ahmet arslan yokluk belası / Перевод и текст Yokluk Belası - Ahmet Aslan

Ahmet Arslan Yokluk Belası

ahmet arslan yokluk belası

Sosyal medya hesaplarımızdan'da bizi takip edebilirsiniz. İnstagram: https://www.instagram.com/havva_ogut_... Facebook: https://www.facebook.com/sevdam688 HÜSEYİN KAĞIT İLE DÜET https://www.youtube.com/watch?v=h1kSy... BEN YORULDUM HAYAT https://www.youtube.com/watch?v=cWJ9r... POTPORİ https://www.youtube.com/watch?v=Ldcim... KAFAMA SIKAR GİDERİM https://www.youtube.com/watch?v=b3Yfm... HELE BAKIN KİM GELMİŞ https://www.youtube.com/watch?v=AAOWo... SAZIM https://www.youtube.com/watch?v=uzSbz... SEVME https://www.youtube.com/watch?v=rQSWM... Açma Bugün Perdeleri https://youtu.be/KdwF3JsMLyY Yorma Beni Dünya https://www.youtube.com/watch?v=Sylhw... Havva Öğüt Sabahtan Kalktım Yıkadım Yüzüm Bozlak https://youtu.be/yAoJg7XDLZw Havva Öğüt - Yol Yok https://youtu.be/80i3Ec8nTeQ Havva Öğüt - Diyemiyom da https://youtu.be/OHZNJK3_B1o Havva Öğüt - Ömrüm https://youtu.be/YYbUzs1b-eg Havva Öğüt - Ben Mi İstedim https://youtu.be/EPqSYZ9atPI Havva Öğüt - Yokluk Belası (Ahmet Arslan) https://youtu.be/6sysU74Tkp4 Havva Öğüt - Antep'in Elinde https://youtu.be/6hSUwZbrzVw Havva Öğüt - SAÇIMIN AKINA BAKMA SULTANIM https://youtu.be/QV-QPA9shBc Havva Öğüt - Delinin Biri https://youtu.be/Dtc2g3egewM Havva Öğüt - Üstüme Düşme Benim https://youtu.be/QpgiG0OTDoY Havva Öğüt - Hayırsız https://youtu.be/XWtMj63gH7Q Havva Öğüt - Zor Kirve Zor https://youtu.be/SR_-79ggRYs Havva Öğüt - İneyim Gideyim https://youtu.be/kjUvtA_6eGo Havva Öğüt - Karlar Yağdı Dağlarıma https://youtu.be/5EItwbDzA7s Havva Öğüt - Kafam Bozuk https://youtu.be/A0FrIlqqIg0

•••

Zehir Oluyor - Ebru Yaşar
ПЕСНИ ПОЛНОСТЬЮ

До 1 месяца бесплатно

ПЕСНИ ПОЛНОСТЬЮ

Shazam с привязкой к Apple Music. Выполни вход или попробуй 3 месяца бесплатно.

Видео

Zehir Oluyor

  • июль

    13

    13 июл. 2023 г.

    Maximum Uniq Open Air

    İstanbul

На базе

В составе

Альбом

Seni Anan Benim Için Doğurmuş

Ebru Yaşar

Плейлист

Arabesk Essentials

Apple Music Worldwide

Плейлист

The Songwriters: Kerem Ökten

Apple Music Pop

Похожие песни

Orta Asya’da İslâm: Temsilden Fobiye C.3

ÖZ Sovyetler Birliği rejimi kendi topraklarında yaşayan insanların sosyalist düşünceyi benimsemelerini, komünizm idealini hedeflemelerini istemiş, daha doğrusu buna mecbur etmişti. Bu doğrultuda Sovyetler Birliğinde yaşayan Müslümanların inancına, ahlakına ve aile yapısına müdahale eden rejim tarafından dinsizlik, tanrı tanımazlık zorla kabul ettirilmeye çalışıldı. Sovyet rejiminin hedefi, istisnasız her Sovyet vatandaşının Tanrı inancından, dini ahlaktan ve aile kültüründen yoksun birer " Sovyet nsanı " modelinde yetiştirmekten ibaretti. Bu amaç doğrultusunda okul öncesi eğitimden Üniversite eğitimine kadar hiçbir manevi ve dini altyapıya dayanmayan beşer ürünü moral ve etik öğretisine dayalı ahlak ve eğitim sistemi hayata geçirildi. Ateizmi, tanrı tanımazlığı rejimin ana ideolojisi olarak benimseyen Sovyetler Birliği döneminde, başta Hıristiyanlar ve Müslümanlar olmak üzere diğer din mensupları da inançlarını ve dini yaşantılarını asgari boyutta, gizlice yaşamaya çalışmıştır. Ateist olan Sovyet bireylerinin birçoğunun yaşam tarzı incelendiğinde onların dürüst, sade, medeni, devlete sadık, disiplinli, hak ve hukuka riayet eden bireyler olduğu gözlemlenmiştir. Acaba bu özelliklere sahip olan Sovyet insanı rejimin baskısından korktuğu için mi dürüst ve ahlaklı idi, ya da sosyalist eğitim sisteminin başarısından dolayı mı, yoksa toplumda ve aile içinde devam eden dini inancın ve bilincin var olmasından mı kaynaklanıyordu? Sorusu özellikle bağımsızlık sonrası akla gelen soruların başında gelmekteydi. Ayrıca SSCB'nin inançsız ama ahlaklı, eğitimli toplum yetiştirmeye çalışırken ahlak sınırlarını, ahlak ilkelerini belirlemede neyi ölçü alacağına tam olarak karar veremediği, belirli bir dönemden sonra inancından vazgeçmediği Müslümanların dini eğitim almasına izin verdiği ancak dini eğitimi de sıkı takip altına aldığı görülmektedir. ABSTRACT The Soviet Union's Politics of Belief, Moral and Family on Muslims The Soviet Union regime demanded from people who resided in its land to embrace socialist sentiments, and asked them to follow the communist ideology. Actually, it enforced people for that. For that reason, belief, moral and family structure of Muslims who lived in the Soviet Union was intervened; Irreligiousness and atheism were imposed by the Soviet regime to Muslims. The aim of the Soviet regime was consisting of that to growing a model of " the Soviet people, " without any exceptions, depriving all Soviet Union's citizens from belief of God, religious morals, and family culture. In the direction of this purpose, from kindergarten to higher education, a human made moral and ethics principles were strived to infuse into individuals which were not based on any spiritual or religious belief. The atheism, the belief in the non existence of God, was adopted as the main ideology in the Soviet Union's era, primarily Muslims and Christians, and members of the other religions tried to live their religious lifes secretively and kept it as minimal. When the life style of individuals who were atheist in the Soviet Union was examined; it was seen that these individuals were honest, simple, civil, loyal to the state, disciplined, observer of the rights in law. They abided by the rules. However, these Soviet people were honest and of moral principles, generally because of fear and being oppressed by the regime or it is because of socialist education system's achievement, or its because the religious beliefs and consciousness were still surviving in the family and the society? Especially after independence , this question was the first question which comes to minds. Furthermore, it can be seen that while the USSR was struggling to create an unbeliever but a moral society, and a educated society, it (the USSR) could not decide exactly what kind of criterions should be used to decide as the limits of moral and principles of moral. After a certain time, the USSR allowed to Muslims who insisted in their beliefs to get religious education, but this religious education was also watched closely the regime.

Turkce Rusca Basit Sozler
Мужчина – [muŞİna] – Erkek
Женщина – [JEnşina] – Bayan
Да – [da] – Evet
Нет – [niet] – Hayır
Хорошо – [haraŞO] – İyi, güzel, tamam
Ладно – [LAdna] – Peki
Здравствуйте – [zdRAvstvuyte] – Merhaba
Доброе утро – [DObrae Utra] – Günaydın
Добрый день – [DObrıy den’] – İyi günler
Добрый вечер – [DObrıy veçır] – İyi akşamlar
Спокойной ночи – [spaKOynıy NOçi] – İyi geceler
Пока – [paka] – Güle Güle
До свидания! – [da sviDAniya] – Görüşmek üzere
До встречи – [da fstreçi] – Görüşürüz.
Пожалуйста – [paJAlusta] – Lütfen, rica ederim.
Извините – [izviNİte] – Özür dilerim.
Спасибо – [spaSİba] – Teşekkür ederim.
Простите – [prasTİte] – Affedin.
Не знаю – [nizNAyu] – Bilmiyorum.
Спешу – [speŞU] – Acelem var.
Как дела? – [kak deLA?] – Nasılsın?
Может быть – [MOjet bıyt] – Olabilir.
Вы говорите по-русски? – [vıy gavaRİte pa-RUsski?] – Siz Rusça konuşur musunuz?
Я немного говорю по-русски – [ya nimNOga gavarYU pa-RUsski] – Ben biraz Rusça konuşurum.
Вы понимаете меня? – [vy minYA paniMAyete?] – Siz beni anlıyor musunuz?
Как это по-русски? – [kak eta pa-RUsski?] – Bu Rusçada nasıl söylenir?
Пожалуйста, говорите медленно – [paJAlusta, gavaRİte MEdlinna] – Lütfen, yavaş konuşun.
Повторите, пожалуйста – [paftaRİte, paJAlusta] – Tekrar edin, lütfen
Пожалуйста, напишите это – [paJAlusta, napiŞİte eta] – Lütfen, onu yazın.
Что читаю, понимаю – [şto çiTAyu, paniMAyu] – Ben okuduğumu anlıyorum.
Вы понимаете? – [vy paniMAyete?] – Siz anlıyor musunuz?
Всё понимаю – [fsYO paniMAyu] – her şeyi anlıyorum.
Ничего не понял – [niçiVO ni POnyal] – Hiç bir şey anlamadım.
Я понимаю вас – [ya paniMAyu vas] – Ben sizi anlıyorum.
Я не понимаю вас – [ya ni paniMAyu vas] – Ben sizi anlamıyorum.
Вы русский? – [vy RUsskiy?] – Siz Rus musunuz?
Турок – [TUrık] – Türk
Как вас зовут? – [kak vas zavUt?] – Sizin adınız ne?
Меня зовут Ахмет – [minya zavUt Ahmet] – Benim adım Ahmet
Я мусульманин – [ya Musul’MAnin] – Ben Müslümanım.
Что вы делаете? – [şto vy DElayete?] – Siz ne yapıyorsunuz?
У вас есть дети? – [u vas yest DEti?] – Sizin çocuklarınız var mı?
Садитесь, пожалуйста – [saDİtes, paJAlusta] – Oturun, lütfen
Разрешите, пожалуйста – [razreŞİte, paJAlusta] – İzin verin, lütfen
Что вы ищете? – [şto vy İşite?] – Siz ne arıyorsunuz?
Что вы хотите? – [şto vy haTİte?] – Siz ne istiyorsunuz?
Вы откуда? – [vy atKUda?] – Siz nerelisiniz?
Вы куда? – [vy kuda?] – Siz nereye?
Мы где? – [my gde?] – Biz neredeyiz?
Что предпочитаете? – [şto predpaçiTAete?] – Ne tercih edersiniz?
Чем я могу вам помочь? – [çem ya magu vam paMOç’?] – Size nasıl yardımcı olabilirim?
Помогите, пожалуйста – [pamaGİte, paJAlusta] – Yardım edin, lütfen
Вы можете мне помочь? – [vy MOjete mne paMOç’?] – Bana yardım edebilir misiniz?
Спасибо за помощь – [spaSİba za POmış’] – Yardım için teşekkürler.
Рад вас видеть – [rad vas Vİdet’] – Sizi gördüğüme sevindim.
Увидимся скоро – [uvidimsya sKOra] – En kısa zamanda görüşmek üzere
Конечно – [kaniEŞna] – Tabi ki
Отлично – [atLİçna] – Harika
Да, правда – [da, pravda] – Evet, doğru
Еще рано – [yiŞO RAna] – Daha erken
Помогите! – [pamaGİte] – Yardım edin!
Сколько с меня? – [sKOl’ka s minya?] – Kaç para vereceğim?
Сколько времени? – [sKOl’ka vremeni?] – Saat kaç?
Что это? – [şto eta?] – Bu ne?
Где туалет? – [gde tualet?] – Tuvalet nerede?
Где самый ближайший банк? – [gde SAmıy bliJAyşiy bank?] – En yakın banka nerede?
Где остановка автобуса? – [gde astaNOfka afTObusa?] – Otobüs durağı nerede?
Где могу найти такси? – [gde magu nayTİ taksi?] – Taksi bir nerede bulabilirim?
Счастливого пути! – [şastlivava puti] – Yolunuz açık olsun!
Вы очень вежливы – [vy oçin VEjlivy] – Çok naziksiniz
Очень рад – [Oçin rad] – Çok memnun oldum.
Береги себя! – [beregi sibya] – Kendine iyi bak!
Я тебя люблю - [ya tibYA lyublYU] – Seni seviyorum.
Rusça Soru Sözcükleri
Что? [şto?] – Ne?
Кто? [kto?] – Kim?
Где? [gde?] – Nerede?
Куда? [kuDA?] – Nereye?
Когда? [kagDA?] – Ne zaman?
Сколько? [sKOl’ko?] – Ne kadar?
Почему? [paçeMU?] – Neden?
Как? [kak?] – Nasıl?
Какой? [kaKOy?] – Hangi?
Чей? [çey?] – Kimin?
Сколько стоит? [sKOl’ko sTOit?] – Kaça? (Fiyatı ne?)
Сколько штук? [sKOl’ko ştuk?] – Kaç tane?
Сколько времени? [sKOl’ko vreMEni?] – Saat kaç?
Rusça İşaretler
Открыто [atkRIta] – Açık
Закрыто [zakRIta] – Kapalı
Вход [fHOd] – Giriş
Выход [VIhad] – Çıkış
Занято [ZAnyata] – Meşgul
Свободно [svaBOdna] – Serbest
Осторожно [astaROjna] – Dikkat
Вход воспрещён [fHOd vasprişOn] – Girilmez
Туалет [tuaLEt] – Tuvalet
Лифт [lift] – Asansör
Лесница [LEsnitsa] – Merdiven

Rusça Mevsimler, Aylar ve Haftanın Günleri
Весна [vesNA] – İlkbahar
Лето [LEta] – Yaz
Осень [Osin’] – Sonbahar
Зима [ziMA] – Kış

Январь [yanVAr’] – Ocak
Февраль [fevRAl’] – Şubat
Март [mart] – Mart
Апрель [apREl’] – Nisan
Май [may] – Mayıs
Июнь [iYUn’] – Haziran
Июль [iYUl’] – Temmuz
Август [Avgust] – Ağustos
Сентябрь [sentYAbır’] – Eylül
Октябрь [aktYAbır’] – Ekim
Ноябрь [naYAbır’] – Kasım
Декабрь [deKAbır’] – Aralık
Понедельник [paniDEl’nik] – Pazartesi
Вторник [fTOrnik] – Salı
Среда [sreDA] – Çarşamba
Четверг [çitVErk] – Perşembe
Пятница [pYAtnitsa] – Cuma
Суббота [subBOta] – Cumartesi
Воскресенье [vaskreSEn’ye] – Pazar

Rusça Zaman Terimleri
Месяц [MEsyats] – Ay
Неделя [neDElya] – Hafta
День [den’] – Gün
Утро [Utra] – Sabah
Утром [Utram] – Sabahleyin
Полдень [POlden’] – Öğle
К полудню [k poludnyu] – Öğlene doğru
После обеда [POsle aBEda] – Öğleden sonra
Вечер [VEçır] – Akşam
Вечером [VEçiram] – Akşamleyin
Ночь [noç’] – Gece
Вчера [fçeRA] – Dün
Сегодня [siVOdnya] – Bugün
Завтра [ZAftra]- Yarın
Только что [TOl’ka şto]– Az önce
Поздно [POzdna] - Geç
Рано [RAna] – Erken
Rusça Hava Terimleri
Прогноз погоды [pragNOz paGOdy]– hava tahmini
Климат [kliMAt] – iklim
Градус [gRAdus]- derece
Небо [NEba] – gökyüzü
Дождь [dojd’] – yağmur
Снег [sneg] – kar
Град [grad] – dolu
Ветер [VEtır] – rüzgâr
Облако [Oblaka] – bulut
Туман [tuMAn] – sis
Буря [BUrya] – fırtına
Молния [MOlniya] – şimşek
Метель [meTEl’] – tipi
Облачный [OBlaçnıy] – bulutlu
Солнечный [SOlnıçnıy] – güneşli
Снежный [sNEjnıy] – karlı
Ветренный [VEtrennıy] – rüzgârlı
Дождливый [dajdLİvıy] - yağmurlu




Sokakta Rusça
Кстати [ksTAti] – bu arada
На самом деле [na saMOm DEle] – aslında
Даже если [DAje Yesli] – bile olsa
Естественно [yesTEstvenna] – doğal olarak
К счастью [k ŞAst'yu] – iyi ki
Лично[Lİçna] – şahsen
Лучше [LUçşe] – daha iyi
Нигде [nigdYE] – hiçbir yerde
По-дурацки [paduRAtski] – delice
Успокойся [uspaKOysa] – sakin ol, sakinleş
Исчезни [isÇEzni] – kaybol
Не матерись тут [ne mateRİs' tut] – burada küfür etme
Я стесняюсь [ya stesnYAyus'] – Utanıyorum.
Мне грустно [mne gRUstna] – Üzgünüm, kederliyim
Болтун [balTUn] – boşboğaz, geveze
Сопляк [saplYAk] – dünkü çocuk
Разговор по душам [pazgaVOr pa dyŞAm] – içten konuşma

Sokakta Rusça 2
Неужели! [neUjeli] – Yok, canım!
Удивительно! [udiVİtel'na] – Hayret!
Странно! [stRAnna] – Garip!
Согласен [sagLAsen] – Aynı fikirdeyim
Какие планы? [kaKİe pLAnı] Planın nasıl?
Это точно! [Eta TOçna] – Kesinlikle, Bu doğru
Я тоже так думаю [ya TOje tak DUmayu] – Bende böyle düşünüyorum
У меня все в порядке [u minya fsYO v parYAdke] – Herşey yolunda
Клево! [klYOva] – Harika
Классная шутка! [kLAssnaya ŞUtka] Güzel şaka/ Harika şaka / Bu iyiydi
Я был в этом уверен [ya bıl v Etam uVEren] – Buna emindim
Обратиться не по адресу [abraTİt'sa ne po ADresu] – yanlış adrese gelmek
Не по зубам [ne po zuBAm] – elinde olmamak / elinden gelmemek
Связан по рукам и ногам [svYAzan pa ruKAm i naGAm] – eli kolu bağlı olmak

Rusça Sayılar
Один [adİn] - bir
Два [dva] - iki
Три [tri]– üç
Четыре [çiTİri] – dört
Пять [piYAt’] – beş
Шесть [şest’] – altı
Семь [sem’] – yedi
Восемь [VOsim’] – sekiz
Девять [DEyvid’]- dokuz
Десять [DEsit’] – on
Одиннадцать [aDİnatsat’] – on bir
Двенадцать [dviNAdsat’] – on iki
Тринадцать [triNAdsat’] – on üç
Четырнадцать [çiTİrnadsat’]– on dört
Пятнадцать [pitNAtsat’]– on beş
Шестнадцать [şestNAtsat’]– on altı
Семнадцать [simNAtsat’]– on yedi
Восемнадцать [vasimNAtsat’]– on sekiz
Девятнадцать [divitNAtsat’]– on dokuz
Двадцать [dVAtsat’]- yirmi
Тридцать [tRİtsat’]- otuz
Сорок [SOrak]- kırk
Пятьдесят [pidisYAt’] – elli
Шестьдесят [şesdisYAt’] – altmış
Семьдесят [SEmdesyat’]- yetmiş
Восемьдесят [VOsimdesyat’] – seksen
Девяносто [diviNOsta] – doksan
Сто [sto] – yüz
Тысяча [Tİsyiça] – bin
Миллион [milliON] - milyon
Миллиард [milYArd] - milyar
Пятьдесят два [pidisYAt’ dva] – elli iki
Сто двадцать шесть [sto dVAtsat’ şest’]– yüz yirmi altı


Sokakta Rusça 3
Понимаю [paniMAyu] – Anlıyorum
По моему [pamaYEmu] – Bence
То есть [TOyest] – Yani
Мне пофиг [Mınye pOfig] - Umurumda değil
Я за [yA zA] - Bana uyar
Наверное [navErnayE] - Sanırım
Не важно [nE vAjna] - Önemli değil
Я вернулся [yA vernUlsya] - Geri geldim
Я нашёл [yA naşOl] - Buldum!
Это всё [Eta vsyO] - Hepsi bu!
Ну ладно, пусть будет так [nU lAdna, pUst bUdit tAk] - İyi, öyle olsun
Представляешь? [pridstAvlyAyeş?] - Düşünebiliyor musun?
У кого есть вопросы? [u kavO yEst vaprOsıy?] - Sorusu olan?
Щас приду [Şas priDU] – Hemen geliyorum

Sokakta Rusça 4
Пойдем [payDYOm] – Gidiyoruz
Начнем [naçnYOm] – Başlıyoruz
Я здесь [ya zdes'] – Buradayım!
Уже время идти [ujE vrEmya idti] - Gitme vakti
Посмотрим [pAsmotrim] - Bakalım
В ближайшее время [v blijAyşeye vrEmya] - En kısa zamanda
Время вышло [vrEmya vıyşlA] - Süre bitti!
Сдаться [sdAtsya] - Pes etmek
Кто там? [ktO tAm?] - Kim o?
Ты там? [ty tAm?] - Orada mısın?
Тебе стыдно должно быть! [tibyE stydnA daljnO bıyt!] - Utanmalısın, utan!
Короче [karOçe] - Her neyse
Проехали [prayEhali] - Unut gitsin
Кстати [kstAti] - Bu arada

Sokakta Rusça 5
Молодец [malaDEts] – aferin
Всё нормально [vsyO narmAlno] - İyi gidiyor
Нет больше выбора [niet BOl'şe VIybara] – Başka seçenek yok
Успокойся [uspAkOysya] - Sakin ol
Веди себя умно [vedi sebyA umnO] - Akıllı ol
Сделай что-нибудь [sdElay ştO-nibUd] - Bir şeyler yap
Будь добрым … [bud' dObrym] - Bana bir iyilik yap
недоразумение [nedarAzumenie] - Yanlış anlama
Приятного аппетита [priyAtnava appEtİta] - Afiyet olsun
Поправляйся скорее [paprAvlyAysyA skarEye] - Geçmiş olsun
Будь здоров [bud zdArov] - Çok yaşa
Будь милостив! [bud milAstiv] - İnsaf be!
Прости меня [prAsti menyA] - Beni affet
Это не твое дело [etA ne tvayÖ dEla] - Bu seni ilgilendirmez!

Sokakta Rusça 6
Не может быть [ne MOjet bıyt] – Olamaz!
Отойдите с дороги [atAyditi s darOgi] - Çekilin yolumdan!
Туда сюда [tuda syuda] – Oraya buraya
Посмотрите пожалуйста [pAsmatrİte pajAluystA] - Bakar mısınız?
Разрешите [razrEşite] - İzninizle
Не так ли? [nE tAk li?] - Öyle değil mi?
Не за что [nE zA şıtO] - Bir şey değil
Что нового? [şıtO novAvA?] - Ne var, ne yok?
В чём проблема? [v çÖm prAblemA?] - Sorun ne? problem ne?
Что здесь происходит? [şıtO zdEs praishOdit?] - Burada neler oluyor?
Как идёт? [kAk idyÖt?] - Nasıl gidiyor?
О чём идёт твоя речь? [a çÖm idyÖt rEç?] - Sen neden bahsediyorsun?
Что ты хочешь сказать? [şıtO tIy hOçİş skazAt?] - Ne demek istiyorsun?
Ты издеваешься что-ли? [tIy izdevAyeşsyA şıtO-li?] - Dalga mı geçiyorsun?
Sokakta Rusça 7
Тебе какое дело? [tibyE kakOe dElo?] - Sana ne ?
Мне-то что? [mınyE-ta şıtO?] - Bana ne?
Другими словами [drugİmi slavAmi] - Başka bir deyişle
Убирайся отсюда [ubirAysya atsyUda] - Defol
Да ладно тебе [da lAdna tibyE] - Hadi oradan!
Без сдачи [bEz zdAçi] - Üstü kalsın
Насколько это хорошо? [naskOlka etA haraşO?] - Ne kadar iyi olabilir ki!?
Выполняй своё обещание [vypalnyAy svoyÖ abeşşAniE] - Sözünü tut!
Прости [prAsti] - Affet
Не играйся [ne igrAysyA] - Oynama!
Возьми на себя ответственность [vazmİ na sibyA atvEtstvEnnAst] - Sorumluluk al!

Sokakta Rusça 8
Ты должен меня защитить [tıy dOljen menYA zaşşitİt] - Beni savunmalısın
Как учёба? [kAk uçÖba?] - Derslerin nasıl?
Я хочу быть откровенным [YA haçU bYt atkravEnnym] - Seninle açık konuşmak istiyorum
Нужно ли говорить больше? [nUjna li gavArit bOlşe?] - Fazla söze ne gerek!
Эта тема мне надоела [etA temA mınyE nadAyElA] - Bu konudan sıkıldım
Это место мне надоела [Eto mEsta mınyE nadAyElA] - Bu mekandan sıkıldım
Я приехал, чтобы посетить [YA priyEhal, şıtobY pasEtit] - Gezmeye geldim buraya
Ты должен послушать меня [tY dOljın paslUşAt menyA] - Biraz dinlenmelisin
Приостановись [priAstAnavis] - Ara ver
Sokakta Rusça 9
Будь самим собой! [bUd samİm sabOy!] - Haddini bil!
В эти дни я нервничаю [v Eti dni YA nErvniçAyu] - Bu aralar gerginim
В последнее время я нервничаю [v pAslednee vrEmYA YA nErvniçAyu] - Son zamanlarda gerginim
Благодаря мне [blAgadArYA mınYE] - Benim sayemde
Так должно быть [tak daljnO byt] - Böyle olması gerekiyor
Какого черта ты делаешь? [kAkOva çÖrtA ty dElayEş?] - Ne haltlar karıştırıyorsun?
Разве я не должен был быть на работе? [rAzve YA ne dOljın bYl bYt nA rabOte?] - İşte olman gerekmez mi?
Занят был? [zAnyAt byl?] - Yoğun muydun?
Не мог бы быть лучше [ne mOg by byt lUçşE] - Bundan iyi olamam
Работаем, вот [rabOtaem, vOt..] - Uğraşıyoruz işte
Как всегда [kAk vsEgda] - Her zamanki gibi
Sokakta Rusça 10
Моя работа не выдерживает меня [maYA rabOta nE vydErjivAet menYA] - İşim başımdan aşkın
Познакомились? [paznakOmilis?] - Tanıştınız mı?
Приятно познакомиться [priYAtna paznakOmitsYA] - Tanıştığımıza sevindim
Большое удовольствие познакомиться с вами [bAlshOye udavOlstvie poznAkomitsYA s vAmi] - Sizinle tanışmak büyük zevk
Я много слышал о вас [YA mnogA slyşAl o vAs] - Sizin hakkınızda çok şey duydum
Простите, как вас зовут? [prAstite, kak vAs zavUt?] - Pardon, isminiz neydi?
Могу ли я вам перезвонить позже? [magU li YA vAm perezvAnit pozjE?] - Ben seni sonra arayabilir miyim?
Я не буду тебя задерживать [YA ne bUdu tebYA zadErjivAt] - Seni daha fazla tutmayayım
Может смотаемся? [mOjıt smatAyemsYA?] - Tüyelim mi?
До скорой встречи [da skOroy vstrEçi] - Yakında görüşürüz
Sokakta Rusça 11
Увидимся позже [uvidimsYA pOzjE] - Sonra görüşürüz
Я рад видеть вас [YA rAd vidEt vAs] - Sizi gördüğüme sevindim
Побежали! [pabejAli] - Kaçalım
Будь на связи [bud na svyAzi] - Bağlantımızı koparmayalım
Я позвоню тебе [YA pazvAnyu tibYE] - Ararım seni
Всё правильно [vsyO prAvilno] - Çok doğru
Я согласен с … [YA saglAsen s...] - Ayni fikirdeyim
Точно [tOçna] - Aynen öyle
Достаточный [dastAtaçny] - Yeterince iyi
Полезный [palEzny] - İşe yarar
Мне понравилось [mınyE panrAvilas] - Hoşuma gitti
Я думаю, это здорово [YA dUmayu etA zdOrova] - Bence harika
Ничто не может быть лучше [nişıtO ne mOjet byt lUçşE] - Daha iyisi olamaz
Sokakta Rusça 12
Я понял, что он имел в виду [yA pOnyal şıtO on imEl v vidU] - Ne demek istediğini anladım
Ты понимаешь, что я имею в виду? [ty panimAyeş, şıtO yA imEyu v vidU] - Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Можем ли мы согласиться на это? [mOjem li mIy saglAsitsya na etA] - Bu konuda hem fikir miyiz?
Hет возможности [nyEt vazmOjnasti] - İmkanı yok
Hи за что на свете [ni zA şıtO na svEte] - Dünyada olmaz
Ты не прав [ty nE prAv] - Yanılıyorsun
Это неправда [etA nE prAvda] - Bu doğru değil
Eрунда [yErundA] - Saçmalık
Aбсолютный вздор [AbsalyUtny vzdOr] - Saçmalığın daniskası
Это смешно [etA smEşnO] - Bu çok saçma
Не мой стиль [nİ mOy stİl] - Benim tarzım değil
Я его терпеть не могу [yA yevO terpEt nE magU] - Ona tahammül edemiyorum

Sokakta Rusça 13
Не для меня [nE dlyA menyA] - Bana göre değil
Никаких шансов [nikakİh şAnsov] - Hiç şansın yok
Только через мой труп [tOlka çerEz mOy trUp] - Cesedimi çiğnemen lazım
Послушай меня [paslUşay menyA] - Beni dinle
Послушай меня до конца [paslUşay menyA dA kontsA] - Lafımı sonuna kadar dinle
Слушай внимательно [slUşay vnimAtelna] - İyice dinle
Ты слушаешь меня? [tıY slUşayeş menyA?] - Beni dinliyor musun?
Я тебе говорю [yA tebyE gavAryu] - Sana söylüyorum
Угадай, что я узнал [ugadAy, şıtO yA uznAl] - Bil bakalım ne öğrendim
У тебя есть минутка? [U tebyA yEst minUtka?] - Bir dakikan var mı?
Мы можем поговорить? [mıY mOjem pagavarİt?] - Konuşabilir miyiz?
Не мямличи [ne myAmliçi] - Mırın kırın etme
Sokakta Rusça 14
Что ты хотел сказать? [şıtO ty hatEl skazat?] - Söylemek istediğin ne?
В чём дело? [v çÖm dEla?] - Mevzu ne?
Вырезай своё дерьмо [vyrEzay svoyÖ dermO] - Kes saçmalamayı
Кажется, так [kAjetsya tAk] - Öyle görünüyor
Как я уже сказал [kAk yA ujE skazAl] - Söylediğim gibi
Не возражаете, если я присоединюсь? [nE vazrajAete, yEsli yA prisayedinyUs] - Size katılmamda sakınca var mı?
Хотите присоединиться к нам? [hAtite prisAyedinitsyA k nAm] - Bize katılmak ister misin?
Я за тобой [yA zA tabOy] - Senin arkandayım
Ты можешь рассчитывать на меня [tY mOjeş raşşİtyvat ne menyA] - Bana güvenebilirsin
Я з

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir