-РетроАудиоМаньяк-
Добрый день, уважаемые гости и подписчики моего канала! Сегодня затронем тему усилителей. Причем, не импортных, а наших, отечественных. И об одном таком усилителе высшего класса, мы поговорим сегодня. Речь пойдет об усилителе Одиссей-У-010-Стерео-Hi-Fi.
Усилитель Одиссей-У-010-Стерео-Hi-Fi 1984 года выпускаУсилитель Одиссей-У-010-Стерео-Hi-Fi 1984 года выпускаУсилитель Одиссей-У-010-Стерео-Hi-Fi 1984 года выпускаСтационарный стереофонический усилитель «Одиссей У-010 стерео» с 1984 года выпускал Киевский завод «Радиоприбор». Стационарный стереофонический усилитель »Одиссей У-010 стерео» предназначен для усиления сигналов звуковой частоты с различных источников. В модели имеются регуляторы тембра по низшим и высшим звуковым частотам, регулятор стереобаланса, ступенчатый регулятор громкости: имеется возможность включения тонкомпенсации, переключения входов, фильтра инфранизких частот.
Выпускался он и в черном цветеУсилитель имеет следующие технические характеристики:
— Диапазон воспроизводимых частот: 20 – 25000 Гц,
— Номинальная выходная мощность каждого канала: 50 Вт/8 Ом,
— Максимальная выходная мощность при коэффициенте гармоник 10%: 85 Вт,
— Коэффициент гармоник в диапазоне 40–16000 Гц: 0,05 %,
— Переходное затухание между каналами в диапазоне 250-10000 Гц: 40 дБ,
— Чувствительность/входное сопротивление со входов:
магнитный звукосниматель: 1 – 2 мВ/51 кОм,
тюнер, магнитофон: 150 – 200 мВ/220 кОм,
усилитель мощности: 800 – 1000 мВ/24 кОм,
— Отношение сигнал/взвешенный шум со входов:
магнитный звукосниматель: 70 дБ,
тюнер, магнитофон: 86 дБ,
— Пределы регулировки:
баланс: 12 дБ,
баланс АЧХ: ±2,5 дБ,
тембр НЧ: ±10 дБ,
тембр ВЧ: ±10 дБ,
— Питание усилителя от сети: 220 В (+11/-22 В), частота 50 Гц,
— Потребляемая мощность от сети: 180 Вт,
— Размер усилителя (ШхВхГ): 460х136х395 мм,
— Вес: 15 кг.Вид сзади
Усилитель имеет металлическое шасси, и алюминиевую переднюю панель. Отделка передней панели – полированный алюминий, верхняя крышка окрашена в черный цвет. Существует так же вариант усилителя с крашеной передней панелью в черный цвет. Верхняя крышка имеет множество вентиляционных окон. Ручки регулировки выполнены на дискретных регуляторах.
Вид со снятой верхней крышкойВид со снятой верхней крышкойПод крышкой (лицом к нам) детали расположены следующим образом. Трансформатор в левой части, левее его – плата стабилизатора блока питания и его радиатор, ниже от трансформатора конденсаторы и диодный мост. По центру, внизу – плата предварительных усилителей, над ней платы усилителей мощности, по бокам которых расположены радиаторы выходных транзисторов. В дне усилителя есть крышка, которая открывается с внешней стороны и дает доступ к платам усилителей мощности со стороны пайки. Справа, вверху находятся платы для подключения магнитного звукоснимателя, которые закрыты металлическим кожухом. Ниже от них гнезда входов, регулятор громкости и переключатели входов.
На мой взгляд, в серебре он лучше выглядитСзади находится плоская панель черного цвета, 2 ответвления сети, 8 винтовых зажимов под 2 пары АС с сечением отверстия 2 мм. Между выходами есть разъем для подключения внешнего предварительного усилителя штекер которого соединяет предварительные и выходные усилителя между собой. Гнездо сетевого предохранителя. Вход для магнитного звукоснимателя.
Вот видео работы этого усилителя:
1 BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Original Talimatlar / Original Instruction / оригинальная инструкция CKK 1511-A02
2 ERACO Klima & Endüstriyel Soğutma Sistemleri Hakkında TR ERACO Klima & Endüstriyel Soğutma Sistemleri, Türkiye de iklimlendirme ve endüstriyel soğutma uygulamalarına yönelik soğutma ve yağ sıcaklık kumandaları alanında önde gelen bir şirkettir. Daha çok özel süreçlere yönelik soğutma uygulamalarına odaklanmakta ve bu alanda uzmanlaşmaktayız. Satış Sonrası Destek ve Teknik Servis Daha fazla yardım almak için info@eracooling.com adresine mesaj atın ya da aşağıdaki numaralardan bize ulaşın. Satış Destek : Yedek Parça : Teknik Servis : Eğitim Talepleri : Daha fazla bilgi için lütfen internet sitemizi ( ziyaret edin. 2
3 İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler 1.1. Genel Özellikler 1.2. Avrupa Birliği Direktifleri 1.3. Cihaz Tanıtım Levhası 1.4. Genel Güvenlik Bilgileri 1.5. Önemli Uyarılar 1.6. Cihaz Üzerinde ve Kullanım Kılavuzunda Belirtilen Sembollerin Terimsel Tanımları ve Anlamları 1.7. Çalışma Aralığı 1.8. Garanti 1.9. Üretici Firma 2. Parça Tanımları ve Soğutma Terimleri 2.1. Model Tasarımı 2.2. Soğutmanın Temeli 2.3. Parça Tanımları Şasi Kompresör Yoğuşturucu Genleşme Vanası Buharlaştırıcı Fan Soğutucu (soğutma gazı) Kurutucu Solenoid Vana Kontrol Penceresi Likit Deposu Akış Şalteri Düşük-Yüksek Basınç Ölçüm Aletleri Elektrikli Devre Özellikleri 2.4. İsteğe Bağlı Aksesuarlar 3. Cihazın Nakliyesi, Teslim Alınması, Depolanması, Taşınması, Ambalajından Çıkarılması ve Yerleştirilmesi 3.1. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 3.2. Cihazın Nakliyesi 3.3. Cihazın Teslim Alınması 3.4. Cihazın Depolanması 3.5. Cihazın Taşınması Forlift ile Gezer vinç ile 3.6. Cihazın Ambalajından Çıkarılması 3.7. Yükün Yerleştirilmesi 4. Montaj 4.1. Montajcının Mesleki Profili 4.2. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 3
4 4.3. Yerleştirme, Montaj Alanı ve Teknik Boşluklar 4.4. Bağlantılar Hidrolik Bağlantılar Paralel Makinalar Arasında Hidrolik Bağlantılar Elektrik Bağlantıları 4.5. Hava Kanalları 5. Devreye Alma 5.1. Basınçlı Ekipmanların Devreye Alınması 5.2. Montajcının Mesleki Profili 5.3. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 5.4. İlk Kontrol Genel Kontrol Cihazın Doldurulması Suyun Kalitesi ve Özelliği Motor ve Pompa Devri 5.5. Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları ERA-S, DCA-S ile ERW-S ERA-S2,ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T; ERW-S2,ERW-T,ERW-P,ERW-W, DCW-W 5.6. Kapatma 5.7. Rutin Çalıştırma 5.8. Acil Durdurma 6. Cihazın Kullanılması 6.1. Kullanıcının Mesleki Profili 6.2. Cihazın Kullanım Amacı 6.3. Cihazın İzin Verilmeyen Şekilde Kullanımı 6.4. ERA-S, DCA-S ile ERW-S Modelleri için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Cihazı Açma-Kapama Ayar Noktasının Belirlenmesi Alarmlar Sorun Giderme Mikro İşlemcinin Sıfırlanması Parametre Listesi 6.5. ERA-S2, ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T;ERW-T,ERW-P,ERW-W ile DCW-W Modelleri için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Cihazı Açma-Kapama Ayar Noktasının Belirlenmesi Cihaz Ayarı Alarmlar 4
5 7. Bakım ve Temizlik 7.1. Bakım Teknisyeninin Mesleki Profili 7.2. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 7.3. Güvenlik Cihazları Devredeyken Çalışma 7.4. Periyodik Bakım 7.5. Olağandışı Bakım 7.6. Çevre Koruma 7.7. Florlanmış Sera Gazına İlişkin AB Yönetmelikleri 7.8. Telefondan Müdahale Aracılığıyla Yardım Hizmetinin Kolaylaştırılması 8. Malzemelerin Sökümü ve Atık Bertarafı 8.1. Operatörün Mesleki Profili 8.2. Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler 8.3. Cihaz Sökümü ve Atık Bertarafı için Yürütülecek İşlerin Sırası Elektrik Bağlantısının Kesilmesi İşletme Sıvısının Boşaltılması Soğutma Sıvısının Boşaltılması Yağın Kompresörlerden Boşaltılması Kasanın ve Elektrik Kumanda Panelinin Bertarafı 9. P&I Çizimleri 10. R407C tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 11. R134A tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 12. R404A tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 13. R410A tip soğutucu madde için güvenlik veri listesi 14. Ekler ve Şemalar: Elektrik Bağlantı Şeması Elektrik Kablosu Ebatları Devreye Alma için Kontrol Listesi 5
6 1 GENEL BİLGİLER 1.1 Genel Özellikler Bu kılavuz ile cihazla birlikte verilen kablo bağlantı şeması ileride başvurulabilmesi amacıyla kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. Kılavuz cihazın montajına, doğru şekilde kullanımına ve bakımına ilişkin bilgiler sunar. Montaja başlamadan önce lütfen bu kılavuz içerisinde bulunan ve cihazın doğru şekilde montajı ile kullanımı için gerekli prosedürleri belirten tüm bilgileri dikkatlice okuyun. Bu kılavuzdaki tüm talimatları dikkatlice okuyun ve yürürlükteki güvenlik yönetmeliklerini takip edin. Cihazın kullanılacağı ülkenin yürürlükteki kanunlarına uygun şekilde montaj edilmesi gerekmektedir. Elektrikli ve mekanik donanımlar üzerinde yetkisiz şekilde yapılan değişiklikler GARANTİYİ GEÇERSİZ KILAR. Elektrik bağlantılarını yapmadan önce bilgi levhası üzerinde gösterilen elektrikle ilgili özellikleri kontrol edin. Elektrik bağlantılarına ilişkin bölümde verilen talimatları okuyun. Yetersiz çalışma veya arıza durumunda donanımı devre dışı bırakın. Cihaz onarım gerektiriyorsa sadece üretici firma tarafından onaylanmış uzman bir servis merkeziyle iletişime geçin ve orijinal yedek parçaları kullanın. Cihaz dış alanda monte edilmeli ve hidronik soğutma ve/veya ısıtma sistemine bağlanmalıdır. Cihazın bu kılavuzda belirtilen çalışma sınırları içerisinde veya üzerinde kullanımı (firmayla önceden anlaşmaya varılmadığı sürece) yasaktır. Üretici firmanın bu kılavuzda verilen bilgilere uyulmamasından doğacak zararlar karşısında herhangi bir sorumluluğu bulunmamaktadır. 1.2 Avrupa Birliği Direktifleri Şirket işbu belge ile söz konusu cihazın aşağıdaki direktifler tarafından belirlenmiş şartlara uygun olduğunu beyan eder: Makine direktifi 2006/42/EC Basınçlı ekipman direktifi (PED) 97/23/EC Elektromanyetik uyumluluk direktifi (EMC) 2004/108/EC Alçak gerilim direktifi (LVD) 2006/95/EC 1.3 Cihaz Tanıtım Levhası Sağ taraftaki resim cihazın tanıtım levhasını göstermektedir: A Model B Seri Numarası C Üretim Yılı D Toplam Çekilen Güç E Güç Kaynağı F Soğutucu Akışkan Resim 1; Cihazın Ön Kısmındaki Etiket 6
7 G Model H Toplam Çekilen Güç I Nominal Akım J Teknik Kılavuz K Buharlaştırıcı Türü L Güç Kaynağı M Maksimum Çalışma Ortamı Sıcaklığı N db(a) cinsinden Ses Basınç Seviyesi O Ağırlık P IP Koruma Sınıfı Q Soğutucu Akışkan R Soğutucu Akışkan Ağırlığı S Soğutucunun Minimum Çalışma Basıncı T Soğutucunun Maksimum Çalışma Basıncı U Minimum Su Set Sıcaklık Ayarı V Maksimum Su Set Sıcaklık Ayarı W Su Pompası Gücü X Kullanılabilir Maksimum Su Basıncı 1.4 Genel Güvenlik Bilgileri Resim 2; Cihazın Arka Kısmındaki Etiket Endüstriyel makinelerle çalışırken veya bakım yaparken ortaya çıkan kazaların başlıca nedenlerinden biri de temel güvenlik ve engelleme standartlarına uyulmamasıdır. DİKKAT TEHLİKE Bu kılavuz operatöre cihazın etkin biçimde kullanımı ile bakımına yönelik tüm talimatları vererek cihazı doğru şekilde monte etmesine yardımcı olabilmek ve montaj sonrasındaki riskleri ortadan kaldırabilmek ya da azaltabilmek amacıyla hazırlanmıştır. Potansiyel anlamda tehlike arz eden diğer koşulları lütfen üretici firmaya bildirin. Cihazı monte edip çalıştırmadan önce doğru çalışma yöntemlerini açıklayan bu kılavuzdaki tüm bilgileri lütfen dikkatlice okuyun. Bu kılavuz ve cihazla birlikte verilen kablo bağlantı şemaları ileride başvuru kaynağı olabilmeleri açısından makine ömrü boyunca muhafaza edilmelidir. Bu kılavuzda yer alan talimatlar ile yürürlükteki güvenlik standartlarını takip edin. 7
8 Cihaz kullanılacağı ülkede yürürlükte olan yasal mevzuat uyarınca monte edilmelidir. Elektrikli ve mekanik donanımlar üzerinde yetkisiz şekilde yapılan değişiklikler GARANTİYİ GEÇERSİZ KILAR ve bu durum karşısında şirket sorumluluk taşımaz. Elektrik bağlantılarını yapmadan önce seri numarası bulunan levha üzerindeki elektrikle ilgili özellikleri kontrol edin. Elektrik bağlantıları hakkındaki 5. Bölümde yer alan talimatları okuyun. Diğer makinelerle ara bağlantı kurarken söz konusu makinelerin kullanım ve bakım kılavuzlarında verilen talimatlara uygun olduğuna ve talimatların dikkatlice takip edildiğine emin olun. Tesisi bir bütün haline getiren bağımsız parçaları üreten firma tarafından uygunluk beyanı düzenlenmesi, tesisin mevcut standartlara kendiliğinden uygun olduğu anlamına gelmemektedir. Müşteri tesisinde bu doğrulama işlemini yaptırmakla yükümlüdür. Cihaz üzerinde en alışılagelmiş işlemleri yaparken bile uluslararası iş güvenliği standartlarına uygun kıyafetler giyin. Bu kılavuzda belirtilen kişisel koruyucu ekipmanlar özellikle cihazla ilgili tehlikeleri ifade etmektedir. Cihazın monte edildiği ortama yönelik tehlikelerin kapsamını değerlendirmek kullanıcıya bağlıdır. Cihazı kullanan şirket aşağıdaki koşulları yerine getirmekle yükümlüdür: Her bölümde belirtilen becerilere sahip olunması; Kılavuzun okunup anlaşılması; Cihazı doğru şekilde çalıştırabilmek için özel eğitim alınması; İş güvenliği ve çalışılacak cihaza ilişkin kaza önleme standartlarının takip edilmesi 1.5 Önemli Uyarılar Bu kılavuzda ve doğrudan makine üzerinde belirtilen talimatlar ile uyarılara lütfen uyunuz. Aksi takdirde üretici firma ihmal nedeniyle ortaya çıkabilecek kazalar ya da başka arızalar karşısında sorumluluk kabul etmeyecektir. Cihazlar sadece eğitim almış uzmanlar tarafından çalıştırılabilir. Cihazın montajı veya bakımı sırasında bu kullanım kılavuzunun dikkatlice okunması, cihaz üzerindeki tüm etiketlere uyulması ve kazaya karşı olası önlemlerin alınması gerekmektedir. Kondansatör ünitesindeki temiz hava girişini ve çıkışını asla kapamayın. Bakım ve servis işlemleri sırasınd lütfen soğutucu devrenin ve cihaz içerisindeki elektrikli ekipmanların basınç seviyesine dikkat edin. Makineyi güç kaynağına bağlamadan önce ilgili değerlerin cihazın arka kısmına bulunan etiket üzerindeki gereksinimlerle örtüştüğüne emin olun. Kişisel koruyucu ekipmanların yanı sıra önlük, kaymaz ve su geçirmez ayakkabı, lastik eldiven, koruyucu gözlük ve maske kullanın. Üretici firmaya bilgi verilmeden ve ilgili kullanım kılavuzlarında belirtilen kurallar takip edilmeden yapılan değişiklikler garanti kapsamını geçersiz kılacaktır. 8
9 1.6 Cihaz Üzerinde ve Kullanım Kılavuzunda Belirtilen Sembollerin Terimsel Tanımları ve Anlamları Kullanım kılavuzunda dolap, soğutucu ve soğutma makinesi terimleri aynı anlamla kullanılmaktadır. Yine sıcaklık denetleme aygıtı ile sıcaklık kontrol ünitesi, serbest soğutucu ile eşanjör, pompalama istasyonu ile pompa kontrol ünitesi terimleri de aynı anlamı taşımaktadır. Su terimi ise genellikle glikol karışımının yerine kullanılmaktadır. Taşıdıkları anlamları ve üretici firmanın cihazı kullanacak kişilere yönelik talimatlarını içeren kısa bir tanımla birlikte kullanım kılavuzunda veya makine üzerinde yer alan semboller aşağıdaki sayfalarda gösterilmişti. Bu kılavuzda aşağıdaki semboller kullanılmaktadır: UYARI Düzgün şekilde yerine getirilmediği takdirde sağlığa zarar verebilecek, yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek işlemler ile uygulamaları ifade eder. Düzgün şekilde yerine getirilmediği takdirde sağlığa zarar verebilecek, yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek işlemler ile uygulamaları ifade eder. TEHLİKE Düzgün şekilde yerine getirilmediği takdirde ürüne ciddi zarar verebilecek işlemleri veya uygulamaları ifade eder. DİKKAT Tehlike: Elektrik boşalımı YÜKSEK GERİLİM Önemli bilgi Tehlike: Sıcak yüzey Koruyucu ayakkabıların giyilmesi gerekir. 9
10 Koruyucu eldivenlerin giyilmesi gerekir. Yüz koruyucu ekipmanların kullanılması gerekir. Solunum koruma ekipmanlarının kullanılması gerekir. 1.7 Çalışma Aralığı Soğutma kapasitesi (ilgili değerler teknik verilere eklenmiş tablolarda gösterilmektedir) kullanım amacına göre değişmektedir: Ortam sıcaklığı ile soğutucudan çıkan suyun sıcaklığı üzerinde tehlikeli durumlarda çalışma koşullarına göre belirli sınırlar bulunmaktadır. Bu kılavuzda ele alınan cihaz için aşağıdaki tabloda yer alan sınırlar takip edilecektir: Kullanım sınırları: ERA-S, ERA-T, ERA-P, ERA-W, ERW-S, ERW-T, ERW-P, ERW-W ARA-S,ARA-T,HEA-S DCA-S, DCA-T, DCA-P, DCA-W, DCW-W Çıkış suyu sıcaklığı (*) +5 C / +30 C +5 C / +30 C +5 C / +30 C Maksimum ortam sıcaklığı +46 C +46 C +55 C (*) Bu noktada çıkış sıvısı olarak su dikkate alınmıştır. Su ve glikol karışımı yukarıda belirtilen seviyelerden daha düşük sıcaklıklara erişebilir (sıcaklığa göre suyla karıştırılacak glikol yüzdesi için paragrafına bakınız). 10
11 1.8 Garanti Üretici firma sadece cihazın orijinal ayarlarından sorumludur. Söz konusu ayarlar ve çalışma döngüsü üzerinde yapılacak değişiklikler üretici firmanın kendisi tarafından yapılmalı ya da üretici firmanın onayı alınmalıdır. İşbu garanti olağan koşullar altında aşınmaya tabi olan parçaları kapsamamaktadır (filtre, varsa fan kayışı, pompa yatakları, mekanik salmastra, contalar, sigortalar ve diğer sarf malzemeleri ile birlikte ilgili nakliye masrafları). İşbu garanti nakliye, insan hatası, yetkisiz değişiklik veya yanlış manevra kaynaklı ve gerek olağan gerekse olağanüstü yapılan bakım işlemlerine, tarafımızca belirtilen sınırlara ve talimatlara uyulmamasından doğan hasarları kapsamamaktadır. Tamamen ya da kısmen müşteriye yüklenebilir dolaylı zararlar karşısında üretici firma veya yetkili temsilcisi sorumlu tutulmayacaktır. Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılmasından kaynaklanan sonuçlar karşısında üretici firma veya yetkili temsilcisi sorumlu tutulmayacaktır. Garanti kapsamındaki tüm yardım, olağanüstü bakım ve onarım hizmetleri üretici firmanın uzman teknisyenleri denetimindedir. Dolayısıyla bu işlemler kullanım kılavuzunda açıklanmamıştır. Garanti süresi ve garantiyle ilgili detaylar için genel satış koşulları bölümüne başvurabilirsiniz. 1.9 Üretici Firma ERACO AIR CONDITIONING & INDUSTRIAL APPLICATION Şirket Merkezi ve Üretim Tesisi: Akçaburgaz Mah Sokak No:6 Esenyurt- Istanbul TURKEY Tel : Faks : / info@eracochillers.com 11
12 2 PARÇA TANIMLARI VE SOĞUTMA TERİMLERİ 2.1 Model Tasarımı 2.2 Soğutmanın Temeli Bu döngü içerisinde freon gibi devridaim yapan soğutucu madde kompresöre buhar halinde giriş yapar. Buhar sabit bir dağıntı değerinde sıkıştırılır ve kızgın kompresörden çıkış yapar. Kızgın buhar ilk kez soğutulacağı ve daha sonra kızgın alandan çıkacağı kondansatör boyunca hareket ederek sabit bir basınç ve sıcaklık seviyesinde kalan sıcaklık alınarak sıvıya dönüşür. Bu sıvı basınç seviyesinin ansızın düştüğü genleşme vanası (kısma vanası olarak da bilinir) içerisinde hareket eder ve böylece düşük bir sıcaklık ve basınç seviyesinde sıvı ile buhar karışımı ortaya çıkar. Soğuk sıvı-buhar karışımı daha sonra buharlaştırıcı bobin ya da boru aracılığıyla hareket eder ve sıcak suya yapılan soğutma uygulamasıyla tamamen buharlaşır. Ortaya çıkan soğutma buharı termodinamik çevrimi tamamlayabilmek adına kompresörün giriş kısmına döner. 12
13 2.3 Parça Tanımları FAN ŞASİ DOKUNMATİK LCD EKRAN YOĞUŞTURUCU ACİL DURDURMA BUTONU SU POMPASI BUHARLAŞTIRICI KOMPRESÖR GENLEŞME VANASI KURUTUCU BASINÇ MANOMETRESİ LİKİT DEPOSU AÇMA/KAPAMA ŞALTERİ Resim 3; Parça Detayları 13
14 2.3.1 Şasi Galvanizli karbon malzemeden ve toz boyalı çelik sacdan imal edilmiş kendini taşıyabilen bir sistemden oluşmaktadır. Birçok metal parça dişli geçme (vida) ya da kenet mili kullanılarak bağlanmıştır. Operatör istediğinde panel kaplamasını özel bir alet yardımıyla kolayca çıkarabilir. Kasa, erişim için bakım işlemini gerekli kılan tüm parçalara kolaylık sağlamaktadır. Kasa Resim 3 te gösterilmiştir Kompresör ERA-S, ERA-T, DCA-S, DCA-T, ERW-S ve ERW-T model standart soğutucular yüksek verimli, havayı sızdırmayan ve kendi devreleri üzerinde çalışan kıvrımlı tip kompresörlerden yararlanır. Bu tip kompresörlerin esas özelliği cihazı daha az titreşime maruz bırakarak daha sessiz çalışmasını sağlamaktır. Soğutucu modeline göre sadece tek bir kompresör, farklı devreler üzerinde çalışan iki kompresör ya da yine farklı devreler üzerinde çalışan dört kompresör bulunabilir. Kompresörlerin elektrik motorlarında bulunan sargılarda ısıl direnç aygıtları aracılığıyla sıcaklık kontrolü yapılabilmektedir. Kompresörler cihazın alt kısımlarına yerleştirilmiştir. Koruyucu panel ve metal hava filtreleri çıkarılarak kompresörlere kolayca erişilebilir. Kompresör Resim 3 te gösterilmiştir Yoğuşturucu Tüm soğutucu modellerine ait kondansatörler, soğuyan havanın cihazın iç kısımlarından dışarıya akmasını sağlayan kanatlı tip ekipmanlardır. Kondansatör ebatları maksimum ısı değişim verimi ile birincil ve ikincil sıvılarda minimum basınç kaybı elde edilecek şekilde düzenlenmiştir. Bu ısı dönüştürücü ekipmanların yapısal özellikleri ile çalışma yöntemleri ekipmanların havadaki toz ya da polenlerle kirlenmesini kolaylaştırmakta ve böylece hava geçişini azaltıp performansı sınırlı tutmaktadır. Bu nedenle cihaz, kompresörün kapak kısmını teşkil eden hava filtreleriyle donatılmıştır. Tuzlu ya da agresif ortamlarda yapılan işlemlerde havayla doğrudan temas eden malzemeler için yüzeysel bir koruyucu uygulama talep edebilirsiniz. Kondansatör Resim 3 te gösterilmiştir Genleşme Vanası Isıl Genleşme Vanaları (IGV), buharlaştırıcı üniteye giden soğutma suyu akış miktarını buharlaştırıcı içerisindeki soğutma sıvısının buharlaşma miktarıyla orantılı olarak düzenleyebilmek amacıyla tasarlanmış hassas cihazlardır. Genleşme vanaları Resim 3 te gösterilmiştir Buharlaştırıcı Standart modellerde ısı dönüştürücü ekipmanın maksimum performansı aracılığıyla soğutulacak sıvıda minimum basınç kaybı sağlayabilmek için ebatları özel olarak ayarlanmış huzme borulu tip buharlaştırıcı bulunmaktadır. Bazı özel modellere yine kompresör kısmına yerleştirilmiş plaka tip buharlaştırıcı dahil edilebilir. Buharlaştırıcı Resim 3 te gösterilmiştir. 14
15 2.3.6 Fan Üç tip fan monte edilebilir: Hava kanalı açılmasına uygun dikey tip radyal fanlar standart modellere monte edilmiştir. Bu tip fanlar, operatörün özel araçlar yardımıyla kasten istemediği sürece ulaşamayacağı şekilde soğutucunun çatısına tutturulmuştur. Fanlar açılıp kapatılabilir. F yalıtım sınıfında ve IP54 koruma sınıfında bulunurlar. Özel modellerde alüminyum kanatları ve tırpanlı profilleri bulunan eksenel tip fanlar kullanılabilir. Bu tip fanlar soğutucunun çatısına yerleştirilmiş ve üst tarafında koruyucu bir ızgarayla desteklenmiştir. Güvenlik bütünlüğü açısından ayrıca daha alt bir kısma da koruyucu ızgara monte edilebilir. Fanlar açılıp kapatılabilir. (Farklı kesitlere ve değişken hızlara sahip eksenel fanlar da ekstra olarak monte edilebilir). Fanlar F yalıtım sınıfında ve IP54 koruma sınıfında bulunurlar. Fanlar ayrıca motor içerisine monteli devre kesicilerle donatılmışlardır. Değişken hızlardaki EC tip eksenel fanlar özel modellerde kullanılabilir. Bu tip fanlar F koruma sınıfında ve IP54 koruma sınıfında bulunurlar. Fanlar Resim 3 te gösterilmiştir Soğutucu (Soğutma Gazı) Cihazda yüksek performansa ulaşabilmek için soğutucu maddenin doğru seçimi önem taşımaktadır. Dolayısıyla konum, yürürlükteki yönetmelikler ile süreç hakkında bilgi birikimi oldukça dikkatli bir biçimde vurgulanmalıdır. R407C : Bu soğutucu madde 3 hidrofloro karbon elementinden oluşan bir gaz karışımıdır. Karışımın yüzdesi % 23 R32 + % 25 R125 + % 52 R134A şeklindedir. Montreal Protokolü sonrasında ozon tabakası dostu yapısı ve R22 türüne (ozon tabakasını inceltme potansiyeli yüksek) benzer performans eğrisi nedeniyle R407C gazı popüler bir soğutucu madde haline gelmiştir. Bununla birlikte endüstriyel amaçlı soğutma uygulamalarında R407C gaz tercih edilmesinin diğer bir nedeni de R407C gazla cihazın daha güvenli şekilde çalışması, yapılan uygulamadan kaynaklı sıcaklık dağlalarına direnç gösterebilmesi ve farklı yükleme kapasitelerine sahpi olmasıdır. Bu özellikler cihazın PK (performans katsayısı) değerini etkileyecektir. R134A : Bu soğutucu tropik bölgelerde yüksek basınçlı çalışma koşullarıyla başa çıkabilmek amacıyla kullanılmalıdır. R134A tip gaz böyle durumlar karşısında 62 C ortam sıcaklığına kadar cihazın performansını düşürmez. R404A : Bu soğutucu düşük sıcaklıklarda yapılan uygulamaların yanı sıra düşük işlemli sistemler ve soğuk oda uygulamalarında kullanılmaktadır. Uygun çalışma sıcaklığı -5 C ile -45 C aralığındadır. R410A : Sold under the trademarked names Suva 410A, Forane 410A, Puron, EcoFluor R410, Genetron R410A ve AZ-20 markaları altında satışı yapılan eşkaynar tür gazdır fakat iklimlendirme uygulamalarında soğutucu olarak neredeyse eşkaynar yapılı diflurometan (CH2F2 R32 olarak da bilinir) ile pentafluroetan (CHF2CF3 R125 olarak da bilinir) karışımı da kullanılmaktadır. R-410A silindirler pembe renklidir. 15
16 2.3.8 Kurutucu Filtreli sıvı hattı kurutucusu, montaj işlemi sırasında karşılaşılan nemin ve yabancı maddelerin genleşme ile solenoid vanalarına girişini engeller. Su soğutucu maddeyle ve yağla karıştığında ve kompresör tarafından karışıma ısı verildiğinde vanalara ya da kompresöre zarar verebilecek şekilde asit ortaya çıkar Solenoid Vana Sistem içerisinde soğutucu madde akışını durdurmak için solenoid vana kullanılır. Bu vanalar manyetik olarak çalıştırılır ve elektrikli bobinler vananın açılıp kapanmasını sağlar. Bu vanalar gücü kesildiklerinde kendiliğinden kapanabilmeleri için genelde kapalı tip vanalardır Kontrol Penceresi Sıvı hattı üzerinde genleşme vanasının üst kısmına doğru nem seviyesini gösteren kontrol penceresi yerleştirilmiştir. Bu kontrol penceresi, operatörün soğutucu durumunu gözlemleyebilmesini sağlar. Kontrol penceresi: Nem seviyesini gösterir Genleşme vanasına giriş yapmadan önce sıvı hattındaki kabarcıkları tespit eder Likit Deposu Sıvı alıcı çalışmakta olan cihaz için soğutucu madde depolayabilmek amacıyla kullanılmaktadır. Cihaz üzerinde bakım yaparken sıvı ile sıcak gaz arasında tampon görevi görerek sıcak gazın buharlaştırıcıya girmesini engeller Akış Şalteri Akış şalteri sistemlerdeki su akışını kontrol etmektedir. Buharlaştırıcının donması ya da su akışındaki diğer engeller nedeniyle oluşan acil durumlarda akış şalteri derhal devreye girerek ortaya çıkabilecek sorunları önleyebilmek adına çalışan cihazı durduracaktır Düşük/Yüksek Basınç Ölçüm Aletleri Yüksek-düşük basınç ölçüm aletleri soğutma işlemi içerisinde soğutucu maddenin buharlaşma ve yoğuşma bilgilerini vermektedir. 16
17) aracılığıyla mevcut durumu gösteren soğutucu üzerindeki yerel kullanıcı uçbirimi Soğutucu depolama tankı üzerinde sıcaklık kontrolü FIFO mantığıyla kompresör dönüşümü Kompresör ile pompada çalışma saati sayımı ve planlanmış bakım işlemi için saat sınırı belirlenmesi Buharlaştırıcı çıkışta sonda aracılığıyla donmayı önleyici özellik Uzaktan açma/kapama kontrolü için terminal panosu üzerinde temassız giriş Terminal panosu üzerinde temassız şekilde genel soğutucu alarmının değiştirilebilmesi Alarm kayıtları 2.4 İsteğe Bağlı Aksesuarlar Talep üzerine ya da ilgili uygulamanın gerekli kılması nedeniyle cihaz üzerine monte edilmiş aksesuarlar ekli belgelerde gösterilmiştir. 17
18 3 CİHAZIN NAKLİYESİ, TESLİM ALINMASI, DEPOLANMASI, TAŞINMASI, AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI VE YERLEŞTİRİLMESİ 3.1 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE Cihaz, yürürlükteki sağlık ve güvenlik standartları uyarınca uzman personel tarafından taşınmalıdır. Operatörler cihazı taşırken, yerleştirirken ve ambalajını açarken bant, kıymık, zımba ve kesiklere ya da sıyrıklara neden olabilecek diğer parçalarla teması önleyebilmek adına güvenlik ayakkabıları ile koruyucu gözlük giymelidir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 3.2 Cihazın Nakliyesi Cihaz nakliye sırasında üzerinde taşınacağı palette sabit duracak şekilde yerleştirilmelidir. Özellikle kasisli yollardan geçerken nakliye aracının kasası ile cihaz arasına sarsıntıyı ve titreşimi mümkün olduğunca engelleyebilen bir malzeme konulmalıdır. Bu sayede cihazın yerinde sabit kalması sağlanabilecektir. Nakliye yöntemleri ile hasarlanmayı engelleyebilmek adına makine parçalarının korunmasına ilişkin daha fazla bilgi alabilmek için üretici firmayla veya yetkili temsilcisiyle irtibata geçin. Üretici firma üçüncü şahıslar tarafından organize edilen nakliyelerden kaynaklı hasarlar karşısında sorumlu tutulmayacaktır. 3.3 Cihazın Teslim Alınması Cihazın teslimat adresine varışı üzerine nakliye sırasında cihazın hasarlanmadığını ve ilgili siparişe istinaden tüm parçaların mevcut olduğunu kontrol edin. Gözle görülebilir hasar ya da eksik parça bulunması halinde derhal nakliye belgesi üzerine bu durumu not düşerek NAKLİYE KAYNAKLI EKSİKLİK/HASAR TESPİT EDİLMESİ NEDENİYLE KABUL EDİLMEMİŞTİR ifadesini yazın. İlgili belgeleri teslimat tarihinden itibaren en geç 3 gün içerisinde hem tedarikçiye hem de nakliyeci firmaya faks yoluyla gönderin. 18
19 3.4 Cihazın Depolanması TEHLİKE Güneş ışığı, yağmur, kum ve rüzgara karşı koruma Maksimum sıcaklık: 60 C; minimum sıcaklık: -5 C. (*) Maksimum nem: 90 % u.r. Cihazın üzerine başka nesneleri koymayın Yükü tehlike oluşturabilecek ya da ilgili ekipmanların kullanımı ile acil çıkışlarda bozukluğa yol açabilecek alanlara koymayın. (*) Henüz devreye alınmayan ya da glikol-su karışımıyla çalışan cihazlar için geçerlidir. Aksi durumda donan su devresinin içerisindeki sudan kaynaklı hasarları önleyebilmek amacıyla sıcaklık seviyesinin donma noktası altına düşmediği yerlerde (muhtemelen iç mekanlarda) depolamadan önce suyun tahliye edilmesi önerilmektedir. 3.5 Cihazın Taşınması TEHLİKE DİKKAT Cihazı taşıyabilmek için toplama noktalarına kolayca erişim sağlanmalıdır. Bu sayede gerek görüldüğünde taşıma öncesinde ambalaj kısmen ya da tamamen çıkarılabilir (Bölüm 3.6). Sadece güvenlik şartlarıyla uyumlu ekipmanları kullanın ve söz konusu ekipmanlarda uygunluğu belirten belgelerin bulunduğunu kontrol edin. Kaldırma ekipmanları cihazın ağırlığından (ambalajın dış kısmında ya da elektrik kumanda paneli üzerinde belirtilmiştir) daha fazla bir yük kapasitesine sahip olmalıdır. Tüm zincirlerin, kancaların, çanların ve kayışların sağlam olduklarını kontrol edin. Kablolar, zincirler ve halatlar doğrudan kaldırma halkalarına takılmamalıdır. Kancalar ile halkalar üzerine yan yük binmemesi için kaldırma çubuklarından yararlanın. Kanca sistemi kullanılıyorsa sistemin güvenliğini kontrol edin. Cihazı hareket ettirmeden önce cihaz içerisinde sıvı bulunmadığını ve cihazın elektrik ve hidrolik sistemle bağlantısının kesildiğini kontrol edin. Serbestçe hareket eden parçaları kaldırın. Keskin kenarları bez ve mukavvayla birlikte koruyun. Cihazı parçalarıyla birlikte kaldırmayın. 19
20 Kaldırma için halat kullanılıyorsa yükün malzemeler üzerinde eşit şekilde dağıtılmasını sağlayın. Halatın yatay eksende uzanabileceği minimum açı 45 den az olmalıdır. Hızlandırma ve kaldırma hızı işlemleri güvenlik sınırları içerisinde kalmalıdır. Yükü gereğinden fazla şekilde havada asılı bırakmayın. Yük kaldırma, kaydırma ve yerleştirme işlemlerinin tamamında operasyonel aşamaları önceden planlayın. Üretici firma kaldırma çubukları, kayış, kanca ya da yükü dağıtan kasa tedarik etmez. Yük hareket ettirilirken kullanılan ekipman türüne bakılmaksızın sabit şekilde kalmalıdır. Yükü kaldırırken ve hareket ettirirken güvenli bir mesafeden çubuklardan, levhalardan ya da kancalardan yararlanın. Yükü asla ellerinizle kaldırmayın. Yetkili operatör: Taşıma güzergahını genel bir açıdan görebilmeli Görülebilir bir konumda bulunan vinç operatörüne bilgi verebilmeli Tehlikeli durumlar ortaya çıktığında yapılan manevralara müdahale edebilmelidir. Tüm çalışanların güvenli bir konumda bulunduğuna emin olun ve taşıma alanına yetkisiz kişilerin girişine izin vermeyin. Dikkat: Cihazın taşınması hakkında daha fazla bilgi için (varsa) ekteki işletme talimatlarına bakın Forklift ile Forkliftin yeterli taşıma kapasitesi bulunduğuna ve çatalların cihaz genişliğinden daha uzun olduğuna emin olun. Ekteki planlar üzerinde gösterilen kasanın uygun bölmelerine çatalları geçirin. Taşıma sırasında önceki paragraflar içerisinde belirtilen tüm önlemleri alın Gezer Vinç ile Gezer vincin yeterli taşıma kapasitesi bulunduğuna emin olun. Taşıma sırasında önceki paragraflar içerisinde belirtilen tüm önlemleri alın. Taşıma ekipmanlarının kaldırılması ve yerleştirilmesi için ekteki planlara bakın. 3.6 Cihazın Ambalajından Çıkarılması Cihazı kaplayan ambalajı kaldırın. Cihazın sağlam olduğuna emin olun. Belirgin uygunsuzluklar görülmesi halinde derhal üretici firma ile irtibata geçin (bakınız: Bölüm 4.3). Cihazın açıldığı ülkenin yürürlükteki standartlarına uygun olarak ambalajı imha edin. Dikkat: Cihazın ambalajından çıkarılması ve makineyi taşımada kullanılan cihazların kaldırılması hakkında daha fazla bilgi için (varsa) ekteki işletme talimatlarına bakın. 20
21 3.7 Yükün Yerleştirilmesi TEHLİKE DİKKAT Cihazı önceden belirlenmiş ve tasarlanmış yüzeylere ve soğutucunun ebatları ile ağırlığı açısından yeterli alanlara tam düz şekilde yerleştirin. Tehlikeli durumlara yol açabilecek ya da ekipmanların kullanımını ve acil çıkışları engelleyebilecek alanlara yükü boşaltmayın. Yükü taşımak için hangi aracın kullanıldığına bakılmaksızın cihazı uygun bir yüzeye yerleştirirken dikkat etmelisiniz. Cihazı destekleyici aksesuarlardaki kancalardan çıkarmadan güvenli bir mesafeden çubuk, levha ve kanca yardımıyla dikkatlice yerleştirin. Dikkat: Bu aşamada operatör ezilme riski taşımaktadır. Makineye çok yaklaşmayın ve gerekli tüm kişisel koruyucu ekipmanları kullanın. 21
22 4 MONTAJ 4.1 Montajcının Mesleki Profili Cihaz elektrik ve su bazlı sıvıların bulunduğu yerlerde yapılan işlerden kaynaklı tehlikelerin önüne geçebilmek için gerekli teknik bilgiye sahip uzman personel tarafından monte edilmelidir. a TEHLİKE DİKKAT Cihazı çalıştırmaya ve bakıma yetkisi bulunan kişilerin bu kılavuz ile içeriğini dikkatlice okuyup anladığına emin olun. 4.2 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE DİKKAT Makina parçalarıyla ve sistemle temastan kaynaklanan zararların ve soğutma uygulanacak sıvıdaki katkı maddeleriyle temas etmenin önüne geçebilmek için koruyucu eldivenler (mekanik kaynaklı risklerden koruyan II kategori eldivenler ile elektrikçi eldivenleri) giyilmelidir. Ayaklarınızı ezilmekten ya da delinmekten koruyabilmek için güvenlik ayakkabıları giyin. Her zaman iş elbisesi giyin. Tişört ya da koruyucu diğer giysiler doğru şekilde giyilmelidir. Cihazı monte ederken üretici firmanın tamamen ortadan kaldıramadığı risklere dikkat edin. Özellikle soğutucunun hidrolik (açma/kapama) bağlantılarının vidalarını açarken keskin kenarlara dikkat çekmek isteriz. Panelleri kaldırırken ve taşırken uzuvlarınızın ezilme tehlikesine karşı dikkatli olun. Üretici firma 2. Bölümde bulunan tabloda gösterildiği üzere cihazdaki riskleri belirtmiştir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 22
23 4.3 Yerleştirme, Montaj Alanı ve Teknik Boşluklar ATTENTION Makinenin taşıyıcı yüzeyinin tamamen yatay konumda olduğunu, tam yük altında ağırlığı taşıyabildiğini ve makine çalışırken yeterince sabit kalmasını sağlayın. Hava ve su soğutmalı klima modelleri standart düzende iç ya da dış mekanlara monte edilebilir. Klimalar dış mekanlarda monte edilmişse kumandaların yabancı maddelerden ve doğrudan güneş ışığından korunması önerilmektedir. Klimanın konumunu belirlerken bu kılavuza eklenen montaj çizimleri ve/veya (varsa) montaj planı içerisinde belirtilen klimanın çevresindeki minimum boş alana riayet edin. Ekteki planlarda hiçbir belirti bulunmuyorsa engellerden uzak olacak şekilde her iki yandan en az 1.5 metre boş alan bırakılmasını ve klimanın ısı ile toz kaynaklarının yakınına yerleştirilmemesini öneriyoruz. Hava soğutmalı klimalar iç mekanlarda monte edilmişse monte edilen oda içerisindeki havanın ve oda boyutunun kondansatör cihazlarının hava beslemesi için yeterli olmasını sağlayın. Klimayı koruyan çatıların cihaza çok yakın olmamasını, hava akımını azaltmamasını ya da sıcak hava devridaimi yapmamasını sağlayın. Kış aylarında düşük ortam sıcaklıkları karşısında suyun donması nedeniyle iç parçaların zarar görmesini önlemek amacıyla yerinde önlemler almanız gerekir (her zaman su pompasını çalışır halde tutun ya da ortamdaki minimum sıcaklığa dayalı olarak yeterli miktarda antifriz - monoetilen glikol - ekleyin. Lütfen Bölümndeki tabloyu referans alın). 4.4 Bağlantılar Çalışmaya başlamadan önce elektrik bağlantısının kesik olduğuna emin olun. TEHLİKE DİKKAT Hidrolik bağlantılar ile elektrik bağlantıları sistem montajı, dönüşümü, eklentileri ve bakımı üzerine teknik ve mesleki becerileri bulunan ve kendi güvenlikleri ile niteliklerini kontrol edebilen kişiler tarafından yapılmalıdır Hidrolik Bağlantılar Hidrolik bağlantıları yaparken cihazın yanında ya da iç kısmında asla ateşle çalışmayın. Soğutma uygulanmış su kaynağı ve dönüş bağlantıları ile (varsa) yoğuşma devresi bağlantıları arasında hidrolik bağlantılar üzerine yerleştirilen etiketler aracılığıyla ayrım yapılabilir. Her iki durumda da bu kılavuza ekli planlara bakınız. Su şebekesine (varsa) otomatik dolum tesisatını bağlayın. Soğutucunun dönüş hattı ile (varsa) yoğuşma devresi üzerine kontrol edilebilir mekanik bir filtre yerleştirilmesi tavsiye edilmektedir. Bu filtre ağının kapasitesi 500 μm olmalıdır. Daha özel bir filtre koymanız gerekiyorsa üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. 23
24 Cihaza bakım yaparken sistemin tamamını temizleyebilmek amacıyla tüm hidrolik bağlantılar üzerine bir kesme vanası konulması tavsiye edilmektedir. Su dağıtım devresi ile (varsa) yoğuşma devresi kapalı kalmalı, su sızdırmamalı ve basınçlı su su devridaim sistemleri için gerekli önlemler alınarak uygulama yapılmalıdır. Cihazı sisteme bağlarken 8. Bölümdeki hidrolik planlara bakın. Birden fazla cihaz arasında seri bağlantı kurulması hidrolik açıdan kesinlikle yasaktır Paralel Makinalar Arasında Hidrolik Bağlantılar Sadece basınçlı hidrolik devresi bulunan ve aynı işletme mantığında çalışan soğutucular arasında paralel bağlantıya izin verilmektedir. Montaja başlamadan önce soğutucu pompaları arasında hidrolik yük basıncının eşit dağılmasını sağlayın. Eşit dağılım olmuyorsa düşük basınçlı pompalardan yararlanarak cihazı normal şekilde çalıştırabilirsiniz. Diğer sistemlerle arasında paralel bağlantı kurulmuş her cihaz tercihen soğutucunun besleme hattı üzerine monte edilmiş tek yönlü bir vanayla donatılmalıdır. Sorularınız için üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin Elektrik Bağlantıları Soğutucunun monte edildiği elektrikli sistemlerde cihazın çalışmasına yetecek kapasite bulunduğuna ve yürürlükteki standartlar uyarınca doğru şekilde yerleştirildiğine emin olun. Cihazın bağlanacağı uygun topraklama sistemi bulunduğuna emin olun. Soğutucuların elektrik beslemesi 4 telli kabloyla (üç faz ve bir toprak) sağlanır. Bu kablo rakor üzerinden geçerek ana şaltere (QS) bağlanır. Topraklama kablosu özel bir toprak ucuna (PE) bağlanmalıdır. Kabloyu gerilmelere karşı korunaklı şekilde yerleştirin. Elektrik kablosunu çekmek, basmak ya da ezmek son derece tehlikelidir. Hasarlı bir kablo kısa devreye ve yaralanmalara yol açabilir. 24
25 Kablo şemasında belirtilen kapasiteye sahip soğutucunun elektrik besleme hattı üzerine sigortalı kesme şalteri ya da otomatik devre kesici montajı tavsiye edilmektedir. Montaj kolayca erişilebilir bir alanda yapılmalıdır. Gerilim, frekans ve faz sayısı cihazın tanıtım levhasında belirtilen değerlerle uyumlu olmalıdır. Tanıtım levhasında belirtilen değerden farklı bir gerilim değeri kullanılması garanti kapsamı dışında kalan ve onarılamaz hasarlara yol açabilir. Cihazın güç kaynağı gerilimi dengede tutulmalıdır. Gerilim seviyeleri eşit değerlerde olmalıdır. Şebeke anma gerilimi ile maksimum 15 metrelik uzunluğu dikkate alarak güç kablolarını düzenleyebilmek için kablo bağlantı şemasına bakınız. Aşırı gerilim düşüşlerinin önüne geçebilmek amacıyla kabloların yatay kesitleri uzatılmalıdır. Bu soğutucularda ilerideki bölümlerde belirtildiği üzere makina ile sistemin geri kalanı arasında bağlantı kurabilecek seçenekler bulunmaktadır. Daha fazla bilgi için ekteki kablo bağlantı şemalarına bakınız. Merkezi alarm: Elektrik kumanda paneli (kablo bağlantı şemasına bakınız) içerisinde, soğutucu alarmı verildiğinde devreye giren gerilimsiz bir değiştirme kontağı bulunmaktadır. Bu sayede sesli ya da görsel dış merkezli bir alarm (isteğe bağlı olarak) ile bağlantı kurulabilmektedir. Uzaktan kumanda: Soğutucu aynı zamanda uzaktan çalıştırılabilir ve durdurulabilir. Uzaktan kumandadaki AÇMA- KAPAMA tuşu, ekteki kablo bağlantı şemasında gösterilen uçlarlara bağlı olmalıdır. 4.5 Hava Kanalları Soğutucudan çıkan havayı dışarı gönderebilmek için hava kanalları monte edilmelidir. Hava kanalları sıcak havayı soğutucudan uzağa taşır. Bu nedenle kış mevsimlerinde ısıtma bölmeleri için kullanılabilirler. Hava kanalları aynı zamanda yaz mevsimlerinde sıcak havayı dışarı atarak tesis içerisindeki hava koşullarını iyileştirmektedir. Kanalların yatay kesiti fanların tahliye deliklerinden (minimum 0.3 m²) daha geniş olmalıdır. Yatay kesitler 15 m den fazlaysa kanallar daha da genişletilebilir. Dönüşlerde yeterli yarıçap bırakılmalı ve ayarlanabilir panjur kafesle donatılan tahliye delikleri yük kaybını sınırlandırabilmek amacıyla dağıtıcı kalıbında olmalıdır. Hava kanalı açma çalışmalarının çatı ya da duvarla desteklenmesi ve soğutucuyla bağlantı kurabilmek adına titreşime dayanıklı körükler kullanılması önerilmektedir. Soğutucu tavanına yerleştirilen panjur kafes, hava kanalı montajı sırasında çıkarılmalıdır. Hava kanalında bulunan tahliye deliklerine monte edilen kafesler, radyal fan motoru izin verilen maksimum elektrik emiş değerinde (motor tanıtım levhasına bakınız) çalışacak şekilde ayarlanmalıdır. 25
26 5 DEVREYE ALMA 5.1 Basınçlı Ekipmanların Devreye Alınması Bu kılavuzda belirtilen soğutucular basınçlı bir sisteme (soğutucu devresine) ve ayrıca basınçlı hidrolik sistemde bulunan önemli parçalara (soğutulmuş su dağıtım devresine) dayalıdır. Basınçlı ekipmanlara yönelik teknik belgeler, montajın yapıldığı ülkenin kanunları tarafından soğutucu özelliklerine göre gerekli kılınabilir. 5.2 Montajcının Mesleki Profili TEHLİKE DİKKAT Operatör: Cihazın teknolojisi ile işleyişi hakkında bilgi birikimine sahip olmalı Çizimler de dahil olmak üzere kılavuzun içeriğini okuyup anlayabilmek adına yeterli genel ve teknik bilgiye sahip olmalı Güvenlik standartlarını bilmelidir: o Genel (işyerinde hijyen, güvenlik ve kaza önleme); o Özel (uygulama türüne göre); o Cihazın monte edildiği ülkenin yürürlükteki mevzuatı 5.3 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE DİKKAT Devreye alma aşamasında cihaz ile sistem parçalarına dokunmayı ve soğutma uygulanacak sıvıdaki katkı maddelerine temas etmeyi engelleyebilmek için koruyucu eldiven giyilmelidir. S2 tip güvenlik ayakkabıları giyin. Her zaman iş elbisesi giyin. Tişört ya da koruyucu diğer giysiler doğru şekilde giyilmelidir. Teknik bölümlerde çalışırken yüz, baş ve solunum yolu koruyucu ekipmanların kullanılması zorunludur. Cihazı devreye alırken üretici firmanın tamamen ortadan kaldıramadığı risklere dikkat edin. Özellikle: Panelleri sökerken ve taşırken üst ve alt uzuvların ezilme tehlikesine Aralarında hava yoğuşmalı cihazlar için yoğuşma boruları bulunan soğutma devresindeki yüksek basınçlı borular başta olmak üzere yalıtım yapılmamış sıcak yüzeylere 26
27 Pompa ile fanların yanında ortaya çıkan riskler başta olmak üzere hareketli parçalara dikkat edin. Hareketli parçaların arasına sıkışarak ciddi kazalara neden olabilecek aksesuarları takmayın. Çalışmaya başlamadan önce takı, saat ve kravatınızı çıkarıp saçlarınızı toplayın ve kapayın. Basınçlı ve gerilim altındaki parçalara dikkat edin. Soğutma devresindeki basınç ve elektrikli parçalar montaj ile bakım aşamalarında tehlikeli durumlara yol açabilirler. Sadece hava yoğuşmalı cihazlar için yoğuşma uçlarındaki keskin kenarlara dikkat edin. Makinanın dış kısmına (isteğe bağlı olarak) bu keskin kenarlardan koruyacak bir filtre konulabilir fakat makinanın iç kısmında herhangi bir koruma öngörülmemektedir. Üretici firma 1.6. Bölümde bulunan tablo üzerinde özel etiketlerle gösterildiği üzere cihazdaki riskleri belirtmiştir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 5.4 İlk Kontrol Soğutucunun devreye alınması aşağıdaki paragraflar içerisinde belirtilen uygulamaları kapsamaktadır Genel Kontrol Cihaz her açıldığında ön kontrolleri yapın: Tüm bağlantıların düzgün şekilde yapıldığına emin olun (bakınız: Bölüm 4.4) Kesme vanalarının açık olduğunu kontrol edin Ortam sıcaklığının cihaz açısından kabul edilebilir sınırlarda olduğuna emin olun Sistem içerisinde yeterli miktarda sıvı olup olmadığını hidrolik devrenin basınç göstergesi üzerinden kontrol edin (cihaz durduğunda yaklaşık 0.5 bar) Soğutma devresinin basınç aldığına emin olabilmek amacıyla gazın yüksek basınç göstergesini kontrol edin. Gazın yüksek basınç göstergesi 0 bar değerine yakınsa devre zarar görmüş ve gaz kaybetmiş demektir. Hat geriliminin nominal değerin ±10% içerisinde kaldığına emin olun. Ana şalterin I konumunda olduğunu ve böylece (monte edilmişse) karter ısıtıcıların (*) çalıştığını kontrol edin. (*) Cihaz güç kaynağına bağlanıp başlatıldığında atıl zamanları azaltabilmek için bölümde açıklandığı üzere ana şalterinin I konumuna getirilmesini tavsiye etmekteyiz. Bu sayede soğutucunun (bekleme modundaki) güç kaynağı ve karter ısıtıcı çalıştırılabilir. Karter ısıtıcı, kompresör çalışmadığı sırada kompresör tabanındaki yağ miktarını kabul edilebilir sıcaklık seviyesinde tutabilmek için kullanılmaktadır. Özellikle soğutucu sıvının yoğuşmasını ve kompresör tabanındaki yağla karışmasını önleyebilmek amaçlanmaktadır. Soğutucu uzun bir süre boyunca kapalı kaldıktan sonra tekrar açıldığında (bir hafta sonrasında ilk kez çalıştırıldığında) karter ısıtıcısı kompresörden birkaç saat önce çalıştırılmalıdır. Özellikle ısıtıcılar (en az) 12 saat önce çalıştırılmışsa ilk açılışta uzun süreli gecikmeler yaşanmaz ve diğer taraftan motor soğukken başlatmadan kaynaklı riskler ortaya çıkar Cihazın Doldurulması Makinenin işlevselliğini ve ömrünü tehlikeye atmamak için ekli tabloda belirtilen özelliklere sahip suyun (muhtemelen glikol ile birlikte) şebeke ile yoğuşma devresine yüklenmesi önerilmektedir. Su genelde soğutucunun arka kısmında bulunan ve özel bir teçhizatla ya da (isteğe bağlı olarak) cihazın dış kısmında glikol yükleme tankı aracılığıyla su hattına bağlanmış otomatik dolum sistemiyle doldurulur. Sistemin ilk kez yüklenmesi birkaç saat sürebilir. Ancak su tesisatına ya da glikol karışımı dolum sisteminin cihazın dışından veya soğutucu içerisindeki depolama tankının tahliyesine bağlantı kurularak bu süre kısaltılabilir. Bu sayede dolum işlemi tamamlandığında basınçlı sıvının devreye girmesi ve içerideki havanın da devreden çıkması sağlanır (otomatik tahliye vanalarından hava gelmez). İlerideki dolum işlemleri için yeterli olduğundan otomatik dolum sistemini açık bırakabilirsiniz. 27
28 Pompa (MP) çalıştırıldıktan hemen sonra motorun dönüş yönünü (bir sonraki paragrafa bakınız) kontrol edin. Eksik dolum nedeniyle devre içerisinde kalan hava, su basınç göstergesinin salınımıyla akış alarmının tetiklenmesi ile görülebilir. Bu gibi durumlarda pompaları durdurarak yeniden dolum yapmalısınız. Dolum sisteminin standart sistemden farklı olup olmadığını kontrol edebilmek ve konu hakkında daha fazla bilgi alabilmek için bu kılavuzun ekinde bulunan isteğe bağlı eklenti bölümüne bakınız. Dolum işleminin standart işlemden farklı olup olmadığını kontrol edebilmek ve konu hakkında daha fazla bilgi alabilmek için bu kılavuzun ekinde bulunan isteğe bağlı eklenti bölümüne bakınız. Soğutucu +5 C den düşük bir seviyeye ayarlanmışsa ya da soğutucunun yerleştirildiği ortam sıcaklığının ve sistemde kalan parçaların 0 C nin altına düşeceğini öngörüyorsanız, saf monoetilen glikol şeklinde bir donma önleyici madde eklemelisiniz. Karışım içerisinde tavsiye edilen glikol yüzdesi aşağıdaki tabloda gösterilmiştir: % Glikol Minimum Su Sıcaklığı Minimum Ortam Sıcaklığı 10 3 C + 2 C C 5 C C - 8 C C - 10 C C - 15 C C - 19 C C - 23 C C - 28 C - Sistemin içindeki su hacmi ile karışıma eklenecek glikol miktarını hesaplayabilmek için aşağıdaki tablodan yararlanılarak sayısı belirlenebilen sistem borularının su kapasitesiyle soğutucunun su kapasitesini toplamalısınız. Çeşitli ebatlardaki çelik borular için su içeriği litre/metre cinsinden verilmiştir. 28
29 5.4.3 Suyun Kalitesi ve Özelliği Devirdaim ve Soğutma Suyu Özellikleri Kapalı Döngü Serbest Soğutucu Kuru Soğutucu Yoğuşma Suyu Soğutma Kulesi Toplam Bazlık < 450 ppm - - Klorür < 150 ppm < 100 ppm < 50 ppm Soğutma Suyu ph Değeri 7 < ph < < ph < < ph < 9 Toplam Su Sertliği min. 50 mx 300 min. 80 mx 150 min. 70 mx 100 ppm ppm ppm Sert Tanecik Yok Yok Yok Ayrışmış Gaz (CH4- H2S) Yok - < 50 ppb Demir (FE) İyonu < 0.5 ppm < 0.05 ppm < 0.5 ppm Sülfür İyonu Yok - < 100 ppm Amonyak (NH3) İyonu < 0.5 ppm - < 0.5 ppm Silikon (SİO2) Dioksit < 50 ppm - - Su İletkenliği µs/cm µs/cm - Organik Madde Yok Yok Yok Suyun kokusuz, renksiz ve berrak olması gerekmektedir Motor ve Pompa Devri Özel bir alet (akım ölçer) yardımıyla pompanın emiş kapasitesini ölçün ve bulduğunuz değeri motorun tanıtım levhası üzerinde bulunan değerle karşılaştırın. Pompa, levha üzerinde yazan değerin %5 ile %8 altında emiş kapasitesine sahip olmalıdır. Bu koşul ortaya çıkmıyorsa soğutucunun dönüş hattındaki devridaim miktarını azaltabilmek adına (varsa) hattın sonundaki geçiş vanasını kapatarak ya da pompanın besleme hattındaki ayar vanasını hareket ettirerek su akış hızını düşürmeniz gerekmektedir. Cihaz çalışmıyorsa bunun nedeni aşağıdakiler olabilir: Yanlış faz sırası (sadece yatay kompresörler bulunan modellerde): Faz sırası yanlışsa kumandanın çalışmasına izin vermeyecek bir faz sırası kontrolü (KAF) cihaza yerleştirilebilir. Bu nedenle gücü kesip elektrik kumanda panelini açmanız ve şebekeden gelen güç kablosu üzerindeki iki fazı tersine çevirmeniz gerekmektedir. Bir fazın eksik olması: Bağımsız her fazın bağlantısını kontrol edin. Söz konusu ön kontroller tamamlandığında güvenlik açısından uygun aletlerle ve sabitleyici malzemelerle (vida, kilit, vs.) panelin tamamını kapatın. 29
30 5.5 Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları ERA-S, DCA-S ile ERW-S cihazları diğer modellerden farklı elektronik kumandayla donatılmıştır. Dolayısıyla çalıştırma sistemleri ile çalışma ayarları da farklıdır. Diğer modellerdeki kumandalar için lütfen 6.5 bölüme bakınız. Pompaları asla susuz çalıştırmayın: Sıvı eksikliği iç kısımlardaki parçalara ciddi şekilde zarar verebilir ERA-S, DCA-S ve ERW-S Modelleri için Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları Cihazı önceki bölümlerde belirtilen ön kontrolleri yaptıktan sonra çalıştırın. Cihazın çalıştırılması: Tüm manyetik termik ünitelerin açık olduğunu kontrol edin. Ana şalter üzerinden cihaza güç verin. Çalışma sıcaklığı ayarları: Ekran üzerinde tuşuna basın ile tuşlarını kullanarak SP işaretini bulun tuşuna basarak SOĞUTMA (COOL) işaretini bulun tuşuna basıp istenen sıcaklık seviyesini ayarlayın ERA-S2, ERA-T, ERA-P, -ERA-W, DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ARA-T, ERW-S2, ERW- T, ERW-P, ERW-W, DCW-W Modelleri için Çalıştırma ve Çalışma Sıcaklığı Ayarları Cihazı önceki bölümlerde belirtilen ön kontrolleri yaptıktan sonra çalıştırın. Cihazın çalıştırılması: Tüm manyetik termik ünitelerin açık olduğunu kontrol edin. Ana şalter üzerinden cihaza güç verin. Çalışma sıcaklığı ayarları: Sağ alt köşedeki set sıcaklığı tuşuna basın. İstenen su sıcaklığını girin ve enter tuşuna basın 30
31 5.6 Kapatma Önceden ayarlanan çalışma sıcaklığına ulaşıldığında soğutucu devresindeki kompresör otomatik olarak dururken şebekeye kesintisiz besleme sağlayabilmek ve sürekli sıcaklık kontrolü sağlayabilmek için su devirdaim pompası çalışmaya devam eder. Soğutucunun çalışması gerekmiyorsa tuşuna en az 5 saniye boyunca basın ancak kapıyı kilitleyen ana şaltere (açma/kapama) dokunmayın. Böylece karterdeki ısıtıcı açık kalarak kompresöre zarar gelmesini engeller. Bu talimatlara uyulmadığı takdirde kompresör garantisi sona erecektir. 5.7 Rutin Çalıştırma Cihazı çalıştırmadan önce: Cihazın yanında aşırı sıvı sızıntısı bulunmadığını gözle kontrol edin Elektrik güç kablosunun sağlam durumda olduğunu ve gerilmediğine emin olun Tüm soğutucu panellerinin doğru şekilde yerleştirildiğine emin olun İşletme suyu dolum sisteminin verimli şekilde çalıştığına ve cihaza bağlandığına emin olun Basınç ölçer aletlerin soğutucu basıncı ile su basıncı seviyelerini doğru şekilde gösterdiğine emin olun. Cihazı 4.5 paragrafında belirtilen talimatlara göre çalıştırın. Kapatma sonrasında soğutucuyu çalıştırmak için: Pompanın serbestçe dönebildiğini kontrol edin Soğutma devresindeki gaz basıncını kontrol edin (cihaz durduğunda basınç ölçerler tarafından basınç uyarısı verilir) Hidrolik bağlantılardaki vanaların açık olduğunu kontrol edin Cihazı 4.5 paragrafında belirtilen talimatlara göre çalıştırın. 5.8 Acil Durdurma Cihazın standart modelinde acil durum butonları bulunmaktadır. Soğutucuya giden gücü ana şalter üzerinden keserek acil durdurma uygulanabilir. 6 CİHAZIN KULLANILMASI 6.1 Kullanıcının Mesleki Profili TEHLİKE DİKKAT Cihaz otomatik olarak çalışsa bile düzenli aralıklarla izlenmesi gerekir. Elektrik ve su bazlı sıvıların bulunduğu yerlerde yapılan işlerden kaynaklı tehlikelerin önüne geçebilmek için gerekli teknik bilgiye sahip uzman personel elektronik kumandaya müdahale etmelidir. Cihazı çalıştırmaya ve bakıma yetkili kişilerin bu kılavuz ile içeriğini eksiksiz şekilde okuyup anladığına emin olun. (Yeterli beceriye sahip olduğu kararlaştırılmadığı sürece) Kullanıcının bakım yapmaya yetkisi bulunmamaktadır. 31
32 6.2 Cihazın Kullanım Amacı Bu kılavuzda belirtilen standart model, 5 C den daha az sıcaklıklarda suyu ya da glikol-su karışımını soğutabilmek için tasarlanmıştır. Doğru kullanım açısından soğutucunun bu kılavuzdaki 3 ile 4 bölümlerde belirtilen talimatlara göre yerleştirilmesi ve monte edilmesi gerekmektedir. Kullanıcı cihazın çalışmasını kesmemek ve operatörlere yönelik yetersiz güvenlik koşullarının önüne geçebilmek adına bu talimatlara uymalıdır. 6.3 Cihazın İzin Verilmeyen Şekilde Kullanımı DİKKAT Cihazın bu kılavuzda belirtilmeyen amaçlar doğrultusunda kullanımı yasaktır. Cihazın kullanımına ilişkin şüpheleriniz varsa lütfen üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. Su ya da su-glikol karışımı dışındaki sıvılar üzerinde çalışmak, cihazı önceden belirlenmiş (2. Bölüm) uygulama aralığından farklı bir sıcaklıkta çalıştırmak ya da cihazı özellikle sert koşullar altında yerleştirmek soğutucunun parçalarında geri dönülemez hasarlar bırakabilir. Cihaz patlama ihtimali bulunan çalışma ortamlarında kullanılmamalıdır (94/9/EC ATEX ). Üretici firma yukarıda belirtilen talimatlara uyulmaması nedeniyle parçalara ya da şahıslara gelecek zararlar karşısında sorumlu tutulmayacaktır. Bu kılavuzda belirtilen standartlara uyulmaması ve cihaz üzerinde yetkisiz değişiklikler yapılması garantinin derhal iptal olmasına yol açacaktır. 32
33 6.4 ERA-S, DCA-S ile ERW-S Modelleri için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Aşağıdaki tabloda sıralanan semboller için ilgili resimlere bakınız. Sembol Anlamı Rengi 1. kompresör açık Turuncu 2. kompresör açık Turuncu 3. kompresör açık Turuncu 4. kompresör açık Turuncu Fanlar devrede Turuncu Su pompası devrede Turuncu Rezistans devrede Turuncu Sıcaklık modu devrede Kırmızı Soğutma modu devrede Mavi Alarmlar Kırmızı Bekleme modu Yeşil Aşağıda belirtilen işlere başlamadan önce cihazı kullanacak personelin 5. Bölümü okuyup içeriğini anladığına emin olun. 33
34 6.4.2 Cihazı Açma/Kapama Ana şalter üzerinden cihaza güç verin. Cihaz acil durdurma butonuna veya tuşuna basılarak açılıp kapatılabilir Ayar Noktasının (SP) Belirlenmesi Mikro işlemci için ayar noktasını aşağıdaki adımları takip ederek belirleyebilirsiniz: tuşuna basınca AI ekrana gelir ile tuşlarını kullanarak SP işaretini bulun tuşuna basınca SOĞUTMA işareti ekrana gelir tuşuna tekrardan basınca ayar noktasını görebilirsiniz ile tuşlarını kullanarak istenen ayar noktası değerinde değişiklik yapabilirsiniz Yeni değeri kaydetmek için tuşuna basın Ana menüye dönmek ve sıcaklık seviyesini görmek için birkaç kez tuşuna basın Alarmlar Soğutucu kumandasında iki tür alarm bulunmaktadır: 1) Engelleyici alarm: Cihazı kapalı konuma getirir (hatalı çalışma sondası ile pompa devre kesici bu alarmlara dahildir) ve cihaz kapalı konumdayken bile tespit yapılabilir. 2) Engelleyici olmayan alarm: Cihazın sadece ilgili alarm kodunu gösterecek şekilde çalışmasını sağlar. Alarm türleri ayrıca aşağıdakiler olabilir: 3) Elle sıfırlama: Operatörün verilen alarmı cihaz klavyesi üzerinden sıfırlamasıdır. 4) Otomatik sıfırlama: Alarm durumu geçtiğinde cihazın otomatik olarak yeniden başlatılmasıdır Alarm verilmesi halinde cihazın alarm durumunu uzaktan yeniden iletebilmek amacıyla genel alarm çıkışı devreye girer. 34
35 ER Alarmlar ALARM NEDENİ ÇÖZÜMÜ (Faz Arızası) ER01 ER02 (Yüksek Tahliye Basıncı Alarmı) ER05 ER06 (Düşük Emme Basıncı Alarmı) ER10 ER11 (Isıl Arıza) ER 15 ER 16 (Yağ Basıncı Alarmı) ER 20 (Su Akış Alarmı) Eski modellerde ER 21 (Su Pompasında Isıl Arıza) ER30 (Termostat Donma Alarmı) Eski modellerde ER 35 (Yüksek/Düşük Basınç Alarmı) - Besleme hattıyla ilgili sorun çıkması - Besleme hattını kontrol edin - Kondansatörün pis olması, yüzeyler üzerinden yeterli hava dolaşımı olmaması - Ortam sıcaklığının belirlenen sınırların üzerinde olması - Fan motorunun çalışmaması - Aspiratörün bulunmaması ya da yanlış monte edilmesi - Kompresörün emme basıncının çok düşük olması - Kompresöre giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA). - Kompresörün yağ seviyesinin normal seviyesinden daha az olması - Düşük seviyede ya da sıfır su akışı - Pompaya giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA) - Buharlaştırıcı genelinde yetersiz su akışı - Termostat ayarlarının belirlenen sınır değerlerin altında olması - Su sıcaklığının belirlenen parametrelerden (bakınız: 5.1.
36 6.4.6 Mikro İşlemcinin Sıfırlanması Makineyi sıfırlayabilmek (yani operatörün cihazın klavyesi üzerinden alarm durumunu sıfırlaması) için ile tuşlarına birlikte basın. Tuşlara bastığınızda tıklama sesi duyacaksınız. Bu ses makinenin sıfırlandığı anlamına gelecektir Parametre Listesi Daha fazla bilgi için lütfen ERACO Satış ve Teknik Ofisiyle iletişime geçin. 6.5 ERA-S2, ERA-T, ERA-P, ERA-W; DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ARA-T, ERW-S2, ERW-T, ERW- P, ERW-W ve DCW-W Modeller için Elektronik Kumanda Ekrana Gelen Semboller Ana Sayfa Ayarlar Sıcaklık Analizi Aktif Alarmlar listesi Alarmlar Geçmişi listesi Su Çıkış Sıcaklığı Su Giriş Sıcaklığı Su Sıcaklık Ayarı Sıfırlama 36
37 6.5.2 Cihazı Açma/Kapama Ana şalter üzerinden cihaza güç verin Ayar Noktasının Belirlenmesi Ana sayfada bulunan sağ üst köşedeki giriş tuşuna basın Name kısımına admin yazın Password kısımına yazın Giriş butonuna basın Ana menü butonuna basın ve ana menüye dönün Ana menüden ayarlar butonuna basınız.(bakınız Cihaz Genel Ayarı 6.5.4) 37
38 6.5.4 Cihaz Genel Ayarı Sıcaklık aralığına tıklayın (örneğin sıcaklık 10 C ye ayarlanmışsa ve 8 C ile 11 C aralığında çalışmak isteniyorsa lütfen sıcaklık seviyesini 10 C, minimum sıcaklık seviyesini 2 C ve maksimum sıcaklık seviyesini 1 C olarak ayarlayın) Akış sensörü gecikme zamanı belirlenmesi yani akış olmadığı durumda makinanın durma zamanı Yüksek sıcaklık alarmı Düşük sıcaklık alarmı Max. ve Min. set sıcaklığı aralığının belirlenmesi Kritik yüksek ve düşük sıcaklık gecikme zamanın belirlenmesi Kompresör minimum Açık/ Kapalı kalma süresi Dil seçim butonuna basıldığında dil seçim menüsüne gidersiniz Dil seçim ekranı 38
39 Aktif alarmlar listesi Cihazda aktif olarak gerçekleşen alarm listesi Alarm geçmişi listesi Cihazda geçmiş olarak gerçekleşen alarm listesi Alarmları sil butonuna basıldığında geçmiş alarm listesi silinir Sıcaklık analizi grafiği Suyun giriş ve çıkış sıcaklık grafiği 39
40 ER Alarmlar ALARM NEDENİ ÇÖZÜMÜ (Faz Arızası) ER01 ER02 (Yüksek Tahliye Basıncı Alarmı) ER05 ER06 (Düşük Emme Basıncı Alarmı) ER10 ER11 (Isıl Arıza) ER 15 ER 16 (Yağ Basıncı Alarmı) ER 20 (Su Akış Alarmı) Eski modellerde ER 21 (Su Pompasında Isıl Arıza) ER30 (Termostat Donma Alarmı) Eski modellerde ER 35 (Yüksek/Düşük Basınç Alarmı) - Besleme hattıyla ilgili sorun çıkması - Besleme hattını kontrol edin - Kondansatörün pis olması, yüzeyler üzerinden yeterli hava dolaşımı olmaması - Ortam sıcaklığının belirlenen sınırların üzerinde olması - Fan motorunun çalışmaması - Aspiratörün bulunmaması ya da yanlış monte edilmesi - Kompresörün emme basıncının çok düşük olması - Kompresöre giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA). - Kompresörün yağ seviyesinin normal seviyesinden daha az olması - Düşük seviyede ya da sıfır su akışı - Pompaya giden devrenin normalden daha fazla kapasitede olması (FLA) - Buharlaştırıcı genelinde yetersiz su akışı - Termostat ayarlarının belirlenen sınır değerlerin altında olması - Su sıcaklığının belirlenen parametrelerden (bakınız: 5.1.
41 7 BAKIM VE TEMİZLİK Cihaz üzerinde düzenli aralıklarla bakım yapılması arızaların önüne geçmeye yardımcı olur ve cihazın her zaman maksimum verimlilikte çalışmasını sağlar. DİKKAT Cihaz üzerinde yapılan tüm bakım işlerini ilgili tarihle ve gerçekleştirilen faaliyetle birlikte kayıt altına almak, olağandışı durumlar ile uygunsuz çalışma koşullarının anlaşılarak yeterli ve düzeltici önlemlerin alınmasında yardımcı olur. 7.1 Bakım Teknisyeninin Mesleki Profili Cihazın alanında uzmanlaşmış yetkili personel tarafından bakımı yapılmalı ve temizlenmelidir. Bu nedenle operatörün yeterli eğitimi almış olması ve teknik standartların yanı sıra güvenlik ve ilk yardımla ilgili standartları da bilmesi gerekmektedir. Operatör tüm kişisel koruyucu ekipmanlara ve yürürlükteki ulusal ve uluslararası standartlara uygun şekilde yapılacak müdahaleler için gerekli araçlara sahip olmalıdır. Operatör aynı zamanda bu kullanım ve bakım kılavuzunu okuyup içeriğini anlamalıdır. TEHLİKE DİKKAT Cihazın (varsa) elektrik kumanda paneli üzerinde sadece EP (EN standardında belirtildiği üzere Uzman Kişi ) müdahalede bulunmalıdır. Yanlış manevralar ya da kumanda ekipmanlarının yanlış değerlere ayarlanması cihaza ve kişilere ciddi şekilde zarar verebilir. 7.2 Bakım Teknisyeninin Mesleki Profili TEHLİKE DİKKAT Cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce aşağıdaki bilgileri dikkatlice okuyun. Üretici firma bu talimatlara uymayan kişilerden ya da talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalardan sorumlu tutulmayacaktır. Cihaz üzerinde bakım yapmadan önce alanı renkli bantlarla ve tehlike levhalarıyla işaretleyin. Yetkisiz personel işaretlenmiş alana girmemelidir. Bu önlemler yalnızca yapılan iş tamamlandığında ortadan kaldırılabilir. Aksi açıkça belirtilmediği sürece bakım teknisyeni cihaz ya da iç kısımlarındaki parçalarda müdahalede bulunman önce elektrik sistemini güç şebekesinden izole etmeli ve cihazın istenmeyen şekilde çalışmasını engellemek adına kumanda paneli üzerinde bulunan ana şalteri çevirerek güvenlik aracını 0 konumuna (anahtarla kilitleyerek) getirmelidir. (Varsa) hareketli parçaların durmasını bekleyin. 41
42 Cihaz üzerinde bulunan elektrik kumanda panelleri ile bağlantı kutuları akımı taşıyan parçalardan oluşmalıdır. Elektrik kumanda paneline ana şalteri 0 konumuna getirerek ve EN standardında belirtilen araçları kullanarak erişilebilir. Cihaz üzerindeki bağlantı kutularına erişebilmek için anahtar ya da ilgili aletler kullanılmalıdır. Gerilim altındaki parçalarla temas riski taşıyan herhangi bir işe başlamadan önce eğitim almış ve nitelikli personelin elektrik kaynaklı tehlikelere karşı çift yalıtım yapması gerekmektedir. Belirli ayarları ve/veya bakım işlemlerini yapabilmek için güvenlik aletlerini ortadan kaldırmak ya da devre dışı bırakmak gerekebilir. Bu aletler yapılan iş sonunda ve cihaz yeniden çalıştırılmadan önce eski hallerine döndürülmelidir. Hareketli parçalara bakım yapılması yasaktır. İşletme sıvısını (ve soğutucular için soğutma sıvısını) doğaya salmayın. Montaj yapılan yerde yürürlükteki standartlar tarafından öngörülen doğru bertaraf işlemini yapabilmek için sıvıyı özel alıcılara yerleştirin. Bakım sırasında yapılan işe çevrede bulunan kişilerin, makinelerin ya da ekipmanların engel olmamasına dikkat edin. Basınç sınırlandırıcı cihazların kurcalanmamasına dikkat edin. Kaynak yaparken yağ ya da yanıcı sıvı içeren maddeleri aşırı oranda ısıtmamaya dikkat edin: Yaptığınız işe devam etmeden önce iyice temizleyerek kaynak alanının yanındaki parçaları yanmaz malzemelerle koruyun. Cihazı temizlemek için yanmaz sıvılar kullanın. Hidrojen ile karbon bileşimi maddeleri kullanmayın. Yapılan müdahaleye veya müdahalenin başarısız olacağına ilişkin şüphe duyuyorsanız cihazı kapatarak üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. Yapılan iş tamamlandığında ve cihaz yeniden başlatılmadan önce (varsa) tüm paneli kapatıp üretici firmanın standart çalışma açısından öngördüğü üzere tüm güvenlik cihazlarını eski haline getirin. Cihazın bakımı sırasında üretici firmanın tamamen ortadan kaldıramadığı risklere dikkat edin. Özellikle de aşağıdaki risklere karşı dikkatli olun. Mekanik kaynaklı tehlikeler: Dolanma tehlikesi Aşındırıcı yüzeylerle ve keskin kenarlarla temas tehlikesi Sıcak yüzeyler: (varsa) yüksek basınçlı soğutma devresine giden borular ve elektrikli motorlar, (sıcaklık kontrol imkanı bulunan cihazlarda) sıcaklık kontrolü yapılan alanlarda hidrolik devreye giden borular Hava yoğuşmalı soğutucular ya da kanatlı tip ısı değiştiricisi bulunan cihazlar için: kondansatör kanatlarındaki keskin profiller nedeniyle kesilme tehlikesi ve hareketli parçalar tarafından sürüklenme tehlikesi (fanlar: elektrik verilmemişse bile paneller açıldığında dönme ihtimalleri vardır). Elektrik kaynaklı tehlikeler: Gerilim altındaki parçalarla temas tehlikesi (doğrudan temas) Hatalı yalıtım nedeniyle gerilim altındaki parçalarla temas tehlikesi (dolaylı temas) Kısa devre ya da aşırı yüklenme nedeniyle ısıl radyasyon tehlikesi Üretici firma 2. Bölümdeki tablo üzerinde gösterildiği üzere cihaz üzerindeki artık riskleri belirtmiştir. Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 42
43 7.3 Güvenlik Cihazları Devredeyken Çalışma Güvenlik cihazları devreye alındığında cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce yapılacak manevralar hakkında detaylı bilgi için üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçmelisiniz. 6. bölümde belirtildiği üzere bazı işlerde cihaz parçalarına ait fazlarda elektrik emiş kapasitesini tespit edebilmek amacıyla operatörün müdahalede bulunması gerekebilir. Söz konusu müdahaleler 0 ile I kategoride yer alan akım taşıyan sistemlerle çalışma konusunda uzman personel tarafından yapılmalı ve elektrik kaynaklı risklere karşı çift yalıtım uygulanmalıdır (IEC EN 50110, IEC 11/27). Diğer işler (yapılabiliyorsa) koruyucu panel kaldırılarak yerine getirilmelidir. Bu gibi durumlarda son derece dikkatli şekilde çalışarak bu kılavuzda belirtilen artık riskleri ve cihazın tehlikeli parçaları için geçerli işaretleri dikkate almalısınız. Hava soğutmalı bazı cihazlarda operatörün koruyucu panelleri (kondansatör kısmı) kaldırarak yapacağı müdahaleler düzgün çalışmayı engelleyebilir. 7.4 Periyodik Bakım Çalışma sorunlarına çözüm getirebilmek amacıyla cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce cihazın doğru şekilde monte edildiğine ve ayarlandığına emin olun. Bakım işlemini kolaylaştırabilmek için cihazın mevcut çalışma durumuna ilişkin bilgileri alacak kullanıcıyla/operatörle konunun tartışılması önerilmektedir. TEHLİKE DİKKAT Hava yoğuşmalı soğutucular için cihazın iç kısımlarına ulaşmadan önce fanların çalışmadığına emin olun. Cihazın elektrik bağlantılarına ya da kesme şalterine müdahalede bulunurken elektrikli motorların dönüş yönünü doğrulamalısınız. Cihazdaki (varsa) tampon panelleri kaldırabilmek için daima kapama sistemlerine uygun araçlar (kilitler için düz tornavidalar ve vidalar için yıldız tornavidalar) kullanın. Cihaz üzerinde panelle kaplı parçalara erişebilmek için parçaların bulunduğu iç kısımdaki tampon panelleri kaldırmalısınız. Elektrik devresindeki parçalara erişebilmek için (elektrik kumanda panelinde) varsa ön panelleri kaldırmalısınız. Ana şalteri 0 konumuna getirdikten sonra elektrik kumanda panelinin kapılarını açabilirsiniz. Yapılacak kontroller aşağıda belirtilmiştir. Olağan çalışma sırasında çalışma ortamlarının temizliğine dikkat edin. Söz konusu kontrolleri daha yoğun çalışma koşulları altında deneyin. 3 aylık bakım: Aşağıdaki adımları kontrol edin ve elde ettiğiniz sonuçları devreye alma kayıtlarıyla karşılaştırın. Yüksek ve düşük basınç göstergelerini kontrol edin Sıvı püskürten solenoid vanaları ve kontrol penceresini inceleyin Kuruluk ve sızıntı durumlarında baloncuk oluşumu için her devrenin kontrol penceresini inceleyin Kompresör yağ seviyesi ile karter ısıtıcıyı kontrol edin Sıcaklık ayarı ile termometreyi kontrol edin Soğutulmuş suyun önceden belirlenmiş sıcaklık seviyesinde kaldığına emin olun Soğutulmuş su akışının önceden belirlenmiş 0 + %10 sınırı içerisinde kaldığına emin olun Soğutulmuş su pompaso ile akış şalterinin eş zamanlı şekilde çalıştığına ve kenetlenmenin doğru yapıldığına emin olun. 43
44 Bu parametreleri kontrol edip aşağıdaki adımlara geçtiğinizde: Çalışma koşullarını kayıt altına alın. Cihazın yıpranma ile aşınmaya karşı genel anlamda gözle kontrol ederek metal parçaları tamir edin. Borular ile boru tesisatını gözle kontrol ederek gerektiğinde tamir edin. Buharlaştırıcı su filtresini ilk bakım ziyaretinde ve sonrasında gerektiği durumlarda temizleyin. Kondansatör bobinini temizleyin fakat deterjan ile sert fırça kullanmayın. Çıkması zor kirler için yüksek basınçlı su ya da kimyasal hortum kullanın (Teknik servis için ERACO ile iletişime geçin). Boru tesisatı kelepçelerini birbirine bağlayın. Fan ile kompresör parçalarının sıkılığını ve mevcut durumunu kontrol edin. (Cihaza uygunsa) titreşim önleyici parçalar kullanın. Su sızıntısına karşı kumanda paneli kapağını kontrol edin. 6 aylık bakım: 3 aylık bakımı tekrar edin ve aşağıdaki adımları takip edin: Tank içerisindeki su seviyesini kontrol edin. Boru tesisatına zarar gelmesini önlemek için donma önleyici madde seviyesini kontrol edin. Kompresör bakımı: Bu ekipmanın periyodik bakımı ile denetimi zamansız arızaların önüne geçebilmek için gereklidir. Aşağıdaki periyodik bakım işlemleri dönem ya da saat bazında (hangisi daha yakın bir tarihe denk geliyorsa) yapılacaktır. 1 Yıl: Kompresör motor yalıtımının ölçümü 7,500 Saat veya 4 Yıl: Kompresör yağının kontrolü 20,000 Saat veya 4 Yıl: Yağ filtresi ile soğutma (kurutucu) filtresinin kontrolü 7.5 Olağandışı Bakım Olağandışı bakım işlemleri uzman teknisyenler (soğutucu cihazlara hizmet veren teknisyenler) tarafından yerine getirilmelidir. Olağandışı bakım işlemine başlamadan önce üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçerek özel müdahale prosedürlerini isteyin. 7.6 Çevre Koruma TEHLİKE Florlanmış gaz içeren soğutucu maddeler (R407C, R410A, R134a ile R404A ), özel bir denetim düzenine tabi olan maddeler arasındadır ve EC 842/2006 sayılı yönetmelik uyarınca çevreye salınımı yasaklanmıştır. Soğutucunun çalışma ömrü sona erdiğinde cihaz ilgili bayiye ya da özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Soğutucu madde sızıntısını mümkün olabildiğince azaltmak için bakım işlemine dikkat edilmesi önerilmektedir. Su ile glikol karışımından oluşan işletme sıvılarını ortadan kaldırmak için benzer işlemler yapılmalıdır. 44
45 7.7 Florlanmış Sera Gazına İlişkin AB Yönetmeliği Avrupa Topluluğu üyesi dört ülkede cihazınız 6 kg üzeri florlanmış sera gazı içeriyorsa 842/2006 sayılı yönetmelik uyarınca özel bir takip işlemine tabi olacaktır (1.3. bölümde R etiketi üzerinde belirtilen verilere bakınız). Yukarıda adı geçen yönetmeliğe ilişkin teknik belgeler bu kılavuza eklenmiştir ve söz konusu uygulama alanında kalan cihazlar için geçerlidir. 7.8 Telefondan Müdahale Aracılığıyla Yardım Hizmetinin Kolaylaştırılması Yardım hizmetini telefondan müdahaleyle kolaylaştırabilmek ve cihazda bulunan sorunların nedenlerini hızlıca belirleyebilmek amacıyla firmayla iletişime geçmeden önce cihaz üzerinde genel bir kontrol yaparak parçaların durumunu ve çalışma koşullarını incelemenizi öneriyoruz. Bu doğrultuda bakım teknisyeninden ekteki formu (SERVİS eki) eksiksiz doldurması ve bulunan verileri operatöre bildirmesi istenmektedir. 8 MALZEMELERİN SÖKÜMÜ VE ATIK BERTARAFI Cihaz ömrü sona erdiğinde doğru şekilde yapılacak söküm işlemi, sökümü yapan operatör ile devreden alınan cihaza temas edebilecek diğer kişilere yönelik riskleri azaltacaktır. TEHLİKE DİKKAT Cihaz ömrü sona erdiğinde parçaların doğru şekilde yapılacak bertaraf işlemi atıkların toplannmasını, bertarafını ve geri dönüşüm merkezlerine sevkini kolaylaştırarak çevreye etkiyi minimum düzeye indirecektir. 8.1 Telefondan Müdahale Aracılığıyla Yardım Hizmetinin Kolaylaştırılması, Cihaza müdahaleye yetkili personel cihazı sökmelidir. Söküm işleri, gerekli teknik bilgiye sahip bakım personeli ya da operatörler tarafından yapılmalıdır. TEHLİKE Söz konusu personel aynı zamanda elektrik ile su bazlı ve soğutma sıvılarının bulunduğu ortamlarda çalışmadan kaynaklı tehlikelerin nasıl önüne geçilebileceğini bilmelidir. Yetkili personel yürürlükteki ulusal ve uluslararası standartlar uyarınca cihaz üzerinde müdahalde bulunmak için gereken kişisel koruyucu ekipmanlara ve uygun aletlere sahip olmalıdır. Personel aynı zamanda bu kılavuz ile içeriğini okuyup anlamalıdır. Yanlış manevralar kişilere ve çevreye ciddi zarar verebilir. 45
46 8.2 Güvenlik ve Belirli Riskler Hakkında Genel Bilgiler TEHLİKE DİKKAT Makina parçalarıyla ve sistemle temastan kaynaklanan zararların ve soğutma uygulanacak sıvıdaki katkı maddeleriyle temas etmenin önüne geçebilmek için cihazın sökümü sırasında koruyucu eldivenler (mekanik kaynaklı risklerden koruyan II kategori eldivenler ile elektrikçi eldivenleri) giyilmelidir. Ayakların ezilmesini önleyebilmek ve gerilim altındaki parçalarla yanlışlıkla temas halinde yeterli elektrik yalıtımını sağlayabilmek amacıyla yalıtkanlı ve kaydırmaz tabanlı S2 tip güvenlik ayakkabıları giyiniz. Her zaman iş elbisesi giyin. Tişört ya da koruyucu diğer giysiler doğru şekilde giyilmelidir. Cihaz üzerinde müdahalede bulunmadan önce aşağıdaki bilgileri dikkatlice okuyun. Üretici firma bu talimatlara uymayan kişilerden ya da talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalardan sorumlu tutulmayacaktır. Cihaz üzerinde bakım yapmadan önce alanı renkli bantlarla ve tehlike levhalarıyla işaretleyin. Yetkisiz personel işaretlenmiş alana girmemelidir. Bu önlemler yalnızca yapılan iş tamamlandığında ortadan kaldırılabilir. Operatör cihaz ya da iç kısımlarındaki parçalarda müdahalede bulunman önce elektrik sistemini güç şebekesinden izole etmeli ve cihazın istenmeyen şekilde çalışmasını engellemek adına kumanda paneli üzerinde bulunan ana şalteri çevirerek güvenlik aracını açık konuma (anahtarla kilitleyerek) getirmelidir. (Varsa) hareketli parçaların (fan ve soğutucu gibi) durmasını bekleyin. Bakım sırasında yapılan işe çevrede bulunan kişilerin, makinelerin ya da ekipmanların engel olmamasına dikkat edin. Yapılacak müdahaleden veya müdahalenin başarıya ulaşacağından kuşku duyuyorsanız üretici firmayla ya da yetkili temsilcisiyle iletişime geçin. Cihazın sökümü sırasında mekanik kaynaklı aşağıdaki tehlikelere dikkat edin: Kondansatör ya da (varsa) ısı dönüştürücü cihazlardaki keskin kenarlar nedeniyle kesilme tehlikesi ve hidrolik bağlantıların kesilmesi Dolanma tehlikesi Aşındırıcı yüzeyler ile keskin kenarlarla temas tehlikesi Ortaya çıkabilecek tehlikeli durumların tamamını önceden görebilmek mümkün olmadığından dolayı bu kılavuzda yer alan güvenlik uyarıları geniş kapsamlı olarak dikkate alınmamalıdır. 8.3 Cihaz Sökümü ve Atık Bertarafı için Yapılacak İşlerin Sırası Cihazın kullanım ömrünün sona ermesi nedeniyle yenilenmesi ya da ortadan kaldırılması gerektiğinde bir dizi işlem yapılmalıdır. 46
47 Bu işleri bu bölümde belirtilen sırada yapılması önem taşımaktadır. TEHLİKE DİKKAT 8.3 Cihaz Sökümü ve Atık Bertarafı için Yapılacak İşlerin Sırası Elektrik Bağlantısının Kesilmesi İlk olarak cihaz ana şalteri kapalı konuma getirerek devreden çıkarılmalıdır. Elektrik kablosunun şebeke bağlantısını kesin. (Varsa) elektrik kumanda panelini açarak ana şalterden gelen tüm kabloların (kablo bağlantı şemasına bakınız) bağlantısını kesin. İşlemi hızlandırmak için kontrol paneline giriş yapacak elektrik kablosunu kesebilirsiniz İşletme Sıvısının Boşaltılması DANGER ATTENTION Cihaz içerisindeki hidrolik devrede bulunan tüm vanaların (su devridaim şemasına bakınız) açık olduğunu kontrol ederken diğer yandan cihazı tesisin geri kalanından izole edebilmek adına giriş ve çıkış bağlantıları ile (soğutucuya giden) dolum boru tesisatı yanındaki (varsa) kesme vanalarının kapalı olduğuna emin olun. Tankın ya da tesisin alt kısmında bulunan boşaltma musluğunun suyu uygun bir toplama alanına gönderecek esnek bir hortuma bağlanması tavsiye edilmektedir. Bu nedenle su tahliye alanını önceden belirlemelisiniz. Cihazdan suyu tamamen boşaltmak için yukarıda adı geçen boşaltma musluğunu açın. Su yeniden kullanılabiliyorsa boşaltma musluğunu pompaya bağlayarak suyun uygun bir toplama alanına gönderilmesi tavsiye edilmektedir. Cihaz içerisinde su ile glikol karışımı varsa söz konusu karışımın yukarıda belirtilen şekilde tahliye edilmesi zorunludur. Bu karışım daha sonra yürürlükteki ulusal ve uluslararası standartlar uyarınca tehlikeli atık olarak bertaraf edilmelidir. Su ile glikol karışımı, glikol içeriği donmayı önleyici özelliğini koruduğu ve glikol yüzdesi tesisin işleyişi açısından yeterli olduğu sürece (5. Bölüme bakınız) aynı devrede kısmen ya da tamamen dolum amacıyla yeniden kullanılabilir (glikol üreticisinin talimatlarına bakınız). Cihazın daha sonra ilgili tesisin talimatları uyarınca hidrolik ünitelerle ve (varsa) dolum hattıyla bağlantısını kesiniz. 47
48 8.3.3 Soğutuma Sıvısının Boşaltılması Freon (modele göre R134a, R407C ya da R410A), özel bir denetim düzenine tabi olan maddeler arasındadır ve EC 842/2006 sayılı yönetmelik uyarınca çevreye salınımı yasaklanmıştır. Soğutucunun çalışma ömrü sona erdiğinde cihaz ilgili bayiye ya da özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir. TEHLİKE Bu nedenle soğutucu madde sızıntısını olabildiğince azaltmak için dikkat etmeniz gerekmektedir. DİKKAT Soğutma devresinde bulunan tüm muslukların/vanaların açık olduğuna (soğutma devresi şemasına bakınız) emin olun. Dönüş pompasının emme borusu üzerine T şeklinde bir aparat yerleştirin ve devrenin iki ayrı ucuna bağlayın. İlk uç soğutma devresinin yüksek basınçlı kısmına, diğer uç ise dolum cihazının düşük basınçlı kısmına gidecektir. Bu işlem yüksek ve alçak basınç göstergelerinin (şemalarda 17 ve 18 numara) 0 bar değerini okuduğu ve devrenin tamamen boş olduğu durumlarda sona erecektir. Soğutucu maddeyi uygun kaplara (silindirlere) gönderin ve bu kapları üretici firmanın belirttiği basınç, hacim ve sıcaklık sınırları içerisinde doldurun. Elde edilen gaz yeniden kullanılabilir ya da montaj yapılan ülkede yürürlükteki standartlar uyarınca bertaraf edilebilir. Dışarıya açılan kapıları, pencereleri ve diğer hava girişlerini bu işlem sırasında tamamen açık tutun. Böylece gaz sızıntısına karşı odanın düzgün aralıklarla havalandırılması sağlanır Yağın Kompresörlerden Boşaltılması TEHLİKE DİKKAT Kompresörlerin içerisindeki yağ da çıkarılmalıdır. Yağı çıkarabilmek için sabitleme vidalarından yararlanarak kompresörleri cihazın gövdesinden ayırın. 48
49 Birbiriyle bağlanmış birden fazla kompresör varsa yağ emme, besleme ve denge boruları sökülerek (vidalı bağlantıları sökerek ya da testereyle keserek) kompresörler ayrılabilir. (Varsa) yağ seviyesi gösterge lambasının yanındaki priz gevşetilerek yağı toplayabilecek bir alan oluşturulmalıdır. Kompresör dik konumdayken daha fazla yağ gelmiyorsa yağı tamamen boşaltabilmek için kompresörü hafifçe eğin. Kompresörü taşıyabilmek için uygun kaldırma sistemlerinden (gezer vinç gibi) yararlanın. Toplanan yağ özelliklerini kaybetmediği müddetçe yeniden kullanılabilir. Aksi takdirde montaj yapılan ülkede yürürlükteki standartlar uyarınca bertaraf edilmelidir Kasanın ve Elektrik Kumanda Panelinin Bertarafı DANGER ATTENTION Kasa ile parçaları kullanılmaz hale geldiyse hurdaya çıkarılmalı ve ürün tipine göre ayrıştırılmalıdır. Bu işlem özellikle cihaz içerisinde kalan artık bakır ve alüminyum malzemeler için geçerlidir. Elektrik ve elektronik kumanda panelleri içerisindeki parçalar ayrı şekilde toplanarak montajın yapıldığı ülkede yürürlükte olan elektrik ve elektronik ekipman atıklarına ilişkin standartlar uyarınca bertaraf edilmelidir. Atık cihazları (resmi ya da özel) toplama merkezlerine göndermeden önce cihazın üzerindeki etiketler sökülerek imha edilmelidir (bakınız Resim 1 ve 2; Bölüm 1.3). Yanlış ve yasadışı atık bertarafı, yürürlükteki ilgili standartlar tarafından uygulanan yaptırımlara tabidir. 49
50 BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Original Talimatlar / Original Instruction / оригинальная инструкция CKK 1511-A02 50
51 About ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems ENG ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems is a leading company in refrigeration and fluid temperature controllers for Air-Conditioning and industrial cooling process applications in Turkey. We are more focusing and specializing in Process cooling application. com or telephone : Sales Support : Spare Parts : Technical Service : Training Request : For more information please visit our website 51
52 CONTENTS 15. General information General specification European directives Unit identification plate General safety information Important warnings Terminological definitions and meaning of symbols used on the unit and in the manual Operation Range Warranty Manufacturer 16. Description of components and refrigeration terms Designation of the model Basic of refrigeration Description of components Framework Compressor Condenser Expansion valve Evaporator Fan Refrigerant ( Refrigeration gas ) Dryer Solenoid valve Sight glass Liquid receiver Flow switch Low-High pressure manometers Electrical circuit features Optional accessories 17. Transportation, receiving, storage, handling, unpacking and positioning the unit General information concerning safety and specific risks Transporting the unit Receiving the unit Storage Handling the unit With forklift Truck With overhead crane Unpacking the unit Placing the load 52
53 18. Installation Professional profile of user General information concerning safety and specific risks Positioning, installation space and technical cleareances Connections Hydraulic connections Hydraulic connections of machines in parallel Electrical connections Air Ducts 19. Commissioning Commissioning the pressurized equipment Professional profile of installer General information related with safety and specific risks Primary inspection General check-up Filling the unit Water quality and specification Rotation of the motors and pumps Starting and work temperature settings ERA-S, DCA-S and ERW-S ERA-S2,ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T; ERW-S2,ERW-T,ERW-P,ERW-W; DCW- W Shut-down Routine start-up Emergency stops 20. Using the unit Professional profile user Intended use of the unit Unallowed use of the unit Electronic control for ERA-S, DCA-S and ERW-S Symbology of display Switching unit on and of Adjusting set point Alarms Troubleshooting Reset the microprocessor List of parameters Electronic control for ERA-S2, ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W, ARA-T ;ERW-T,ERW-P,ERW-W; DCW-W Symbology of display Switching unit on and of Adjusting set point Setting differential Alarms 53
54 21. Maintenance and cleaning Professional profile of maintenance technician General information related with safety and specific risks Operation with safety devices deactivated Periodical maintenance Extraordinary maintenance Environmental protection European regulations on fluorinated greenhouse gases Facilitating service assistance phone intervention 22. Dismantling and waste disposal of materials Professional profile of operator General information related with safety and specific risks Sequence of operations to be carried out to dismantle the unit and to dispose of its material Disconnecting electrical power Draining process fluid Draining refrigerant fluid Draining lubricant from compressor/s Disposing of structure and electrical control board 23. P&I Diagrams 24. R407C refrigerant safety data sheet 25. R134A refrigerant safety data sheet 26. R404A refrigerant safety data sheet 27. R410A refrigerant safety data sheet 28. Attachments and Diagrams : Electrical Wiring Diagram Electrical Cable Dimensions Commissioning Checklists 54
55 1 GENERAL INFORMATION 1.1 General Specification This manual and the wiring diagram supplied with the unit must be kept in a dry place for possible future consultation. The manual provides information on installation and correct use and maintenance of the unit. Before carrying out installation, please carefully read all the information contained in this manual, which describes the procedures necessary for correct installation and use of the unit. Carefully follow the instructions contained in this manual and comply with the current safety regulations. The unit must be installed in conformity with the laws in force in the country of use. Unauthorized tampering with the electrical and mechanical equipment INVALIDATES THE WARRANTY. Check the electrical specifications given on the data plate before making the electrical connections. Read the instructions given in the specific section on electrical connections. Deactivate the equipment in case of a fault or poor operation. If the unit requires repairs, only contact a specialized service centre recognized by the manufacturer and use original replacement parts. The unit must be installed outside and connected to a hydronic cooling and/or heating system. Any use different from that permitted or outside the operating limits given in this manual is prohibited (unless previously agreed on with the firm). The manufacturer declines any liability for damage or injury due to non-compliance with the information given in this manual. 1.2 European Directives The company hereby declares that the machine in question complies with the matters prescribed by the following Directives: Machinery directive 2006/42/EC Pressurized equipment directive (PED) 97/23/EC Electromagnetic compatibility directive (EMC) 2004/108/EC Low voltage directive (LVD) 2006/95/EC 1.3 Unit Identification Plate The figure on the left illustrates the identification plate of the unit: A Model B Serial Number C Year of Manufacture D Total Input Power E Power Supply F Refrigerant 55
56 Unit Front Label Figure 1; G Model H Total Input Power I Nominal Current J Technical Manual Equipped K Evaporator Type L Power Supply M Maximum Working Ambient Temperature N Sound Pressure Level in db(a) O Transport Weight P IP Protection Class Q Refrigerant R Refrigerant Mass S Refrigerant Minimum Working Pressure T Refrigerant Maximum Working Pressure U Minimum Set Water Temperature V Maximum Set Water Temperature W Water Pump Power X Maximum Available Water Pressure 1.4 General Safety Information Figure 2; Unit Back Label One of the leading causes for accidents while operating and servicing industrial machines is failure to respect elementary safety and revention standards. ATTENTION DANGER This manual has been drafted with the intent of helping the operator to correctly install the unit, supplying him with all indications for correct use and efficient maintenance of the appliance, while attempting to eliminate or reduce residual risks. Please report further potential hazardous conditions to the manufacturer. Before installing and operating the unit, please read carefully all the information in this manual describing correct work procedures. This manual and the wiring diagrams supplied with the unit must be kept carefully for future reference and 56
57 during the entire lifespan of the machine. Abide by the instructions contained in this manual and comply with safety standards in force. The appliance must be installed in accordance with national legislation in force in the country where it is used. Unauthorized electrical or mechanical tampering with equipment NULLIFIES THE WARRANTY, relieving the company from any liability. Check the electrical features carried on the serial number plate before performing electrical connections. Read the instructions in chapter 5 regarding electrical connections. When interfacing with other machines, make sure they are compatible and carefully follow the indications provided in their use and maintenance manuals. The declaration of conformity issued by the manufacturer of each individual unit making up the plant does not entail automatic conformity of the plant itself to current standards. The customer is responsible for having the plant undergo such verification. Perform even the most trivial operations on the unit after having put on clothing compliant with international work safety standards. The Personal Protective Equipment indicated in the manual refers exclusively to hazards relating to the unit. It is up to the user to assess the extent of hazards related to the environment in which the unit is installed. The company using the unit is responsible to make sure that those fulfilling the various tasks: have the skills indicated in each chapter; read and understand the manual; receive specific training to correctly operate the unit; are aware of the accident-prevention standards relative to work safety and to the unit they are about to deal with. 1.5 Important Warnings Please respect all the instructions and warnings declared on to the manual and directly on the machine. Otherwise, the manufacturer declines all the responsibilities for accident and other failures due to any lack of negligence. The units can only operate by trained personal. When mounting or servicing the unit, it is necessary to read this instruction manual carefully, to conform all the specification labels on the unit, and to take any possible precautions of the case. Never block the fresh air inlet and warn outlet air from the condenser. Please be careful for pressure in refrigeration circuit and electrical equipment inside the unit; while maintenance and servicing. Before connecting the machine to the power supply; be sure that the values are match with unit requirements which is shown on the label located back-on to the unit. Always use individually protections as well as aprons, no-slip waterproof shoes, rubber gloves, protective eye-glasses and a mask. If any modification done without notice of manufacturer and not observing the rules of manuals will cause warranty coverage invalidity. 57
58 1.6 Terminological Definitions and Meaning of Symbols Used on the Unit and in the Manual The manual uses indifferently the terms fridge, chiller and refrigerator; likewise the terms temperature controllers and temperature control unit; free cooler and heat exchanger; pumping unit and pumping control unit are used in an equivalent manner. The generic term water is often used in place of a glycol mixture. The following pages carry the symbols which could be used in the manual or are present on the units, with a short description of their meaning and the message which the manufacturer intends on communicating to those operating them. The following are the symbols used in the manual: WARNING Refers to procedures or practices that, If not performed correctly, may cause serious damage to health, injury or death. Refers to procedures or practices that, If not performed correctly, will cause serious damage to health, injury or death. DANGER Refers to procedures or practices that, If not performed correctly, will cause serious damage to the product. CAUTION Danger: Electric discharge. HIGH VOLTAGE Important information. Danger: Hot surface. Protective footwear must be worn. 58
59 Protective gloves must be worn. Face shield must be used. Respiratory protection must be used. 1.7 Operation Range The cooling capacity (the values of which are carried in the relative tables attached to the technical data) varies depending on the intended versions: The ambient temperature and the water exiting the chiller have temperature limitations beyond which operation is placed in jeopardy. For the unit treated in this manual, these are carried in the following table: Limits for use: ERA-S, ERA-T, ERA-P, ERA-W, ARA-T ERW-S, ERW-T, ERW-P, ERW-W ARA-S,ARA-T,HEA-S DCA-S, DCA-T, DCA-P, DCA-W, DCW-W Outlet water temperature (*) +5 C / +30 C +5 C / +30 C +5 C / +30 C Max. ambient temperature +46 C +46 C +55 C (*) The outlet fluid taken into consideration is water. Mixtures of water and glycol can reach lower temperatures than those indicated. (See paragraph for the percentage of glycol to be mixed with water according to the temperature). 59
60 1.8 Warranty The manufacturer is only responsible for the unit in its original configuration: any intervention which alters this configuration or operating cycle must be agreed upon or carried out by the manufacturer himself. The warranty does not include parts subject to normal wear (filters, fan belts if present, pump bearings and mechanical seals, contactors, fuses and other expendable parts along with their transportation expenses). The warranty does not include damage caused by transportation or by errors, tampering or incorrect maneuvers and in any event by failure to respect routine and extraordinary maintenance, the indicated limits and the instructions for use supplied by us. The manufacturer or his agent will not be held liable for indirect damage fully or partially ascribable to the customer's negligence. The manufacturer or his agent will not be held liable for consequences deriving from use of non-original spare parts. All assistance service covered by warranty, extraordinary maintenance and repairs are reserved for the manufacturer's specialized technicians. These operations are therefore not described in this manual. Refer to the general sales conditions in the contract for details and duration of the warranty. 1.9 Manufacturer ERACO AIR CONDITIONING & INDUSTRIAL APPLICATION Şirket Merkezi ve Üretim Tesisi: Akçaburgaz Mah Sokak No:6 Esenyurt- Istanbul TURKEY Tel : Faks : / info@eracochillers.com 60
61 2 GENERAL INFORMATION 2.1 Designation of the Model 2.2 Basic of Refrigeration In this cycle, a circulating refrigerant such as Freon enters the compressor as a vapor. The vapor is compressed at constant entropy and exits the compressor superheated. The superheated vapor travels through the condenser which first cools and removes the superheat and then condenses the vapor into a liquid by removing additional heat at constant pressure and temperature. The liquid refrigerant goes through the expansion valve (also called a throttle valve) where its pressure abruptly decreases, that results in a mixture of liquid and vapor at a lower temperature and pressure. The cold liquid-vapor mixture then travels through the evaporator coil or tubes and is completely vaporized by cooling the warm water. The resulting refrigerant vapor returns to the compressor inlet to complete the thermodynamic cycle. 61
62 2.3 Description of Components FAN FRAMEWORK LCD TOUCH SCREEN CONDENSER EMERGENCY STOP WATER PUMP EVAPORATOR COMPRESSORS EXPANSION VALVE MANOMETER GAUGE ON / OFF FUSE LIQUID RECEIVER DRYER Figure 3; Details of Component 62
63 2.3.1 Framework It consists in a self-support system made of galvanized carbon and powder painted steel sheets. The various metallic components are connected by means of threaded junctions (screws) or steel rivets. The panelling can be easily removed though requiring specific tools and the intentional action of the operator. They make it easy for all components requiring maintenance to be accessed. It is indicated in figures Compressors The standard version of the ERA-S, ERA-T, DCA-S, DCA-T, ERW-S and ERW-T chillers uses high-efficiency hermetic scroll compressors, operating individually on independent circuits. The intrinsic features of this type of compressors make the units less subject to vibrations and therefore more silent. Depending on the chiller model, there can be only one compressor or two compressors operating in distinct circuits or again four compressors operating in distinct circuits. The windings of the electrical motor of the compressors are equipped with temperature control by means of thermistors. The compressors are housed in the lower compartment of the unit, easily accessible for maintenance by removing the protective panelling and the metal air filters. The compressor is indicated in figures Condenser The condensers of the all series of chillers are the finned pack type with air cooling flowing from the inside to the outside of the unit. The condensers are dimensioned so as to obtain the maximum thermal exchange yield with minimum head loss of primary and secondary fluids. The constructive features and operating modes of these heat exchangers make them easy to be dirtied by dust or pollen in the air, thus reducing the air passage cross-section and limiting performance. For this reason the unit is equipped with air filters which constitute part of the closing of the compressor compartment. For applications in salty or particularly aggressive environments, you may request a superficial protective treatment of the materials in direct contact with air. It is indicated in figures Expansion Valve Thermal Expansion Valves (TXVs) are precision devices designed to regulate the rate of refrigerant liquid flow into the evaporator in the exact proportion to the rate of evaporation of the refrigerant liquid in the evaporator. It is indicated in figures Evaporator In the standard version, it is the "shell and tube" type, specifically dimensioned to ensure minimum head loss of fluid to be cooled with maximum performance of the heat exchanger. It is positioned inside the inertial storage tank in the compressor compartment. In special versions of the unit, a plate evaporator can be included, again housed in the compressor compartment. It is indicated in figures 3. 63
64 2.3.6 Fan Three types of fans can be installed. High head centrifugal fans suitable for air channelling are installed on the standard version. They are anchored onto the roof of the chiller in a position which cannot be reached by the operator unless voluntarily and using specific tools. They are switched ON/OFF; they belong to insulation class F and protection degree IP54. The special version can use axial type fans with aluminium blades and scythe profiles. They are housed on the roof of the chiller and supported by an upper protective grille. A lower protective grille is also installed to complete the safety protection. They may be switched ON/OFF. (Variable speed axial fans with phase cut are also available as EXTRAS). They are insulation class F. The protection degree is IP 54 and they are equipped with circuit breakers built into the motor. Variable speed EC type axial fans can be used in special versions; they are insulation class F and protection degree IP 54. The fans are indicated in figures Refrigerant ( Refrigeration Gas ) The right chosen refrigerant is the key to reach high performance unit. Thus location, local regulation and process knowledge should be emphasizing very carefully. R407C : This refrigerant is a mixture gas with 3 Hydroflorocarbon. Percentage of mixtures is contain % 23 R32 + % 25 R125 + % 52 R134A. After the Montreal Protocol, R407C gas become more popular refrigerant due to ozone-friendly structure and performance curves similar to R22 ( high ozone depleting potential ). Beside of that, the reason to use R407C gas in industrial process cooling system is; unit with R407C is more reliable and able to resist to temperature waves from the process and different capacity load this will affect the COP ( Coefficient of Performance ) of the unit. R134A : This refrigerant became a must for use in tropical region regarding to handle to high pressure working condition. In that case, unit with R134A gas is not decreasing the performance under 62 C ambient temperature desert condition. R404A : Mostly use for low temperature application as well as low process systems and cold room applications. Suitable working range between -5 C to -45 C. R410A : Sold under the trademarked names Suva 410A, Forane 410A, Puron, EcoFluor R410, Genetron R410A, and AZ-20, is a zeotropic, but near-azeotropicmixture of difluoromethane (CH2F2, called R-32) and pentafluoroethane (CHF2CF3, called R-125), which is used as a refrigerant in air conditioning applications. R-410A cylinders are colored pink Dryer The liquid-line filter drier prevents moisture and foreign matter, introduced during the installation process, from entering the expansion valve and the solenoid valve. When water is mixed with refrigerant and oil, and heat is added by the compressor, acid is formed that can damage the valves or compressor. 64
65 2.3.9 Solenoid Valve A solenoid valve is used to stop the flow of refrigerant within the system. These valves are magnetically operated, and an electric winding controls the opening and closing of the valve. The valve is typically a normally-closed type so that it is closed when deenergized Sight Glass A moisture-indicating sight glass is installed in the liquid line, upstream of the expansion valve, It enables the operator to observe the condition of the Refrigerant: Indicate its moisture Detect the presence of bubbles in the liquid line prior to entering the expansion valve Liquid Receiver Liquid receiver is used for to storage of refrigerant for unit in use and while servicing the unit, buffer between liquid and hot gas and avoid entering hot gas into evaporator Flow Switch Flow switch controls the water flow in the systems.
66 o o o o o o o o Local user terminal on chiller displaying status by means of symbols and the main controlled sizes (temperature setting and set differential, alarms, contactor, etc.); Temperature control on chiller storage tank; Compressor rotation with F.I.F.O. logic; Compressors and pump working hour count and setting of hour limit for programmed maintenance; Antifreeze function by means of probe at evaporator outlet; Free contact input on terminal board for remote ON/OFF control; General chiller alarm changeover potential-free contact on terminal board; Alarm log. 2.4 Optional Accessories The accessories installed on this unit on demand or because required by the application are carried on attached sheets. 66
67 3 TRANSPORTATION, RECEIVING, STORAGE, HANDLING, UNPACKING, AND POSITIONING THE UNIT 3.1 General Information Concerning Safety and Specific Risks DANGER The unit must be handled by expert personnel in compliance with safety and health standards in force. While handling, positioning and unpacking the unit, operators was must wear safety shoes and protective gloves to avoid contact with straps, wood splinters, staples and any other element capable of causing cuts and abrasions. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 3.2 Transporting the Unit During transportation, the unit must be positioned stably on the means used. If travelling over especially bumpy roads, a material capable of absorbing blows and vibrations as much as possible must be placed between the unit and the flatbed of the transportation vehicle; therefore the unit must be appropriately blocked in place. Contact the manufacturer or his agent to receive further information concerning transportation methods and special procedures to be followed to further protect machine components to keep them from being damaged. The manufacturer will not be held liable for damage deriving from transportation of the unit organised by third parties. 3.3 Receiving the Unit Upon arrival, check to make sure the unit has not been damaged during transportation and that all the parts are present according to the order. In the event of visible damage or missing pieces, immediately right it down on the transportation document, adding the words: WITHDRAWAL WITH RESERVE DUE TO EVIDENT DEFICITS/ DAMAGE BY TRANSPORTATION. Report them via fax both to the supplier and carrier within and not beyond 3 days after reception. 67
68 3.4 Storage DANGER Shelter from sunlight, rain, sand and wind. Maximum temperatures: 60 C; minimum: -5 C. (*) Maximum humidity: 90 % u.r. Do not place other objects on top of the unit. Do not deposit the load in areas where it may generate dangerous situations or where use of equipment and emergency exits are impaired. (*) Valid for units not yet activated or units which process glycol water. Otherwise it is recommended to drain water from the unit before storing it in a place where the temperature does not drop below freezing, possibly indoors to avoid damage deriving from fluid left inside the water circuit freezing. 3.5 Handling the Unit DANGER ATTENTION To handle the unit, the pick-up points must be easily accessible. Therefore if necessary, partially or fully remove packaging before performing handling (chap. 3.6). Use only equipment compliant with safety requirements: make sure they have documentation declaring their conformity. The lifting equipment must have a load capacity greater than the weight of the unit (indicated outside of the packing or else on the electrical control board). Check that all chains, hooks, rings and belts are in good conditions. Cables, chains and ropes must never be applied directly to the lifting eyebolts: use lifting bars to avoid side loads on hooks and eyebolts. If a hooking system is used, check the safety device. Before moving the unit, make sure there is no process liquid inside and that it is disconnected from the electrical and hydraulic system; block any freely moving parts. Protect sharp edges with rags and cardboard. Do not lift the unit by its components. 68
69 If ropes are used for lifting, make sure the load is distributed evenly on them. The minimum angle which the rope can form with the horizontal axis must be less than 45. Accelerations and lifting speed must remain within safety limits. Do not leave the load suspended in the air longer than strictly necessary: plan beforehand the operational phases of the entire process of lifting, shifting and placing the load. The manufacturer does not supply lifting bars, belts, hooks, or frames distributing the load. While being moved, the load must remain perfectly flat regardless of the type of equipment operating. Liftingand moving the load must be aided by using rods, boards or hooks at a safety distance: never do it with bare hands. The operator in charge must be able to: have an overall view of the path; provide information to the crane operator remaining in a visible position; interrupt the manoeuvre if dangerous situations arrive. Make sure that all workers are in a safe position; do not allow people to access the handling area. Attention: for further information about handling the unit, consult the attached operating instructions (if present) With Forklift Truck Make sure that the forklift truck has suitable capacity and forks longer than the width of the unit. Insert the forks in the appropriate spots on the frame as indicated in the attached layouts. During handling, take all the precautions indicated in the previous paragraphs With Overhead Crane Make sure that the overhead travel crane has suitable capacity. During handling, take all the precautions indicated in the previous paragraphs. For lifting and positioning the lifting equipment, see the attached layout. 3.6 Unpacking the Unit Remove the packaging covering the unit; make sure it is in good conditions, immediately contacting the manufacturer in the event of evident anomalies (see point 4.3). Dispose of the packaging in compliance with standards in force in the country where unpacking has occurred. Attention: for further information about unpacking the unit and the removal of any devices used to transport the machine, consult the attached operating instructions (if present). 69
70 3.7 Placing the Load DANGER ATTENTION Position the unit on previously determined and designed surfaces, perfectly flat and structured adequately for the weight and dimensions of the chiller. Do not deposit the load in areas where it may generate dangerous situations or where use of equipment and emergency exits are impaired. Whatever the means used to handle the load, you must pay attention when placing the unit on the surface intended to house it: set the unit down delicately without unhooking it from the support means, eventually using rods, boards and hooks at a safety distance. Attention: During this phase, the operator is subject to the risk of being crushed; do not go too close to the machine and use all required PPE. 70
71 4 INSTALLATION 4.1 Professional Profiles of Installer DANGER ATTENTION The unit must be installed by specialised personnel provided with technical know-how such to avoid the dangers deriving from operations carried out in the presence of electrical power and waterbased fluids. Make sure that whoever is in charge of operating and servicing the unit has read this manual and correctly understood its content. 4.2 Genera Information Concerning Safety and Specific Risks DANGER ATTENTION Protective gloves must be worn while installing the unit to avoid harm due to contact with elements of the machine and of the system and to avoid contact with additives of the fluid to be cooled (category II gloves protecting from risks of a mechanical nature and electrician gloves). Wear safety shoes to keep your lower limbs from being crushed or perforated. Always wear adequate work attire: shirt or protective overalls worn correctly. While installing the unit, pay attention to the presence of residual risks which could not be completely eliminated by the manufacturer. We especially point out the presence of sharp profiles in the threading of the hydraulic connections (IN/OUT) of the chiller. While removing and handling panels, pay attention to the danger of crushing limbs. The manufacturer has indicated residual risks on the unit with specific labels as indicated in the table in chapter 2. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 71
72 4.3 Positioning, Installation Space and Technical Clearances ATTENTION Make sure that the support surface of the machine is perfectly horizontal, capable of supporting the weight at full load and sufficiently rigid with the machine operating. The Air-Cooled Series chillers, in standard configuration, and Water-Cooled Series chillers can be installed indoors or outdoors. If installed outdoors, it is recommended to protect the control instrument from the elements and from direct sunlight. When positioning the unit, respect the minimum free space around it, carried in the assembly drawing and/or in the installation layout (if present) attached to this manual. If there is no indication in the attached layouts, we recommend leaving at least 1.5 meters of space free from obstacles on each side and avoiding placing it near sources of heat and dust. If air-condensed chillers are installed indoors, make sure that the size and ventilation of the room provide adequate air supply to the condensers. Make sure that roofs sheltering the chiller are not too close, reducing the air flow or causing hot air recirculation. During winter, you must take suitable measures to keep internal components from being damaged by the water freezing during shutdown in the presence of low ambient temperatures (always keep the water pump running or else add a suitable percentage of monoethylene glycol depending on the minimum temperature reached: see indications in the table in chapter 6.4.2). 4.4 Connections Before carrying out any operation, make sure that the electrical power is disconnected. DANGER ATTENTION Hydraulic and electrical connections must be carried out by persons having the technical-professional skills qualifying them for installation, transformation, extension and maintenance of the systems and capable of checking their safety and functionality Hydraulic Connections While doing the hydraulic connections, never operate with open flames near or inside the unit. The supply and return connections of cooled water and those of the condensation circuit (if present) can be distinguished by the labelling placed on the hydraulic connections. In any case, refer the layouts attached to this manual. Always connect the automatic filling (if present) to the water mains. It is recommended to always insert a mechanical filter which can be inspected on the chiller return piping and on that of the condensation circuit (if present) with a mesh having a filtering capacity of 500 μm. If you need to apply more selective filters, contact the manufacturer or his agent. 72
73 It is recommended to install a shut-off valve on all the hydraulic connections to keep from having to drain the entire system when servicing the unit. Wherever pipes with quick connection fittings are used, make sure that the fittings do not excessively reduce the crosssection of the pipes. See Chapter 8 for hydraulic layouts when connecting the unit to the system. It is strictly forbidden to hydraulically connect more than one unit in series Hydraulic Connections of Machines in Parallel The presence of other machines connected in parallel is allowed only when they are chillers with a pressurised hydraulic circuit and the same operating logic. Before beginning installation, make sure that the head pressure of the pumps of the chillers are very similar one to another: if not, regular operation of the units with lower head pumps would be compromised. Every unit connected in parallel with others must be equipped with a non-return valve, preferably installed on the supply piping of each chiller. If case of doubts, contact the manufacturer or his agent Electrical Connections Make sure that the electrical system where the chiller is installed has suitable capacity for its operation and has been installed correctly in compliance with standards in force. Make sure it is provided with an appropriate earthing system to which the unit must be connected. The electrical supply of the chillers is provided by a 4-wire cable (three phases plus earth), passing through a cable gland, connected to the main switch (QS). The earth wire must be connected to the specific earth terminal (PE). Position the cable in a way that it is sheltered from any type of strains: it is very dangerous to pull, trample or crush the electrical power cable; a damaged cable could cause short circuits and personal harm. 73
74 It is recommended to install a disconnection switch with fuses or an automatic circuit breaker on the electrical supply line of the chiller having the capacity indicated in the wiring diagram. Installation must be done in an easily accessible place. Voltage, frequency and number of phases must comply with that indicated on the unit's identification plate: using a voltage different from that indicated on the identification plate can cause irreparable damage not covered by the warranty. The power supply voltage of the unit must be balanced: voltages must have equal values. Consult the table in the wiring diagram to set up power cables, referring to the nominal mains voltage and to a maximum length of 15 metres. The cross-section of the wires must be increased for longer extensions to avoid excessive voltage drops. These chillers are provided with options which interface the machine and the rest of the system as described hereafter. Consult the attached wiring diagrams for any details. Centralised alarm: Inside the electrical control board (see wiring diagram), there is a potential-free changeover contact, which switches whenever a chiller alarm is triggered. This makes it possible to connect an acoustic or visual external centralised alarm (optional). Remote control: The chiller can also be started and stopped from remote position. The remote ON-OFF button must be connected between the terminals indicated in the attached wiring diagram. 4.5 Air Ducts Air ducts should always be installed to send away air exhausted by the chiller. It allows transferring hot air far from the chiller, which can be used for heating rooms during winter. They also allow expelling hot air during the summer, thus improving climatic conditions inside the plant. The ducts must have a cross-section larger than the discharge vents of the fans (minimum 0.3 m²). They should be further increased if longer than 15 m. The curves must have an ample radius and the discharge vents, provided with adjustable louvered grilles, must be the shape of the diffuser in order to limit load loss. It is recommended to support the channelling with a roof or wall and that vibration-proof bellows be used to connect it with the chiller. The louvered grille installed on the roof of the chiller must be removed when mounting the duct. The grilles installed on the discharge vents of the duct must be calibrated so that the motor of the centrifugal fan is within the maximum allowed electrical absorption (read on the plate of the motor). 74
75 5 COMMISSIONING 5.1 Commissioning the Pressurized Equipment The chillers treated in this manual consist in a pressurised system (refrigerator circuit), in their turn important components of a pressurised hydraulic system (chilled water distribution circuit). Based on the features of the chiller, technical documentation regarding pressurised equipment could be required by legislation in the country of installation. 5.2 Professional Profile of Installer DANGER ATTENTION The operator must at least have: knowledge of the technology of the unit and specific experience running it; basic general knowledge and basic technical knowledge sufficient to read and understand the content of the manual, including the correct understanding of the drawings; knowledge of safety standards: o general (hygiene and safety at work, accident prevention at work); o specific (for the type of application); o in force in the country where the unit is installed. 5.3 General Information Related with Safety and Specific Risks DANGER ATTENTION During the entire commissioning phase, protective gloves must be worn to avoid harm caused by contact with components of the unit and of the system and to avoid contact with additives of the fluid to be cooled. Wear S2 type safety shoes. Always wear adequate work attire: shirt or protective overalls worn correctly. When operating inside the technical compartments, it is compulsory to use protective equipment for your face, head and respiratory tract. While commissioning the unit, pay attention to the presence of residual risks which could not be completely eliminated by the manufacturer. In particular: danger of crushing upper and lower limbs while removing and handling panels; presence of non-insulated hot surfaces: especially the high pressure pipes of the refrigeration circuit, among which the condenser pipes for air-condensed units; 75
76 presence of moving parts: In particular, the risk occurs near the pump and fans. Do not wear objects which could get stuck between the moving parts which could cause serious accidents: before starting to work, remove jewellery, watches, ties and other; hair must be gathered and protected; presence of pressurised and live parts: the pressure in the refrigeration circuit and the electrical components could create risky situations during installation and maintenance; only for air-condensed units: presence of sharp profiles on condenser fins. The outside of the machine could be equipped with a filter which also work as protection from these fins (optional), whereas no protection is foreseen inside the machine. The manufacturer has indicated residual risks on the unit with specific labels as indicated in the table in chapter 1.6. Since it is not possible to foresee all the danger situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 5.4 Primary Inspection Commissioning the chiller consists in carrying out the checks described in the following paragraphs General Check-Up Perform preliminary checks every time the unit is started: make sure that all connections are performed correctly (see chapter 4.4); check to make sure that the shut-off valves of the unit are open; make sure that ambient temperature is within the acceptable limits for the unit; check the pressure gauge of the hydraulic circuit making sure it indicates sufficient presence of fluid inside the system (approximately 0.5 bar with the unit stopped); check the gas high pressure gauge to make sure the refrigeration circuit is pressurised. If the gas pressure gauge is near 0 bar, this means that the circuit has been damaged and has lost gas; make sure that the line voltage is within ±10% of the nominal value. check that the main switch is in the I position, so that the crankcase heater(s) (*) (if installed) can operate. (*) To reduce dead times during start up, after having connected the power supply, as explained in chapter 4.4.3, we suggest to rotate the main switch on the I position. This provides the power supply to the chiller (standby mode) and the crankcase heater(s) can operate. The crankcase heater is used to keep the oil in the compressor bottom at an acceptable temperature, when the compressor does not work. Specifically, it is intended to avoid refrigerant fluid to condensate and mix with the oil at the bottom of the compressor. Each time that the chiller is started after a long shut down (first start up, start after a week end) the crankcase heater should be started some hours before the compressor. At the first start up, in particular, if the heaters are started (at least) 12 hours in advance long delays are not necessary or, on the other hand, risks due to a cold start Filling the Unit It is recommended to load the utilities circuit and the condensation circuit with water (possibly with glycol) having the features carried in the attached table, in order not to jeopardise machine functionality and duration. Water is normally topped up with the automatic filling system located at the rear of the chiller and connected to the water mains by a specific fitting, or else by means of the glycol loading tank (optional) on the outside of the unit. It could take a few hours to load the system the first time. However this could be considerably sped up by connecting the waterworks or the glycol mixture filling system to the hydraulic system outside the unit or by connection to the drainage of the storage tank inside the chiller. 76
77 This forces pressurised fluid to enter and air inside the circuit to exit; when filling has completed (air no longer comes out of the automatic bleed valves), you can leave only the automatic loading system enabled since it is sufficient for future small top ups. The pump (MP) can then be turned on, immediately checking the way the motor rotates (see next paragraph). The presence of air in the circuit, due to incomplete filling, is highlighted by the water pressure gauge oscillating and the triggering of the flow alarm; in this case you must stop the pumps and repeat filling. Check the optional attachment of this manual to be sure that the filling system is different from the standard one and for any further information. Refer to the "optional sheet" attached to this manual to verify if the filling is different from the standard one and for further information. If the chiller is set lower than +5 C, or if you expect the ambient temperature where the chiller is placed and the remaining part of the system to drop below 0 C, you must add antifreeze in the form of pure monoethylene glycol. The recommended percentages of glycol in the mixture are carried in the following table: % Glycol Minimum Water Temperature Minimum Ambient Temperature 10 3 C + 2 C C 5 C C - 8 C C - 10 C C - 15 C C - 19 C C - 23 C C - 28 C - To calculate the volume of water inside the system, and therefore the amount of glycol to be mixed, you must add the water capacity of the chiller with that of the pipes in the system, which can be quantified with the aid of the following table, which provides water content expressed in litres/metre for various diameters of steel pipes. 77
78 5.4.3 Water Quality and Specification Features of Recirculation and Cooling Water Closed Loop User Free-Cooler Dry-Cooler Condensing Water Cooling Tower Total Alcalinity < 450 ppm - - Chlorides < 150 ppm < 100 ppm < 50 ppm ph Value of Cooling Water 7 < ph < < ph < < ph < 9 Total Water Hardness min. 50 mx 300 min. 80 mx 150 min. 70 mx 100 ppm ppm ppm Solid Particles N/A N/A N/A Dissolved Gas (CH4- H2S) N/A - < 50 ppb Iron (FE) Ions < 0.5 ppm < 0.05 ppm < 0.5 ppm Sulphide Ions N/A - < 100 ppm Ammonia (NH3) Ions < 0.5 ppm - < 0.5 ppm Silicon (SİO2) Dioxide < 50 ppm - - Water Condustivity µs/cm µs/cm - Organic Substances N/A N/A N/A Water has to be odouriess, colourless and clear Rotation of the Motors and Pumps Measure the pump absorption using a specific instrument (ammeter) and compare it with the value carried on the motor identification plate. The pump must absorb 5-8% less than the value on the plate. If this condition does not occur, you must reduce water flow rate by shutting the bypass valve at the end of the line (if present) in order to reduce recirculation on the return line of the chiller or else by acting on the adjusting valve on the pump supply line. If the unit does not start, it could be due to: incorrect phase sequence (only models with scroll compressors): the unit could be provided with a phase sequence control (KAF), which does not allow the controller to be powered if phase sequence is incorrect. Therefore you must disconnect power, open the electrical control board and invert two phases on the power cable arriving from the mains. a phase is missing: check the connection of each individual phase. When these preliminary checks have been completed, close all the panelling using the intended tools and fixing devices (screws, locks, etc..) for safety purposes. 78
79 5.5 Starting and Work Temperature Settings ERA-S, DCA-S and ERW-S units are equipped with a different electronic control than that of the remain versions. Therefore the start-up systems and work settings are also different. Please take a look more deeply on chapter 6.5 for remaining versions control. Never run the pumps without water: lack of fluid causes serious damage to internal parts ERA-S, DCA-S and ERW-S Starting and Working Temperature Settings Start the unit only after having carried out the preliminary checks described previously. Starting the unit: Control the all magnetic thermics are in ON. Power the unit by means of the main switch. Working temperature settings: On the screen press the buton Using and buttons to find SP sign Press the button and find COOL sign Press the button and change the desire setting temperature ERA-S2, ERA-T, ERA-P, -ERA-W, DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ERW-S2, ERW-T, ERW- P, ERW-W, DCW-W Starting and Working Temperature Settings Start the unit only after having carried out the preliminary checks described previously. Starting the unit: Control the all magnetic thermics are in ON. Power the unit by means of the main switch. Working temperature settings: Press the temperature set button to enter requested water temperature 79
80 5.6 Shut Down When the set working temperature has been reached, the compressor of the refrigeration circuit stops automatically while the water circulation pump remains active to ensure a nonstop supply to the utilities and to provide instantaneous temperature control. When chiller operation is not required, press the key for at least 5 seconds, but do not touch the door locking main switch ( ON/OFF ): thus the crankcase heater remains powered this is very useful to keep the compressor from being damaged. The warranty on the compressor will terminate if these instructions are not followed. 5.7 Routine Start-Up Before each start-up: do a visual check making sure there is no abundant fluid leakage near the unit; make sure the electrical power cable is in good conditions and is not in traction; make sure all the chiller panels are positioned correctly; make sure the process water filling system is efficient and connected to the unit; make sure that the pressure gauges indicate the correct refrigerant and water pressure. Start the unit according to the instruction in paragraph 4.5. To start the chiller after a shut down: make sure the pump rotates freely; check the gas pressure in the refrigeration circuit (pressure warning by pressure gauges with unit stopped); make sure the valves of the hydraulic connections are open. Start the unit according to the instruction in paragraph Emergency Stops There are emergency buttons on the standard version of the unit. The emergency stop is therefore carried out by cutting power to the chiller by acting on the main switch. 6 USING THE UNIT 6.1 Professional Profil User Even though the unit operates automatically, it must be periodically monitored and interventions on the electronic control must be performed by specialised personnel provided with technical knowhow such to avoid the dangers deriving from operations carried out in the presence of electrical power and water-based fluids. DANGER ATTENTION Make sure that whoever is in charge of operating and servicing the unit has read this manual and correctly understood its content. The user is not qualified to perform maintenance (unless provided with suitable skills). 6.2 Intended Use of the Unit The standard version of the unit treated in this manual has been designed to cool water or glycol water at a temperature less than 5 C. 80
81 Correct use requires that the chiller be positioned and installed according to the instructions provided in chapters 3 and 4 of this manual. The user must strictly comply with them in order not to jeopardise unit operation and to avoid determining poor safety conditions for the operators. 6.3 Unallowed Use of the Unit Any use not mentioned in this manual is prohibited. Contact the manufacturer or his agent if in doubt regarding use of the unit. ATTENTION To process fluids other than water or water and glycol mixtures, to have the unit work at different temperatures than those of the range of application for which it was designed (chapter 2) or to place it in environments with especially aggressive atmospheres can irreversibly damage the components of the chiller. The unit cannot be used in work environments where there is the possibility of the formation of an explosive atmosphere (94/9/EC ATEX ) The manufacturer will not be held liable for damage to objects or personal harm caused by failure to comply with these prescriptions. Failure to respect the standards carried in this manual and any unauthorised modifications to the unit will cause the warranty to cease immediately. 6.4 Electronic Control for ERA-S, DCA-S and ERW-S Symbology of Display The symbols and keys listed in the following tables refer to the figure. Symbol Meaning of LED on Colour Compressor 1 on Compressor 2 on Compressor 3 on Compressor 4 on Fan(s) active Water Pump on Resistance on Heating mode on Cooling mode on Alarms Stand by mode Orange Orange Orange Orange Orange Orange Orange Red Blue Red Green 81
82 Before proceeding with the following operations, make sure that personnel using the unit has read chapter 5 and fully assimilated its contents Switching Unit on/off Power the unit by means of the main switch. The unit is turned on and off by switching the emergency stop, or else by pressing the key for 5 seconds Adjusting Set Point ( SP ) To adjust the set-point of the microprocessor control, do as follows: Press the buton an AI will appears; Using and to find SP sign; Pressing the buton and COOL sign appear; Pressing the buton again and you will see the set point now; Press the and to change desired set point value; Pres the buton to save the new value; Pres the buton few times to return the main menu and to view the temperature Alarms There are two types of chiller control alarms: 1) blocking type, which switch the unit OFF (among these: faulty process probe, pump circuit breaker); they are detected even when the unit is OFF. 2) non-blocking type, which allow the unit to operate displaying the alarm code only. The alarms can also be: 3) manually restored, namely the operator must reset the alarm on the unit keyboard, 4) automatically restored, namely the unit restarts automatically when the alarm condition disappears. In the event of an alarm, the general alarm output is activated, used to remotely re-transmit the unit's alarm condition. 82
83 ER Alarms ALARM CAUSE SOLUTION (Phase Failure) ER01 ER02 (High Discharge Pressure Alarm) ER05 ER06 (Low Suction Pressure Alarm) ER10 ER11 (Thermic Failure) ER 15 ER 16 (Oil Pressure Alarm) ER 20 (Water Flow Alarm) In EX versions ER 21 (W. Pump Thermic Failure) ER30 (FreezeThermostat Alarm) In EX versions ER 35 (High/Low Temperature Alarm) -Problem with Supply - Condenser is filthy, sufficient air does not circulated through fins. - The ambient temperature is above the design limits. - The fan motor does not function. - The extractor hood does not exist or misassembled. - The compressor s suction pressure is too low. - The current that the compressor gets is more than it is supposed to get (FLA). -The oil level of the compressor is lower than it is supposed to be. - Low or no water flow. - The current that the pump gets is more than it is supposed to get (FLA). - Insufficient water flows through the evaporator. - Thermostat settings are below the limit values. - The water temperature is above the parameters. (See Section 5.1.) -Check Supply. - Clean the filthy condenser. - Make sure the device gets fresh air. - Have the fans checked by an authorized electrician. - Get an extractor hood for the fans to exhaust hot air. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the compressor oil level. - Make sure the water pump works normally. - Check the water level. Add if necessary. - Otherwise, restart the device when you remove the failure. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the water level. Add if necessary. - Check the thermostat settings, or add some antifreeze. -Change the water in the tank. ER40 (ThermicFailure) ER60 ER61 (Water Temperature Sensor Failure) - The current that the fan gets is more than it is supposed to get (FLA). - Water temperature sensor does not work. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. 83
84 6.4.6 Reset the Microprocessor To reset the machine (namely the operator must reset the alarm on the unit keyboard ); please pres the + together and the click sound will bear. Therefore the machine has already reset List of Parameters. Please contact with ERACO Sales and Technical Office for further information. 6.5 Electronic Control for ERA-S2, ERA-T, ERA-P, ERA-W; DCA-S2, DCA-T, DCA-P, DCA-W, ARA-T, ERW-S2, ERW-T, ERW-P, ERW-W, DCW-W Symbology of Display Main Page Settings Temperature Analysis Active Alarms History Alarms Water Outlet Temperature Water Inlet Temperature Water Set Temperature Reset 84
85 6.5.2 Switching Unit on/off Power the unit by means of the main switch Adjusting Set Point Press the login button on the main page. Type admin to the name section. Type to the password section. Press the login button Press the main page button for turn back to the main page Press the settings button on the main page (Pls check the general settings 6.5.4) 85
86 6.5.4 Setting Differential Press the differential temperature range ( example: If set temperature is 10 C and want to work between 8 C to 11 C range; please set the temperature to 10 C, negative range 2 C and positive range 1 C ) Flow sensor delay time determination,stop time of the machine when there is no flow. High Temperature Alarm Low Temperature Alarm Critical high and low temperature delay time Min. Comp. On/Off Time The determination of the Min. and Max.set temperature range. Press the language selection button to go language selection page. Language Selection Page 86
87 Active Alarm List Active alarm list that active in the unit. Alarm history list. Alarm list that actived in the past. Press the "Clear Alarms" button deletes the alarm history list. Temperature analysis graph. Water inlet and outlet temperature graph. 87
88 ER Alarms ALARM CAUSE SOLUTION (Phase Failure) ER01 ER02 (High Discharge Pressure Alarm) ER05 ER06 (Low Suction Pressure Alarm) ER10 ER11 (Thermic Failure) ER 15 ER 16 (Oil Pressure Alarm) ER 20 (Water Flow Alarm) In EX versions ER 21 (W. Pump Thermic Failure) ER30 (FreezeThermostat Alarm) In EX versions ER 35 (High/Low Temperature Alarm) -Problem with Supply - Condenser is filthy, sufficient air does not circulated through fins. - The ambient temperature is above the design limits. - The fan motor does not function. - The extractor hood does not exist or misassembled. - The compressor s suction pressure is too low. - The current that the compressor gets is more than it is supposed to get (FLA). -The oil level of the compressor is lower than it is supposed to be. - Low or no water flow. - The current that the pump gets is more than it is supposed to get (FLA). - Insufficient water flows through the evaporator. - Thermostat settings are below the limit values. - The water temperature is above the parameters. (See Section 5.1.) -Check Supply. - Clean the filthy condenser. - Make sure the device gets fresh air. - Have the fans checked by an authorized electrician. - Get an extractor hood for the fans to exhaust hot air. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the compressor oil level. - Make sure the water pump works normally. - Check the water level. Add if necessary. - Otherwise, restart the device when you remove the failure. - Shut down the device and contact the technical service. - Check the water level. Add if necessary. - Check the thermostat settings, or add some antifreeze. -Change the water in the tank. ER40 (ThermicFailure) ER60 ER61 (Water Temperature Sensor Failure) - The current that the fan gets is more than it is supposed to get (FLA). - Water temperature sensor does not work. - Shut down the device and contact the technical service. - Shut down the device and contact the technical service. 88
89 7 MAINTENANCE AND CLEANING Conducting maintenance operations regularly on the unit helps prevent faults and allows it to always operate with the maximum efficiency. ATTENTION Recording all maintenance operations carried out on the unit with relative date and activity performed helps understanding abnormal situations and unfavourable working conditions, allowing appropriate and adequate corrective interventions. 7.1 Professional Profile of Maintenance Technician DANGER ATTENTION The unit must be serviced and cleaned by specialised and authorised personnel. This operator must therefore have adequate training and experience, must know the technical standards, as well as those regarding safety and first aid. He must have all the Personal Protective Equipment and suitable instruments required for the intervention to be done in compliance with that foreseen by relevant local and international standards in force. He must also have read this use and maintenance manual and understood its contents. Interventions on the electrical control board of the unit (where present) must only be carried out by EP (Expert person, as identified in standard EN 50110). Incorrect manoeuvres or erroneous calibration values of the control equipment can cause serious damage to the unit and also to people. 7.2 Professional Profile of Maintenance Technician DANGER ATTENTION Carefully read the following information concerning safety before intervening on the unit. The manufacturer cannot be held liable for accidents damaging objects or persons resulting from failure to comply with these instructions. Before performing maintenance on the unit, mark off the area with coloured warning tapes and danger signs. Unauthorised personnel must not enter the marked off area. These precautions can only be removed when work is complete. Unless expressly indicated otherwise, before any intervention on the unit or accessing internal parts, the maintenance technician must isolate the electrical system from the power mains, acting on the main switch on the control board and blocking it at 0 with the safety device (lock with key) to prevent the unit from being unintentionally activated. Wait for any moving parts to stop (fans, if present). 89
90 The electrical control boards and the junction boxes on the unit contain components which could be live. The electrical control board may be accessed by turning the main switch on the unit to 0 and using a tool as specified by EN Spanners or tools must be used to access the junction boxes on the unit. Before carrying out any work which entails the risk of contact with live parts, qualified and trained personnel must implement the double insulation against hazards of an electrical nature. To carry out certain adjustment and/or maintenance operations, it could be necessary to remove or deactivate safety devices temporarily: these devices must always be restored at the end of the operations and before the unit is reactivated. It is forbidden to service moving parts. Do not release process liquid (and refrigerant fluid for chillers) into the environment. Put them into specific recipients suitable for the subsequent correct disposal according to that foreseen by standards in force at the place of installation. While performing maintenance, pay attention that there is no interference between the operations carried out and people, machines or equipment present in the surrounding areas. Pay the utmost attention that pressure limit devices are not tampered with. While performing welding operations, pay the utmost attention not to overheat components containing oil or flammable liquids: clean them adequately before proceeding with work; always protect the components near the welding area with non-flammable materials. Use non-inflammable detergents to clean the unit. Do not use hydrocarbons. If in doubt concerning the intervention to be performed or if it is unsuccessful, switch the unit off and contact the manufacturer or his agent. When work is over and before restarting the unit, close all the panelling (if present) and restore all the safety devices as foreseen by the manufacturer for standard operation. While servicing the unit, pay attention to the presence of residual risks which could not be completely eliminated by the manufacturer. In particular: Dangers of a mechanical nature: Danger of entanglement; Danger of contact with abrasive surfaces and sharp edges; Presence of hot surfaces: high pressure refrigeration circuit pipes (if present), electric motors; temperature-controlled areas hydraulic circuit pipes (in units with temperaturecontrolled utilities); For air-condensed chillers or units with finned pack heat exchangers: danger of being cut due the presence of sharp profiles on the fins of the condensers and heat exchangers and danger of being dragged by moving parts (fans: even if they are not powered, they could still rotate due to inertia when the panels are opened). 90
91 Dangers of an electrical nature: Danger contact with live parts (direct contact); Danger of contact with live parts due to faulty insulation (indirect contact); Danger of thermal radiations due to short-circuits or overloads. The manufacturer has indicated residual risks on the unit with specific labels as indicated in the table in chapter 2. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 7.3 Operation with Safety Devices Deactivated Before intervening on the unit with safety devices deactivated, you must contact the manufacturer or his agent for detailed instructions concerning the manoeuvres to be performed. As mentioned in chapter 6, some operations require the intervention of the operator to detect electrical absorption of each phase of unit components. These interventions must be carried out by personnel specialised to work with category 0 and I live systems and implemented with dual insulation against risks of an electrical nature (IEC EN 50110, IEC 11/27). Other operations must be performed with protective panelling removed (where foreseen). In these situations you must operate with the utmost caution, taking into account the residual risks mentioned in this manual and the indications of the labels applied to the dangerous components of the unit. In some air cooled condensed units the intervention of the operator with protective panels removed (condenser compartment) could jeopardise proper operation. 7.4 Periodical Maintenance Before intervening on the unit to resolve functioning problems, make sure that it has been correctly installed and adjusted. In order to facilitate maintenance, it is recommended to discuss with the user/operator of the system to seek information concerning its recent operation. For air-condensed chillers, make sure the fans are stopped before accessing inside the compartments of the unit. DANGER ATTENTION Whenever intervening on electrical connections of the unit or on its disconnection switch, you must verify the rotation direction of the electrical motors. Always use tools adequate for closing systems to remove the buffer panels of the unit (if present) (flat screwdrivers for locks and Philips screwdrivers for screws). To access components on units equipped with a panelled frame, you must remove the buffer panels of the compartment inside of which they are contained. To access components of the electrical circuit, you must remove the front panels, if present, (electrical control board side) and, after having turned the main switch to 0, you may open the doors of the electrical control board. The following controls are indicative and refer to clean work environments with regular service: intensify these controls when working in more heavy-duty conditions. 91
92 3 Months Maintenance : Check the following and compare results with commissioning records. Check the high pressure and low pressure gauges Check the liquid injection solenoid valve and sight glass. Check each circuit sight glass for dryness and bubbles for indication of leaks. Check compressor oil level and crank case heater. Control setting temperature and check with thermometer as real. Chilled water control maintains design temperature. Chilled water flow is within design limits of zero to plus 10%. Concurrently ensure chilled water pump and flow switch operate efficiently, and that interlocks function correctly. While you check these parameters and continue to follow tis issues below; Record operating conditions. Visually inspect the unit for general wear and tear, treat metalwork. Visually inspect pipe and pipework insulation. Repair/rectify as necessary. Clean evaporator water strainer. At first maintenance visit and then as frequently as necessary. Clean condenser coils. Do not steam clean use detergent and stiff bristled brush. For heavy dirt, use either a high pressure water or chemical hose. ( Contact with ERACO technical service responsibles). Pipework clamps are secure. Tightness and condition of fan and compressor mounts. Anti-Vibration mounts fixings (if fitted). Check the control panel lid for any water leakage 6 Months Maintenance : Repeat 3 month checks plus the followings; Check the water level in the tank. Check the anti-freeze level to avoid any damage on the pipeline. Compressor Maintenance : Periodic maintenance and inspection of this equipment is necessary to prevent premature failure, the following periodic inspections should be carried out by period or hourly use which ever is sooner. 1 Year : Measure compressor motor insulation. 7,500 Hours or 4 Years : Inspect compressor oil. 20,000 Hours or 4 Years : Inspect oil filter, refrigerant fitler (dryer). 7.5 Extraordinary Maintenance Any extraordinary maintenance must be carried out by specialised technicians (refrigeration technicians when servicing chillers). Contact the manufacturer or his agent and request the specific intervention procedures before carrying out any extraordinary maintenance. 92
93 7.6 Environmental Protection DANGER Refrigerants containing fluorinated gases (e.g.: R407C, R410A, R134a and R404A ) are included among substances subject to a special control regime and are prohibited from being released into the environment, in compliance with regulation EC 842/2006. At the end of the operating life of the chiller, it must therefore be recovered and delivered to the dealer or to specific collection centres. Special attention is therefore recommended during maintenance in order to reduce refrigerant leakage as much as possible. Similar operations must be carried out to recover process fluid when made up of a water and glycol mixture. 7.7 European Regulations on Fluorinated Greenhouse Gases For countries belonging to the European Community, if your unit contains over 6 kg of fluorinated greenhouse gas, it must undergo continuous and specific monitoring according to that foreseen by Regulation 842/2006 (see data carried on label R, chap. 1.3). The technical documentation relating to the above-mentioned regulation is attached to the manual should the unit be included in this field of application. 7.8 Facilitating Service Assistance Phone Intervention To facilitate phone intervention of the Assistance Service and to quickly identify the causes of problems found on the unit, before contacting the company we recommend carrying out a thorough check of the unit, detecting the state of its components and of the work conditions. To this purpose the maintenance technician is recommended to fill out the attached sheet fully (SERVICE attachment) and to communicate the detected data to the operator. 93
94 8 DISMANTLING AND WASTE DISPOSAL OF MATERIALS The correct dismantling of the unit at the end of its lifecycle reduces risks for the operator performing this task and for other persons who may come into contact with the deactivated unit. DANGER ATTENTION The correct waste disposal of the components of the unit at the end of its lifecycle facilitates collection, disposal and recycling centres and reduces the environmental impact which this operation requires to a minimum. 8.1 Facilitating Service Assistance Phone Intervention, The unit must be dismantled by personnel in charge and authorised to intervene on it. These operations must be carried out by maintenance personnel or operators with relative technical knowledge. DANGER He must also know how to avoid hazards deriving from performing operations in the presence of electrical power and water-based and refrigerant fluids. He must have all the Personal Protective Equipment and suitable instruments required to intervene on the unit in compliance with that foreseen by relevant local and international standards in force. He must also have read this use and maintenance manual and understood its contents. Incorrect manoeuvres can seriously harm persons and the environment. 8.2 General Information Concerning Safety and Specific Risks DANGER ATTENTION Protective gloves must be worn while dismantling the unit to avoid harm due to contact with parts of the machine and of the system and to avoid contact with additives of the processed fluid (category II gloves protecting from risks of a mechanical nature and electrician gloves). Wear S2 type safety shoes with slip-proof soles, electrically insulated from the ground, to avoid crushing the lower limbs and to ensure adequate electrical insulation in the event of accidental contact with live parts. Always wear adequate work attire: shirt or protective overalls worn correctly. 94
95 Carefully read the following information concerning safety before intervening on the unit. The manufacturer cannot be held liable for accidents damaging objects or persons resulting from failure to comply with these instructions. Before dismantling the unit, mark off the area with coloured warning tapes and danger signs. Unauthorised personnel must not enter the marked off area. These precautions can only be removed when work is complete. Before any intervention on the unit or accessing internal parts, the operator must isolate the electrical system from the power mains, acting on the main switch on the control board and blocking it in the open position with the safety device (lock with key) to prevent the unit from being unintentionally activated. Wait for any moving parts to stop (such as fans in chillers, if present). Pay attention that there is no interference between the operations carried out and people, machines or equipment present in the surrounding areas. If in doubt concerning the intervention to be performed or if it is unsuccessful, contact the manufacturer or his agent. While dismantling the unit, pay attention to the presence of dangers of a mechanical nature, such as: danger of being cut due the presence of sharp profiles on the fins of the condensers or heat exchangers (if present) and the threading of hydraulic connections; danger of entanglement; danger of contact with abrasive surfaces and sharp edges. Since it is not possible to foresee all the dangerous situations that could arise, the safety warnings present in the manual must not be considered comprehensive. 8.3 Sequence of Operation to be Carried Out to Dismantle the Unit and to Dispose of its Materials When the unit has reached the end of its life and therefore must be removed or replaced, a series of operations must be carried out. It is important to perform these operations in the same order in which they are listed hereafter. DANGER ATTENTION 8.3 Sequence of Operation to be Carried Out to Dismantle the Unit and to Dispose of its Materials Disconnecting Electrical Power First of all, the unit must be switched off by turning the main switch to OFF, if present. Disconnect the electrical cable from the power mains. Open the electrical control board (if present) and disconnect all wires from the main switch (see wiring diagram). Recover the power cable. To speed up the operation, you may cut the electrical cable where it enters the control board. 95
96 8.3.2 Draining Process Fluid DANGER ATTENTION Make sure all the valves of the hydraulic circuit inside the unit are open (see water circuit layout) while all the shut-off valves (if present) near the inlet and outlet connections and near the connection to the filling pipes (for chiller) are closed, so as to isolate the unit from the rest of the plant. It is recommended to connect the drain cock at the bottom of the tank (if present), or anyhow at the lowest part of the plant, to a flexible hose to send the water to a place suitable for gathering it; to this purpose you must identify the drainage place beforehand. Open the above-mentioned drain cock to fully empty water from the unit. If the water can be reused, it is recommended to recover it by connecting the drain cock to a pump, sending the fluid to a suitably sized recipient. If there is a water and glycol mixture inside the unit, it is compulsory to recover it as described above. This mixture must then be disposed of as dangerous waste in compliance with standards in force in the country of installation. The water and glycol mixture recovered can be reused to fully or partially fill a similar circuit, as long as the glycol still has its anti-freeze properties (see the specifications of the glycol manufacturer) and that the percentage of glycol is sufficient for the features of the plant (see chap. 5). Then disconnect the unit from the hydraulic connections to and from the utilities and to the filling line (if present), complying with the prescriptions for the plant to which the unit is installed Draining Refrigerant Fluid Freon (R134a, R407C or R410A depending on the model) is mentioned among substances subject to a special control regime and prohibited from being released into the environment. At the end of its operating life, it must therefore be recovered and delivered to the dealer or to specific collection centres. DANGER Special attention is therefore recommended during dismantling in order to reduce refrigerant leakage as much as possible. ATTENTION 96
97 Make sure that all the cocks/valves in the refrigeration circuit are open (see refrigeration circuit layout). Place a T-shaped fitting on the intake pipe of the recovery pump to connect it to two distinct points of the circuit: the first to the connection on the high pressure section of the refrigeration circuit and the second to a filling attachment in the low pressure section. This operation will be over when the high and low pressure gauges (17 and 18 in the layouts) read 0 bar, indicating that the circuit is fully empty. Send the refrigerant into suitable containers (cylinders) and fill them complying with the pressure, volume and temperature limitations prescribed by the manufacturer. The gas collected can either be reused or disposed of in compliance with standards in force in the country of installation. Keep doors, windows and other air inlets communicating with the outside open during this entire operation so that the room is properly ventilated in case of gas leakage Draining Lubricant from Compressor(s) DANGER ATTENTION The lubricating oil inside the compressor/s must also be recovered. In order to do this, you must free the compressor/s from the structure of the unit by acting on the fixing screws. When there are several compressors connected one to another, they must also be separated by dismantling the communicating oil intake, supply and equalisation pipes (either unscrewing the threaded connections or sawing them). The plug near the oil level indicator light (if present) must be unscrewed, positioning a recipient suitable to collect the lubricant beforehand. When no more oil comes out from the compressor in the upright position, tip it to empty the oil completely. Use suitable lifting systems (e.g. overhead travel crane) to handle the compressor. The collected oil can be reused unless it has even partially lost its lubricating properties; otherwise it must be disposed of in compliance with standards in force in the country of installation. 97
98 8.3.4 Disposing of Structure and Electrical Control Board DANGER ATTENTION If the structure and its components can no longer be used, they must be scrapped and divided according to their product type: this especially holds for the copper and aluminium which are abundant in the unit. The components inside the electrical control board and the electronic control must be collected separately and disposed of in compliance with standards in force in the country of installation regarding waste of electric and electronic equipment (WEEE). Before delivering the units to collection centres (public or private) the labels affixed to the unit must be removed and destroyed (Figure 1 and 2, see chap.1.3). Improper and illegal waste disposal entails sanctions established by local standards in force regarding waste disposal. 98
99 BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Original Talimatlar / Original Instruction / оригинальная инструкция CKK 1511-A02 99
100 О компании ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems Русский Компания ERACO Air Conditioning & Industrial Cooling Systems является лидирующей компанией в области холодильной техники и автоматических регуляторов температуры жидкости для кондиционирования воздуха и процессов промышленного охлаждения в Турции. Мы больше сосредоточены и специализируемся на технологическом охлаждении. Мы изготавливаем следующую продукцию: Холодильные установки с воздушным охлаждением (мощностью 7,1-128 квт в одном устройстве / одном герметичном спиральном компрессоре) Холодильные установки с воздушным охлаждением (мощностью квт в одном устройстве / двухкаскадном герметичном спиральном компрессоре) Холодильные установки с воздушным охлаждением (мощностью квт в одном устройстве / двухкаскадном полугерметичном двухцилиндровом спиральном компрессоре) Холодильные установки с водяным охлаждением (мощностью 7, квт в одном устройстве) Гибридная холодильная установка охладитель (мощностью квт) Системы сухого охлаждения (замкнутые системы мощностью квт) Автоматические точные регуляторы температуры жидкости (воды, диатермическое масло) Башенный охладитель (мощностью ккал/ч) Разъемная спиральная конденсационная установка (мощностью 2-10 л.с.) Компания ERACO, основанная в г. Стамбул, Турция, в качестве производителя холодильных установок, в настоящее время экспортирует свою продукцию в различные страны, такие как Румыния, Германия, Италия, Болгария, Казахстан, Узбекистан, США и Средний Восток (Ирак, Саудовская Аравия, ОАЭ и Кувейт). Послепродажное и техническое обслуживание Для получения помощи, пожалуйста, обращайтесь по info@eracooling.com или телефону: Служба содействия сбыту : Запчасти : Техническая служба : Заявки на подготовку специалистов : Для получения более детальной информации посетите наш веб-сайт 100
101 СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1. Общие технические характеристики 1.2. Директивы ЕС 1.3. Идентификационная табличка устройства 1.4. Общая информации по технике безопасности 1.5. Важные предостережения 1.6. Терминология и значение символов на устройстве и в данном руководстве 1.7. Рабочий диапазон 1.8. Гарантия 1.9. Производитель 2. Описание комплектующих и условия охлаждения 2.1. Описание модели 2.2. Основы охлаждения 2.3. Описание комплектующих Корпус Компрессоры Конденсатор Терморегулирующий вентиль Испаритель Вентилятор Хладагент (охлаждающий газ) Осушитель Электромагнитный клапан Смотровое окно Накопитель для жидкости Реле потока Манометры низкого высокого давления Особенности электрической цепи 2.4. Дополнительные компоненты 3. Транспортировка, получение, хранение, перемещение и размещение устройства 3.1. Общая информация относительно безопасности и определенных рисков 3.2. Транспортировка устройства 3.3. Получение устройства 3.4. Хранение 3.5. Перемещение устройства С помощью вилочного погрузчика С помощью мостового крана 3.6. Распаковка устройства 3.7. Размещение груза 101
102 4. Установка 4.1. Профессиональные профили установщика 4.2. Общая информация относительно безопасности и определенных рисков 4.3. Размещение, место установки и технические зазоры 4.4. Соединения Гидравлические соединения Гидравлические соединения параллельных устройств Электрические соединения 4.5. Воздуховоды 5. Ввод в эксплуатацию 5.1. Ввод в эксплуатацию оборудования, работающего под давлением 5.2. Профессиональный профиль установщика 5.3. Общая информация относительно безопасности и определенных рисков 5.4. Первичная проверка Общий осмотр Заправка устройства Качество воды и технические характеристики Вращение двигателей и насосов 5.5. Настройка температуры запуска и рабочей температуры Модели ERA-S, DCA-S и ERW-S Модели ERA-S2,ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W; ERW-S2,ERW-T,ERW-P,ERW-W; DCW-W 5.6. Остановка 5.7. Обычный запуск 5.8. Аварийная остановка 6. Эксплуатация устройства 6.1. Профессиональный профиль установщика 6.2. Назначение устройства 6.3. Запрещенное использование устройства 6.4. Электронное управление моделей ERA-S, DCA-S и ERW-S Условные обозначения на дисплее Включение/выключение устройства Корректировка заданного значения Предупредительная сигнализация Устранение неисправностей Перезапуск микропроцессора Перечень параметров 6.5. Электронное управление моделей ERA-S2, ERA-T,ERA-P,ERA-W; DCA-S2,DCA-T,DCA-P,DCA-W;ERW-T,ERW- P,ERW-W; DCW-W Условные обозначения на дисплее Включение/выключение устройства Корректировка заданного значения Установка разности температур Предупредительная сигнализация 102
103
* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.