evham | أوهام | Eşkal | أشكال | Esas | أساس |
Evsaf | أوصاف | Evrak | أوراق | Evvel | أوّل |
Ezhan | أذهان | Ezeli | أزلي | Evset | أوسَط |
Ayet | أية | Islah | إصلاح | Asil | أصيل |
İhya | إحياء | Ahvâl | أحوال | Ezan | أذان |
Elem | ألم | Akran | أقران | Akraba | أقرِباء |
Amin | آمين | Emel | أمل | Alet | ألة |
Asalet | أصَالة | Emir | أمر | Emin | أمين |
İktifa | إكتِفاء | Arazi | أراضي | Ashap | أصحاب |
İnfiâl | أنفِعَال | İktisap | إكتِساب | İktişaf | إكتِشاف |
İttifak | إتّفاق | İntizam | إنتِظام | İnkâr | إنكار |
İhtilaf | إختِلاف | Adab | آداب | Ecel | أجَل |
İkrar | إقرار | Evham | أوهام | İmkan | إمكان |
İflah | إفلاح | Evrak | أوراق | İhbar | إخبار |
Ecel | أجَل | İttifak | إتّفاق | İftira | إفتراء |
İmkan | إمكان | İhtilaf | إختِلاف | Adab | آداب |
İstisnâ | إستثناء | İshal | إسهال | Evham | أوهام |
Binan aleyh | بِناءً عليهِ | Batıl | باطِل | İstiğfar | إستِغفار |
Basit | بَسيط | Bariz | بارِز | Bâliğ | بَالِغ |
Bedâhet | بَدَاهَة | Batıniye | باطِنيّة | Batıl | باطِل |
Bereket | بَركة | Burhan | بُرهَان | Belde | بَلدة |
Buhar | بُخار | Beytülmal | بَيتُ المَال | Beyan | بَيان |
Beraat | بَراءَة | Burç | بُرج | Bühtan | بُهتان |
Bina | بِناء | Bidat | بِدعَة | Berzah | بَرزَخ |
Tedbir | تَدبير | Tebessüm | تَبَسُّم | Baki | باقي |
Tekbir | تَكبير | Tedavi | تَداوي | Tedarüs | تدارُس |
Temlik | تَمليك | Telâfi | تَلافي | Teklif | تَكليف |
Tereddüt | تَردّد | Terbiye | تَربية | Tenzilat | تَنزيلات |
Teşhir | تَشهير | Teşekkür | تَشكُّر | Teslim | تَسليم |
Taksir | تَقصير | Taksim | تَقسيم | Tevellüt | تَولُّد |
Terk | تَرك | Tanzim | تَنظيم | Talik | تَعليق |
Tavassut | توسُّط | Tevessül | تَوسّل | Tasvir | تَصوير |
Teberrük | تَبرُّك | Tebrik | تَبريك | Taziye | تَعزية |
Taç | تاج | Tayin | تَعيين | Taassup | تَعصّب |
Tahayyül | تخيّل | Tahkim | تحكُّم | Tadil | تَعديل |
Takıya | تَقيّة | Takdir | تَقدير | Takdim | تَقديم |
Taaccüp | تعجّب | Taklit | تَقليد | Takip | تَعقيب |
Taakkul | تعَقُّل | Taahhüt | تعهّد | Taaffüf | تعفّف |
Tahkik | تَحقيق | Taarruz | تعرّض | Taammuk | تعمّق |
Tebliğ | تَبليغ | Tahlil | تَحليل | Tabi | تَابِع |
Temayüz | تَمايز | Takvim | تَقويم | Tesettür | تَستُّر |
Ticari | تِجاري | Ticaret | تِجارة | Tevafuk | تَوافُق |
Tespit | تَثبيت | Tahkik | تَحقّق | Tekamül | تَكَامُل |
Sebat | ثَبات | Sabit | ثابِت | Saniye | ثانية |
Semere | ثَمَرة | Senâ | ثَناء | Servet | ثَروة |
Celâl | جَلال | Cilt | جِلد | Ceht | جَهد |
Cümle | جُملة | Cesur | جَسُور | Cesaret | جَسارة |
Ceza | جَزاء | Cevap | جَواب | Ceset | جَسَد |
Cisim | جِسم | Cihaz | جِهاز | Cihat | جِهاد |
Cahil | جَاهِل | Cüsse | جُثة | Cumhuriyet | جمهورية |
Cazip | جَاذِب | Cami | جَامِع | Câiz | جائِز |
Civar | جِوار | Cellat | جَلاَّد | Casus | جَاسُوس |
Cuma | جُمعة | Cani | جَاني | Cemi | جًمع |
Hakaret | حَقارة | Haiz | حَائِز | Hafız | حَافِظ |
Hakim | حَكيم | Hak | حَق | Hakikat | حَقيقة |
Hâl | حَال | Hakir | حَقير | Hakim | حَاكم |
Harp | حَرب | Havle | حَلوَة | Halavet | حَلاوة |
Hasan | حَسَن | Haris | حَريص | Hareket | حَركة |
Haşere | حَشَرة | His | حِس | Haset | حَسَد |
Hacet | حَاجات | Huzur | حُضور | Hayvan | حَيوان |
Hafıza | حَافِظة | Hukuk | حُقوق | Hikaye | حِكاية |
Hesap | حِساب | Hüzün | حُزن | Hürriyet | حُرية |
Hâlik | خَالق | Halas | خَلاص | Hizmet | خِدمة |
Hurafât | خُرافات | Hazine | خَزينة | Harita | خَريطة |
Hasım | خَصم | Hâsiyet | خَاصية | Haber | خَبَر |
Hain | خَائِن | Harik-ul ade | خَارِق العَادة | Hata | خَطأ |
Dahiliye | دَاخليّة | Hariciye | خَارجِية | Hattat | خَطَاط |
Dâima | دَائِما | Dâire | دَائِرة | Dâim | دَائِم |
Derece | دَرَجَة | Dahili | دَاخِلي | Dahil | دّاخِل |
Duâ | دُعَاء | Ders | دَرس | Dükkan | دُكان |
Devâ | دَواء | Dakik | دَقيق | Dakika | دَقيقة |
Defet | دفعَة | Delil | دَليل | Dünya | دُنيا |
Dolap | دُولاب | Devam | دَوام | Dehşet | دَهشَة |
Dini | دِيني | Din | دِين | Devlet | دَولة |
Zerre | ذَرّة | Zât | ذَات | Divan-i şiir | دِيوان شِعر |
Zeki | ذَكي | Zikir | ذِكر | Zeka | ذَكاء |
Zelil | ذليل | Zihin | ذِهن | Zevk | ذَوق |
Rey | رأي | Rezzak | رزّاق | Rakam | رَقَم |
Razı | رَاضي | Rahat | رَاحَة | Râyiç | رَائِج |
Rab | رَب | Reis | رَئيس | Rıza | رِضاء |
Rahmet | رَحمة | Rica | رَجاء | Rütbe | رُتبة |
Resmi | رَسمي | Ressam | رَسَّام | Ruhsat | رُخصَة |
Rutubet | رُطُوبَة | Rahman | رَحمان | Resim | رَسِم |
Ruh | رُوح | Rehin | رَهْن | Rağbet | رَغبَة |
Rahim | رَحيم | Riya | رِياء | Rüya | رُؤيا |
Zücaciye | زُجاجية | Rüşvet | رُشوَة | Resul | رَسُول |
Zina | زِنا | Zaman | زَمان | Ziraat | زِراعَة |
Ziyade | زِيادة | Zeval | زَوال | Zenci | زَنجي |
Zelzele | زَلزلَة | Zevce | زَوجَة | Zeytin | زَيتُون |
Saadet | سَعادة | Sayıt | سَعيد | Zürafa | زُرافة |
Sürat | سُرعة | Sahil | سَاحِل | Saat | سَاعة |
Sebep | سَبب | Sakin | سَاكِن | Saha | سَاحَة |
Hasenat | حَسنات | Sicil | سِجل | Seccade | سَجادة |
Serap | سَراب | Sır | سِر | Sihir | سِحر |
Sefaret | سَفارة | Suluk | سُلوك | Satır | سَطر |
Sefih | سَفيه | Sefir | سَفير | Sehl | سَهل |
Silah | سِلاح | Sükun | سُكُون | Sükut | سُكُوت |
Sema | سَماء | Sultan | سُلطان | Silsile | سِلسِلة |
Sünnet | سَنَة | Sabıka | سَابقة | Selam | سَلام |
Sur | سُور | Sual | سؤال | Sümbül | سُنبُل |
Siyasi | سِياسي | Siyaset | سِياسَة | Seyahat | سِياحَة |
Şahit | شَاهِد | Şamil | شَامِل | Şair | شَاعِر |
Şarap | شَراب | Şiddet | شِدّة | Şüphe | شُبهة |
Şeref | شَرَف | Şart | شَرط | Şerh | شَرح |
Şevk | شَوق | Şirket | شَرِكة | Şark | شَرق |
Şemsiye | شَمسيّة | Şeytan | شَيطان | Şura | شُورى |
Şamil | شَامِل | Şifa | شِفاء | Şahadet | شَهادة |
sabah | صَباح | Safi | صَافي | Sabun | صَابون |
Sıhhat | صِحّة | Sohbet | صُحبة | Sabır | صَبر |
Sahip | صَاحِب | Sarahat | صَراحَة | Sadakat | صَدَاقَة |
Sınai | صِناعي | Sarih | صَريح | Sarraf | صَرّاف |
Sınıf | صِنف | Sulh | صُلح | Salahiyet | صَلاحيّة |
Zaruret | ضَرورة | Sanat | صِناعة | Sanat | صَنعَة |
Ziyafet | ضِيافَة | Zayıf | ضَعيف | Zaruri | ضَروري |
Tabip | طَبيب | Darbe | ضَربة | Dalalet | ضلالة |
Tamah | طَمَع | Tabi | طَبيعي | Tabiat | طَبيعَة |
Taği | طَاغي | Tayyare | طَيّارة | Tufan | طُوفان |
Zahir | ظَاهِر | Zalim | ظَالِم | Zarf | ظَرف |
Zan | ظَن | Zafer | ظَفَر | Zarif | ظَريف |
Adalet | عَدالة | Adat | عَدد | Zulüm | ظُلم |
Adil | عًادِل | Acil | عَاجِل | Aciz | عَاجِز |
Afiyet | عَافية | İbadet | عِبادَة | Asi | عَاصي |
İlim | عِلم | Akıbet | عَاقِبَة | İbret | عِبرة |
Aşk | عَشق | Asker | عَسكَر | Alim | عَالم |
Amil | عَامِل | Asabi | عَصبي | Asır | عَصر |
Unsur | عُنصر | Asi | عَاصِي | Aziz | عَزيز |
Aile | عَائِلة | Aik | عَائِق | İnat | عِناد |
Abes | عَبث | Akil | عَقِل | Akis | عَكس |
Acayip | عَجائِب | Acuze | عَجُوزة | Abit | عَابِد |
Azap | عَذاب | Adalet | عَدالة | Adale | عَضلة |
Azim | عَزم | Arz | عَرض | Araba | عَربة |
Akit | عَقد | İffet | عِفّة | Aziz | عَزيز |
Alaka | عَلاقَة | Akide | عَقيدة | Akrep | عَقرب |
Ut | عُود | Ameliyat | عَمليّة | Alamet | عَلامَة |
Unsur | عُنصُر | Umumi | عُمومي | Ameli | عَملي |
Gaye | غاية | Ayıp | عَيب | Avdet | عَودة |
Gazi | غَازي | Gazap | غَضَب | Garip | غَريب |
Fasih | فَصيح | Galip | غَالِب | Garaz | غَرض |
Firar | فِرار | Fikir | فِكر | Felek | فَلَك |
Fahiş | فَاحِش | Facia | فَاجِعَة | Fatih | فَاتِح |
Fitne | فِتنة | Fetih | فَتِح | Fayda | فَائِدة |
Fert | فَرد | Feraset | فِراسَة | Firar | فِرار |
Fil | فِيل | Fesat | فَساد | Fırsat | فرصَة |
Fiilen | فِعلاً | Faaliyet | فَعالية | Feza | فَضاء |
Kıyas | قِياس | Ferah | فَرَح | Fikir | فِكر |
Kabir | قَبر | Kabul | قَبُول | Kâlem | قَلَم |
Kırtasiye | قِرطاسيّة | Kaide | قَاعِدة | Katil | قَاتِل |
Kubbe | قُبّة | Kanun | قَانُون | Kafile | قَافِلة |
Kudret | قُدرة | Kabile | قَبيلة | Kabul | قَبُول |
Kasap | قَصاب | Kurban | قُربان | Karar | قَرار |
Kalp | قَلب | Kafes | قَفَص | Kasıt | قَصد |
Kuvvet | قُوّة | Kanaat | قَناعَة | Kumaş | قُماش |
Kabiliyet | قَابليّة | Makale | مَقالة | Kıymet | قِيمَة |
Küfür | كُفْر | Kefalet | كَفالَة | Kitap | كِتاب |
Kelime | كَلِمَة | Kefil | كَفِيل | Kafir | كَافِر |
Kimya | كِيمياء | Keyfiyet | كَيفيّة | Kemiyet | كَميَة |
Lisan | لِسان | Kainat | كائِنات | Kibir | كِبر |
Lokma | لُقمة | Lüzum | لُزوم | Lezzet | لذّة |
Liyakat | لِياقَة | Levha | لَوحًة | Lakin | لَكِن |
Lehin | لَحِن | Lazım | لازِم | Limon | ليمون |
Musanna | مُثنى | Müfret | مُفرَد | Müfteri | مُفتري |
Mazeret | مَعذَرَة | Madeni | مَعدني | Maden | مَعدَن |
Malûmat | مَعلومات | Malûm | مَعلوم | Mazur | مَعذور |
Mağdur | مَغدور | Mânâ | مَعنى | Mimar | مِعمار |
Mefruşat | مَفروشات | Müfettiş | مُفتِّش | Mağlup | مَغلوب |
Mukavele | مُقاوَلة | Makam | مَقام | Müflis | مُفلِس |
Mekan | مَكان | Mükafat | مُكافئة | Mukaddesat | مُقدّسات |
Mümessil | مُمَّثل | Mülteci | مُلتَجي | Millet | مِلَّة |
Maharet | مَهَارَة | Memnun | مَمنون | Mümkün | مُمكن |
Muvafık | مُوافِق | Mühendis | مُهندس | Mahir | مَاهِر |
Muz | مُوز | Mevcut | مَوجود | Muvafakat | مُوافَقَة |
Mümin | مُؤمِن | Mevsim | مَوسِم | Müessese | مُؤسّسة |
Mevki | مَوقع | Muvakkat | مُؤقت | Mevzu | مَوضوع |
Muteber | مُعتبر | Miras | ميِراث | Meydan | مَيدان |
Muvazzaf | مُوظَف | Malik | مَالِك | Mal | مَال |
Mübarek | مُبارَك | Mübadele | مُبادَلة | Mani | مَانِع |
Matbaa | مَطبَعة | Meblağ | مَبلَغ | Mübalağa | مُبالَغة |
Mütehassıs | مُتخصِّص | Mütecaviz | مُتَجاوِز | Müneccim | مُنجّم |
Metruk | مَتروك | Mütercim | مُتَرجِم | Mütereddit | مُتردِّد |
Mesela | مَثلا | Misal | مِثال | Mütekait | مُتقاعِد |
Meclis | مَجلِس | Muamele | مُعامَلة | Mücadele | مُجادَلة |
Muhasebe | مُحَاسَبة | Muhasip | مُحَاسِب | Meçhul | مَجهُول |
Muhtaç | مُحتاج | Muhabbet | مُحَبّة | Muhakeme | مُحاكَمة |
Muhtemel | مُحتَمل | Muhteşem | مُحتشَم | Muhterem | مُحترم |
Mahal | مَحَل | Mahfuz | مَحفوظ | Mahdut | مَحدود |
Müracaat | مُراجَعَة | Müddet | مُدّة | Müdür | مُدير |
Merkez | مَركَز | Merhale | مَرحَلة | Merhaba | مَرحَبا |
Müsabaka | مُسابَقة | Mezat | مَزاد | Mizah | مِزاح |
Mesele | مَسألة | Misafir | مُسافِر | Mesafe | مَسافَة |
Mescit | مَسجِد | Müstakbel | مُستقبل | Müsteşar | مُستشار |
Mesken | مَسكَن | Misk | مِسك | Müsrif | مُسرِف |
Müsvedde | مِسوَدّة | Mesuliyet | مَسؤولية | Mesul | مَسؤول |
Matbû | مَطبُوع | Masraf | مَصرَف | Müşterek | مُشترك |
Muğlak | مُغلق | Makam | مَقام | Mabet | مَعبَد |
Mutlak | مُطلق | Muti | مُطيع | Malum | مَعلوم |
Netice | نَتيجة | Nebatat | نَباتات | Mukim | مُقيم |
Nizam | نِظام | Nasihat | نَصيحَة | Nüsha | نُسخة |
Noksan | نُقصَان | Nakit | نَقد | Nefis | نَفيس |
Nikah | نِكاح | Nakil | نَقل | Nokta | نُقطة |
Nadim | نَادِم | Nadir | نَادِر | Niyet | نِيّة |
Hibe | هِبة | Nefi | نَفي | Nemam | نَمام |
Hazım | هَضم | Hediye | هَدية | Hedef | هَدَف |
Heykel | هَيكل | Heybet | هَيْبَة | Hüviyet | هُوية |
Hücum | هُجوم | Hilal | هِلال | Hava | هَواء |
Vakıa | وَاقِعة | Vasiyet | وَصيت | Heyet | هَيئَة |
Vatan | وَطَن | Vasiyet | وَصِيَة | Veda | وَدَاع |
Vaaz | وَعِظ | Vaat | وَعَد | Vazife | وَظيفة |
Velayet | وَلايَة | Vakit | وَقت | Vefa | وَفاء |
Yakut | ياقُوت | Varis | وَارِث | Vehim | وَهْم |
Yeis | يأس | Yemin | يَمين | Yetim | يَتيم |
بقلم الأديب عبد الكريم نوري أستاذ اللغة الفرنسية سابقاً بلواء دير الزور.. تحرير و تدقيق …
اللهجة العربية المصرية، المعروفة محليًا باسم العامية المصرية أو المصري، يتحدث بها معظم المصريين المعاصرين.
المصرية هي لهجةشمال إفريقيةللغةالعربية وهي فرع سامي من عائلة اللغات الإفروآسيوية. نشأت في دلتا النيل في مصر السفلى حول العاصمة القاهرة. تطورت اللهجة المصرية من اللغة العربية التي تم نقلها إلى مصر خلال القرن السابع الميلادي بعد الفتح الإسلامي الذي كان يهدف إلى نشر العقيدة الإسلامية بين المصريين. تأثرت العربية المصرية باللغة القبطية التي كانت اللغة الأصلية الأمّ للمصريين قبل الفتح الإسلامي،[3][4][5] وفي وقت لاحق كان لها تأثّر محدود بلغات أخرى مثل الفرنسيةوالإيطاليةواليونانية[6]والتركيةوالإنجليزية. يتكلم المصريون البالغ عددهم أكثر من 100 مليون نسمة سلسلة لهجوية، ومن بينها القاهرية تعد الأكثر شهرة. اللهجة المصرية مفهومة في معظم البلدان الناطقة بالعربية بسبب التأثير المصري على المنطقة وكذلك وسائل الإعلام المصرية بما في ذلك السينما المصرية التي كان لها تأثير كبير في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا لأكثر من قرن جنبًا إلى جنب مع صناعة الموسيقى المصرية، والبعثات التعليمية للمدرسين المصريين، مما يجعلها الأكثر انتشارًا وواحدة من أكثر اللهجات العربية التي تمت دراستها.[7][8][9][10][11]
وفي حين أنها لهجة منطوقة بشكل أساسي، إلا أنها توجد في شكل مكتوب في بعض الروايات والمسرحيات والقصائد (الأدب العامي)، وكذلك في القصص المصورة والإعلانات وبعض الصحف والأغاني الشعبية. بينما في معظم الوسائط المكتوبة وفي التقارير الإخبارية التلفزيونية، يتم استخدام اللغة العربية الفصحى الحديثة، وهي لغة موحدة تعتمد على لغة القرآن، وهي العربية الفصحى. يتم كتابة العامية المصرية في أغلب الحالات بالأبجدية العربية، على الرغم من أنها يتم كتابتها بشكل شائع أيضا بأحرف لاتينية أو باستخدام الألفبائية الصوتية الدولية في النصوص اللغوية والكتب المدرسية التي تهدف إلى تعليم الأشخاص من غير السكان الأصليين. أيضًا، تكتب بالعربيزي (الفرانكو) بشكل رئيسي على الإنترنتوالرسائل القصيرة.
بعد الفتح الإسلامي لمصر أصبحت اللغة العربية لغة الديار المصرية كحال أغلب أقطار الدولة الإسلامية، وكان المصريون على دراية باللغة العربية في فترة ما قبل الإسلام عبر التجارة مع قبائلالعرب في سيناء والجزء الشرقي من دلتا النيل، ويبدو أن اللهجة المصرية بدأت تتشكل في الفسطاط[بحاجة لمصدر]، العاصمة الإسلامية الأولى لمصر، التي هي الآن جزء من مدينة القاهرة.
كانت مصر كانت قبل أن يدخلها العرب فاتحين، قبطية اللسان بين العوام بينما كانت لغتها الرسمية هي اللغة اليونانية التي فرضها اليونانيون حكام البلاد لإدارة مصر ثم تبعهم الرومان في ذلك بعد دخولهم مصر ولم يفرضوا لغتهم الرومانية.[12]
أصبحت اللغة اليونانية تكاد أن تكون هي لغة الكتابة الوحيدة في مصر مع وجود بعض الاستثناءات، وأصبحت إلى حد كبير اللغة اليونانية هي المتداولة ليس فقط بين إدارات المدن، ولكن أيضاً في التجارة وفي الديانة المسيحية بمصر.[12]
أدى الانشقاق بين الكنيسة القبطية والبيزنطية الذي تسبب فيه مجمع خلقيدونية عام 451م إلى جعل التحول واضحًا من خلال إبعاد المسيحيين المصريين عن التقاليد اليونانية المسيحية.[12][13]
كان للغة العربية وجودا في مصر قبل ظهور الإسلام وقبل ظهور المسيحية ويرجع السبب في هذا التواجد للغة العربية المبكر في مصر لسببين هما:
أحسن العرب الفاتحين معاملة المصريين فلم يضغطوا عليهم للدخول في الإسلام ولا التكلم بلغتهم.[14] مضى التحول إلى اللغة العربية من خلال مسارين، هما المسار الشعبي، والمسار الديني الكنسي.[13][18]
بعد فتح مصر، استقرَّ بها عدد كبير من القبائل العربية، فانتشر فيها الدين الإسلامي واللغة العربية بطيئاَ الانتقال بشكل تدريجي، [18] حتى أصبحت في القرن الرابع الهجري لغة جميع أفراد الشعب المصري، ولم تُفرض اللغة العربية قسراً على المصريين بل كانت هناك أسباب امتدت لأربعة قرون أدت إلى انتشار العربية في كل ربوع مصر.[19][20][21]
جاءت عملية تعريب مصر مواكبة لانتشار الإسلام فيها وكان الإسلام سابقا على انتشار اللغة العربية في مصر، إذ اعتنق المصريون الإسلام على مدى عدة قرون بعد الفتح، قبل أن تصبح العربية هي اللغة المستخدمة بين المصريين:[22][23][24]
انعكست اللغة العربية في القرن العاشر الميلادي على رجال الدين والكنيسة الأرثوذُكسيّة المصرية، وبدأت تظهر كتابات دينيّة مسيحيّة باللغة العربيّة، ولكن بشكل فردي من قبل بعض رجال الدين. وفي القرن الثاني عشر الميلادي، تُرجم الكتاب المقدّس إلى العربيّة، أي بعد أكثر من 500 عام على دخول المسلمين مصر.[13][18]
قام البابا غبريال الثاني بن تريك (1131م-1145م)، الذي كان يُتقن اللغة العربيّة بفصاحة كما القبطيّة، بترجمة ونسخ النصوص الدينية من القبطيّة إلى العربيّة، مما شجع الكهنة على تعليم أبنائهم اللغة العربيّة، وحثّ المسيحيين عموماً على تعلّمها، في قرار ربما كان الأخطر على القبطيّة، والأكثر حسماً لصالح اللغة العربيّة.[18]
تعتبر اللغة العربيةاللغة الرسمية للدولة، مع استخدام اللهجة مصرية كلهجة دارجة في الحياة اليومية.
أثيرت أسئلة حول إصلاح وتحديث اللغة العربية، ولعقود عديدة تلت كانت تدور النقاشات الساخنة حول هذه الأمور بين الدوائر الفكرية المصرية. كما طرحت اقتراحات تتراوح ما بين:
كان من المقترحين للإصلاح اللغوي في مصر قاسم أمين، الرئيس السابق للجامعة المصرية والذي كتب أول أطروحة مصرية لحقوق المرأة، وأحمد لطفي السيد، والمفكر المعروف سلامة موسى.[27] وقد تبنَّوا نهجاً حداثياً وعلمانياً واختلفوا مع الفرضية القائلة بأن العربية هي لغة ثابتة لارتباطها بالقرآن.
تأثرت اللهجة العامية المصرية وأشربت بلغات أخرى القديم منها والحديث كاللغة المصرية القديمة وحتى الحيثيةوالفينيقية ومرحلتها الأخيرة القبطية، والإنجليزيةواليونانيةوالتركيةوالفارسية، والإيطاليةوالفرنسية، وذلك نتيجة لموقع مصر بين قارتي العالم القديم (أسياوأفريقيا)، وأيضا لتنوع الحضارات التي حكمتها وانفتاحها على الثقافات المجاورة.
إضافة إلى دخائل أخرى لا تُحصى في الفصحى التراثية والمعاصرة.
اللهجة المصرية على الأغلب هي اللهجة الأسهل فهمًا بين اللهجات العربية،[168][169] ويعود ذلك إلى كون مصر مركزاً للثقافة الشعبية المصرية والعربية، عن طريق السينما والموسيقى والإعلانات والمدرسين المصريين في مختلف البلدان العربية.[170][171]
كانت هناك محاولات من الأستاذ عبد العزيز جمال وغيره لوضع قواعد للهجة المصرية باعتبارها لغة ومن هذه القواعد أسماءالإشارة
عند الإشارة إلى شيء فإن اسم الإشارة يأتي بعد المشار إليه مثل:
ليست للهجة المصرية قواعد إملائية ثابتة رسمية، وإن كان هناك محاولات لوضع قواعد ثابتة، وتختلف قليلاً من منطقة لأخرى في نطقها. والمشهور منها تخفيف الكلمات بصفة عامة[بحاجة لمصدر] فغالبية المصريين لا يفرقون في نطقهم بين الذال والزاي فكلهم زاي والظاء تنطق ز مفخمة وأحياناً إذا تعثر نطق الذال أو الظاء بزاي تراهم يستبدلونها بحرف آخر وكذلك الثاء فتراهم ينطقونها سين أو يستبدلوها بحرف آخر [172] أو بتبديل أماكن الحروف كالآتي:
المضارع في اللهجة المصرية أو ما يمكن تسميته المضارع المستمر يكون دائماً بإضافة باء إلى الفعل في المصدر:
أما المستقبل في اللهجة المصرية فيعبر عنه في أغلبية المناطق بحرف الحاء المشتقة من كلمة «راح» أو «الهاء»:
أما أداة النفي اللهجة المصرية فهي (مش) [ˈmeʃ] أو [ˈmoʃ]
ومش تعني (لن) ولكنك إذا أردت استخدامها ك (لم) أو (لا) تنفصل فتأتي الميم في أول الكلمة والشين في آخرها:
المبني للمجهول في اللهجة المصرية يكون بإضافة (ات) في بداية الكلمة أو (ا) فقط مثل:
وتوجد خاصية أخرى في اللهجة المصرية وهي (دمج الكلمات) وهي في أغلب اللهجات العربية الأخرى أيضاً:
بجانب الأبجدية العربية، يستخدم المصريون تلك الحروف لكتابة ولنطق الحروف التي لا مقابل لها في اللغة العربية.
جدول المحتويات
السنوات الضائعة ، واسمها باللغة التركية Ihlamurlar Altında ، هي مسلسل درامي اجتماعي تركي مدبلج إلى العربية باللهجة السورية ، وعُرض على MBC 4 ، ويعتبر ثاني مسلسل تركي مدبلج إلى العربية باللهجة السورية ، و حقق مسلسل سنوات الضياع شهرة كبيرة في وقته وخاصة في الوطن العربي.
و فيما يلي كلما كلما كلما كان ذلك أجواء أغنية مسلسل سنوا أفور كده لي جعلني أحني رأسي لا أنزف هذا الجرح مطوي لا ينزف مني، aşkın Bana Hesap likez my egal في الأرضوالزيزون نزف دموعاً دمأي نوع نوع من الوداع هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا هذا الحبيبيفدموع سقطت عيونكلساني عاجز عن الكلاملذالك الحب لا يلمسنيل رأسي ينحني ذليفلا تدع تنزفهل تبدو وسادتك على قراءة مألوفةيا حبيبيهل الذي في داخللك كأحزانيم أدينا ماساتي ستعيش معي في كلاسب كانحبي كانحبي ما راحبي. يحاسبنيا يقرأ:
تدور احداث مسلسل سنوات الضياع حول قصة حب تجمع شابا من عائلة بسيطة وشعبية اسمها يحيى وفتاة من عائلة غنية جدا اسمها لميس علاقة مع يحيى قبل زواجها من عمر ، وهذا الحب يتصادم مع خطط تيم الشريرة ، لكنه نجح في النهاية.
بلغ عدد حلقات مسلسل سنوات الضياع 80 حلقة مدبلجة من أجل 150 حلقة باللهجة السورية. عُرض لأول مرة في 16 سبتمبر 2005 ثم أعيد بثه في 29 يونيو 2006. وعُرض لأول مرة عبر القنوات العربية على شاشة MBC ، حيث نال إعجاب الجماهير العربية. ومؤلف المسلسل هو نيلجن أونيس ، ونسلهان إيبوغلو ، وآيس تاكير ، وأيدين بولوت ، والمخرج أيدين بولوت. ها قد وصلنا إلى نهاية مقالنا حيث تناولنا كلمات أغنية “سنة اللُديا” باللغة التركية + مترجمة ، وتطرق إلى مسلسل سنوات الضياع وما هو تاريخ المسلسل ومتى تم عرضه.
‘DEVLET VE EGEMENLİK : SURİYE İÇ SAVAŞI VERUSYA DAVETİNİN ANALİZİ’ ‘THE STATE AND SOVEREIGNTY: AN ANALYSIS OF SYRIAN CIVILWAR AND INVITATION TO RUSSIA’ Doç Dr. Elif Hatun KILIÇBEYLİ Çukurova Üniversitesi İİBF Uluslararası İlişkiler Bölümü [email protected] Özet Devletlerin dış dünya ile ilgisi olduğu kadar ülkeiçi’ne de ilgisi önemlidir. Egemenliğin doğasına ilişkin ilk sistematik tartışma Jean Bodin tarafından Fransa’da yapılmıştır. J.Bodin’in anavatanı o zamanlarda feodalizmin son safhalarından başka bir duruma dönüşerek, iç savaş sarsıntısını yaşamış ve geçmiş, Merkezi bir devlet biçimine kavuşmuştu (Merriam, 2001; 7). Soğuk Savaş bittikten sonra, “Devlet” in kendisini güncel kullanımında iki farklı anlamı vardır; İlk kullanım, egemen siyasal varlıklar, yani Uluslararası tanınma, kendi sınırları içindeki varlığı, Birleşmiş Milletler (BM )içinde kendi koltuğu ve kendi bayrağı konumu ve değeridir. Diğeri ise, bu kurum ve uygulamalara atıfta bulunmaktadır . İdari, adli, iç regülasyon ve zorlayıcı güçleri birleştiren güçler şeklinde. Kelimenin ilk anlamda kullanımı son derece açıktır ve Ortadoğu’da da rahatlıkla kullanılabilir. Hatta doğrudan Arap ülkelerine, Türkiye’ye, İran’a ve İsrail’e atıfta bulunma bağlamında kullanımı yanlış olmayacaktır(Owen., 2004; 1). Bu bağlamda, makale, ‘modern biçimi, devletin egemenliği’ konusundadır. Resmi ve egemen bir devletin kendi ulusal topraklarında devlet olmanın getirdiği hakların kullanımı konusudur. Bu çalışmada Suriye İç Savaşı üzerine yapılan bir analiz olarak , ‘devletin egemenliği ve ikili anlaşma’ ve ‘Suriye ve Rusya arasındaki işbirliği’ irdelenmektedir. Rus Ordusu’nun, hava, deniz ve kara gücünü Suriye devletinin sınırlarında o ülke için kullanma sorunsalını, 2015 yılı son çeyreğinde ‘Sivil çatışmayı, Suriye iç savaşını sona erdirmek’ amacıyla kullanımı değerlendirilmektedir. Türk dış politikasına ve Uluslararası terör gruplarına karşı savaş sırasında karar vericilerin yapmış olduğu son derece önemli değişiklikler ve bu dönemde çatışma taraarına ekonomik ve politik bir nitelik kazandırması tartışılmaktadır. Anahtar Kelimeler: Suriye İç Savaşı,, Suriye, Rusya, Orta Doğu, Uluslararası Hukuk. Abstract States have always faced outwards as well as inwards. The rst systematic discussion of the nature of sovereignty was made in France by Jean Bodin. His native land was then passing out of the last stages of feudalism, through the convulsion of civil war, into the form of a centralized state (Merriam,2001;7). After ending the ColdWar, the word of ‘state’ itself has two district meanings in everyday usage even though the two are often conated. One use refers to sovereign political entities, i.e. those states with internationalrecognition, their own boundaries, their own seat at the United Nations(UN) and their own ag. The other refers to that set of institutions and practices which combines administrative, judicial,rulemaking and coercive powers. While the use of the word in the rst sense is absolutely clear, and can be used in Middle Easterncontext to refer directly to the Arab states, Turkey, Iran and Israel(Owen.,2004;1). In this context, the article will discuss to means of ‘state as a modern format , sovereignty as use of state rights on her ofcial state-land. On this case, the article make an analysis on Syrian Civil War;‘state’s rights sovereignty and ’bilateral agreementand cooperation between Syria and Russia’, and after this Syrian government’s invitation to Russian Army on air, sea and land power for securing to Syrian state’s borders and ending to Civil Conflict atthe end of 2015. And impact to Turkish foreign policy and extremely changes on decision makers during the war against to terrorist groups and effect to conict sides as an economical and politcal in this period. Keywords: Syrian Civil War, Syria, Russia, Middle East, International Law.