Bir kimse her gün 7 defa "Fe in tevellev fe kul hasbiyallahü la ilahe illa hu aleyhi tevekkeltü ve hüve rabbül arşil aziym" Ayet-i kerimesini okumayı adet haline getirirse herhangi bir maksadına ulaşması için bu kafidir. Bu maksadı ister dünya işleri ile ilgili olsun istersede yalnış ve hayırsız iş her dilediğine kavuşur.
"*FE İN TEVELLEV FE KUL HASBİYELLAHÜ LA İLAHE İLLA HÜVE ALEYHİ TEVEKKELTÜ VE HÜVE RABBÜL ARŞİL AZİYM
Yukardaki ayeti bir cumartesi güni defa okur,Mevladan hacetini isterse gelecek cumartesiye kadar dileğine kavuşurinşseafoodplus.info bir cumartesi okudum öbür cumartesiye kadar o hafta içinde yumurtlamam olmuş hamile kalmıştıseafoodplus.info duanın gücüne çok inanıyorum." Alıntıdır .
Arkadaşlar bu ayetin gücüne gerçekten çok inaniyorum.
Hadis-i şeriflerde buyuruldu ki:
-Bir Müslümanın din kardeşinin arkasından ettiği hayır dua kabul olur. O dua edince, bir melek, “Âmin, kardeşin için istediğinin aynısı sana da verilsin” der.[Müslim, Tirmizi, İbni Mace]
-En çabuk kabul olunan dua, kişinin din kardeşi gıyabında ettiği duadır.[Buhari]
Hergün sırayla bir arkadaşımıza defa okuyalım .
Rabbim içimizde temiz ağızlı olan bi kulunun hürmetine dualrımızı kabul eder inşallah.
1. | fe in | : bundan sonra, eğer |
2. | tevellev | : yüz çevirirler, dönerler |
3. | fe kul | : o zaman de (ki) |
4. | hasbiye allâhu | : Allah bana yeter (kâfidir) |
5. | lâ ilâhe | : ilâh yoktur |
6. | illâ huve | : ondan başka |
7. | aleyhi | : ona |
8. | tevekkeltu | : ben tevekkül ettim (güvendim) |
9. | ve huve | : ve O |
rabbu el arşi el azîmi | : azîm (büyük) arşın Rabbi |
39/ZUMER Ve le in seeltehum men halakas semâvâti vel arda le yekûlunnallâh(yekûlunnallâhu), kul e fe raeytum mâ ted’ûne min dûnillâhi in erâdeniyallâhu bi durrin hel hunne kâşifâtu durrihi ev erâdenî bi rahmetin hel hunne mumsikâtu rahmetihi, kul hasbiyallâh(hasbiyallâhu), aleyhi yetevekkelul mutevekkılûn(mutevekkılûne).
Ve eğer gerçekten onlara: “Gökleri ve yeri kim yarattı?” diye sorarsan, mutlaka: “Allah” derler. De ki: “Allah’tan başka taptıklarınızı gördünüz mü? Eğer Allah bana bir zarar dileseydi, O’nun zararını onlar giderebilir mi? Veya bana bir rahmet dileseydi, O'nun rahmetini tutabilirler mi (engelleyebilirler mi)?” De ki: “Allah bana yeter! Tevekkül edenler (yalnız) O'na tevekkül ederler (O'nu vekil ederler).”
3/ÂLİ İMRÂN Ve lâ tehinû ve lâ tahzenû ve entumul a’levne in kuntum mu’minîn(mu’minîne).
Ve gevşemeyin ve mahzun olmayın! Eğer mü'min iseniz, üstün olan sizsiniz.
3/ÂLİ İMRÂN İn yansurkumullâhu fe lâ gâlibe lekum, ve in yahzulkum fe men zellezî yansurukum min ba’dihi, ve alâllâhi felyetevekkelil mu’minûn(mu’minûne).
Eğer Allah size yardım ederse, o zaman sizi yenecek yoktur. Ve eğer sizi yardımsız (yüz üstü) bırakırsa, ondan sonra size kim yardım eder. Öyleyse mü’minler, Allah’a tevekkül etsinler (Allah’a güvensinler).
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yüz çevirirlerse de ki: "Bana Allah yeter; O'ndan başka ilah yoktur. Ben sadece O'na güvenip dayanırım. O, yüce arşın sahibidir."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(İnkârcılar) yüz çevirirlerse de ki: "Bana yalnızca Allah yeter. O'ndan başka ilah yoktur. Ben yalnızca O'na güvendim. O yüce arşın sahibidir."
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
*
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
*
ettim. O, Büyük Arş'ın Rabb'idir."Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
*
O'dur."Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yüz çevirirlerse, de ki: "Allah, bana yeterlidir. O'ndan başka Tanrı yoktur. O'na güvendim. Çünkü O, Büyük Egemen Erkin Efendisidir!"
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
(Bu gerçek ortadayken) yine de onlar yüz çevirirlerse, de ki: "Allah bana yeter, O'ndan başka ilah yok, ben hep O'na güvenmişimdir; çünkü O en yüce hükümranlık makamının Rabbidir!"
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Eğer çekip giderlerse de ki: "Allah bana yeter. İlah yok O'ndan başka. Yalnız O'na dayandım ben; büyük arşın sahibi O'dur."
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Eğer onlar yüz çevirirlerse, de ki: "Bana Allah yeter. O'ndan başka ilah yoktur. Ben O'na tevekkül ettim ve büyük arşın Rabbi O'dur."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Eğer aldırmazlarsa de ki: "Bana Allah yeter! O'ndan başka ilah yoktur! Ben O'na dayanmaktayım ve O, o büyük Arş'ın sahibidir!"
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Fakat (bütün bunlara rağmen) onlar yine de yüz çevirirlerse de ki: "Allah bana yeter! O'ndan başka tanrı yok. Hep O'na dayanmış O'na güvenmişimdir ben; çünkü O'dur en yüce hükümranlığın Rabbi".
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Eğer yüz çevirirlerse de ki: "Bana Allah yeter. O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Ben ancak O'na tevekkül ettim. O, yüce Arş'ın sahibidir."
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Eğer aldırmazlarsa deki: bana Allah yetişir ondan başka ilah yoktur, ben ona dayanmaktayım ve o, o büyük Arşın sahibidir
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Eğer yüz çevirirlerse de ki: "Allah bana yeter! O'ndan başka tanrı yoktur. O'na dayandım, O büyük Arş'ın sahibidir!"
Gültekin Onan
Eğer onlar yüz çevirirlerse, de ki: "Bana Tanrı yeter. O'ndan başka tanrı yoktur. Ben O'na tevekkül ettim ve büyük arşın rabbi O'dur."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Habibim, sana iman etmekden) yüz çevirirlerse de ki: "Bana Allah yeter. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. Ben ancak Ona güvenib dayandım. O, büyük arşın saahibidir".
İbni Kesir
Eğer yüz çevirirlerse; de ki: Allah, bana yeter. O'ndan başka hiç bir ilah yoktur. Ben O'na tevekkül ettim ve O, büyük Arş'ın Rabbıdır.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Eğer imandan yüz çevirirlerse de ki: -Bana Allah yeter, O'ndan başka ilah yoktur. Yalnız O'na güveniyorum. O, büyük arşın Rabbidir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Buna rağmen aldırmaz, yüz çevirirlerse, ey Resulüm! de ki:"Allah bana yeter. O'ndan başka tanrı yoktur. Ben yalnız O'na dayanırım. Çünkü O, büyük Arş'ın, muazzam hükümranlığın sahibidir."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Eğer yüz çevirirler ise de ki: "Allah bana yeter! Tanrı yoktur sadece 'HU'! O'na tevekkül ettim Arş-ı Aziym'in Rabbi 'HU'dur!"
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yüz çevirirlerse de ki: 'Tanrı bana yeter! O'ndan başka tanrı yoktur. O'na dayandım; O büyük Arş'ın sahibidir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
*
ettim. O, Büyük Arş'ın Rabb'idir."