beurer ub 60 elektrikli battaniye / Beurer UB33, UB66XXL Instructions For Use Manual | Manualzz

Beurer Ub 60 Elektrikli Battaniye

beurer ub 60 elektrikli battaniye

Saklama, Atığın yok edilmesi, Русский – Beurer UB 85 User Manual

background image

33

Çamaşır makinesini, 60 °C’de bir hassas yıkama ayarına ayarlayınız. Şalteri elektrikli battaniye

ile, önce elektrik kuplajı ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra tekrar bağlayınız.

Elektrikli battaniye, bu nedenle tüm ömrü boyunca azami 5 kez bir çamaşır makinesinde

yıkanmalıdır.

Elektrikli battaniye’nin, kimyasal maddelerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makine ile

kurutulmaması, eksiğinin olmaması veya ütülenmemesi gerektiğine dikkat ediniz.

elektrikli bat-

taniyeyi kesinlikle kurutmak için çalıştırmayınız. Elektrikli battaniyeyi, kurutmak için mandal

veya benzerleriyle tutturmayınız.

Elektrikli battaniyenin çok sık yıkanmasıyla yıpranacağına dikkat ediniz.

6. Saklama

Elektrikli battaniyezi, eğer uzun süre kullanmazsanız, orijinal paketinde kuru bir mekanda ve

ağırlık yüklemeden saklamanızı öneririz.

Anti alerjik yatak battaniyesinin önce soğumasını bekleyiniz.

7. Atığın yok edilmesi

Lütfen aleti, /96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment –

Atık elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca

ilgili toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması

halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.

РУССКИЙ

Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!

Спасибо за приобретение выпускаемого нами изделия. Наша марка является символом

высококачественных и всесторонне проверенных изделий для обогрева, измерения кровяного

давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи

воздуха.

Прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по использованию и учтите

приведенные в нем указания.

С дружескими пожеланиями,

коллектив фирмы Beurer

Объем поставки: 1 антиаллергенная простыня, 1 переключатель, данная инструкция по

Применению

1. Важная информация

В последние годы резко возросло количество людей, аллергически реагирующих на

домашнюю пыль и клещей домашней пыли. Типичными проявлениями этой формы аллергии

являются раздражение глаз, чиханье, приступы кашля и одышка в ранние утренние часы.

Эти реакции вызываются белковыми веществами, содержащимися в экскрементах клещей

домашней пыли.

Клещи практически вездесущи во влажном, теплом микроклимате, который часто царит

в постельном белье. Они питаются преимущественно чешуйками человеческой кожи и

плесневыми грибами и встречаются во всех квартирах и домах. Даже при регулярной и

тщательной уборке непрерывно скапливаются частички пыли и кожи.

UB

Hohenstein

D

Wärme-Unterbett

Gebrauchsanleitung 3

G

Electric underblanket

Instruction for Use 9

F

Chauffe-matelas

Mode d'emploi 15

E

Cubrecolchón eléctrico

Instrucciones para el uso 21

BEURER GmbH &#x; Söflinger Str. &#x; Ulm (Germany)

Tel.: + 49 (0) / 39 &#x; Fax: + 49 (0) / 39

seafoodplus.info &#x; Mail: [email protected]

UB 90

UB

I

Coprimaterasso termico

Instruzioni per l'uso 27

T

Is&#x;tmal&#x; Yatak Alt&#x;

Kullanma Talimat&#x; 33

r

Эл&#x;к&#x;&#x;&#x;&#x;&#x;&#x;к&#x;я п&#x;о&#x;&#x;ыня

&#x;н&#x;&#x;&#x;&#x;к&#x;&#x;я по п&#x;&#x;м&#x;н&#x;н&#x;ю

Q

Koc/wk&#x;ad rozgrzewaj&#x;cy

Instrukcja obs&#x;ugi 46

UB 90

Table of Contents

loading

Related Manuals for Beurer UB 90

Summary of Contents for Beurer UB 90

This manual is also suitable for:

Ub

Kullanma Talimatı. Beurer Verwarmde onderdeken voor tweepersoonsbed, Sous-couverture chauffante pour lit double, UB68XXL, UB 68 XXL

DİKKAT:

Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.

BİLGİ/NOT:

Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.

1. Teslimat kapsamı

1 Elektrikli battaniye

1 Şalter

1 Kullanım kılavuzu

7

6

8

Cihaz Açıklaması

1. Elektrik fişi

2. Güç kablosu

3. Şalter

4. AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri

5. Işıklı sıcaklık kademeleri

6. Isıyı arttırmak için tuşu

7. Isıyı azaltmak için tuşu

8. Birleştirme elemanı

3

2

1

4

5

2. Önemli bilgiler

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

UYARI

• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya

maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.

Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin

sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet et-

mektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir

başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.

• Bu elektrikli battaniye, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki vere- meyen diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır

(örn. diyabetli hastalarda, kullanılan bölgede hastalığa bağlı cilt değişimi olan veya cildinde iyileşmiş yara izi olan şahıslarda, ağrı kesici ilaçların alınmasından veya alkol kullanılmasından sonra).

• Bu elektrikli battaniye çok küçük çocuklarda ( yaş) kullanılmamalıdır

çünkü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.

• Bu elektrikli battaniye küçük çocuklarda ( yaş) kullanılmamalıdır veya

kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli

kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.

38

• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli

becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından

ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında

bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek

tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.

• Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar

tarafından yapılmamalıdır.

• Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.

• İğne batırmayın.

• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın.

• Islak halde kullanmayın.

• Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani-

yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya

buruşturulmadığı kontrol edilmelidir.

• Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte

kullanılabilir.

• Bu elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli

koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır

değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. V/m, manyetik

alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tes-

la. Elektrikli battaniyeyi kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp

pilinizin üreticisine danışın.

• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.

• Bu elektrikli battaniye yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı

bakımından sık sık kontrol edilmelidir. Eğer böyle işaretler varsa, elek-

trikli battaniye uygunsuz şekilde kullanılmışsa veya artık ısınmıyorsa,

yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.

• Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları ön-

lemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye

bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.

• Bu elektrikli battaniye açık olduğunda

– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti) konma

malıdır,

– Sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı konmamalıdır.

• Elektrikli battaniyenin kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parça-

lar ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken elek-

trikli battaniyenin üzerine konmamalıdır.

• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri

hizmetlerimize başvurun.

39

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)

ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.

3. Amaca uygun kullanım

DİKKAT

Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir.

4. Kullanım

Güvenlik

DİKKAT

Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı

önler. Elektrikli battaniye GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.

Bir hata nedeniyle kapatılan elektrikli battaniyenin güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.

Arızalı ısıtmalı yatak altını asla başka bir aynı tip şaltere bağlamayın Bu da aynı şekilde şalterdeki emniyet sistemi aracılığıyla kapanmaya yol açar.

Çalıştırma

Elektrikli battaniyeyi, ayak ucundan başlayarak yatağınızın üzerine düz bir şekilde yayın.

Artından, elektrikli battaniye yatak ve çarşaf arasında kalacak şekilde çarşafınızı alıştığınız şekilde örtün.

DİKKAT

Elektrikli battaniyenin daima düz bir şekilde açılmış olmasına ve kullanırken bir buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.

• Önce konektörü birleştirerek şalteri elektrikli battaniyeye takın.

• Ardından fişi prize takın.

BİLGİ/NOT

Yatağınızda rahatlık

Soketin omuz hizasında durması sizi rahatsız ederse, ısıtıcı yatak altlığını ° döndürerek soketin ayak ucunuzda durmasını sağlayabilirsiniz (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. ). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz.

Açma

Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) AÇIK (I) konuma getirin (bkz. şalter resmi).

Sıcaklık kademelerinin lambaları yanar.

40

Isıyı ayarlama

Sıcaklığı yükseltmek için tuşuna (6) basın. Sıcaklığı azaltmak için tuşuna basın (7).

Kademe 0: KAPALI

Kademe 1: minimum ısı

Kademe isteğe göre ısı

Kademe 4: maksimum ısı

UYARI

Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı

öneririz.

BİLGİ/NOT

• Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir.

• Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için

üzerini yorganla örtmenizi öneririz.

Otomatik kademe azaltma

BİLGİ/NOT

Bu elektrikli battaniye otomatik kademe düşürme emniyetine sahiptir. 4. ve 3. sıcaklık kademelerinde

çalışırken yaklaşık 3 saat sonra otomatik olarak 2. sıcaklık kademesine geçer.

Otomatik kapanma

Bu elektrikli battaniye otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, elektrikli battaniye çalışmaya başladıktan yakl. 12 saat sonra ısı girişini keser. Bu, yanıp sönen bir sıcaklık kademesi ile gösterilir. Elektrikli battaniyeyi tekrar çalıştırmak için önce sürgülü şalteri (4) kapatmanız gerekir (“0” konumu). Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden

çalıştırabilirsiniz. Kendiliğinden kapandıktan sonra elektrikli battaniyeyi tekrar kullanmayacaksanız, kapatın

(sürgülü şalteri “0” konumuna getirin) ve fişi prizden çekin.

Kapatma

Elektrikli battaniyeyi kapamak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) KAPALI (0) konuma getirin. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.

BİLGİ/NOT

Eğer elektrikli battaniye birkaç gün boyunca kullanılmayacaksa sürgülü şalteri KAPALI ( 0 ) konumuna getirin ve fişini prizden çekin.

5. Temizlik ve bakım

UYARI

Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü elektrikli battaniyeden çekin.

DİKKAT

• Şalter ve fiş asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.

Elektrikli battaniyenin ve şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın.

Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.

Elektrikli battaniye üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir.

41

DİKKAT

• Elektrikli battaniyenin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması,

pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin.

Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir.

Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın.

Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.

DİKKAT

• Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız.

Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.

Elektrikli battaniyeyi yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde

çamaşırlıkta kurutun.

DİKKAT

• Elektrikli battaniyeyi çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde elektrikli battaniye

zarar görebilir.

• Şalteri elektrikli battaniyeye ancak soket ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra takın.

Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir.

• Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.

6. Saklama

Elektrikli battaniyeyi uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketi ve böylece şalteri ısıtmalı yatak altlığından çıkarın.

DİKKAT

Lütfen önce elektrikli battaniyenin soğumasını bekleyin. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir.

Muhafaza ederken elektrikli battaniye üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın.

7. Elden çıkarma

Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz,

ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

42

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?

Sorun

Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durumlarda yanmıyor:

- Şalter tam olarak elektrikli battaniyeye takılmışken

- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken

- AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri şalter tarafında açık olduğunda ("I")

Neden

Elektrikli battaniye güvenlik sistemi tarafından geri dönülemez şekilde kapatılmıştır.

Çözüm

Elektrikli battaniyeyi ve şalteri servise gönderin.

9. Teknik veriler

Teknik veriler için elektrikli battaniyedeki tip levhası etiketine bakınız.

Garanti / Servis

Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun („Uluslararası servis“ listesine bakın).

Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.

Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:

1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.

Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.

2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.

3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir: a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması.

b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.

c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.

d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.

4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.

43

РУССКИЙ

Содержание

1. Комплект поставки

Описание прибора

2. Важные указания

Сохраните для последующего

использования!

3. Использование по назначению

4. Применение

Безопасность

Подготовка к работе

Включение

Установка температуры

Автоматическое переключение на

более низкую температуру

Автоматическое отключение

Выключение

5. Очистка и уход

6. Хранение

7. Утилизация

8. Что делать при возникновении неполадок? 50

9. Технические характеристики

Гарантия / сервисное обслуживание

Пояснение символов

Прочесть инструкцию!

Не втыкать иголки!

20

PAP

Не использовать в сложенном или не расправленном состоянии!

Для детей старше трех лет.

Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды.

44

Можно стирать в машине при 30°C в суперделикатном режиме

Не отбеливать

Не сушить в сушке

Не гладить утюгом

Химчистка запрещена

Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям стандарта Oeko-Tex

, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!

Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья.

ВНИМАНИЕ!

Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей.

УКАЗАНИЕ:

Указание на важную информацию.

1. Комплект поставки

1 электрическая простыня

1 переключатель

1 инструкция по применению

7

6

8

Описание прибора

1. Штекер

2. Кабель

3. Переключатель

4. Ползунок для включения и выключения

5. Индикатор температурных режимов с

подсветкой

6. Кнопка увеличения температуры

7. Кнопка уменьшения температуры

8. Штепсельный разъем

3

2

4

5

1

2. Важные указания

Сохраните для последующего использования!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц, но и для защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти указания и при передаче электрической простыни другому человеку также передавайте инструкцию.

• Данную электрическую простыню запрещается использовать для людей, нечувствительных к высоким температурам, и других лиц, нуждающихся в защите и присмотре, так как они не могут реагировать на перегрев (например, диабетиков, лиц с изменениями кожи, вызванными заболеваниями, или с зарубцевавшимися

45

участками кожи в области применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя).

• Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев.

• Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими

взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если

ребенок был обучен безопасному использованию электрической

простыни.

• Допускается использование электрической простыни детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению электрической простыни и предупреждены о возможных опасностях.

• Не позволяйте детям играть с электрической простыней.

• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выполнять только под присмотром взрослых.

Данная электрическая простыня не предназначена для использования в больницах.

• Не втыкайте иголки!

• Не используйте в сложенном или смятом виде!

• Запрещается использовать мокрую электрическую простыню!

• Перед использованием на регулируемой кровати убедитесь в том,

что электрическая простыня и провода не свернуты и не зажаты

в шарнирах.

• Данную электрическую простыню разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке.

• Электрические и магнитные поля, излучаемые электрической

простыней, при определенных обстоятельствах могут нарушить

работоспособность Вашего кардиостимулятора. Особых поводов

для беспокойства нет — эти излучения намного ниже предельно

допустимых значений: напряженность электрического поля: макс.

В/м, напряженность магнитного поля: макс. 80 А/м, магнитная

индукция: макс. 0,1 мТл. Поэтому перед применением электрической

простыни проконсультируйтесь со своим врачом и производителем

кардиостимулятора.

• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте провода.

• Необходимо постоянно проверять, нет ли на данной электрической

простыне следов износа или повреждений. Если на электрической

46

простыне имеются такие следы или она использовалась не по

назначению, перед очередным применением она должна быть

проверена представителем фирмы-изготовителя.

• Если провод сетевого питания этого прибора поврежден, то во избежание опасности он подлежит замене сервисной службой или другим компетентным специалистом. Сам провод и работа по его замене платные услуги.

• Когда электрическая простыня включена, запрещается

– класть или ставить на нее какие-либо предметы (например,

чемодан или корзину для белья),

– класть или ставить на нее какие-либо источники тепла (например,

обычную грелку, электрогрелку и т. п.).

• Электронные компоненты внутри переключателя во время использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена.

• С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer

обращайтесь в нашу сервисную службу.

• Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке

и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).

3. Использование по назначению

ВНИМАНИЕ

Электрическая простыня предназначена только для обогрева постели и на ней можно спать.

4. Применение

Безопасность

ВНИМАНИЕ

Электрическая простыня оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев электрической простыни по всей ее площади благодаря автоматическому отключению в случае неисправности. Если система безопасности отключила электрическую простыню, индикаторы температурных режимов во включенном состоянии больше не подсвечиваются.

Учтите, что из соображений безопасности после возникновения неисправности электрическую простыню больше включать нельзя; ее необходимо отправить на ремонт в сервисный центр по указанному адресу.

Ни в  коем случае не  подключайте неисправную электрическую простыню к  другому переключателю того же типа. Система защиты в переключателе окончательно отключит ее.

Подготовка к работе

Постелите электрическую простыню на матрас, начиная с изножья кровати.

Затем постелите обычную простыню поверх электрической привычным способом.

47

ВНИМАНИЕ

Убедитесь в том, что электрическая простыня расправлена по всей площади и во время использования не будет сминаться и образовывать складки.

• Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем.

• После этого вставьте штекер в розетку.

УКАЗАНИЕ

Комфортный отдых

Если Вам мешает штепсельный разъем на уровне плеч, то Вы можете повернуть электрическую простыню на °, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом

(№ арт. ). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.

Включение

Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. (4) в положение ВКЛ. (I), чтобы включить электрическую простыню

(см. рис. Переключатель).

Включится подсветка индикаторов температурных режимов.

Установка температуры

Для увеличения температуры нажмите кнопку (6). Для уменьшения температуры нажмите кнопку

(7).

Режим 0: выкл.

Режим 1: минимальная температура

Режим средняя температура

Режим 4: максимальная температура

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Если электрическая простыня используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру во избежание перегрева пользователя.

УКАЗАНИЕ

• Ваша электрическая простыня нагреется быстрее, если в начале использования установить

максимальную температуру.

• Мы настоятельно рекомендуем включать электрическую простыню примерно за 30 мин до

отхода ко сну и накрывать ее одеялом во избежание потери тепла.

Автоматическое переключение на более низкую температуру

УКАЗАНИЕ

данная электрическая простыня имеет функцию безопасного автоматического переключения на более низкую температуру. После примерно 3 часов работы происходит автоматическое переключение с температурных режимов 4 и 3 на температурный режим 2.

48

Автоматическое отключение

Данная электрическая простыня оснащена функцией автоматического отключения. Подача тепла прекращается примерно через 12 часов после начала работы электрической простыни. Об этом сигнализирует мигание одного из индикаторов температурного режима. Для повторного включения электрической простыни нужно сначала привести ползунковый переключатель (4) в положение «0» — выключено. Примерно через 5 секунд прибор можно включить повторно. Если после автоматического отключения электрическая простыня больше не используется, следует выключить ее (ползунковый переключатель в положении «0») и вынуть штекер из розетки.

Выключение

Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. (4) в положение ВЫКЛ. (I), чтобы выключить электрическую простыню.

Тогда индикаторы температурных режимов погаснут.

УКАЗАНИЕ

:

Если электрическая простыня не будет использоваться в течение нескольких дней, переведите ползунок в положение ВЫКЛ. ( 0 ) и выньте сетевой штекер из розетки.

5. Очистка и уход

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем.

ВНИМАНИЕ

• Не допускайте контакта переключателя и блока питания с водой или другими жидкостями. В

противном случае они могут быть повреждены.

Для очистки электрической простыни и выключателя используйте сухую безворсовую салфетку.

Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства.

Небольшие пятнышки на электрической простыне можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.

ВНИМАНИЕ

• Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать

химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить.

Эту электрическую простыню можно стирать в машине.

Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти).

Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя.

ВНИМАНИЕ

• Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрической простыни может сказаться

на ней нежелательным образом.

Поэтому в течение всего срока службы электрическую простыню можно стирать в стиральной

машине не более 5 раз.

Сразу после стирки расправьте еще влажную электрическую простыню, придав ей исходный размер и форму, и разложите ее для просушивания на стойке для сушки белья.

49

ВНИМАНИЕ

• Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электрической

простыни на стойке для сушки белья. В противном случае это может привести к повреждению

электрической простыни.

• Подсоединяйте переключатель к электрической простыне только в том случае, если

штепсельный разъем и электрическая простыня совершенно сухие.

В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни.

• Никогда не включайте мокрую электрическую простыню с целью ее просушки! В противном

случае существует опасность поражения электрическим током.

6. Хранение

Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем.

ВНИМАНИЕ

Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни.

Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во время ее хранения.

7. Утилизация

В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste

Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.

8. Что делать при возникновении неполадок?

Проблема

Индикаторы температурных режимов не подсвечиваются, в то время как

- переключатель хорошо соединен с электрической простыней;

- сетевой штекер включен в исправную розетку;

- ползунок для включения/выключения на боковой поверхности переключателя находится в положении «Вкл.» («I»).

Причина

Система безопасности полностью отключила электрическую простыню.

9. Технические характеристики

Технические характеристики см. на заводской этикетке электрической простыни.

Меры по устранению

Отправьте электрическую простыню и переключатель в сервисную службу.

Гарантия / сервисное обслуживание

Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.

50

POLSKI

Spis treści

1. Zawartość opakowania

Opis urządzenia

2. Ważne wskazówki

Zachować do późniejszego użytku

3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

4. Obsługa

Bezpieczeństwo

Uruchamianie

Włączanie

Ustawianie temperatury

Automatyczne przełączanie na niższy

poziom temperatury

Automatyczne wyłączanie

Wyłączanie

5. Czyszczenie i konserwacja

6. Przechowywanie

7. Utylizacja

8. Rozwiązywanie problemów

9. Dane techniczne

Gwarancja / serwis

Wyjaśnienie oznaczen

Przeczytaj instrukcje!

20

PAP

Nie wbijać igieł!

Nie używać po sfałdowaniu lub po zsunięciu!

Nie nadaje się do użytku przez dzieci poniżej 3 roku życia.

Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska

51

Można prać w pralce z programem dla tkanin bardzo delikatnych w temperaturze

30°C

Nie wybielać

Nie suszyć w suszarce

Nie prasować

Nie czyścić chemicznie

Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne

Standardu tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez

Instytut Badawczy

Hohenstein).

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir