Раздел: Сертификат РФ
Регистрационный номер сертификата соответствия: seafoodplus.info
Дата начала действия сертификата:
Дата окончания действия сертификата:
Основание выдачи сертификата: протокол испытаний № 13//С от г. ИЛ "СМ-ТЕСТ", рег. № РОСС RUМР23 от г., адрес: , Москва, Ленинградский проспект, 64, акт анализа состояния производства от г.
Тип заявителя: без типа
Полное наименование заявителя: Hidromek Hidrolik ve Mekanik Makina Imalat Sanayi ve Ticaret A.S.;Ayas Yolu Km. I. Organize Sanayi Bolgesi Osmanli Cad. No: 1 Sincan Ankara, Turkey
Тип изготовителя: без типа
Полное наименование изготовителя: Hidromek Hidrolik ve Mekanik Makina Imalat Sanayi ve Ticaret A.S.;Ayas Yolu Km. I. Organize Sanayi Bolgesi Osmanli Cad. No: 1 Sincan Ankara, Turkey (см. приложение бланки №№ - , , )
Тип объекта сертификации: Серийный выпуск
Полное наименование продукции: Экскаваторы одноковшовые гидравлические полноповоротные на гусеничном ходу (Hydraulic Crawler Excavators), торговой марки "HIDROMEK" , моделей: HMK LC, HMK LC, HMK LC, HMK NLC, HMK LC, HMK NLC, HMK LC, HMK LC, HMK LC, HMK LC, и их модификации, с навесным сменным оборудованием, а также комплектующие и запасные части к ним (см. приложение бланки №№ - )
Код по Общероссийскому классификатору продукции (ОКП):
Код по Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД): ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Обозначение национального стандарта или свода правил: Технический регламент "О безопасности машин и оборудования" (Постановление правительства от 15 сентября г. № )(см. приложение бланки №№ - );
Обозначение национального стандарта или свода правил(приложение): ГОСТ ;ГОСТ ;ГОСТ Р ;ГОСТ Р ;ГОСТ ;ГОСТ Р ИСО ;ГОСТ ;ГОСТ Р ИСО ;ГОСТ ;ГОСТ Р ИСО ;ГОСТ ;ГОСТ Р ;ГОСТ Р ;ГОСТ ;ГОСТ ;ГОСТ Р ИСО ;ГОСТ Р ИСО ;ГОСТ ;ГОСТ ;ГОСТ ;ГОСТ ;ГОСТ Р ;ГОСТ Р ;ГОСТ Р
Наименование национального стандарта или свода правил (приложение): Экскаваторы одноковшовые универсальные полноповоротные. Общие технические условия;Машины землеройные. Минимальные размеры смотровых отверстий;Система стандартов безопасности труда. Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Назначение и правила применения. Общие технические требования и характеристики. Методы испытаний;Система стандартов безопасности труда. Машины строительные, дорожные и землеройные. Общие требования безопасности;Система стандартов безопасности труда. Оборудование производственное. Общие требования безопасности;Машины землеройные. Защитные устройства и ограждения. Определения и технические характеристики ;Машины землеройные. Устройство буксирное. Технические требования;Машины землеройные. Символы для органов управления и устройств отображения информации. Часть 1. Общие символы;Единая система конструкторской документации. Эксплуатационные документы;Машины землеройные. Устройства защиты при опрокидывании. Технические требования и лабораторные испытания;Система стандартов безопасности труда. Изделия электротехнические. Общие требования безопасности;ССБТ. Электробезопасность. Общие требования и номенклатура видов защиты.;Безопасность машин. Предотвращение неожиданного пуска;Машины землеройные, Приборы для эксплуатации;Машины землеройные. Размеры наливных горловин топливных баков;Машины землеройные. Системы доступа;Машины землеройные. Антропометрические данные операторов и минимальное рабочее пространство вокруг оператора;Машины землеройные. Спускные, наливные и контрольные пробки;Система стандартов безопасности труда. Вибрационная безопасность. Общие требования;Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Общие требования;Система "Человек-машина". Рычаги управления. Общие эргономические требования;Гидроприводы объемные. Требования безопасности;Безопасность машин. Основные характеристики оптических и звуковых сигналов опасности. Технические требования и методы испытаний;Безопасность машин. Эргономические требования по конструированию средств отображения информации и органов управления. Часть 2. Средства отображения информации
Подтверждение требованиям национального стандарта или свода правил (приложение): п.п , , ;п.п,;п.п, ;п.п, , , , , , , , , , , , , , , ,, ,, , ;п.п. , ,, , , , , , , , , , , , , ;п.п. , ;п.п. - ;п.п. , ,,,, , , , ;п п. , , , ;р. 7, 8;п.п, , ,, , , , , , , , , , , , , , ;п.п. , , , ;п.п. , , , , , , , , , - , , ;п.п, , ;п.п. 4, 5, 7;п.п. , , , , , , , , ;п.п, ;п.п. , 5;п. ;п. ;п.п. , , , ;п.п. , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,, , ;п.п. , , ;п.п. , , ,
Номер бланка приложения к СС для таблицы изготовителя: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Полное наименование изготовителя (Приложение): FRIGO SOGUTMA SAN. VE TIC. A.S.;GENCSAN REKOR seafoodplus.info;GIRISIM MAKINA seafoodplus.info;GOKAY BOYA VE KIMYA SANAYI TIC LTD;GOKCIMEN seafoodplus.info;GUCLU BUTANGAZ ALETLERI seafoodplus.info;GULTEKINLER OTO KLIMA SAN. TIC. LTD;GUNEBAKAN RAYLI seafoodplus.info CEVRE seafoodplus.info;GURPLAST PLASTIK AS.;GURSOFT HID. seafoodplus.info seafoodplus.info;HAKSAN PLASTIK seafoodplus.info;HIDREL seafoodplus.info VE TIC A.S.;HIDROPAR ANKARA seafoodplus.info;HIDROSIL seafoodplus.info seafoodplus.info;HUR FILITRE VE YEDEK PARCA seafoodplus.info;OKAN YAPI VE INS. seafoodplus.info;OLIMPIA OTO CAMLARI seafoodplus.info TIC.A.S;ORTAKCI CAM TICARET VE SANAYI A.S.;OTO BILYA seafoodplus.info;OTO SERTCAN;OTO TASKENT KAUCUK AS.;OYMAK OTO YAN seafoodplus.info seafoodplus.info;OYSAN OTOMOTIV KECE PAZ. seafoodplus.info;OZALTINIS MAKINA SANAYI VE TICARET;OZGUVEN DOKUM seafoodplus.info;P.M.S POLIETILEN MAMULLERI seafoodplus.info;PALET CIVATA SAN. TIC. LTD. STI.;PARKER HAREKET VE KONTROL seafoodplus.info;PIRIMER IS MAK. SAN TIC LTD STI.;RAN OTO Y.P. seafoodplus.info;ARTEK seafoodplus.info-GE seafoodplus.info TIC.A.S.;ASYOL ASLAFT TAAH seafoodplus.info TIC. SA;ATA OTOMOTIV;ATAGUR seafoodplus.info seafoodplus.info;ATALAY KARDESLER PETROL seafoodplus.info;ATALIK IS seafoodplus.info;ATILGANLAR OTO seafoodplus.info;ATILIM TICARET;ATALAY KARDESLER PETROL seafoodplus.info;ATALIK IS seafoodplus.info;ATILGANLAR OTO seafoodplus.info;ATILIM TICARET;ATIK TORNA;ATLI IS MAKINALARI;ATLI seafoodplus.info;KTS KAYA TORNA AS.;KUTPA AMBALAJ MATB. seafoodplus.info;KUZEY ITH. seafoodplus.info;M.S. ANADOLU IS VE seafoodplus.info seafoodplus.info;MAK-PAR-SAN seafoodplus.info;MENGERLER TICARET TURK AS;MERT TEKNIK seafoodplus.info seafoodplus.info;METIN DORTKOL OTOMOTIV seafoodplus.info;METIN YONEY BOYA seafoodplus.info;MIKROPOR MAKINA SANAYI VE TICARET A;MOTUS seafoodplus.info VE METAL. seafoodplus.info;MPC MEDIKAL ILAC seafoodplus.info;MURTAS ELEKTRONIK PAZ VE TIC LTD ST;NGR HIDROLIK seafoodplus.info;NURIS seafoodplus.info;SSF MAKINA MED. SAV. SIST. SAN.;Ssteel Co.;STANDART CIVATA AS.;SUCO ROBERT SCHEUFFELE GMBH;Van Leeuwen Precisie;Wonjin Connector Co.;Yamashin Europe Brussels BVBA;YENER-SAN INS TURZ TAS YAY SAN;YENICAG ELEKTRONIK seafoodplus.info;YIGIT AKU seafoodplus.info TIC.A.S.;YIGITLER seafoodplus.info seafoodplus.info;SA-BA ENDUSTRIYEL URUNLER IML. TIC.;SABAH SOBA SAN. seafoodplus.info;SAFKAN OTOMOTIV seafoodplus.info;SAGLAMLAR ORMAN seafoodplus.info;SAREL PLASTIK VE AMBALAJ SAN TIC LT;SERDAL YAY seafoodplus.info;SESA OTOMOTIV seafoodplus.info;SINAI seafoodplus.info;SKS ISIL OTOMOTIV seafoodplus.info seafoodplus.info;SOYCAN seafoodplus.info;SAHIN IS seafoodplus.info VE seafoodplus.info;SAHLAN KABIN seafoodplus.info VE TICARET A.S;TEKNO-MAK MAKINA KALIP seafoodplus.info LTD;TEKNOMATIK seafoodplus.info;TEKSAN seafoodplus.info seafoodplus.info;AFK seafoodplus.info IML SAN TIC LTD;AKIRMAK OTO AYNA SAN. VE seafoodplus.info ST;AKP seafoodplus.info seafoodplus.info;AKSAN CELIK DOVME seafoodplus.infoA.S.;AKTIFLER CELIK MAKINA seafoodplus.infoS;ALFA DOKUM seafoodplus.info IHR seafoodplus.info LT;ALFAGOMMA HYDRAULIC S.P.A;ALFAGOMMA INDUSTRIAL S.P.A;ALKAN MAKINA SAN. VE TIC. LTD. STI.;ANKARA PROFIL BORU seafoodplus.info;ANTES CELIK BORU seafoodplus.info;AR GRUP MAKINE SAN. TIC. A.S.;AR MAKINA SAN VE TIC LTD STI.;MELIH PLASTIK KALIP SAN LTD STI;MERCAN seafoodplus.info;MERCOM seafoodplus.info(SONY);MINTAS TANIT HIZ.-RECEP MINTAS;MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPARA;MURTAS seafoodplus.info TIC. A.S.;NABTESCO CORPORATION;NORMA GERMANY GMBH;OLCUSAN OLCU seafoodplus.info;OLEOTEC SRL;OMV PETROL OFISI A.S.;OPAK seafoodplus.info;OREN KAUCUK seafoodplus.info seafoodplus.info;SANEL SANAYI ELEKTRONIGI seafoodplus.info;SEGER SES VE ELEKTRIK GERECLERI SAN;Seojin Precision Co.;Seokyung Co.;SERDAR PLASTIK SAN. VE TIC. A.S.;SERT DEMIR CELIK METAL URUN. PAZ.;SEYDA OTOMOTIV seafoodplus.info;Shinil Precision Co.;SIMETRI KALIP VE PLASTIK GULHAN BAL;SJ Tech Co.;SSAB EMEA AB;BERPA seafoodplus.info;BILGI MAKINA-YAKUP ARIK;BOLUKBAS seafoodplus.info;BORAN BORU PROFIL seafoodplus.info seafoodplus.info;BRONZ OTOM NAK SAN VE DIS TIC LTD S;BURKAR seafoodplus.infoIV seafoodplus.info;CARLING TECHNOLOGIES LIMITED;CELLOFOAM GMBH.;CELLOFOAM SES seafoodplus.info TIC LT;CIFTEL ELEKTROMEKANIK seafoodplus.infoS;D. La Porte Sцhne GmbH;OZCELIKLER seafoodplus.info;OZ-KA MAKINA METAL GIDA seafoodplus.info;OZTURK TICARET-NECDET OZTURK;PLEKSAN PLASTIK ESYA VE KALIP SAN.A;ROAD DEUTSCHLAND GMBH;RUTAS PRES DOKUM KALIP seafoodplus.info;Saemyung parts Co.;SAHIN YAY-CANAN SAHIN;SAHLAN KABIN seafoodplus.info VE TICARET A.S;SAMHYUN T.E.C. CO., LTD;Samwontech Co.;Samwootech Co.;SANDEN INTERNATIONAL (EUROPE) LTD;AGIR DIZEL seafoodplus.info;AKEL OTO YEDEKLERI DIS TICARET LTD.;AKG TERMAL seafoodplus.info VE seafoodplus.info;AKKARDANSA AS.;AKSAN KARDAN seafoodplus.info DIS seafoodplus.info;ALTINLAR seafoodplus.info;ANISMAK ANADOLU IS seafoodplus.info;ANKARA BAYKOC seafoodplus.info;ANKARA EGSOZ OTOMOTIV seafoodplus.info LTD.S;ANLAR KAUCUK seafoodplus.info;ANMAK ANKARA seafoodplus.info;ARDIC seafoodplus.info;ARS ANKARA RULMAN SAN. seafoodplus.info;CANOGLU BALATA OTO GIDA SAN TIC LTD;CAT-IS RULMAN ve MAKINA;CEMRE TEKNIK HIRD. MAK. seafoodplus.info;CEYLAN PALET IMALATI seafoodplus.info;CEYLAN RULMAN SANAYI seafoodplus.info;CORUK AMBALAJ;COSKUN seafoodplus.info;CUMMINS MAKINA seafoodplus.info;CAKMAK MOTORLU ARACLAR seafoodplus.info;CELIKSAN RADYATOR seafoodplus.info TIC LTD ST;COPUROGLU SAN. MALZEMELERI seafoodplus.info;COZUM MAKINA seafoodplus.info;COZUM TIC.;CUKUROVA seafoodplus.info T.A.S.;SANAYI TIC.-RIFAT OZMEN;SAZCILAR OTOMOTIV AS.;TIRYAKILER seafoodplus.info SAN VE TIC;YETSAN OTO seafoodplus.infoA.S.;ARC GRUP TASIT seafoodplus.info;ARDA MAKINA ELEK. seafoodplus.info;ARICI OTOMOTIV-ABDULLAH ARICI;ARMOTIF seafoodplus.info;ASIL CELIK seafoodplus.info;AYGERSAN seafoodplus.info;BASKURT MOTOR VE KABLO SAN.A.S.;BASOGLU KABLO VE PROFIL AS.;BAYKALSAN MAKINA SANAYI VE seafoodplus.info;BENTELER AG;BERDAN CIVATA SOMUN seafoodplus.info SN TIC LT;E.P.S seafoodplus.info;ECS seafoodplus.info seafoodplus.info;EKER PLASTIK seafoodplus.info;EKOL GRUP MAK MOD DOK SAN TIC LTD S;ELFA seafoodplus.info;ENG ELEKTRIK NAKIL seafoodplus.info;EREGLI DEMIR CELIK FAB.T.A.S.;ER-FA ELBISE IS seafoodplus.info;ERYILMAZLAR PETROL SAN VE seafoodplus.infoS;ESKASAN seafoodplus.info;FERAH TEKNIKER seafoodplus.info;FILIZ TICARET-MUSTAFA BAYKURT VE OR;FINAL METAL KAPLAMA BOYA seafoodplus.info;TOGAYSAN seafoodplus.info;TOPRAK MAKINA;TORAMAN MAK IML SAN.;TRN OTO RADYATOR LTD STI.;TUNCER ER seafoodplus.info;TUFEKCIOGLU KAUCUK SAN TIC LTD STI.;UGURLU GLASS OTO CAM AS.;URAZ MOTORLU ARACLAR seafoodplus.info A.S.;UZAL YAPI ELEMANLARI seafoodplus.info TIC;UNLU OTO YEDEK PARCA seafoodplus.info seafoodplus.info;USTUN-EL EKSOZ seafoodplus.info;YEPAR seafoodplus.info;YETIS TEKERLEK SANAYI;ZORLU KLIMA seafoodplus.info;ABDULKADIR OZCAN seafoodplus.info seafoodplus.infoA.S.;AYAZ OTO CAM;AYDINLAR seafoodplus.info VE seafoodplus.info;AYDINONAT YEDEK PARCA TICARET KOLL.;AYDOGAN TICARET;AYKUT MAKINE seafoodplus.info;BABACAN KAUCUK seafoodplus.info;BAKIR CONTA BALAT SAN TIC LTD STI.;BALLUFF SENSOR VE OTOM.;BALTACIOGLU MUHENDISLIK seafoodplus.info;BASKENT OTO seafoodplus.info;BASKENT seafoodplus.info;BAYRAMOGLU TOR.;BOSCH REXROTH OTOMASYON seafoodplus.info TIC.;BURSA TRIM OTO MET PLST SAN TIC LTD;DORTKOL seafoodplus.info;EBRU seafoodplus.info BOYA SAN VE TIC LTD;ECE ELEKTRIK seafoodplus.info;EKER BIJON seafoodplus.info;EKOL DOKUM MODEL seafoodplus.info;EKSEN MAKINA seafoodplus.info;ELCI ELEKTRONIK seafoodplus.info;ELSE ELEKTRIK seafoodplus.infoA.S.;ENGUR AHSAP AMBALAJ SANAYI;ERAY SIZDIRMAZLIK ELEMANLARI seafoodplus.info;ERKANLAR seafoodplus.info;ERKOM KOMPRESOR seafoodplus.info;ERKSAN OTO EGZOZ seafoodplus.info;EZBERCI TIC.;FLUTEK P&M;FORMPLAST YALITIM SAN LTD STI;GAS GAZLI AMORTISOR seafoodplus.info;GELISIM TICARET AHMET PERTEV BALMUM;GEM-FA seafoodplus.info seafoodplus.info;GOKDAG OTO seafoodplus.info;GOKER HID. YED. PARC. SAN. TIC. LTD;GRAMMER KOLTUK seafoodplus.infoA.S.;GULHAN YEDEK PARCA seafoodplus.info;GURGENLER seafoodplus.info TESISAT seafoodplus.info;HARUN MAKINA seafoodplus.info;HASCELIK seafoodplus.info;HERMANS OY AB (Nordic Lights);HIDROKONTROL MAK. SAN. VE seafoodplus.infoS;HIDROMEKANIK KAPLAMA METAL VE POMPA;HORTUM MARKET REKOR ITH IHR SAN LTD;HYDAC AKISKAN seafoodplus.info;HYDRAFORCE HYDRAULICS LTD;HYEST CORPORATION;IDEALSAN MAKINA TASARIM seafoodplus.info TIC;ILBE seafoodplus.info VE seafoodplus.info;ILERI MEKANIK seafoodplus.info;INTERMOBIL OTOMOTIV seafoodplus.info TIC.A.S.;ISUZU MOTORS EUROPE NV;ISUZU MOTORS LIMITED;ITOCHU CORPORATION;Sun Hyd. Korea Co.;SUNGBO INDUSTRIAL;Sunjin Power tech Co.;TC Hightech Co.;TEMA FITTINGS SANAYI VE seafoodplus.info;TEMELLI TEKNIK HIRDAVAT SAN TIC LTD;TRANS-RUL RULMANCILIK SANAYI seafoodplus.info;TRELLEBORG SEALING SOLUTIONS BULG.;TYCO seafoodplus.info seafoodplus.info;ULKU TORNA-AHMET ULKU;UMS UMUT MAKINA seafoodplus.info;URETKEN KALIP PLASTIK;IKMAL TEKNIK AS.;ILKERLER ENDUSTRIYEL URUNLER seafoodplus.info;ILKERLER OTOMOTIV SAN VE TIC A.S.;ILKERLER SERVIS SANAYI ve DIS TICAR;IZMAK IZALASYON seafoodplus.info;JAMAS JANT seafoodplus.info;KA-2 IS MAK. OTO. seafoodplus.infoS;KALE seafoodplus.info;KALE OTO RADYATOR AS.;KALELILER seafoodplus.info;KAMA PLASTIK;KAMA PRES SANAYI TICARET A.S.;KOCKAYA seafoodplus.info;KORFEZ seafoodplus.info;KREA IC VE DIS TICARET LTD STI.;Daejin Mechatronics Co.;Daejoong Precision Co.;Daekum GOL Co.;Daekyung Industrial Co.;DALMINE SPA;DEMIRER HIDROLIK seafoodplus.info;DOGA SOCIEDAD ANONЭMA;DONALDSON;Dongjin Motors Co.;DongYang Mechatronics Co.;DRESSELHAUS CETIN CIVATA seafoodplus.info;BILEN EGZOST seafoodplus.info;CAYAK LASTIK VE PLASTIK SAN. TIC. A.S.;CUKUROVA INSAAT MAKINALARI;DAYSIL SILIKON KAUCUK PLASTIK;FAH-LER YEDEK PARCA VE MAKINA SAN. TIC. A.S.;FIL FILTRE seafoodplus.info;GUVEN TURBO SIS. OTO. SAN. TIC. LTD. STI;HISARLAR MAKINA SANAYI VE TICARET A.S.;IMEKS MAK SAN VE TIC LTD STI.;JANTSA JANT seafoodplus.info;MENGERLER TIC TURK A.S.;NESAN seafoodplus.info;DELPHI OTOMOTIV SISTEMLERI SAN. A.S;DEMIR AKTIV seafoodplus.info;DEMIRER RAKOR seafoodplus.info;DENIZLER OTOM. seafoodplus.info VE seafoodplus.info;DERSA OTOMOTIV URUNLERI seafoodplus.info;DESI ALARM seafoodplus.info;DINCKAYA RULMAN OTOMOTIV seafoodplus.info;DIZEL TRAKTOR;DOGAN ELEKTRIK VE seafoodplus.infoRI TIC.;DOGU FILTRE METAL seafoodplus.info seafoodplus.info;DOGU GRUP GIDA INS. SAN. TIC. LTD.;DOGU PRES seafoodplus.info;DOGUS OTO PAZ VE TIC A.S.;DORTDEMIRLER seafoodplus.info seafoodplus.info;IZELTAS IZMIR EL ALETLERI seafoodplus.info A;IZO-TEK IZOLASYON seafoodplus.info;Jinsung TEC;Jinwoong Mpia Co.;KALE BAG TEK SAN VE TIC A.S.;KANSAI ALTAN BOYA SANAYI VE TICARET;KARDES ELEKTRIK seafoodplus.info TIC. A.S.;KAWASAKI PRECISION MACHINERY LTD;KB AUTO TECH LLC;KOSEM OTOMOTIV seafoodplus.infoL;KTS KAYA TORNA AS.;LINKAS ELEKTRONIK SAN. VE TIC LTD S;LMC seafoodplus.infoA.S.
Номер бланка приложения к СС для таблицы продукции: ,,,,,,,
Таблица продукции (Приложение):
Полное наименование - Комплектующие и запасные части, входящие в спецификацию фирмы-изготовителя
Полное наименование - Клапаны редукционные для регулирования давления
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Клапаны обратные невозвратные
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Клапаны предохранительные и регулирующие
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Регуляторы давления
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Клапаны запорные из стали прочие
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Клапаны запорные прочие
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Фильтры для очистки жидкостей
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Фильтры воздушные для двигателей внутреннего сгорания
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Фильтры для фильтрования воздуха
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Ковши, захваты, черпаки
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Отвалы
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование - Механические устройства
Коды ТН ВЭД -
Полное наименование Органа по сертификации, зарегистрировавшего сертификат: Некоммерческая организация "Фонд поддержки потребителей"-ОС "МАДИ-СЕРТ"
Номер аттестата органа по сертификации: РОСС RUМР04
Юридический адрес органа по сертификации: , г. Москва, Ленинградский пр-т, д, т. () , ()
ОГРН юридического лица органа по сертификации:
Фамилия Имя Отчество эксперта: А.П. Павлов
Уредът разполага с вградено устройство за защита от Производителят не носи отговорност за евентуални щети при
прегряване (термоизключвател), което изключва нагревателя от неспазване на условията, описани по-горе.
електрическата мрежа, когато температурата на водата достигне 2. Свързване на бойлера към водопроводната мрежа
твърде високи стойности.
Фиг a - за вертикален; b - хоризонтален монтаж; с - за подов
3. Възвратно-предпазният клапан предотвратява пълното монтаж
изпразване на уреда при спиране на подаването на студена вода Където: 1-Входяща тръба; 2 – предпазен клапан; 3-редуцир вентил
от водопроводната мрежа. Той защитава уреда от повишаване (при налягане във водопровода над MPa); 4- спирателен кран;
на налягането във водосъдържателя до стойност по-висока 5 – фуния с връзка към канализацията; 6-маркуч; 7 – кран за
от допустимата при режим на загряване ( ! при повишаване на източване на бойлера
температурата водата се разширява и налягането се повишава),
чрез изпускане на излишъка през дренажния отвор. При свързването на бойлера към водопроводната мрежа трябва
да се имат предвид указателните цветни знаци /пръстени/ на
тръбите: син - за студена /входящата/ вода, червен - за гореща /
Възвратно-предпазният клапан не може да защити изходящата/ вода.
уреда при подавано от водопровода налягане по-високо
Задължително е монтирането на възвратно-предпазния
от обявеното за уреда. Подаването на по-високо от
клапан, с който е закупен бойлера. Той се поставя на входа за
обявеното в тази инструкция водопроводно налягане към
студена вода, в съответствие със стрелката на корпуса му, която
уреда може да го увреди, при което гаранцията му отпада и
указва посоката на входящата вода.
производителят не носи отговорност за евентуални
причинени щети. Изключение: Ако местните регулации (норми) изискват използването
на друг предпазен клапан или устройство (отговарящ на EN или
EN ), то той трябва да бъде закупен допълнително. За устройства
V. МОНТАЖ И ВКЛЮЧВАНЕ отговарящи на EN максималното обявено работно налягане
трябва да бъде MPa. За други предпазни клапани, налягането на
Всички технически и електромонтажни работи което са калибрирани трябва да бъде с MPa под маркираното
трябва да се изпълнят от правоспособни техници. на табелката на уреда. В тези случаи възвратно предпазния клапан
Правоспособен техник е лице, което има съответните доставен с уреда не трябва да се използва.
компетенции съгласно нормативната уредба на
съответната държава. Не се допуска друга спирателна арматура между
възвратно-предпазния клапан (предпазното
1. Монтаж устройство) и уреда.
Препоръчва се монтирането на уреда да е максимално близко до
местата за използване на топла вода, за да се намалят топлинните Наличието на други (стари) възвратно-предпазни
загуби в тръбопровода. При монтаж в баня той трябва да бъде клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те
монтиран на такова място, че да не бъде обливан с вода от душ или трябва да се премахнат.
душ-слушалка.
Български Инструкция за употреба и поддръжка 3
предпазител с обявен номинален ток 16А (20A за мощност >
BG Не се допуска навиването на клапана към резби с W). Свързването трябва да е постоянно – без щепселни
дължина над 10 мм., в противен случай това може да съединения. Токовият кръг трябва да бъде осигурен с предпазител
доведе до повредата му на вашия клапан, което е опасно за и с вградено устройство, което осигурява разединяване на всички
вашия уред. полюси в условията на свръхнапрежение категория III.
Свързването на проводниците на захранващия шнур на уреда
При бойлерите за вертикален монтаж предпазният
трябва да бъде изпълнено както следва:
••
клапан трябва да бъде свързан към входящата тръба
при свален пластмасов панел на уреда. Проводник с кафяв цвят на изолацията – към фазовия
проводник от електрическата инсталация (L)
Възвратно-предпазният клапан и тръбопровода от
него към бойлера трябва да бъдат защитени от
••Проводник със син цвят на изолацията – към неутралния
проводник от електрическата инсталация (N)
замръзване. При дрениране с маркуч – свободният му край
трябва винаги да е отворен към атмосферата (да не е ••Проводник със жълто-зелен цвят на изолацията – към защитния
проводник от електрическата инсталация ( )
потопен). Маркуча също трябва да е осигурен срещу
замръзване. При модели, които нямат монтиран захранващ шнур с щепсел.
За да напълните уреда с вода, първо отворете само крана за топла Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от
вода на смесителната батерия след него. След това отворете стационарната електрическата инсталация, осигурен с
крана за студена вода преди него. Уредът е напълнен, когато от предпазител с обявен номинален ток 16А (20A за мощност >
смесителната батерия потече непрекъсната струя вода. Затворете W). Свързването се осъществява с медни едножилни (твърди)
крана за топла вода. проводници - кабел 3 x 2,5 mm2 за обща мощност W (кабел 3
x mm2 за мощност > W).
Когато се налага изпразване на бойлера е задължително първо
да прекъснете електрическото захранване към него. Спрете В електрическия контур за захранване на уреда трябва да бъде
подаването на вода към уреда. Отворете крана за топла вода вградено устройство което осигурява разединяване на всички
на смесителната батерия. Отворете крана 7 (фиг. 3а и 3b) за да полюси в условията на свръхнапрежение категория III.
източите водата от бойлера. Ако в инсталацията не е инсталиран За да се монтира захранващия електрически проводник към
такъв, бойлерът може да бъде източен, както следва: бойлера е необходимо да се свали пластмасовия капак
•• при модели окомплектовани с предпазен клапан с лостче –
повдигнете лостчето и водата ще изтече през дренажния отвор на
Свързването на захранващите проводници трябва да е в
съответствие с маркировките на клемите, както следва:
клапана
•• •• фазовия към означение A или А1 или L или L1
при модели окомплектовани с клапан без лостче - бойлерът
•• неутралния към означение N (B или B1 или N1)
може да бъде източен директно от входящата му тръба, като
предварително бъде разкачен от водопровода •• Задължително е свързването на защитният проводник към
винтовото съединение, означено със знак .
При свалянето на фланеца е нормално да изтекат няколко литра
вода останали във водосъдържателя. След монтаж, пластмасовият капак се поставя отново!
Пояснение към фиг
При източване трябва да се вземат мерки за TS – термоизключвател;
предотвратяване на щети от изтичащата вода.
TR – терморегулатор; S – ключ (при моделите с такъв); R –
В случай, че налягането във водопроводната мрежа надвишава нагревател; IL – сигнална лампа; F – фланец; KL – лустър клема
посочената стоност в параграф I по-горе, то е необходимо да се
VI. АНТИКОРОЗИОННА ЗАЩИТА - МАГНЕЗИЕВ АНОД (ПРИ
монтира редуцир вентил, в противен случай бойлера няма да бъде
БОЙЛЕРИ С ВОДОСЪДЪРЖАТЕЛ СЪС СТЪКЛО-КЕРАМИЧНО
експлоатиран правилно. Производителят не поема отговорност за
ИЛИ ЕМАЙЛОВО ПОКРИТИЕ)
произтеклите проблеми от неправилна експлоатация на уреда.
Магнезиевият аноден протектор допълнително защитава
3. Свързване към електрическата мрежа. вътрешната повърхност на водосъдържателя от корозия. Той е
износващ се елемент, който подлежи на периодична подмяна,
Преди да включите електрическото захранване, която е за сметка на потребителя.
уверете се че уреда е пълен с вода. С оглед на дългосрочната и безаварийна експлоатация на Вашия
бойлер производителят препоръчва периодичен преглед на
състоянието на магнезиевия анод от правоспособен техник и
При моделите снабдени със захранващ шнур в комплект подмяна при необходимост, като това може да стане по време на
с щепсел свързването става, като той бъде включен в контакт. периодичната профилактика на уреда. За извършване на подмяната
Разединяването от електрическата мрежа става, като изключите се обърнете към оторизиран сервиз или правоспособен техник!
щепсела от контакта.
VII. РАБОТА С УРЕДА.
Контакт трябва да бъде правилно свързан към
отделен токов кръг осигурен с предпазител. Той 1. Включване на уреда.
трябва да бъде заземен. Преди първоначално включване на уреда се уверете, че бойлерът е
включен правилно в електрическата мрежа и е пълен с вода.
Водонагреватели окомплектовани със захранващ шнур без
Включването на бойлера се осъществява посредством
щепсел
устройството вградено в инсталацията описан в подточка от
Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от параграф V или свързване на щепсела с контакта (ако модела е с
стационарната електрическата инсталация, осигурен с шнур с щепсел).
Светят в син цвят – водата в уреда е загрята и терморегулатора е 1. Чрез топлообменник (серпентина) - основен начин на
изключил захранването на нагревателя подгряване на водата
Индикаторите не светят, когато:
•• електрическият ключ на уреда е изключен, или
2. Чрез помощен електрически нагревател с автоматично
управление, вградени в уреда - използва се когато има нужда
•• няма подадено електрическо захранване към уреда, или от допълнително загряване на водата или при ремонт на
Веднъж месечно поставяйте ръкохватката на позиция Препоръчваме Ви да монтирате спирателни вентили на входа
за максимална температура, за период от едно и изхода на топлообменника. При спирането на потока на
денонощие (освен ако уреда работи постоянно в този режим) топлоносителя чрез долният (спирателен) вентил ще избегнете
- виж Приложение I (11) Максимална температура на нежеланата му циркулация в периодите, когато използвате само
термостата. Така се осигурява по-висока хигиена на електрически нагревател.
загряваната вода.
При демонтаж на вашият бойлер с топлообменник е необходимо
двата вентила да бъдат затворени.
ВАЖНО: При модели, които нямат ръкохватка за
управление на термостата, настройката за
автоматично регулиране на температурата на водата е Задължително е да бъдат използвани диелектрични
фабрично зададена зададена - виж Приложение I (12) Фабрично втулки при свързване на топлообменника към
зададени температурни настройки. инсталация с медни тръби.
Режим против замръзване (фиг.2). При тази настройка За ограничаване на корозията, в инсталацията
уреда поддържа температура която не позволява трябва да бъдат използвани тръби с ограничена
водата в него да замръзне. Електрическото захранване на уреда дифузия на газове.
трябва да бъде включено. Предпазния клапан и тръбопровода
от него към уреда задължително трябва да са осигурени срещу
замръзване
e
Позиция ПЕСТЕНЕ НА ЕЛЕКТРОЕНЕРГИЯ – При този режим
температурата на водата достига до около 60°С. По този начин се
намаляват топлинните загуби.
Български Инструкция за употреба и поддръжка 5
IX. ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА
BG При нормална работа на бойлера, под въздействието на високата ОПИСАНИЕ КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ I
температура на повърхността на нагревателя се отлага варовик (1) наименование или търговска марка (2)
/seafoodplus.info камък/. Това влошава топлообмена между нагревателя идентификатор на модела (3) обявеният товаров
и водата. Температурата на повърхността на нагревателя и в профил, изразен чрез съответното буквено означение и
зоната около него се повишава. Появява се характерен шум /на типично използване, в съответствие с посоченото в таблица
завираща вода/. Терморегулатора започва да включва и изключва 3 от приложение VII (4) класът на енергийна ефективност при
по-често. Възможно е “лъжливо” задействане на температурната подгряване на вода на съответния модел, определен в
защита. Поради това производителят на този уред препоръчва съответствие с приложение II точка 1 (5) енергийна
профилактика на всеки две години на Вашият бойлер от ефективност при подгряване на вода в проценти, закръглена
оторизиран сервизен център или сервизна база, като услугата до най-близкото цяло число (6) годишно електропотребление в
е за сметка на клиента. Тази профилактика трябва да включва kWh, изразено на база крайна енергия , и/или годишното
почистване и преглед на анодния протектор (при бойлери със потребление на гориво в GJ, изразено на база горна топлина на
стъклокерамично покритие), който при необходимост да се замени изгаряне (GCV), закръглени до най- близкото цяло число и
с нов. изчислени съгласно посоченото в приложение VIII, точка 4 (7)
термостатни температурни настройки на
За да почистите уреда използвайте влажна кърпа. Не използвайте водоподгревателя във вида, в който се предлага на пазара (8)
абразивни или съдържащи разтворител почистващи вещества. дневно потребление на електроенергия Q elec в kWh, закръглено
Производителят не носи отговорност за всички последици, до третия знак след десетичната запетая (9) обявеният
вследствие неспазване на настоящата инструкция. товарен профил, посочен чрез съответното буквено
означение съгласно таблица 1 от настоящото приложение
Указания за опазване на околната среда (10) количеството на смесената вода при 40°C V40 в литри,
Старите електроуреди съдържат ценни материали и поради закръглено към най-близкото цяло число (11) максимална
това не трябва да се изхвърлят заедно с битовата смет! температура на термостата (12) Режимът „продукт готов
Молим Ви да съдействате с активния си принос за опазване за работа“ са стандартните експлоатационни условия,
на ресурсите и околната среда и да предоставите уреда в стандартната настройка или режим, фабрично зададени от
организираните изкупвателни пунктове(ако има такива).
производителя да бъдат активни непосредствено след
инсталиране на уреда, подходящи за нормална употреба от
крайния потребител в съответствие с цикъла на водочерпене,
за който продуктът е проектиран и пуснат на пазара. (13)
енергийна ефективност при подгряване на вода в проценти,
закръглен до първия знак след десетичната запетая (14) всички
специални предпазни мерки за сглобяване, монтаж и поддръжка
са описани в ръководството за експлоатация и монтаж.
Прочетете и следвайте инструкциите за работа и монтаж.
(15) Всички данни, които се включват в информацията за
продукта се определя чрез прилагане на спецификациите на
съответните европейски директиви. Различията в
информация за продукта, изброени другаде могат да доведат
до различни условия на изпитване. Само данните, които се
съдържат в тази продуктова информация е приложима и
валидна.
English Instructions for use and maintenance 7
IV. DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF WORK
EN The appliance consists of a body, flange at the bottom side /for water
In order to prevent injury to user and third persons in the
event of faults in the system for providing hot water, the
heaters intended for vertical mounting/ or at the sides /for water appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro
heaters intended for horizontal mounting/, protective plastic panel insulation and plumbing drainage. Don’t place objects, which are
safety-return valve. not waterproof under the appliance under any circumstances. In
1. The body consists of a steel reservoir (water tank) and housing the event of mounting the appliance in premises not outfitted
(outer shell) with thermal insulation placed in-between made of with floor hydro insulation, a protective tub with a plumbing
ecologically clean high density polyurethane foam, and two pipes with drainage must be placed under the appliance.
thread G ½ ‘’ for cold water supply (marked by a blue ring) and hot
water outlet pipe (marked by a red ring). Notice: the set does not include a protective tub and the user must
select the same.
The inner tank may be of two types depending on the model:
•• Made of steel protected form corrosion by a special glass-ceramics
coating
2. Water heater connection to the pipe network.
3. The safety-return valve prevents the appliance’s complete Exception: If the local regulations (norms) require the usage of another
emptying in the event the cold water supply is interrupted. The protection valve or mechanism (in accordance with EN or EN
valve protects the appliance from pressure increases higher than the ), then it must be bought additionally. For mechanisms operating in
allowed value during heating (! pressure increases upon an increase accordance with EN the announced operational pressure must be
of temperature), via release of excess pressure during the drainage no more than MPa. For other protection valves, the pressure at which
opening. they are calibrated must be MPa lower than the one marked on the
appliance’s sign. In these cases the safety valve which the appliance is
The safety-return valve cannot protect the appliance in the supplied with should not be used.
event of water mains pressure in excess of the acceptable
pressure stated for the appliance. The presence of other /old/ safety return-valves may lead to a
breakdown of your appliance and they must be removed.
V. MOUNTING AND SWITCHING ON
1. Mounting
The attaching of the safety return-valve to threads longer than
We recommend the mounting of the device at close proximity to 10 mm is not allowed, otherwise this may damage the valve
locations where hot water is used, in order to reduce heat losses during and poses danger for your appliance.
transportation. In the event the device is mounted in a bathroom, the
selected location must exclude the possibility of water spray contact
from the showerhead or portable showerhead attachment.
With boilers for vertical assembly, the safety valve has to be
The appliance is affixed to a wall via the mounting brackets attached to connected to the ingoing pipe with the safety plastic panel of
the unit’s body (if the brackets are not attached to the unit’s body, they the appliance being taken off.
must be affixed in place via the provided bolts). Two hooks are used
for suspending the appliance (min. Ø 10 mm) set firmly in the wall (not
included in the mounting set). The mounting bracket’s construction The safety valve and the pipe between the valve and the water
designed for water heaters intended for vertical mounting is universal heater must be protected from freezing. During hose draining
and allows a distance between the hooks of to mm (fig. 1a). For - its free end must be always open to the atmosphere (not to be
water heaters intended for horizontal mounting, the distances between immersed). Make sure that the hose is also protected from freezing.
the hooks vary for the different models and are specified in the table
1 to Fig. 1c. For water heaters intended for floor installation - table 1
to Fig. 1b.
••
To install the power supply wire to the boiler, remove the plastic
Models equipped with safety valve with lever - You can drain the cover.
water from the water heater by lifting the safety return-valve’s lever.
Water will drain from the safety return-valve’s drainage opening Connect the power wires in compliance with the marks on the
Measures must be undertaken to prevent damage from After the installation, put the plastic cover back in its place!
discharging water during draining.
Explanations to Fig. 2:
TS - thermal switch; TR - thermal regulator; S - switch (for models that
In case that the pressure in the water mains is over the value have one); R - heater; IL - light indicator; F - flange; KL - luster terminal;
pointed out in the above paragraph I, then it is necessary to
assemble a pressure reduce valve, otherwise the water heater VI. RUST PROTECTION MAGNESIUM ANODE (FOR WATER
would not function properly. The Manufacturer does not assume HEATERS WITH WATER TANKS COVERED BY GLASS-CERAMICS
any liability for problems arising out of the appliance’s improper COATING)
use.
The magnesium anode protects the water tank’s inner surface from
3. Water heater connection to the electrical network corrosion.
The anode’s term of use is up to five years. The anode element is
Make sure the appliance is full of water prior to switching on an element undergoing wear and tear and is subject to periodic
the electrical mains power. replacement.
Models with power cord with a plug are connected by In view of the long-term and accident free use of your water heater, the
inserting the plug into a contact. They are switched off the power manufacturer recommends periodic inspections of the magnesium
supply by drawing the plug out of the contact. anode’s condition by a qualified technician and replacement whenever
required, and this could be performed during the appliance’s technical
preventive maintenance.
The wall-plug must be properly connected to a separate electrical
circle that is provided with a protector. It must be earthed. For replacements, please contact the authorized service stations!
VII. OPERATION
The appliance has to be connected to a separate electricity
circuit of the stationary electrical wiring. The connecting has to be 1. Switch on:
constant- with no plug contacts. The circuit has to be supplied with
a safety fuse (16A) and with inbuilt device to ensure disconnection Before switching on the appliance for first time, make sure that the
of all pole pieces in the conditions of over-voltage from category III. boiler is properly connected to the power supply network and full with
water.
The connecting of the conductors of the supply cord of the
appliance has to be carried out as follows: The boiler is switched on by a switch integrated into the installation,
•• conductor with brown insulation – to the phase conductor of
the electrical wiring (L)
described in item of Section V, or upon connecting the plug to the
electrical contact (in the case of an extension cable with plug).
English Instructions for use and maintenance 9
2. Water heaters with electromechanical control 3. Protection according to the temperature (valid for all models).
EN Fig. 2 where: The appliance is equipped with a special facility (thermal circuit-
1 - Electrical switch button (for models with а switch) breaker) for protection against over-heating of the water, which
is switching off the heater from the electricity network, when the
2 - Light indicators temperature reaches too high values.
3 - Thermostat control knob (only for models with adjustable
thermostat) When this device operates, it does not self-reset and the
appliance will not work. Please call an authorized service for
Models with а built-in switch
solving the problem.
There is an embossed marking on the button of the electrical switch .
The control over the flow through the heat exchanger is a matter of
indicators stop lighting too. solution for the particular installation, whereby the choice should
be made at its design (e.g. external thermostat that measures the
Light indicators temperature in the water tank and operates a circulation pump or a
The indicators light in red color – means that the appliance is in heating magnet valve).
mode
Water heaters with a heat exchanger provide the opportunity for the
The indicators light in blue color – means that water is warmed and the water to be heated in two ways:
thermostat is switched off, because the set temperature is reached
The light indicators do not light when: 1. by means of a heat exchanger (coil) – a primary way of heating the
•• The appliance power supply from electrical main is switched off 2. by means of an auxiliary electrical heating element with automatic
DESCRIPTION TO ANNEX II
(1) supplier‘s name or trade mark (2) supplier‘s model
identifier (3) the energy efficiency class of the model,
determined in accordance with point 2 of Annex II (4) the standing loss
in W, rounded to the nearest integer (5) the storage volume in litres,
rounded to the nearest integer (6) the storage volume V in litres,
rounded to one decimal place (7) the standing loss S in W, rounded to
one decimal place (8) all specific precautions for assembly, installation
and maintenance are described in the operating and installation
instructions. Read and follow the operating and installation
instructions. (9) all of the data that is included in the product
information was determined by applying the specifications of the
relevant European directives. Differences to product information listed
elsewhere may result in different test conditions. Only the data that is
contained in this product information is applicable and valid.
English Instructions for use and maintenance 11
Уважаемые клиенты, приложение I
RU Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. Для моделей с теплообменником (серпентином)
Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома.
Теплоаккумулирующий объем в литрах – см. Приложение II
Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его
правильного монтажа и эксплуатации. Инструкция предназначена Тепловые потери при нулевой нагрузки – см. Приложение II
также для технических специалистов, которые будут выполнять III. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
первоначальный монтаж устройства, его демонтаж и ремонт в
случае неполадок. ••Бойлер следует устанавливать только в помещениях с
нормальной пожарной безопасностью.
••
Соблюдение настоящей инструкции необходимо в интересах
покупателя, а также является одним из условий, указанных в Не включайте бойлер не убедившись, что он наполнен водой.
гарантии.
Прошу вас, имейте ввиду, что соблюдение указаний в настоящей
•• Подключение бойлера к водопроводной и электрической
сети осуществляется только квалифицированными техническими
инструкции прежде всего в интересе покупателя, но вместе с лицами. Квалифицированный (компетентный) техник - это лицо, у
этим одно из условий гарантий, указанных в карте гарантии, которого есть соответную компетентность согласно нормативных
чтобы покупатель мог бы пользовать бесплатно гарантийное правил соответного государства.
обслуживание. Производитель не несет ответственость для
увреждений прибора и возможных увреждений, причиненных •• При подключении бойлера в электрическую сеть необходимо
обратить внимание на правильное подключение защитного
в результате эксплуатации и/или установки, которые не проводника.
соответствуют на указания и инструкции в этом руководстве.
Электрический бойлер отвечает требованиям EN , EN •• Если есть вероянтость, что температура в помещении
понижится ниже 0°С, из бойлера нужно вылеть воду слeдующим
образом (придерживайтесь процедуры описаная в т. V, подпункт 2
I. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ “Соединение бойлера к водопроводной сети” ).
Устройство предназначено для обеспечения горячей водой
бытовых объектов, а также водопроводной сети с давлением не
•• При эксплуатации – (режим нагревания воды) – нормально
капать вода из дренажного отверстия клапана. Тот же можно
более 6 атм. (0,6 Mpa). оставить открытым к атмосфере. Надо принять меры для удаления
Он предназначен для эксплуатации только в закрытых и или сбора оттока во избежания ущербов, а так же нальзя нарушать
отапливаемых помещениях, в которых температура не падает под требования, описанные в т.2 параграф V. Клапан и связанные к нему
4°C и не предназначен работать в непрерывном проточном режиме. элементы нужно быть защищеными от замораживания.
Прибор предназначен работать в районах с жесткостью воды
до 10°dH. В случае установки в районе с более „жесткой водой”,
•• Во время нагревания прибор можете услышать свистящий шум
(вода кипятит). Это нормально и не является неисправностью. Шум
возможно очень быстрое накопление накипи, которые вызывают усиливаетсь со времени и из-за накопления известняка. Чтобы
характерный шум при нагревании, а так же и быстрое увреждени устранить шум, необходимо почистить прибор. Эта услуга не
электрических частей. Для районах с более жесткой водой покрывается гарантией.
рекомендуется очистка прибора от накопленного накипа каждый
год, а так же и использование мощностью нагревателя до 2 kW. •• Для безопасной работы бойлера необходимо регулярно
проверять работу (на предмет блокирования) и очищать
II. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ возвратно-предохранительный клапан, а в районах с жесткой
водой очищать его от накипи. Эта услуга не входит в гарантийное
1. Номинальный объем V, литры см. табличку на устройстве
обслуживание.
2. Номинальное напряжение - см. табличку на устройстве
Любые изменения и переустройства в конструкции и
3. Номинальная мощность - см. табличку на устройстве электрической схеме бойлера запрещены. При их
4. Номинальное давление - см. табличку на устройстве констатации гарантия теряет свое действие. Под
изменениями и переустройством подразумевается любое
Это не давление водопроводной сетью. Оно удаление заводских элементов, установка в бойлере
относится к прибору и соблюдает требования дополнительных компонентов, замена элементов
стандартов безопасности. аналогичными, но не одобренными производителем.
Русский Инструкция по употреблению обслужванию 13
RU
Для заполнения бойлера водой необходимо открыть кран для
подачи холодной воды из водопроводной сети и кран для горячей
••Проводник желто-зеленого цвета изоляции – к защитному
проводнику электрической инсталяции ( )
воды смесителя. После наполнения бойлера водой из смесителя
потечет постоянная струя воды, после чего можно закрыть кран Водонагреватель с шнуром питания
для горячей воды. Прибор должен быть связан к отдельную цепь стационарной
Если необходимо слить из бойлера воду, прежде всего, электрической инсталяция снабжен предохранителем с
необходимо выключить его из электросети. Остановите подачу объявленным номинальным током 16А (20A для мощности >
воды к прибору. Откройте кран для теплой воды смесительной W). Связь осуществляетсь медными твердыми) проводниками
батерии. Откройте кран 7 (фиг. 3а и 3b) для того, чтобы вытекла с одной жилой, (кабель 3x2,5 mm² для общей мощност W
вода из бойлера. Если в установке он не монтирован, то из бойлера (кабель 3x mm² для мощности > W).
мажно вылеть воду следующим образом: В электрический контур питания должно быть установлено
•• модели окомплектованные предохранительным клапаном
с рычагом – поднемите рычаг и вода вытечет через дренажное
устройство, обеспечивающее разъединение всех полюсов в
условиях сверхнапряжения категории III.
отверстие клапана; Для установки электрического проводника питания к бойлеру
•• модели окомплектованные предохранительным клапаном без
рычага - из бойлера можно вылеть воду прямо из входяшей из
необходимо снять пластмассовую крышку.
Соединение питающих проводов должно быть в соответствии с
него трубы, которая предварительно может быть демонтиран от маркировками электрических зажимов, как следует:
водопровода.
•• фазное напряжение к обозначению A или А1 или L или L1
При снятии фланца обычно вытекает несколько литров воды,
•• нейтральный к обозначению N (B или B1 или N1)
оставшейся в резервуаре.
•• Объязательно связать защитный к винтовому соединению,
обозначенному знаком .
При сливе воды необходимо предпринять меры по
предотвращению ущерба от вытекающей воды. После монтажа, пластмассовая крышка устанавливается вновь!
Пояснение к фиг
В случае, когда давление в водопроводной сети превышает TS – термовыключатель; TR – терморегулятор; S – ключ (при
указанную стоимость в параграфе I выше, то необходимо моделях с таковым); R – нагреватель; IL – сигнальная лампа; F –
установить редуцирующий клапан, в противном случае фланец; KL – лустер клемма.
невозможно эксплуатировать правильно водонагреватель. VI. АНТИКОРРОЗИЙНАЯ ЗАЩИТА - МАГНИЕВЫЙ АНОД (ДЛЯ
Производитель не несет ответственность за проблемы, БОЙЛЕРОВ С РЕЗЕРВУАРОМ СО СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКИМ
обусловленные неправильной эксплуатацией устройства. ПОКРЫТИЕМ)
3. Подключение к электрической сети Магниевый анод защищает внутреннюю поверхность резервуара
от коррозии.
Перед подачей электрического питания необходимо Это изнашивающийся элемент, который подлежит периодической
убедится, что бойлер наполнен водой. замене.
В целях долгосрочной и безаварийной эксплуатации вашего
В моделях, оснащенных шнуром питания в комплекте бойлера производитель рекомендует периодически осуществлять
со штепселем подключение осуществляется его включением проверку состояния магниевого анода квалифицированным
в розетку. Отсоединение из электрической сети происходит техническим лицом, и осуществлять замену в случае
выключением штепселя из розетки. необходимости. Замена может проводиться и во время
периодической профилактики устройства.
Контакт должен быть правильно подключен к VII. РАБОТА С ИЗДЕЛИЕМ.
отдельной цепи, которая обеспечена
предохранителем. Он должен быть заземлен. 1. Включение устройства:
Перед первоначальным включением устройства убедитесь в том, что
Водонагреватели комплектованы с шнуром питания без вилки бойлер включен правильно в электрическую сеть и наполнен водой.
Прибор должен быть связан к отдельную цепь стационарной Включение бойлера осуществляется посредством переключателя,
электрической инсталяция снабжен предохранителем с встроенного в установку, описанного в подпункте пункта V
объявленным номинальным током 16А (20A для мощности > или связыванием штепселя с контактом (если модель с шнуром с
W). Связь должна быть постоянной – без штепсельных штепселем).
соединений. Схема должна быть снабжена предохранителем и с
встроенным устройством, которое обеспечивает разъединение 2. Бойлеры с электромеханическим управлением.
всех полюсов в условиях сверхнапряжения категория III.
Фиг.2 где:
Связь проводников кабеля питания прибора должна быть
1- Кнопка электрического переключателя (при моделей с
исполнена как следует:
••
переключателем);
Проводник коричневого цвета изоляции – к фазному
2- Светлинные индикаторы;
проводнику электрической инсталяции (L)
••Проводник синего цвета изоляции – к нейтральному
проводнику электрической инсталяции (N)
3- Ручка для терморегулятора (только при моделей с
възможностью регулирования температуры)
••
оторизированному сервису для устранения проблемы.
Чтобы выключить электрический переключатель нажмите
кнопку до отказа и отпустите. Кнопка должна погаснуть, что
означает, что он выключен. Светлинные индикаторы тоже гаснут. VIII. МОДЕЛИ С ТЕПЛООБМЕННИКОМ (ЗМЕЕВИКОМ) - ФИГ.
1D И ТАБЛ
Контрольные лампы (индикаторы)
Такие бойлеры позволяют во время отопительного периода
Светятся в красным цветом – прибор в режиме нагревания воды осуществлять экономию электроэнергии с помощью встроенного
Светятся в синим цветом – вода в приборе нагрета и теплообменника (змеевика). В этом случае вода в бойлере может
терморегулятор выключился нагреваться и без потребления электричества при использовании
локального или центрального отопления. Максимальная
Индикаторы не светятся, когда: температура теплоносителя - 80°C.
•• электрический переключатель прибора выключен, или Бойлеры с теплообменником дают возможность нагревать воду
•• нет приложенного электрического питания прибора или тремя методами:
Русский Инструкция по употреблению обслужванию 15
IX. ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU При нормальной работе бойлера, под воздействием высоких ОПИСАНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ I
температур, на поверхности нагревательного элемента образуется (1) имя или торговая марка на поставщика (2)
накипь. Это ухудшает теплообмен между нагревателем и водой. идентификатор модели поставщика (3) объявлeнный
Температура поверхности нагревателя и в зоне около него профиль нагрузки, выражен через соответствующие означения
начинает повышаться. Слышен характерный шум /закипающей буквами и типичное использование, в соответствие с
воды/. Терморегулятор начинает чаще включаться и выключаться. указаном в таблице 3 приложения VII (4) класс энергийной
Возможно также и ‚‘ложное” включение температурной защиты. эффективности при подогреве воды соответной модели,
По этой причине производитель рекомендует раз в два года определеный в соответствие с приложением II пункт 1 (5)
проводить профилактику вашего бойлера в сервисном центре энергийн эяффективности при подогреве воды в процентах,
Чтобы очистите прибор, используйте влажную тряпку. Не округленная до ближайшего целого числа с вычислением
используйте абразивные чистящие средства или содержащие согласно указанного в приложение VІІІ, пункт 4 (6) потребление
растворители. Не надо заливать прибор водой. электроэнергии в год в kWh, выраженное на база крайна енергия,
и/или годовое потребление топлива в GJ, выражено на базе
Производитель не несет ответственность за последствия при верхнего тепла сгорания (GCV), округленное до ближайшего
несоблюдении настоящей инструкции. целого числа (7) терморегулирующие настройки
температуры подгревателя воды в виде, в котором он
Указания по защите окружающей среды предлагается на рынке (8) ежедневное потребление
Старые электроприборы представляют собой совокупность электроэнергии Q elec в kWh, округленное до третьего знака
технических материалов и поэтому не могут быть после десятичной точки (9) объявлeнный профиль нагрузки,
утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели выражен через соответствующие означения буквами согласно
бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии
ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
таблицы 1 настоящого приложения (10) количество
приемный пункт утилизации. смешенной ноды при 40 0 C V 40 в литрах, округленное до
ближайшего целого числа (11) Максимальная температура
термостата (12) Режим „продукт готов к работе“ – это
стандартные эксплуатационные условия, стандартная
настройка или режим, заводски указанны изготовителем так,
чтобы были активными непосредственно после установки
прибора, подходящие для нормального использования конечным
пользователем в соответствие с циклом пользования воды,
для которого проектировали продукт е и отправили его на
рынке. (13) энергийн эяффективности при подогреве воды в
процентах, округленная до первого знак после десятичной
точки (14) все специальные предохранительные меры сглобки,
монтажа и поддеръжки описаны в руководством для
эксплуатации и монтажа. Прочитайте и следуйте
инструкциии для работы и монтажа. (15) Все данные, которые
включаются в информации для продукта, определяются через
приложения спецификаций соответствующих европейских
директивов. Различия в информации для продукта,
перечисленные в другом месте могут привести к разным
условиям испытания. Только данные, которые указаны в этой
продуктовой информации являются приложимые и валидными.
ОПИСАНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ II
(1) имя или торговая марка на поставщика (2)
идентификатор модели поставщика (3) класс
энергийной эффективности, определеный в соответствием с
приложением II пункт 2 (4) Тепловые потери при нулевой
нагрузке в W, округленные до ближайшего целого числа (5)
Объем воды в литрах, округленный до ближайшего целого числа
(6) теплоаккумулирующей объем V в литрах, округленный до
первого знак после десятичной точки (7) Тепловые потери при
нулевой нагрузке S в W, округленные до первого знак после
десятичной точки (8) все специальные предохранительные
меры сглобки, монтажа и поддеръжки описаны в руководством
для эксплуатации и монтажа. Прочитайте и следуйте
инструкциии для работы и монтажа. (9) Все данные, которые
включаются в информации для продукта, определяются через
приложения спецификаций соответствующих европейских
директивов. Различия в информации для продукта,
перечисленные в другом месте могут привести к разным
условиям испытания. Только данные, которые указаны в этой
продуктовой информации являются приложимые и валидными.
7. Consumo diario de electricidad - ver Anexo I •• Los niños deben estar bajo vigilancia para que esté seguro de
que no juegan con el aparato. Este aparato está diseñado para usarlo
8. Perfil de carga admisible - ver Anexo I niños que tienen 8 y más de 8 años, personas con minusvalías físicas o
mentales o personas sin conocimientos y experiencia, en caso de que
9. Cantidad de agua mezclada a 40 ° C V40 en litros - ver Anexo I estén bajo vigilancia o después de instrucciones sobre un uso seguro
del aparato y que entienden bien los peligros que pueden surgir
Temperatura máxima del termostato - ver Anexo I
•• Niños no deben jugar con el aparto.
Ajustes de temperatura por defecto - ver Anexo I
Eficiencia energética durante el calentamiento del agua - ver Anexo I
•• Niños, que no están bajo vigilancia, no deben efectuar la limpieza y
el mantenimiento del calentador.
encendido y sigue iluminándose hasta que no lo desconecte o no se El aparato está provisto de un mecanismo especial (desconector
corte la alimentaciόn eléctrica del aparato (punto 1 más arriba). Los de termo) para proteger de recalentación del agua, que excluye el
indicadores luminosos se iluminan también (véase el punto ) calentador de la red eléctrica, cuando la temperatura alcance unas
cifras muy altas.
•• Para desconectar el interruptor eléctrico apretar el botόn hasta la
posiciόn extrema y después aflojar. La luz del botόn debe apagarse,
Después de la activación, el dispositivo no se regenera y el
que indica que está desconectado. La luz de los indicadores luminosos
aparato no funcionará. Póngase en contacto con un centro de
se apaga también.
servicio autorizado para solución del problema.
Lámparas de control (indicadores) VIII. MODELOS CON CAMBIADOR DE CALOR (SERPENTINA) –
FIGURA 1D Y TABLA 2
La luz de color rojo indica que el aparto está calentando el agua
Estos son dispositivos con un intercambiador de calor incorporado
La luz de color azul indica que el agua en el aparato ha sido calentada y y están destinados a ser conectados al sistema de calefacción con
el termorregulador se ha desconectado. temperatura máxima del portador de calor de 80°C.
Los indicadores no se iluminan en caso de que: El control sobre el flujo a través del intercambiador de calor es una
Ajuste de la temperatura – en modelos con termorregulador 1. A través de un intercambiador de calor (serpentín) – la manera
(termostato) principal de calentamiento de agua
Este ajuste da posibilidad de seleccionar paulatinamente la 2. A través de un elemento de calentamiento eléctrico auxiliar con
temperatura deseada mediante la perilla del termorregulador que funcionamiento automático, incorporado en el dispositivo - sólo se
está en el panel de mando. Para aumentar la tempeartura girar hacia el utiliza cuando se necesita calentamiento adicional del agua o en caso
señal que indica la posiciόn ascendente. de reparaciones en el sistema del intercambiador de calor (serpentín).
La forma correcta de conectar el aparato a la red eléctrica y la manera
de operar con el dispositivo han sido especificadas en los párrafos
Una vez al mes poner la perilla del termorregulador en la anteriores.
posiciόn de temperatura máxima para veinticuatro hoas (salvo
que el aparto funcione permanentemente en este régimen) - ver Anexo I Montaje:
(11) Temperatura máxima del termostato. De este modo se asegura una
higiene más alta del agua. Además de la manera de montaje descrita más arriba, lo particular
en estos modelos es que es necesario que el cambiador de calor
sea conectado a la instalación de calefacción. La conexión se realiza
IMPORTANTE: Los modelos que no tienen una perilla del siguiendo las direcciones de las flechas de la fig. 1d.
termostato, tienen un ajuste de fabricante para regular
automáticamente la temperatura del agua - ver Anexo I (12) Ajustes Le recomendamos que monte unas válvulas de parar en la entrada y la
de temperatura por defecto. salida del cambiador de calor. En caso de parar la corriente del portante
de calor mediante la válvula (de parar) baja va a evitar circulación no
deseada del portante de calor en los periodos cuando usa sólo un
REGIMEN CONTRA CONGELACION (fig.2). En este ajuste el calentador eléctrico.
aparato mantiene una temperatura que no permite que el
agua hiele en él. El suministro eléctrico para el aparato debe estar En caso de desmontaje de su calentador con un cambiador de calor es
encendido y el aparato debe estar encendido. La válvula de seguridad necesario que amabas válvulas sean cerradas.
y las tuberías de el al aparato deben estar protegidos contra
congelación.
Es imperativo el uso de casquillos dieléctricos para conectar el
En el caso de que por cualquier motivo se interrumpe el suministro de
energía necesario, existe el peligro que el depósito de agua se congele. intercambio térmico con la instalación de tubos de cobre.
Por lo tanto, se recomienda en caso de una larga ausencia (una
semana y mas) sacar el agua del aparato.
Para limitar la corrosion, utilice tubos de difusión limitada de
Posición e(Ahorro de energía eléctrica) – Durante este régimen gases en la instalación.
de funcionamiento el agua alcanza una temperatura de 60°С
aproximadamente. De esta manera se reducen las pérdidas de calor.
3. Potência nominal de consumo - ver figuras abaixo; Todas as alterações e modificações introduzidas à construção
do termoacumulador e circuito eléctrico estão proibidas. Se
4. Pressão nominal - ver figuras abaixo; estas alterações ou modificações foram feitas durante a instalação, a
garantia do produto é nula. Alterações e modificações, significa a
Esta não é a pressão da rede de distribuição de água. É a retirada de elementos incorporados pelo fabricante, a adição de
pressão indicada para o aparelho e refere-se às exigências componentes ao termoacumulador ou a substituição de componentes
das normas de segurança. por elementos similares não aprovados pelo fabricante.
6. Revestimento interior para modelos: GC – vitro cerâmico; SS – aço •• Se o cabo eléctrico de alimentação (nos modelos que o têm) está
danificado, deve ser substituido por um serviço técnico especializado,
inox, ЕV – verniz.
ou por pessoa de similares qualificações, para evitar qualquer risco.
Para modelos sem permutador de calor (serpentina)
7. Consumo diário de energia elétrica – consulte Anexo I
•• Este aparelho й destinado para ser utilizado por crianзas com
idade de 8 anos e mais do que 8 anos e por pessoas com deficiкncias
fнsicas, sensoriais ou intelectuais ou por pessoas sem experiкncia
8. Perfil de carga nominal - consulte Anexo I e conhecimentos caso elas sejam supervisonadas ou instruнdas de
acordo com o uso seguro do aparelho e entendam os perigos que
9. Quantidade de água mista em 40°C V40 em litros - consulte Anexo I
possam ocorrer.
Temperatura máxima do termóstato - consulte Anexo I •• As crianзas nao tкm que brincar com o aparelho
Configurações de fábrica da temperatura - consulte Anexo I •• A limpeza e a manutenзгo do aparelho nao devem ser efetuadas
por crianзas, que nгo sгo supervisonadas.
Eficiência energética durante o aquecimento da água - consulte
Anexo I
Português Manual de instalação e uso 23
A conexão dos condutores do cabo de alimentação do aparelho deve
PT Nos termoacumuladores com montagem vertical, a válvula ser realizada da seguinte maneira:
••
de segurança deve ser ligada ao tubo de entrada sendo
levantado o painel plástico do aparelho . Condutor de cor castanha do isolamento - ao conductor de fase da
instalação elétrica (L)
A válvula de controlo e anti-retorno e o respectivo tubo
condutor que a liga ao esquentador de água devem estar
•• Condutor de cor azul do isolamento - ao conductor neutro da
instalação elétrica (N)
protegidos contra congelamento. Quando na drenagem é utilizada
uma mangueira – a extremidade livre deve estar sempre orientada
para a atmosfera (não debaixo de água). A mangueira deve ser
•• Condutor de cor amarela-verde do isolamento – ao condutor
protetivo da instalação elétrica ( )
protegida contra congelamento.
Aquecedor de água sem cabo de alimentação
Abrir a válvula da rede de água fria e, em seguida, abrir a válvula da O aparelho deve ser conectado a um circuito elétrico separado na
saída de água quente do termoacumulador. Quando o enchimento instalação elétrica fixa, equipado com um fusível cuja corrente nominal
estiver completo,o caudal de água será constante na torneira. declarada é 16А (20A para potência > W). A conexão realiza-se
seafoodplus.info<br />
<strong>English</strong> 3<br />
<strong>Deutsch</strong> 7<br />
<strong>Français</strong> <strong>12</strong><br />
<strong>Italiano</strong> <strong>17</strong><br />
<strong>Nederlands</strong> <strong>22</strong><br />
Español 27<br />
Português 32<br />
Svenska 37<br />
Norsk 41<br />
Dansk 45<br />
Suomi 50<br />
Ελληνικa 54<br />
Česky 59<br />
Magyar 64<br />
Polski 70<br />
Русский язык 76<br />
Slovenčina 82<br />
Українська 87<br />
Hrvatski 93<br />
Srpski 99<br />
Български <br />
Romana <br />
Türkiye
Intended use<br />
Your Black & Decker hammer drill has been<br />
designed for drilling in wood, metal, plastics, and<br />
masonry as well as for screwdriving purposes. This<br />
tool is intended for consumer use only.<br />
Safety instructions<br />
General power tool safety warnings<br />
Warning! Read all safety warnings and<br />
all instructions. Failure to follow the<br />
warnings and instructions listed below<br />
may result in electric shock, fi re and/or<br />
serious injury.<br />
Save all warnings and instructions for future<br />
reference. The term “power tool” in all of the warnings<br />
listed below refers to your mains operated<br />
(corded) power tool or battery operated (cordless)<br />
power tool.<br />
1. Work area safety<br />
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered<br />
or dark areas invite accidents.<br />
b. Do not operate power tools in explosive<br />
atmospheres, such as in the presence of<br />
fl ammable liquids, gases or dust. Power<br />
tools create sparks which may ignite the dust or<br />
fumes.<br />
c. Keep children and bystanders away while<br />
operating a power tool. Distractions can<br />
cause you to lose control.<br />
2. Electrical safety<br />
a. Power tool plugs must match the outlet.<br />
Never modify the plug in any way. Do<br />
not use any adapter plugs with earthed<br />
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs<br />
and matching outlets will reduce risk of electric<br />
shock.<br />
b. Avoid body contact with earthed or<br />
grounded surfaces such as pipes, radiators,<br />
ranges and refrigerators. There is an<br />
increased risk of electric shock if your body is<br />
earthed or grounded.<br />
c. Do not expose power tools to rain or wet<br />
conditions. Water entering a power tool will<br />
increase the risk of electric shock.<br />
d. Do not abuse the cord. Never use the cord<br />
for carrying, pulling or unplugging the<br />
power tool. Keep cord away from heat, oil,<br />
sharp edges or moving parts. Damaged or<br />
entangled cords increase the risk of electric<br />
shock.<br />
e. When operating a power tool outdoors, use<br />
an extension cord suitable for outdoor use.<br />
Use of a cord suitable for outdoor use reduces<br />
the risk of electric shock.<br />
f. If operating a power tool in a damp location<br />
is unavoidable, use a residual current device<br />
(RCD) protected supply. Use of an RCD<br />
reduces the risk of electric shock.<br />
3<br />
ENGLISH<br />
3. Personal safety<br />
a. Stay alert, watch what you are doing and<br />
use common sense when operating a power<br />
tool. Do not use a power tool while you<br />
are tired or under the infl uence of drugs,<br />
alcohol or medication. A moment of inattention<br />
while operating power tools may result in<br />
serious personal injury.<br />
b. Use personal protective equipment. Always<br />
wear eye protection. Protective equipment<br />
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard<br />
hat, or hearing protection used for appropriate<br />
conditions will reduce personal injuries.<br />
c. Prevent unintentional starting. Ensure the<br />
switch is in the off-position before connecting<br />
to power source and/or battery pack,<br />
picking up or carrying the tool. Carrying<br />
power tools with your fi nger on the switch or<br />
energising power tools that have the switch on<br />
invites accidents.<br />
d. Remove any adjusting key or wrench before<br />
turning the power tool on. A wrench or a key<br />
left attached to a rotating part of the power tool<br />
may result in personal injury.<br />
e. Do not overreach. Keep proper footing and<br />
balance at all times. This enables better control<br />
of the power tool in unexpected situations.<br />
f. Dress properly. Do not wear loose clothing<br />
or jewellery. Keep your hair, clothing<br />
and gloves away from moving parts. Loose<br />
clothes, jewellery or long hair can be caught in<br />
moving parts.<br />
g. If devices are provided for the connection<br />
of dust extraction and collection facilities,<br />
ensure these are connected and properly<br />
used. Use of dust collection can reduce dustrelated<br />
hazards.<br />
4. Power tool use and care<br />
a. Do not force the power tool. Use the correct<br />
power tool for your application. The correct<br />
power tool will do the job better and safer at the<br />
rate for which it was designed.<br />
b. Do not use the power tool if the switch does<br />
not turn it on and off. Any power tool that cannot<br />
be controlled with the switch is dangerous<br />
and must be repaired.<br />
c. Disconnect the plug from the power source<br />
and/or the battery pack from the power tool<br />
before making any adjustments, changing<br />
accessories, or storing power tools. Such<br />
preventive safety measures reduce the risk of<br />
starting the power tool accidentally.<br />
d. Store idle power tools out of the reach of<br />
children and do not allow persons unfamiliar<br />
with the power tool or these instructions<br />
to operate the power tool. Power tools are<br />
dangerous in the hands of untrained users.<br />
e. Maintain power tools. Check for misalignment<br />
or binding of moving parts, breakage<br />
of parts and any other condition that may<br />
affect the power tools operation. If dam-
ENGLISH<br />
aged, have the power tool repaired before<br />
use. Many accidents are caused by poorly<br />
maintained power tools.<br />
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly<br />
maintained cutting tools with sharp cutting<br />
edges are less likely to bind and are easier to<br />
control.<br />
g. Use the power tool, accessories and tool<br />
bits etc., in accordance with these instructions,<br />
taking into account the working<br />
conditions and the work to be performed.<br />
Use of the power tool for operations different<br />
from those intended could result in a hazardous<br />
situation.<br />
5. <strong>Service</strong><br />
a. Have your power tool serviced by a qualifi<br />
ed repair person using only identical<br />
replacement parts. This will ensure that the<br />
safety of the power tool is maintained.<br />
Additional power tool safety warnings<br />
Warning! Additional safety warnings for<br />
drills and impact drills<br />
• Wear ear protectors with impact drills.<br />
Exposure to noise can cause hearing loss.<br />
• Use auxiliary handles supplied with the<br />
tool. Loss of control can cause personal injury.<br />
• Hold power tool by insulated gripping surfaces<br />
when performing an operation where<br />
the cutting accessory may contact hidden<br />
wiring or its own cord. Cutting accessory<br />
contacting a “live” wire may make exposed<br />
metal parts of the power tool “live” and shock<br />
the operator.<br />
• Use clamps or another practical way to secure<br />
and support the workpiece to a stable<br />
platform. Holding the work by hand or against<br />
your body leaves it unstable and may lead to<br />
loss of control.<br />
• Before drilling into walls, fl oors or ceilings,<br />
check for the location of wiring and pipes.<br />
• Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling,<br />
as it may be hot.<br />
• This tool is not intended for use by persons<br />
(including children) with reduced physical,<br />
sensory or mental capabilities, or lack of experience<br />
and knowledge, unless they have been<br />
given supervision or instruction concerning use<br />
of the appliance by a person responsible for<br />
their safety. Children should be supervised to<br />
ensure that they do not play with the appliance.<br />
• The intended use is described in this instruction<br />
manual. The use of any accessory or attachment<br />
or performance of any operation with this<br />
tool other than those recommended in this instruction<br />
manual may present a risk of personal<br />
injury and/or damage to property.<br />
4<br />
Vibration<br />
The declared vibration emission values stated in<br />
the technical data and the declaration of conformity<br />
have been measured in accordance with<br />
a standard test method provided by EN and<br />
may be used for comparing one tool with another.<br />
The declared vibration emission value may also be<br />
used in a preliminary assessment of exposure.<br />
Warning! The vibration emission value during<br />
actual use of the power tool can differ from the<br />
declared value depending on the ways in which<br />
the tool is used. The vibration level may increase<br />
above the level stated.<br />
When assessing vibration exposure to determine<br />
safety measures required by /44/EC to protect<br />
persons regularly using power tools in employment,<br />
an estimation of vibration exposure should<br />
consider, the actual conditions of use and the way<br />
the tool is used, including taking account of all<br />
parts of the operating cycle such as the times when<br />
the tool is switched off and when it is running idle in<br />
addition to the trigger time.<br />
Labels on tool<br />
The following pictograms are shown on the tool:<br />
Warning! To reduce the risk of injury, the<br />
user must read the instruction manual.<br />
Electrical safety<br />
This tool is double insulated; therefore no<br />
earth wire is required. Always check that<br />
the power supply corresponds to the voltage<br />
on the rating plate.<br />
• If the supply cord is damaged, it must be<br />
replaced by the manufacturer or an authorised<br />
Black & Decker <strong>Service</strong> Centre in order to avoid<br />
a hazard.<br />
Features<br />
This tool includes some or all of the following<br />
features.<br />
1. Variable speed switch<br />
2. Lock-on button<br />
3. Forward/reverse slider<br />
4. Drilling mode selector<br />
5. Chuck<br />
6. Depth stop<br />
7. Side handle<br />
Assembly<br />
Warning! Before assembly, make sure that the tool<br />
is switched off and unplugged.<br />
Fitting the side handle and depth stop (fi g. A)<br />
• Turn the grip counterclockwise until you can<br />
slide the side handle (7) onto the front of the<br />
tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired position.<br />
• Insert the depth stop (6) into the mounting hole<br />
as shown.<br />
• Set the drilling depth as described below.<br />
• Tighten the side handle by turning the grip<br />
clockwise.<br />
Fitting a drill bit or screwdriver bit<br />
Keyless chuck (fi g. B)<br />
• Open the chuck by turning the front part (8) with<br />
one hand while holding the rear part (9) with the<br />
other.<br />
• Insert the bit shaft (10) into the chuck and fi rmly<br />
tighten the chuck.<br />
Keyed chuck (fi g. C)<br />
• Open the chuck by turning the sleeve (11) counterclockwise.<br />
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.<br />
• Insert the chuck key (<strong>12</strong>) into each hole (13) in<br />
the side of the chuck and turn clockwise until<br />
tight.<br />
Removing and refi tting the chuck (fi g. D)<br />
• Open the chuck as far as possible.<br />
• Remove the chuck retaining screw, located<br />
in the chuck, by turning it clockwise using<br />
a screwdriver.<br />
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it<br />
with a hammer as shown.<br />
• Remove the Allen key.<br />
• Remove the chuck by turning it counterclockwise.<br />
• To refi t the chuck, screw it onto the spindle and<br />
secure it with the chuck retaining screw.<br />
Use<br />
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not<br />
overload.<br />
Warning! Before drilling into walls, fl oors or ceilings,<br />
check for the location of wiring and pipes.<br />
Selecting the direction of rotation (fi g. E)<br />
For drilling and for tightening screws, use forward<br />
(clockwise) rotation. For loosening screws or<br />
removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise)<br />
rotation.<br />
• To select forward rotation, push the forward/reverse<br />
slider (3) to the centre position.<br />
• To select reverse rotation, push the forward/reverse<br />
slider to the left.<br />
Warning! Never change the direction of rotation<br />
while the motor is running.<br />
Selecting the drilling mode<br />
• For drilling in masonry, set the drilling mode<br />
selector (4) to the position.<br />
• For drilling in other materials and for screwdriving,<br />
set the drilling mode selector to the<br />
position.<br />
5<br />
ENGLISH<br />
Setting the drilling depth (fi g. F)<br />
• Slacken the side handle (7) by turning the grip<br />
counterclockwise.<br />
• Set the depth stop (6) to the desired position.<br />
The maximum drilling depth is equal to the<br />
distance between the tip of the drill bit and the<br />
front end of the depth stop.<br />
• Tighten the side handle by turning the grip<br />
clockwise.<br />
Switching on and off<br />
• To switch the tool on, press the variable speed<br />
switch (1). The tool speed depends on how far<br />
you press the switch. As a general rule, use<br />
low speeds for large diameter drill bits and high<br />
speeds for smaller diameter drill bits.<br />
• For continuous operation, press the lock-on<br />
button (2) and release the variable speed<br />
switch. This option is available only at full<br />
speed. This option does not work in reverse<br />
rotation.<br />
• To switch the tool off, release the variable<br />
speed switch. To switch the tool off when in<br />
continuous operation, press the variable speed<br />
switch once more and release it.<br />
Accessories<br />
The performance of your tool depends on the<br />
accessory used. Black & Decker and Piranha accessories<br />
are engineered to high quality standards<br />
and designed to enhance the performance of your<br />
tool. By using these accessories you will get the<br />
very best from your tool.<br />
Maintenance<br />
Your tool has been designed to operate over a long<br />
period of time with a minimum of maintenance.<br />
Continuous satisfactory operation depends upon<br />
proper tool care and regular cleaning.<br />
Warning! Before performing any maintenance,<br />
switch off and unplug the tool.<br />
• Regularly clean the ventilation slots in your tool<br />
using a soft brush or dry cloth.<br />
• Regularly clean the motor housing using<br />
a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based<br />
cleaner.<br />
Mains plug replacement<br />
(U.K. & Ireland only)<br />
If a new mains plug needs to be fi tted:<br />
• Safely dispose of the old plug.<br />
• Connect the brown lead to the live terminal in<br />
the new plug.<br />
• Connect the blue lead to the neutral terminal.<br />
Warning! No connection is to be made to the earth<br />
terminal. Follow the fi tting instructions supplied<br />
with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
ENGLISH<br />
Protecting the environment<br />
Separate collection. This product must<br />
not be disposed of with normal household<br />
waste.<br />
Should you fi nd one day that your Black & Decker<br />
product needs replacement, or if it is of no further<br />
use to you, do not dispose of it with household<br />
waste. Make this product available for separate<br />
collection.<br />
Separate collection of used products and<br />
packaging allows materials to be recycled<br />
and used again. Re-use of recycled<br />
materials helps prevent environmental<br />
pollution and reduces the demand for raw<br />
materials.<br />
Local regulations may provide for separate collection<br />
of electrical products from the household, at<br />
municipal waste sites or by the retailer when you<br />
purchase a new product.<br />
Black & Decker provides a facility for the collection<br />
and recycling of Black & Decker products once<br />
they have reached the end of their working life. To<br />
take advantage of this service please return your<br />
product to any authorised repair agent who will collect<br />
them on our behalf.<br />
You can check the location of your nearest<br />
authorised repair agent by contacting your local<br />
Black & Decker offi ce at the address indicated<br />
in this manual. Alternatively, a list of authorised<br />
Black & Decker repair agents and full details of our<br />
after-sales service and contacts are available on<br />
the Internet at: seafoodplus.info<br />
Technical data<br />
CD71CRE/AST<strong>22</strong>XC<br />
Input voltage V <br />
AC<br />
Power input W <br />
No-load speed min-1 ,<br />
Max drilling capacity<br />
Steel/concrete mm 13<br />
Wood mm 20<br />
Weight kg <br />
EC declaration of conformity<br />
CD71CRE/AST<strong>22</strong>XC<br />
Black & Decker declares that these products conform<br />
to: 98/37/EC, EN <br />
Level of sound pressure according to EN <br />
Sound pressure (L ) dB(A), uncertainty (K)<br />
pA<br />
3 dB(A), Acoustic power (L ) dB(A), uncer-<br />
WA<br />
tainty (K) 3 dB(A)<br />
6<br />
Vibration total values (triax vector sum) according<br />
to EN <br />
Impact drilling into concrete (a h, ID ) m/s 2 , uncertainty<br />
(K) m/s 2 , Drilling into metal (a h, D ) m/s 2 ,<br />
uncertainty (K) m/s 2<br />
Kevin Hewitt<br />
Director of Consumer<br />
Engineering<br />
Spennymoor, County Durham<br />
DL16 6JG, United Kingdom<br />
<br />
Guarantee<br />
Black & Decker is confi dent of the quality of its<br />
products and offers an outstanding guarantee. This<br />
guarantee statement is in addition to and in no way<br />
prejudices your statutory rights. The guarantee is<br />
valid within the territories of the Member States of<br />
the European Union and the European Free Trade<br />
Area.<br />
If a Black & Decker product becomes defective<br />
due to faulty materials, workmanship or lack of<br />
conformity, within 24 months from the date of<br />
purchase, Black & Decker guarantees to replace<br />
defective parts, repair products subjected to fair<br />
wear and tear or replace such products to ensure<br />
minimum inconvenience to the customer unless:<br />
• The product has been used for trade, professional<br />
or hire purposes;<br />
• The product has been subjected to misuse or<br />
neglect;<br />
• The product has sustained damage through<br />
foreign objects, substances or accidents;<br />
• Repairs have been attempted by persons other<br />
than authorised repair agents or Black & Decker<br />
service staff.<br />
To claim on the guarantee, you will need to submit<br />
proof of purchase to the seller or an authorised<br />
repair agent. You can check the location of your<br />
nearest authorised repair agent by contacting your<br />
local Black & Decker offi ce at the address indicated<br />
in this manual. Alternatively, a list of authorised<br />
Black & Decker repair agents and full details of our<br />
after-sales service and contacts are available on<br />
the Internet at: seafoodplus.info<br />
Please visit our website seafoodplus.info<br />
to register your new Black & Decker product and<br />
to be kept up to date on new products and special<br />
offers. Further information on the Black & Decker<br />
brand and our range of products is available at<br />
seafoodplus.info
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
Ihre Black & Decker Schlagbohrmaschine wurde<br />
zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und<br />
Mauerwerk sowie zum Schrauben entwickelt.<br />
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz<br />
vorgesehen.<br />
Sicherheitshinweise<br />
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von<br />
Elektrowerkzeugen<br />
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise<br />
und sonstigen<br />
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der<br />
nachstehend aufgeführten Warnhinweise<br />
und sonstigen Anweisungen kann einen<br />
elektrischen Schlag, Brand und/oder<br />
schwere Verletzungen verursachen.<br />
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen<br />
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme<br />
auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“<br />
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit<br />
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne<br />
Netzkabel).<br />
1. Sicherheit am Arbeitsplatz<br />
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und<br />
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche<br />
fordern Unfälle geradezu heraus.<br />
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter<br />
Umgebung, in der sich<br />
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube<br />
befi nden. Geräte erzeugen Funken, die den<br />
Staub oder die Dämpfe entzünden können.<br />
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während<br />
der Benutzung eines Geräts fern. Bei<br />
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.<br />
2. Elektrische Sicherheit<br />
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in<br />
die Steckdose passen. Der Stecker darf in<br />
keiner Weise verändert werden. Verwenden<br />
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit<br />
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte<br />
Stecker und passende Steckdosen verringern<br />
das Risiko eines elektrischen Schlages.<br />
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten<br />
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,<br />
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein<br />
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,<br />
wenn Ihr Körper geerdet ist.<br />
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe<br />
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät<br />
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.<br />
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden<br />
Sie das Kabel niemals zum Tragen,<br />
Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz.<br />
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,<br />
scharfen Kanten oder sich bewegenden<br />
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen<br />
das Risiko eines elektrischen Schlages.<br />
7<br />
DEUTSCH<br />
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien<br />
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,<br />
die auch für den Außenbereich<br />
zugelassen sind. Die Verwendung eines für<br />
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels<br />
verringert das Risiko eines elektrischen<br />
Schlages.<br />
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in<br />
einer feuchten Umgebung unvermeidbar<br />
ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter(FI-Schutzschalter)<br />
abgesicherten Stromkreis. Durch die<br />
Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das<br />
Risiko eines Stromschlags verringert.<br />
3. Sicherheit von Personen<br />
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,<br />
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit<br />
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät<br />
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem<br />
Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten<br />
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit<br />
beim Gebrauch von Geräten kann zu<br />
ernsthaften Verletzungen führen.<br />
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.<br />
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das<br />
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie<br />
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,<br />
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und<br />
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das<br />
Risiko von Verletzungen.<br />
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte<br />
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,<br />
dass der Schalter auf der Aus- Stellung<br />
steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose<br />
stecken und/oder das Akkupaket im<br />
Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen<br />
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des<br />
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter<br />
haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die<br />
Stromversorgung anschließen, kann dies zu<br />
Unfällen führen.<br />
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,<br />
bevor Sie das Gerät einschalten.<br />
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden<br />
Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.<br />
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten<br />
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder<br />
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu<br />
halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten<br />
Situationen besser unter Kontrolle<br />
halten.<br />
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie<br />
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten<br />
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern<br />
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,<br />
Schmuck oder lange Haare können von<br />
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.<br />
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen<br />
vorhanden sind, vergewissern Sie sich,<br />
daß diese angeschlossen sind und richtig<br />
verwendet werden. Das Verwenden dieser
DEUTSCH<br />
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch<br />
Staub.<br />
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten<br />
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden<br />
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte<br />
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten<br />
Sie besser und sicherer im angegebenen<br />
Leistungsbereich.<br />
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter<br />
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr einoder<br />
ausschalten läßt, ist gefährlich und muß<br />
repariert werden.<br />
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle<br />
und/ oder das Akkupaket vom<br />
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen<br />
vorgenommen, Zubehör gewechselt oder<br />
Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese<br />
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten<br />
Start des Gerätes.<br />
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb<br />
der Reichweite von Kindern auf. Lassen<br />
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,<br />
die damit nicht vertraut sind oder diese<br />
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte<br />
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen<br />
Personen benutzt werden.<br />
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien<br />
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche<br />
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen<br />
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt<br />
sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt<br />
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte<br />
vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle<br />
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten<br />
Geräten.<br />
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und<br />
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte<br />
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich<br />
weniger und sind leichter zu führen.<br />
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,<br />
Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend<br />
diesen Anweisungen. Berücksichtigen<br />
Sie dabei die Arbeitsbedingungen<br />
sowie die durchzuführende Arbeit. Der<br />
Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen<br />
Anwendungen kann zu gefährlichen<br />
Situationen führen.<br />
5. <strong>Service</strong><br />
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem<br />
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen<br />
reparieren. Damit wird gewährleistet,<br />
daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.<br />
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von<br />
Elektrowerkzeugen<br />
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur<br />
Sicherheit für Bohrmaschinen und Schlagbohrmaschinen<br />
8<br />
• Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen<br />
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden<br />
verursachen.<br />
• Verwenden Sie die im Lieferumfang des<br />
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.<br />
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen<br />
verursachen.<br />
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten<br />
Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt<br />
werden, bei denen das Schneidezubehör<br />
versteckte Leitungen oder die<br />
eigene Anschlußleitung berühren könnte.<br />
Schneidezubehörteil, das eine spannungsführende<br />
Leitung berühren, setzen die freiliegenden<br />
Metallteile des Geräts unter Spannung und<br />
der Benutzer erleidet einen Stromschlag.<br />
• Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche<br />
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen<br />
Plattform zu halten und zu sichern. Falls das<br />
Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper<br />
gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können<br />
die Kontrolle verlieren.<br />
• Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,<br />
Böden und Decken über den genauen Verlauf<br />
von Leitungen und Rohren.<br />
• Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines<br />
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß<br />
sein kann.<br />
• Dieses Gerät darf nicht von Personen<br />
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten<br />
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten<br />
verwendet werden. Auch darf es nicht<br />
von Personen verwendet werden, die keine<br />
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber<br />
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch<br />
unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren<br />
Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder<br />
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,<br />
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />
• Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in<br />
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das<br />
Verwenden anderer als der in dieser Anleitung<br />
empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile<br />
oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem<br />
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung<br />
entsprechen, kann zu Unfallgefahren<br />
und/oder Sachschäden führen.<br />
Vibrationen<br />
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen<br />
Daten und der Konformitätserklärung<br />
wurden gemäß einer standardisierten und durch<br />
EN festgelegten Prüfmethode gemessen<br />
und können herangezogen werden, um ein<br />
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der<br />
angegebene Vibrationswert kann auch für eine<br />
vorläufi ge Einstufung der Freisetzung herangezogen<br />
werden.<br />
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen<br />
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen<br />
Wert abweichen. Dies hängt davon ab,
auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird.<br />
Der Vibrationswert kann über den angegebenen<br />
Wert hinaus ansteigen.<br />
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung<br />
der von /44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen<br />
zum Schutz von Personen, die berufl ich<br />
regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten,<br />
muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen<br />
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise<br />
berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet<br />
wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus<br />
berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten,<br />
in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet<br />
ist und im Leerlauf läuft.<br />
Schilder auf dem Gerät<br />
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem<br />
Gerät:<br />
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu<br />
verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung<br />
lesen.<br />
Elektrische Sicherheit<br />
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist<br />
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen<br />
Sie immer, ob die Netzspannung der auf<br />
dem Typenschild des Elektrowerkzeuges<br />
angegebenen Spannung entspricht.<br />
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist<br />
es vom Hersteller oder einem autorisierten<br />
Black & Decker <strong>Service</strong> Center auszutauschen,<br />
um Gefahren vorzubeugen.<br />
Merkmale<br />
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden<br />
Merkmale auf.<br />
1. Drehzahl-Regelschalter<br />
2. Ausschaltsperre<br />
3. Rechts-/Linkslaufschalter<br />
4. Betriebsartenschalter<br />
5. Spannfutter<br />
6. Tiefenanschlag<br />
7. Seitenhandgriff<br />
Montage<br />
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,<br />
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der<br />
Netzstecker gezogen wurde.<br />
Anbringen des Seitenhandgriffs und des Tiefenanschlags<br />
(Abb. A)<br />
• Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn,<br />
bis der Seitenhandgriff (7) wie angegeben vorne<br />
auf das Gerät geschoben werden kann.<br />
• Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte<br />
Stellung.<br />
• Setzen Sie den Tiefenanschlag (6) wie angegeben<br />
in die Befestigungsöffnung ein.<br />
• Stellen Sie die Bohrtiefe wie unten angegeben<br />
ein.<br />
9<br />
DEUTSCH<br />
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie<br />
ihn im Uhrzeigersinn drehen.<br />
Einsetzen eines Bohrers bzw. einer<br />
Schrauberklinge<br />
Schlüsselloses Spannfutter (Abb. B)<br />
• Öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen des<br />
vorderen Teils (8) mit einer Hand, während<br />
Sie den hinteren Teil (9) mit der anderen Hand<br />
festhalten.<br />
• Setzen Sie den Werkzeugschaft (10) des Bohrers<br />
bzw. der Schrauberklinge in das Spannfutter<br />
und ziehen Sie das Spannfutter fest an.<br />
Zahnkranzspannfutter (Abb. C)<br />
• Öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen der<br />
Manschette (11) gegen den Uhrzeigersinn.<br />
• Stecken Sie den Werkzeugschaft (10) in das<br />
Spannfutter.<br />
• Stecken Sie den Spannfutterschlüssel (<strong>12</strong>)<br />
nacheinander in alle drei seitlichen Löcher (13)<br />
des Spannfutters und drehen Sie im Uhrzeigersinn,<br />
bis das Werkzeug sicher eingespannt ist.<br />
Entfernen und Anbringen des Spannfutters<br />
(Abb. D)<br />
• Öffnen Sie das Spannfutter vollständig.<br />
• Entfernen Sie die Spannfutter-Sicherungsschraube,<br />
die sich im Spannfutter befi ndet,<br />
indem Sie sie mit einem Schraubendreher im<br />
Uhrzeigersinn drehen.<br />
• Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel in<br />
das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben<br />
mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel.<br />
• Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.<br />
• Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es<br />
gegen den Uhrzeigersinn drehen.<br />
• Um das Spannfutter wieder anzubringen,<br />
schrauben Sie es auf die Spindel, und sichern<br />
Sie es mit der Spannfutter- Sicherungsschraube.<br />
Gebrauch<br />
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang<br />
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung<br />
des Gerätes.<br />
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren<br />
in Wände, Böden und Decken über den genauen<br />
Verlauf von Leitungen und Rohren.<br />
Wahl der Drehrichtung (Abb. E)<br />
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben<br />
verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn).<br />
Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines<br />
festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf<br />
(gegen den Uhrzeigersinn).<br />
• Für Rechtslauf drücken Sie den Rechts-/Linkslaufschalter<br />
(3) in die mittlere Stellung.<br />
• Für Linkslauf drücken Sie den Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter<br />
nach links.
DEUTSCH<br />
Achtung! Ändern Sie niemals die Laufrichtung,<br />
während der Motor läuft.<br />
Wahl der Betriebsart<br />
• Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den<br />
Betriebsartenschalter (4) in die Position .<br />
• Um in andere Materialien zu bohren sowie zum<br />
Schrauben stellen Sie den Betriebsartenschalter<br />
in die Position .<br />
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. F)<br />
• Lockern Sie den Seitenhandgriff (7), indem Sie<br />
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.<br />
• Stellen Sie den Tiefenanschlag (6) auf die gewünschte<br />
Position ein. Die maximale Bohrtiefe<br />
ist der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers<br />
und dem vorderen Ende des Tiefenanschlags.<br />
• Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie<br />
ihn im Uhrzeigersinn drehen.<br />
Ein- und Ausschalten<br />
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf<br />
den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den<br />
Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl<br />
des Geräts. Im Allgemeinen sollten für Bohrer<br />
mit großen Durchmessern niedrige Drehzahlen<br />
und für Bohrer mit kleineren Durchmessern hohe<br />
Drehzahlen verwendet werden.<br />
• Drücken Sie für Dauerbetrieb die Ausschaltsperre<br />
(2). Sie können nun den Drehzahl-Regelschalter<br />
loslassen. Diese Möglichkeit besteht nur<br />
bei voller Drehzahl. Bei Linkslauf arbeitet diese<br />
Option nicht.<br />
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den<br />
Geschwindi gkeitsregelschalter los. Ausschalten<br />
im Dauerbetrieb: drücken Sie den Drehzahl-<br />
Regelschalter erneut, und lassen Sie ihn wieder<br />
los.<br />
Zubehör<br />
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten<br />
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör<br />
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür<br />
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.<br />
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie<br />
die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.<br />
Wartung<br />
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen<br />
möglichst geringen Wartungsaufwand entwikkelt.<br />
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt<br />
eine regelmäßige Pfl ege und Reinigung voraus.<br />
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten<br />
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und<br />
ziehen Sie den Netzstecker.<br />
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im<br />
Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines<br />
trockenen Tuches.<br />
10<br />
• Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse<br />
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden<br />
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder<br />
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.<br />
Umweltschutz<br />
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt<br />
darf nicht über den normalen Hausmüll<br />
entsorgt werden.<br />
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages<br />
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht<br />
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über<br />
den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses<br />
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.<br />
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter<br />
Produkte und Verpackungen<br />
können die Materialien recycelt und<br />
wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung<br />
recycelter Materialien schont die<br />
Umwelt und verringert die Nachfrage nach<br />
Rohstoffen.<br />
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter<br />
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer<br />
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen<br />
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das<br />
neue Produkt erworben haben.<br />
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten<br />
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für<br />
eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.<br />
Um diesen Dienst zu nutzen, schicken<br />
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.<br />
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.<br />
Die Adresse der zuständigen Black & Decker<br />
Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt<br />
sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.<br />
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten<br />
und aller Kundendienststellen von Black & Decker<br />
sowie der zuständigen Ansprechpartner im<br />
Internet zu fi nden unter: seafoodplus.info<br />
Technische Daten<br />
CD71CRE/AST<strong>22</strong>XC<br />
Spannung V <br />
AC<br />
Leistungsaufnahme W <br />
Leerlaufdrehzahl min-1 <br />
Max. Bohrkapazitat<br />
Stahl/Beton mm 13<br />
Holz mm 20<br />
Gewich kg 1,9
EG-Konformitätserklärung<br />
CD71CRE/AST<strong>22</strong>XC<br />
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende<br />
Konformität erfüllen: 98/37/EG, EN <br />
Höhe des Schalldrucks gemäß EN <br />
Schalldruck (L ) 96,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor<br />
pA<br />
(K) 3 dB(A), Schallleistung (L ) ,5 dB(A), Unsi-<br />
WA<br />
cherheitsfaktor (K) 3 dB(A)<br />
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)<br />
gemäß EN <br />
Schlagbohren in Beton (a ) 24,9 m/s h, ID 2 , Unsicherheitsfaktor<br />
(K) 1,5 m/s2 , Bohren in Metall (a ) h, D<br />
3,8 m/s2 , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Kevin Hewitt<br />
Director of Consumer<br />
Engineering<br />
Spennymoor, County Durham<br />
DL16 6JG, Vereinigtes Königreich<br />
<br />
Garantie<br />
Black & Decker vertraut auf die Qualität der<br />
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine<br />
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage<br />
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen<br />
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese<br />
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten<br />
der Europäischen Union und der Europäischen<br />
Freihandelszone EFTA.<br />
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an<br />
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material-<br />
oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender<br />
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch<br />
defekter Teile, die Reparatur von Geräten<br />
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines<br />
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei<br />
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,<br />
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:<br />
• wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im<br />
Verleihgeschäft benutzt wurde;<br />
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder<br />
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;<br />
• wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung<br />
beschädigt wurde;<br />
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch<br />
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt<br />
oder des Black & Decker-Kundendienstes<br />
unternommen wurde.<br />
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer<br />
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis<br />
vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum<br />
und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse<br />
des zuständigen Büros von Black & Decker steht<br />
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächst-<br />
11<br />
DEUTSCH<br />
gelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem<br />
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller<br />
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der<br />
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden<br />
unter: seafoodplus.info<br />
Bitte besuchen Sie untere Webseite<br />
seafoodplus.info, um Ihr neues<br />
Black & Decker Produkt zu registrieren und über<br />
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert<br />
zu werden. Weitere Informationen über die<br />
Marke Black & Decker und unsere Produkte fi nden<br />
Sie unter seafoodplus.info
FRANÇAIS<br />
Utilisation prévue<br />
Votre perceuse à percussion Black & Decker a été<br />
conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et<br />
la maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme<br />
visseuse-dévisseuse. Cet outil a été conçu pour<br />
une utilisation exclusivement domestique.<br />
Instructions de sécurité<br />
Consignes de sécurité générales pour les<br />
outils électriques<br />
Attention! Prenez connaissance de<br />
tous les avertissements de sécurité et<br />
de toutes les instructions. Le non-respect<br />
des avertissements et des instructions<br />
indiqués ci-dessous peut entraîner<br />
une électrocution, un incendie ou de<br />
graves blessures.<br />
Conservez tous les avertissements et instructions<br />
pour référence future. La notion d’« outil<br />
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte<br />
à des outils électriques raccordés au secteur<br />
(avec câble de raccordement) ou<br />
fonctionnant sur piles (sans fi l).<br />
1. Sécurité de la zone de travail<br />
a. Maintenez la zone de travail propre et bien<br />
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal<br />
éclairé augmente le risque d’accidents.<br />
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs<br />
dans un environnement présentant des<br />
risques d’explosion ni en présence de liquides,<br />
gaz ou poussières infl ammables. Les<br />
outils électroportatifs génèrent des étincelles<br />
risquant d’enfl ammer les poussières ou les<br />
vapeurs.<br />
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés<br />
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.<br />
En cas d’inattention, vous risquez de<br />
perdre le contrôle sur l’outil.<br />
2. Sécurité électrique<br />
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif<br />
doit convenir à la prise de courant. Ne modifi<br />
ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas<br />
de fi ches d’adaptateur avec des outils ayant<br />
une prise de terre. Les fi ches non modifi ées et<br />
les prises de courant appropriées réduisent le<br />
risque d’électrocution.<br />
b. Évitez le contact physique avec des surfaces<br />
mises à la terre telles que tuyaux,<br />
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un<br />
risque élevé d’électrocution si votre corps est<br />
relié à la terre.<br />
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la<br />
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau<br />
dans un outil électroportatif augmente le risque<br />
d’électrocution.<br />
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez<br />
pas le câble à d’autres fi ns que celles<br />
prévues, notamment pour porter l’outil,<br />
<strong>12</strong><br />
l’accrocher voire le débrancher de la prise<br />
de courant. Maintenez le câble éloigné des<br />
sources de chaleur, des parties grasses,<br />
des bords tranchants ou des parties de<br />
l’outil en rotation. Un câble endommagé ou<br />
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.<br />
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,<br />
utilisez une rallonge homologuée<br />
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une<br />
rallonge électrique homologuée pour les applications<br />
extérieures réduit le risque d’électrocution.<br />
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement<br />
humide est inévitable, utilisez une alimentation<br />
protégée par un dispositif à courant<br />
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD<br />
réduit le risque de choc électrique.<br />
3. Sécurité personnelle<br />
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous<br />
faites. Faites preuve de bon sens quand<br />
vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez<br />
pas l’outil lorsque vous êtes fatigué<br />
ou après avoir consommé de l’alcool, des<br />
drogues voire des médicaments. Un moment<br />
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut<br />
entraîner de graves blessures.<br />
b. Utilisez un équipement de protection<br />
personnelle. Portez toujours une protection<br />
pour les yeux. Les équipements de protection<br />
personnelle tels que les masques anti-poussières,<br />
chaussures de sécurité antidérapantes,<br />
casques ou protections acoustiques utilisés<br />
dans des conditions appropriées réduisent les<br />
blessures.<br />
c. Évitez toute mise en marche involontaire.<br />
Véseafoodplus.info que l’interrupteur est en position<br />
arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou<br />
au bloc de batteries, de le prendre ou de le<br />
porter. Transporter les outils en avec le doigt<br />
sur l’interrupteur ou les brancher avec l’interrupteur<br />
en position de marche est une source<br />
d’accidents.<br />
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant<br />
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un<br />
outil se trouvant sur une partie en rotation peut<br />
causer des blessures.<br />
e. Adoptez une position confortable. Adoptez<br />
une position stable et gardez votre équilibre<br />
à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil<br />
dans des situations inattendues.<br />
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez<br />
pas de vêtements fl ottants ou de bijoux.<br />
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou<br />
gants des parties des pièces mobiles. Les<br />
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux<br />
longs peuvent être attrapés dans les pièces en<br />
mouvement.<br />
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir<br />
les poussières doivent être utilisés,<br />
vérifi ez qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. Le fait d’aspirer la poussière permet<br />
de réduire les risques inhérents à la poussière.<br />
4. Utilisation des outils électroportatifs et<br />
précautions<br />
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil<br />
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.<br />
Avec l’outil électroportatif approprié,<br />
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité<br />
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.<br />
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont<br />
l’interrupteur est défectueux. Un outil<br />
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou<br />
hors fonctionnement est dangereux et doit être<br />
réparé.<br />
c. Déconnectez la prise de la source d’alimentation<br />
ou le pack-batterie de l’outil<br />
électrique avant tout réglage, changement<br />
d’accessoire voire rangement des outils<br />
électriques. Cette mesure de précaution<br />
empêche une mise en marche par mégarde.<br />
d. Rangez les outils électroportatifs hors de<br />
portée des enfants. Ne laissez pas les personnes<br />
n’étant pas familiarisées avec l’outil<br />
ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser.<br />
Les outils électroportatifs sont dangereux<br />
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non<br />
initiées.<br />
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi<br />
ez que les parties en mouvement fonctionnent<br />
correctement et qu’elles ne sont pas<br />
coincées ; vérifi ez qu’il n’y a pas de pièces<br />
cassées ou endommagées susceptibles de<br />
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il<br />
est endommagé, faites réparer l’outil avant<br />
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus<br />
à des outils électroportatifs mal entretenus.<br />
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et<br />
propres. Des outils soigneusement entretenus<br />
avec des bords tranchants bien aiguisés se<br />
coincent moins souvent et peuvent être guidés<br />
plus facilement.<br />
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires<br />
et forets, etc. conformément à ces instructions,<br />
en tenant compte des conditions de<br />
travail et des tâches à effectuer. L’utilisation<br />
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que<br />
celles prévues peut entraîner des situations<br />
dangereuses.<br />
5. Réparations<br />
a. Faites réparer votre outil électroportatif<br />
uniquement par du personnel qualifi é et<br />
seulement avec des pièces de rechange<br />
d’origine. Cela garantira le maintien de la<br />
sécurité de votre outil.<br />
Avertissements de sécurité supplémentaires<br />
pour les outils électriques<br />
Attention ! Avertissements de sécurité<br />
supplémentaires pour les perceuses et<br />
perceuses à percussion<br />
13<br />
FRANÇAIS<br />
• Portez une protection auditive avec les perceuses<br />
à percussion. L’exposition au bruit peut<br />
causer des pertes de l’audtion.<br />
• Utilisez les poignées additionnelles fournies<br />
avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer<br />
des blessures.<br />
• Tenez l’outil uniquement par les surfaces<br />
isolées des poignées si l’opération<br />
effectuée peut mettre la lame en contact<br />
avec des câbles électriques cachés ou son<br />
propre cordon électrique. Le contact de<br />
l’accessoire de coupe avec un câble sous tension<br />
met les parties métalliques de l’outil sous<br />
tension et peut provoquer une électrocution de<br />
l’utilisateur.<br />
• Utilisez des fi xations ou tout autre moyen<br />
pratique pour fi xer et soutenir la pièce<br />
à ouvrer sur une plateforme stable. Si vous<br />
tenez la pièce à la main ou contre votre corps,<br />
elle est instable et vous pouvez en perdre le<br />
contrôle.<br />
• Avant de percer les murs, les planchers ou les<br />
plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls électriques<br />
et des tuyaux.<br />
• Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste<br />
après avoir percé car il peut être chaud.<br />
• Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des<br />
personnes (notamment des enfants) présentant<br />
des capacités physiques, sensorielles ou mentales<br />
limitées voire dépourvues de connaissance<br />
et d’expérience, sauf si elles sont supervisées<br />
ou ont reçu des instructions pour l’usage de<br />
l’appareil par une personne responsable de leur<br />
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec<br />
l’appareil.<br />
• Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans<br />
le présent manuel. L’utilisation d’accessoires<br />
ou la réalisation d’opérations avec cet outil<br />
autres que ceux recommandés dans le présent<br />
manuel peut entraîner un risque de blessure ou<br />
de dégâts.<br />
Vibration<br />
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées<br />
dans les données techniques et la déclaration<br />
de conformité ont été mesurées conformément à la<br />
méthode de test normalisée indiquée par EN <br />
et permettent les comparaisons entre outils. Les<br />
valeurs des émissions de vibrations peuvent<br />
également servir à une évaluation préliminaire de<br />
l’exposition.<br />
Attention ! Les valeurs des émissions de<br />
vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent<br />
différer des valeurs déclarées en fonction du mode<br />
d’usage de l’outil. Le niveau de vibration peut<br />
dépasser le niveau indiqué.<br />
Pour évaluer l’exposition aux vibrations a.n de<br />
déterminer les mesures de sécurité imposées par<br />
/44/CE pour protéger les personnes utilisant<br />
régulièrement des outils électriques, une estima-
FRANÇAIS<br />
tion de l’exposition aux vibrations devrait prendre<br />
en compte les conditions réelles et le mode<br />
d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble du<br />
cycle de fonctionnement ainsi l’arrêt de l’outil et son<br />
fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.<br />
Étiquettes apposées sur l’outil<br />
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil:<br />
Attention! Afi n de réduire les risques de<br />
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel<br />
d’instructions.<br />
Sécurité électrique<br />
L’outil est doublement isolé ; par conséquent,<br />
aucun câble de masse n’est nécessaire.<br />
Vérifi ez si le voltage mentionné<br />
sur la plaque signalétique de la machine<br />
correspond bien à la tension de secteur<br />
présente sur lieu.<br />
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit<br />
être remplacé par le fabricant ou par un centre<br />
de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter<br />
tout accident.<br />
Caractéristiques<br />
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques<br />
suivantes.<br />
1. Interrupteur à variateur de vitesse<br />
2. Bouton de verrouillage<br />
3. Sélecteur de rotation droite / gauche<br />
4. Sélecteur de mode de perçage<br />
5. Mandrin<br />
6. Butée de profondeur<br />
7. Poignée latérale<br />
Assemblage<br />
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que<br />
l’outil est éteint et débranché.<br />
Comment ajuster la poignée latérale et la butée<br />
de profondeur (fi g. A)<br />
• Faites tourner la poignée dans le sens inverse<br />
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous<br />
puissiez faire glisser la poignée latérale (7) sur<br />
le devant de l’outil comme indiqué.<br />
• Faites tourner la poignée latérale dans la position<br />
souhaitée.<br />
• Insérez la butée de profondeur (6) dans le trou<br />
de montage comme indiqué.<br />
• Réglez la profondeur de perçage comme décrit<br />
ci-dessous.<br />
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner<br />
dans le sens horaire.<br />
Comment installer un foret ou un<br />
embout de vissage<br />
Mandrin sans clé (fi g. B)<br />
• Serrez fermement le mandrin en tournant la partie<br />
avant (8) d’une main tout en tenant la partie<br />
arrière (9) de l’autre.<br />
14<br />
• Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin et<br />
serrez fermement le mandrin.<br />
Mandrin à clé (fi g. C)<br />
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner le manchon<br />
(11) dans le sens anti-horaire.<br />
• Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin.<br />
• Insérez la clé de mandrin (<strong>12</strong>) dans chacun des<br />
trous (13) sur le côté du mandrin et faites-la tourner<br />
dans le sens horaire jusqu’à ce que le foret<br />
soit bien serré.<br />
Retrait et installation du mandrin (fi g. D)<br />
• Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.<br />
• Enlevez la vis de fi xation du mandrin, située<br />
dans le mandrin, en la faisant tourner dans le<br />
sens horaire à l’aide d’un tournevis.<br />
• Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le<br />
en donnant un coup de marteau sur la clé<br />
Allen comme l’indique le dessin.<br />
• Enlevez la clé Allen.<br />
• Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le<br />
sens anti-horaire.<br />
• Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et<br />
serrez-le avec la vis de serrage.<br />
Utilisation<br />
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre<br />
vitesse. Ne le surchargez pas.<br />
Attention! Avant de percer les murs, les planchers<br />
ou les plafonds, vérifi ez l’emplacement des fi ls<br />
électriques et des tuyaux.<br />
Sélection du sens de rotation (fi g. E)<br />
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la<br />
rotation vers l’avant (dans le sens horaire). Pour<br />
desserrer les vis ou enlever un foret de perçage<br />
coincé, utilisez la rotation vers l’arrière (dans le<br />
sens anti-horaire).<br />
• Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez<br />
le sélecteur de rotation droite/gauche (3)<br />
vers la position centrale.<br />
• Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez<br />
le sélecteur de rotation droite / gauche vers<br />
la gauche.<br />
Attention! Ne changez jamais le sens de rotation<br />
lorsque le moteur est en marche.<br />
Sélection du mode de perçage<br />
• Pour le perçage dans la maçonnerie, positionnez<br />
le sélecteur de mode de perçage (4) sur .<br />
• Pour le perçage dans d’autres matériaux et le<br />
vissage, positionnez le sélecteur de mode de<br />
perçage sur .<br />
Réglage de la profondeur de perçage (fi g. F)<br />
• Relâchez la poignée latérale (7) en la faisant<br />
tourner dans le sens anti-horaire.
• Fixez la butée de profondeur (6) dans la position<br />
souhaitée. La profondeur de perçage maximale<br />
est égale à la distance entre l’extrémité du foret<br />
et l’extrémité avant de la butée de profondeur.<br />
• Serrez la poignée latérale en la faisant tourner<br />
dans le sens horaire.<br />
Démarrage et arrêt<br />
• Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de<br />
vitesse variable (1). La vitesse de l’outil dépend<br />
de la force que vous exercez sur l’interrupteur.<br />
En règle générale, utilisez des vitesses lentes<br />
pour les forets de perçage de gros diamètres<br />
et les vitesses rapides pour les forets de petits<br />
diamètres.<br />
• Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur<br />
le bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur<br />
de vitesse variable. Cette option n’est<br />
disponible qu’en vitesse maximale. Cette option<br />
ne fonctionne pas en rotation inverse.<br />
• Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de<br />
vitesse. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en<br />
fonctionnement continu, appuyez sur l’interrupteur<br />
de vitesse variable une fois de plus et<br />
relâchez-le.<br />
Accessoires<br />
Les performances de votre outil dépendent de<br />
l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires<br />
Black & Decker et Piranha sont conçus selon les<br />
normes de haute qualité pour améliorer les performances<br />
de votre outil. En utilisant ces accessoires,<br />
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre<br />
outil.<br />
Entretien<br />
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant<br />
longtemps avec un minimum d’entretien. Un<br />
fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un<br />
nettoyage régulier et d’un entretien approprié de<br />
l’outil.<br />
Attention! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez<br />
et débranchez l’outil.<br />
• Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation<br />
de votre outil à l’aide d’une brosse douce<br />
ou d’un chiffon sec.<br />
• Nettoyez régulièrement le compartiment du<br />
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez<br />
pas de produit abrasif ou à base de solvant.<br />
Protection de l’environnement<br />
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas<br />
être jeté avec les déchets domestiques<br />
normaux.<br />
Si vous décidez de remplacer ce produit<br />
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité,<br />
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le<br />
disponible pour une collecte séparée.<br />
15<br />
FRANÇAIS<br />
La collecte séparée des produits et emballages<br />
usés permet le recyclage des articles<br />
afi n de les utiliser à nouveau. Le fait<br />
d’utiliser à nouveau des produits recyclés<br />
permet d’éviter la pollution environnementale<br />
et de réduire la demande de matières<br />
premières.<br />
Les réglementations locales peuvent permettre la<br />
collecte séparée des produits électriques du foyer,<br />
dans des déchetteries municipales ou auprès du<br />
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.<br />
Black & Decker fournit un dispositif permettant de<br />
collecter et de recycler les produits Black & Decker<br />
lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour<br />
pouvoir seafoodplus.info de ce service, veuillez retourner<br />
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera<br />
de le collecter pour nous.<br />
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le<br />
plus proche de chez vous, contactez le bureau<br />
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce<br />
manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des<br />
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus<br />
amples détails sur notre service après-vente sur le<br />
site Internet à l’adresse suivante :<br />
seafoodplus.info<br />
Caractéristiques techniques<br />
CD71CRE/AST<strong>22</strong>XC<br />
Tension V AC <br />
Puissance absorbée W <br />
Vitesse à vide min -1 <br />
Capacité max. de perçage<br />
Acier/béton mm 13<br />
Bois mm 20<br />
Poids kg 1,9
FRANÇAIS<br />
Déclaration de conformité<br />
CD71CRE/AST<strong>22</strong>XC<br />
Black & Decker déclare que ces produits sont<br />
conformes à: 98/37/CE, EN <br />
Niveau de pression acoustique selon EN <br />
Pression acoustique (L ) 96,5 dB(A), incerti-<br />
pA<br />
tude (K) 3 dB(A), Puissance acoustique (L ) WA<br />
,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)<br />
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle<br />
triax) selon EN <br />
Perçage à percussion dans le béton (a ) h, ID<br />
24,9 m/s2 , incertitude (K) 1,5 m/s2 , Perçage dans le<br />
métal (a ) 3,8 m/s h, D 2 , incertitude (K) 1,5 m/s2 Kevin Hewitt<br />
Directeur Ingénierie<br />
Client<br />
Spennymoor, County Durham<br />
DL16 6JG, Royaume Uni<br />
<br />
Garantie<br />
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses<br />
produits et vous offre une garantie très étendue.<br />
Ce certifi cat de garantie est un document supplémentaire<br />
et ne peut en aucun cas se substituer<br />
à vos droits légaux. La garantie est valable sur<br />
tout le territoire des Etats Membres de l’Union<br />
Européenne et de la Zone de Libre Echange<br />
Européenne.<br />
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux<br />
en raison de matériaux en mauvaises conditions,<br />
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité<br />
dans les 24 mois suivant la date d’achat,<br />
Black & Decker garantit le remplacement des<br />
pièces défectueuses, la réparation des produits<br />
usés ou cassés ou remplace ces produits à la<br />
convenance du client, sauf dans les circonstances<br />
suivantes:<br />
• Le produit a été utilisé dans un but commercial,<br />
professionnel, ou a été loué.<br />
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.<br />
• Le produit a subi des dommages à cause<br />
d’objets étrangers, de substances ou à cause<br />
d’accidents.<br />
• Des réparations ont été tentées par des techniciens<br />
ne faisant pas partie du service technique<br />
de Black & Decker.<br />
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire<br />
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un<br />
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du<br />
réparateur agréé le plus proche de chez vous,<br />
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée<br />
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver<br />
une liste des réparateurs agréés de Black & Decker<br />
16<br />
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente<br />
sur le site Internet à l’adresse suivante:<br />
seafoodplus.info<br />
Visitez notre site Web<br />
seafoodplus.info pour enregistrer votre<br />
nouveau produit Black & Decker et être informé<br />
des nouveaux produits et des offres spéciales.<br />
Pour plus d’informations concernant la marque<br />
Black & Decker et notre gamme de produits,<br />
consultez notre site seafoodplus.info
Uso previsto<br />
Il trapano a percussione Black & Decker è stato<br />
progettato per perforare legno, metalli, plastica e<br />
muratura, nonché per funzionare come cacciavite.<br />
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.<br />
Precauzioni di sicurezza<br />
Avvisi generali di sicurezza per l’elettroutensile<br />
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi<br />
e le istruzioni di sicurezza. La mancata<br />
osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni<br />
potrebbe causare scosse elettriche,<br />
incendi e/o infortuni gravi.<br />
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per<br />
consultazioni future. Il termine “elettroutensile”<br />
che ricorre in tutte le seguenti avvertenze si riferisce<br />
ad utensili elettrici con o senza .lo.<br />
1. Sicurezza dell’area di lavoro<br />
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di<br />
lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione<br />
possono causare incidenti.<br />
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in<br />
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad<br />
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri<br />
seafoodplus.infoli. Gli elettroutensili producono scintille<br />
che possono far seafoodplus.info la polvere o i fumi.<br />
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre<br />
si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni<br />