dede halı yıkama bursa / Online Kafa Topu Oyna | PDF

Dede Halı Yıkama Bursa

dede halı yıkama bursa

Сообщение # 834

Группа: Пользователи

Новичок

Сообщений: 15

Награды: 0

Репутация: off

Урок 5



Упражнения:
1. Переведите:
Я был рыбаком? Ben balıkçı mıydım?
Я был рыбаком. Ben balıkçıydım.
Ты был служащим? Sen memur muydun?
Я был служащим. Ben memurdum.
Вы были соседями? Siz komşu muydunuz?
Мы были соседями. Biz komşuyduk
Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık?
Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik
Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi
Она не была писательницей. O yazar değildi

2. Напишите в отрицательной форме.
Я был учителем. Ben öğretmendim. - Ben öğretmen değildim
Ты была стюардессой. Sen hostestin - Sen hostes değildin
Он был директором. O müdürdü - O müdür değildi
Мы были докторами Biz doktorduk - Biz doktor değildik
Вы были продавцами. Siz satıcıydınız - Siz satıcı değildiniz
Они были соседями. Onlar komşuydular - Onlar komşu değildiler

3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык.
Onlar mutluydular - Они были счастливы
Siz komşuydunuz. – Вы были соседями
Sen yazardın. - ты был писателем
Biz askerdik. –Мы были воинами
Ben doktordum. –Я был доктором
Ben emin değildim Я не был уверенным
Siz hasta mıydınız?- Вы были больны?

4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени
güzel değil, güzel mi?, güzel, güzeldir
küçük değil, küçük mü?, küçük, küçüktür
akıllı değil, akıllı mı?, akıllı, akıllıdır
sinirli değil, sinirli mi?, sinirli, sinirlidir


проверено
спасибо!

Урок 6
спасибо за проверку!
проверено

дашенькаОффлайн/ Off- line

Nel

Дата: Среда/ Çarşamba, 29.03.2017, 15:51 2012 keten pantolon modelleri, abiye elbise nasıl dikilir, bayan keten gömlek modelleri, bebek elbise lekeleri, boydan elbise nasıl dikilir, elbise küf lekesi, elbise leke çıkarma, elbise leke çıkarma yöntemleri, elbise leke çıkarıcı, elbise lekeleri, elbise lekesi nasıl çıkar, elbise nasıl çizilir, elbise nasıl biçilir, elbise nasıl boyanır, elbise nasıl dikilir resimli anlatım, elbise nasıl dikilir uzman tv, elbise nasıl dikilir video, elbise nasıl dikilir video izle, elbise nasıl dikilir youtube, elbise nasıl katlanır, elbise nasıl kesilir, elbise nasıl yapılır, elbiselik keten kumaş, elbiselik keten kumaş fiyatları, erkek keten pantolon modelleri 2012, erkek keten pantolon modelleri ve fiyatları, fashion ketens belgie, fashion ketens nederland, gömleği keten, gömleği keten dede, gömleği keten ola, günlük keten elbiseler, keten elbise kumaş, keten elbise modelleri, keten elbise modelleri 2010, keten elbise modelleri 2011, keten elbise modelleri 2012, keten elbise modelleri 2013, keten elbise modelleri 2014, keten elbise modelleri ve fiyatları, Keten Elbise nasıl ütülenir, keten elbiseler 2013, keten erkek gömleği, keten erkek takım elbise fiyatları, keten gömlek modelleri erkek, keten gömlek nasıl boyanır, keten gömlek nasıl giyilir, keten gömlek nasıl yıkanır, keten gömlek nasıldır, keten gömleğin içine atlet, keten hamile elbiseleri, keten kumaş çeşitleri, keten kumaş özellikleri, keten kumaş üreticileri, keten kumaş elbise modelleri, keten kumaş fiyatları, keten kumaş nasıl anlaşılır, keten kumaş nasıl çeker, Keten kumaş nasıl ütülenir, keten kumaş nasıl elde edilir, keten kumaş nasıl temizlenir, keten kumaş nasıl yapılır, keten kumaş nasıl yıkanır, keten kumaş nedir, keten kumaş nerden alınır, keten kumaştan elbise modelleri, keten kumaşın özellikleri, keten kumaşının özellikleri, keten moda, keten pantolon modelleri bay, keten pantolon modelleri bayan, keten pantolon modelleri erkek, keten pantolon modelleri ve fiyatları, keten takım elbise fiyatları, keten takım elbise modelleri, keten takım elbiseler, leke elbise, son moda keten pantolonlar, tesettür keten elbiseler, uzun keten elbiseler, vero moda keten, yazlık keten elbiselerile etiketlendi Сообщение # 827

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8326

Награды: 90

Репутация: off

Урок 36



Будущее-прошедшее время (-acaktı)



Упражнения:

1. От данных глаголов образуйте форму 1 лица ед. и мн. числа (я, мы) будущего-прошедшего времени:

gelmek
söylemek
durmak
uyumak
almak
satmak
izlemek
konuşmak
evlenmek

2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 3 лица ед. (он) будущего-прошедшего времени:

gitmek
okumak
söylemek
çalışmak
olmak
dövmek
kızmak
vermek

3. Переведите на турецкий язык (выделенное словосочетание заменяйте на глагол в буд.-прош. времени)
Hani = ведь, помнишь в буд.прошед. времени:
Примечание: на русский язык эту форму невозможно передать одним глаголом, используется чуть ли не 3, при переводе на турецкий язык их переводить не надо, достаточно одной буд.-прош. формыя хотел было пойти = gidecektim, помнишь ты обещал придти = hani gelecktin. ты ведь вроде не собирался покупать = hani almayacaktın

Сегодня я собирался прийти к тебе, но у меня появились дела.
Я не хотел верить его словам, но он поклялся.
Помнишь, ты обещал никогда не оставлять меня одну?
Сезен сегодня ночью не собиралась рано лечь?
Помнишь, ты не собирался так поздно выходить на улицу?
Разве ты не собирался встретиться с Хюсейном сегодня?
Помнишь, ты не собирался приглашать Фатму на этот банкет
Я собирался спать, но пришёл мой друг
Помнишь, Аксу собиралась выйти замуж за этого мужчину
Мелек собиралась продать дом в Стамбуле. Продала?
Я собирался тебе это сказать
Я не собирался ехать в Анкару, но появилось (çıkmak) срочное дело

4. Переведите на русский язык:

Deniz'le bu kadar samimi olmayacaktın.
Ona hiç borç vermeyecektim ama çok yalvardı.
Akşam yemeğini annemle yiyecektim ama toplantım çıktı.
Halil ne zaman hastaneden taburcu olacaktı?
Bu yemeğe bu kadar tuz koymaycaktın.
Ona herşeyi açıklayacaktım ama beni dinlemedi.
Bugün ev işlerini bitirecektim ama misafirler geldi.
Tahir'in oraya gitmesine izin vermeyecektin.
Öğretmeninle tartışmayacaktın.
Bu hafta evi boyatacaktık ama boyacı bulamadık.
Beni bunu yapmaya zorlamayacaktın.
O dosyaları bilgisayara kaydedecektim ama bulamıyorum.
Öğrencilerle film seyredecektik ama elektirikler kesildi.

5. Допишите глаголы в будущем-прошедшем времени. Переведите на русский:

Sana telefon et....... , ama sen kendin aradın.
Törenden sonra parkta gez..... , ama yağmur yağdı.
Televizyonda Yılbaşı konserini mi izliyorsun? Hani (ведь) bayram salatası yap.......
Saat kaç? Siz konsere gitme..... mi.... ?
Eczaneye uğra..... . Kafam karışık. Her şeyi unutuyorum.
Duş al.... ama sıcak sular kesilmiş.
Komşunun kızıyla evlen......... nişanlandılar bile.

6. Переведите текст:

LOKANTADA

Garson: Hoş geldiniz. Buyurun.
Esin: Bu masaya oturabilir miyiz?
Garson: Maalesef, bu masa ayrılmıştır, efendim. Kaç kişisiniz?
Esin: Dört kişiyiz.
Garson: Pencere kenarında oturmak istemez misiniz?
Esin: Olur.
Garson: Buraya lütfen. Buyurun, menü.
Roman: Teşekkür ederiz.
Esin: Biz hemen yemeklerimizi ısmarlayalım, çok acıktık.
Garson: Elbette, efendim, buyurun.
Esin: Ne yemek istiyorsunuz?
Galina: Bence Türk çorbalarından mercimek çorbası en lezzetli çorbadır. Onu çok severim. Ondan getiriniz.
Roman: Ben de ilk olarak mercimek çorbası alayım. Et yemeklerinden ise (а) mantarlı hindi kebabı.
Elif: Ben şehriye çorbası, patatesli biftek ve karışık salata istiyorum.
Esin: Balık yemeklerinden ne var?
Garson: Balık kızartması, balık haşlaması, şişte balık, balık kebabı, üzüm yapraklarında pişirilmiş balık.
Esin: Hangi balıklardan?
Garson: Sazan, kefal, mersin balığından.
Esin: Bana şişte mersin balığı veriniz. Garnitür olarak ise domates dolması.
Roman: Ben mantarlı hindi kebabı yerine imambayıldı ile balık kızartması istiyorum.
Garson: Tamam, efendim.
Galina: Bana da ana yemek olarak aynısından, lütfen. Bir de zeytinli yeşil salata..
Roman: Bize de ауnı salata.
Garson: Ne içeceksiniz?
Elif: Maden suyu, lütfen.
Garson: Gazlı mı yoksa gazsız mı?
Elif: Gazsız olsun.
Garson: Siz ne arzu edersiniz?
Galina: Bizim için portakal suyu getiriniz.
Garson: Yemekten önce aperitif ister misiniz?
Esin: Olur. Bize hangi şarabı tavsiye edersiniz?
Garson: Bizde çok güzel Fransız sofra şarapları var.
Galina: Ben içmeyeceğim.
Roman: Bize ise birer kadeh kırmızı tatlı sek bir şarap veriniz.
Garson: Meze olarak bir şey ister misiniz?
Elif: Hayır. Tatlılar ve çayı da sonra alacağız, teşekkür ederiz.
Garson: Buyurun, yemekleriniz. Afiyet olsun!
Esin: Teşekkürler.
Galina: Canım, lütfen, bana tuzu verir misin? Bifteğim tuzsuz.
Elif: Buyurun. Yemeğe daha az tuz koy. Fazla tuz sağlığa zararlıdır.
Galina: Biliyorum. Ama tuzsuz yemek te tatsız oluyor.
Elif: Tuz yerine daha çok baharat koy.
Roman: Yemekler çok lezzetli! Aaa! Bakar mısınız?
Garson: Buyurun, efendim.
Roman: Çatalımı yere düşürdüm, başkasını getiriniz, lütfen.
Garson: Tamam, efendim. Başka arzunuz var mı?
Elif: Çay da getiriniz. Ben şekerli limonlu demli çay istiyorum.
Galina: Ben orta şekerli sütlü kahve içeceğim, ya siz?
Roman: Bize de birer fincan çay, lütfen. Şekersiz olsun.
Elif: Galina, tatlı olarak ne yiyeceğiz?
Galina: Ben dilber dudağı istiyorum.
Elif: Bana da bülbül yuvası.
Esin: Biz de tatlı yiyeceğiz! Bize baklava getiriniz. Hesabı da ödemek istiyoruz.
Garson: Hesapları ayrı ayrı mı yapayım?
Esin: Hayır, hepsini birlikte hesaplayın.
Garson: Hemen hesabınızı da getiriyorum, efendim.

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

мустафа

Дата: Пятница/ Cuma, 24.03.2017, 11:12 Сообщение # 882

Группа: Пользователи

Новичок

Сообщений: 15

Награды: 0

Репутация: off

Урок 12


1. Добавьте суффиксы исходного падежа к словам
от друга– arkadaştan
от врага – düşmandan
от Ирины (напишите своё имя) Zölfiye'den
от Бога – Tanrıdan
из университета – üniversiteden
с дерева – ağaçtan
от мужа – kocadan
с урока - dersten

2. Допишите соответствующие суффиксы и переведите слова
evden
İstanbul’dan
uçaktan
Bodrum’dan

3. Переведите на турецкий язык.
из школы okuldan
из сада bahçeden
из Турции Türkiye'den
от Али Ali'den
от врача doktordan
от начальника müdürden
из душа duştan

4. Переведите на турецкий язык
я узнаю (öğrenmek) от тебя senden öğreniyorum
ты идешь от него sen ondan gidiyorsun
он не берёт денег от нее ondan para almıyor

они нас не боятся onlar bizden para almıyor
я получаю письмо от вас ben sizden mektup alıyorum
от них нет известий (haber) onlardan haber yok

5. Переведите текст на русский язык.
- Merhaba Ayşe, nereye gidiyorsun?Здравствуй, Айше, куда идёшь?
- Alışverişe (за покупками) gidiyorum. Evde hiç bir şey yok За покупками иду. Дома ничего нет.
- Ne almak istiyorsun? Что хочешь купить?
- Ekmek, yoğurt, yumurta, meyve ve sebze. Хлеб, йогурт, яйца, фрукты и овощи.
- Sebze ve meyve pazarda daha ucuz ve taze.Овощи и фрукты на базаре дешевле и свежее.
- Evet ucuz ama her gün pazar yok Да, дешёвые, но базара нет каждый день.
- Nereden et alıyorsun? Откуда мясо берёшь?
- Marketten Из магазина.
- Ben kasaptan alıyorum. Beşiktaş'ta çok iyi bir kasap var.Я беру у мясника. В Бешикташе есть очень хороший мясник.
- Ben çok et yemiyorum. Balık seviyorum. Я не очень много мяса ем. Я люблю рыбу.
- Taksim'de iyi balıkçılar var. Çok taze balık satıyorlar На Таксиме есть хорошие рыбаки. Очень свежую рыбу продают.
- Bazen o balıkçılardan balık alıyorum. Taksim'de çiçekçi var mı? Иногда беру рыбу у рыбаков. На Таксиме есть цветочник?
- Meydanda çiçekçiler var, ucuz ve çok güzel çiçekler satıyorlar. На площади есть цветочники, дешёвые и очень красивые цветы продают.
- Bir de (А ещё) ev için perde ve masa örtüsü (скатерть) almak istiyorum. Nerede var biliyor musun?А ещё для дома штору и скатерть для стола хочу купить. Ты знаешь где есть?
- Bu tip şeyler Sirkeci'de var. Sirkeci İstanbul'da eski bir ticaret merkezi. Burada her şey var.Такие вещи есть в «Циркач»е. «Циркач» – старый торговый центр в Стамбуле. Здесь всё есть.
- Tamam, teşekkür ederim Хорошо,спасибо.
- Bir şey değil. Sonra görüşürüz. Не стоит благодарности. Увидимся позже.
- Görüşürüz. Увидимся.

спасибо!
проверено

дашенька
Оффлайн/ Off- line

irusik6849190

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.05.2017, 01:43

nest...

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.