fonksiyonlar alt başlıkları / رزيرف بيد | Manualzz

Fonksiyonlar Alt Başlıkları

fonksiyonlar alt başlıkları

Aspirator Vertical Leifheit

0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
418 Ansichten114 Seiten

Beschreibung:

Aspirator Vertical Leifheit

Copyright

Verfügbare Formate

PDF, TXT oder online auf Scribd lesen

Dieses Dokument teilen

Dokument teilen oder einbetten

Stufen Sie dieses Dokument als nützlich ein?

Beschreibung:

Aspirator Vertical Leifheit

Copyright:

Verfügbare Formate

Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
418 Ansichten114 Seiten

Beschreibung:

Aspirator Vertical Leifheit

Copyright:

Verfügbare Formate

Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Quality and Design by Leifheit AG


Leifheitstraße 1
D-56377 Nassau/Germany
www.leifheit.com

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 1 02.06.17 07:49


REGULUS
POWERVAC 2in1

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 2 02.06.17 07:49


k SICHERHEITSHINWEISE.................................6 k BEDIENUNGSANLEITUNG........................... 28
t S AFETY INSTRUCTIONS................................. 7 t OPERATING INSTRUCTION ........................ 32
p CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................8 p MODE D’EMPLOI............................................ 36
N VEILIGHEIDSINSTRUCTIES............................9 N GEBRUIKSAANWIJZING...............................40
j BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.............................10 j NÁVOD K OBSLUZE........................................44
W BEZPEČNOSTNÉ POKYNY.............................11 W NÁVOD NA OBSLUHU...................................48
m ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD................ 12 m INSTRUCCIONES............................................ 52
O INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.................... 13 O MANUAL DE INSTRUÇÕES.......................... 56
C AVVERTENZE DI SICUREZZA.......................14 C MANUALE DI ISTRUZIONI........................... 60
l SIKKERHEDSANVISNINGER......................... 15 l BETJENINGSVEJLEDNING...........................64
U SÄKERHETSINSTRUKTIONER..................... 16 U DRIFTSINSTRUKTIONER............................. 68
P WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE P INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................. 72
BEZPIECZEŃSTWA......................................... 17 T РУКОВОДСТВО ПО
T УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..............18 ЭКСПЛУАТАЦИИ.............................................76
Q INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA....... 19 Q INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE....................80
G SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI...... 20 G NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS.......................84
H DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI...............................21 H LIETOŠANAS INSTRUKCIJA........................88
o OHUTUSNÕUDED........................................... 22 o KASUTUSJUHEND.......................................... 92
A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK............................. 23 A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ.................................. 96
X VARNOSTNA NAVODILA.............................. 24 X NAVODILA ZA UPORABO........................... 100
e ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ........... 25 e РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА.................... 104
Z GÜVENLİK UYARILARI.................................. 26 Z KULLANIM KILAVUZU................................ 108

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 3 02.06.17 07:49


A

18 20
21

22

C
19

F
10 11
E
B
9 12
13
D 14
1
2
15

16

3 17

8
4
5 6

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 4 02.06.17 07:49


k Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, t Dear customer,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Akku-Staubsauger Regulus Congratulations on your new cordless vacuum cleaner Regulus
PowerVac 2in1. Mit dem Kauf dieses hochwertigen Produkts haben PowerVac 2in1! We believe you have made an excellent choice in this
Sie eine hervorragende Wahl getroffen und ein Qualitätsprodukt aus purchase and have acquired a high quality product from Leifheit.
dem Hause Leifheit erworben. Please read the operating instructions before using the Regulus
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung PowerVac 2in1 and keep them in a safe place for later use or for
durch und bewahren diese für die spätere Nutzung oder für nach- subsequent owners. They will help you to use the device sensibly and
folgende Eigentümer auf. Sie hilft Ihnen, das Gerät von Anfang an correctly and to avoid misuse from the start. Pay particular attention
sinnvoll und richtig zu bedienen und Fehlbedienungen zu vermeiden. to the safety instructions provided in this manual.
Bitte beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise in dieser We hope that you are more than satisfied with the cordless vacuum
Bedienungsanleitung. cleaner. Simply call us should you have any questions or suggestions
Wir hoffen sehr, dass Sie mit dem Akku-Staubsauger zufrieden sind. about our product. The Leifheit team will be happy to help you.
Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu unserem Produkt haben, so International PH.: +49 26 04 97 70
rufen Sie uns einfach an. Das Leifheit-Team steht Ihnen gerne zur Monday to Friday 8.00 to 18.00 CET
Verfügung.
If you would like to write to us, there is a contact form available
Deutschland Tel.: 00800 537 37 373 (kostenlos) on the Leifheit homepage www.leifheit.de or you can use the post
Montag bis Freitag 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr MEZ service.
Möchten Sie schriftlich mit uns Kontakt aufnehmen, nutzen Sie bitte Regards,
unser Kontaktformular auf der Leifheit-Homepage www.leifheit.de Your Leifheit Team
oder wählen Sie den Postweg.
Herzlichst,
Ihr Leifheit-Team

p Cher/Chère Client(e), N Beste klant,


Toutes nos félicitations pour votre nouvel aspirateur à batterie Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van accu-stofzuiger Regulus
Regulus PowerVac 2 en 1. En achetant ce produit haut de gamme, PowerVac 2in1. U heeft gekozen voor een hoogwaardig kwaliteitspro-
vous avez fait un choix judicieux et vous avez bénéficié d’un produit duct van Leifheit.
de qualité de la maison Leifheit. Lees vóór gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing door.
Avant d‘utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement le mode Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven
d‘emploi et le conserver pour une utilisation ultérieure ou un éventuel aan een eventuele volgende eigenaar. De gebruiksaanwijzing helpt
repreneur de votre matériel. La notice vous permet de commencer om het apparaat vanaf het begin zinvol en op de juiste wijze te gebru-
à utiliser l‘appareil de manière appropriée et éviter toute mauvaise iken en om onjuiste bediening te voorkomen. Houd u vooral goed aan
utilisation. Respectez impérativement les consignes de sécurité de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing.
mentionnées dans le présent mode d‘emploi. Wij wensen u veel plezier van uw accu-stofzuiger. Heeft u vragen,
Nous espérons que vous serez satisfait de l’aspirateur à batterie. Si opmerkingen of suggesties? Aarzel niet en bel ons gewoon! Het
vous avez des questions ou des suggestions à nous soumettre sur ce Leifheit-team staat u graag te woord.
produit, nous vous invitons à nous contacter. L’équipe de Leifheit vous Telefoon: 00800 537 37 373
répondra avec plaisir. Maandag t/m vrijdag 8:00 tot 18:00 uur
Coordonnées téléphoniques de nos service à internationel : Neemt u liever schriftelijk contact met ons op, dan kan dat via ons
00800 537 37 373 contactformulier op de website van Leifheit: www.leifheit.de. U kunt
Du lundi au vendredi, de 8h00 à 18h00 (HEC) ons ook een brief of een kaartje met de post sturen.
Si vous voulez prendre contact avec nous par écrit, vous pouvez utili- Met hartelijke groet,
ser notre formulaire de contact à la page d‘accueil Leifheit sur www. het Leifheit-team
leifheit.de ou choisir la voie postale.
Salutations,
L’équipe Leifheit

j Vážený zákazníku, W Vážená zákazníčka, vážený zákazník,


blahopřejeme vám k novému akumulátorovému vysavači Regulus blahoželáme Vám k vášmu novému akumulátorovému vysávaču
PowerVac 2v1. Koupí tohoto vysoce kvalitního produktu jste udělali Regulus PowerVac 2in1. Nákupom tohto hodnotného výrobku ste si
skvělou volbu a získali kvalitní výrobek od společnosti Leifheit. vybrali a získali vynikajúci a kvalitný výrobok značky Leifheit.
Před použitím zařízení si prosím přečtěte návod k obsluze a uchovejte Pred použitím zariadenia si preštudujte návod na obsluhu. Odložte
jej na bezpečném místě pro pozdější použití nebo pro další vlastníky. si ho na neskoršie použitie alebo pre následných vlastníkov. Pomôže
Pomůže Vám používat zařízení rozumně, správně a tak, aby se zab- Vám pri účelnom a správnom používaní spotrebiča hneď od začiatku
ránilo nesprávnému používání od samého začátku. Věnujte zvláštní a vyhnúť sa nevhodnému používaniu. Osobitnú pozornosť venujte
pozornost bezpečnostním pokynům uvedeným v tomto návodu k bezpečnostným pokynom uvedeným v tomto návode.
obsluze. Dúfame, že ste s akumulátorovým vysávačom spokojní. V prípade
Věříme, že budete se svým akumulátorovým vysavačem spokojeni. otázok alebo podnetov k nášmu výrobku nám jednoducho zavolajte.
Budete-li mít jakékoliv dotazy nebo připomínky týkající se našeho Tím Leifheit je Vám s potešením k dispozícii.
produktu, jednoduše nám zavolejte. Tým společnosti Leifheit Vám Telefón, medzinárodný: +49 2604 977 0
rád pomůže. Pondelok až piatok 8.00 až 18.00 stredoeurópskeho času
Telefon (mezinárodně): 00800 537 37 373 Ak sa chcete s nami spojiť písomne, na domovskej stránke Leifheit
pondělí až pátek 8:00 až 18:00 SEČ na adrese www.leifheit.de je vám k dispozícii náš kontaktný formulár
Pokud byste nám chtěli napsat, na stránce společnosti Leifheit na alebo využite poštové služby.
www.leifheit.de je k dispozici kontaktní formulář. Můžete taky využít Srdečne,
poštovních služeb. Váš tím Leifheit
S pozdravem
Váš tým Leifheit

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 5 02.06.17 07:49


10. Çözüm bulma
Arıza Olası Sebep Çözüm
Cihaz çalışmıyor Aküsü şarj edilmedi. Aküyü şarj edin.
Emiş gücü azalıyor Kir kabı doldu. Kir kabını boşaltın.
Filtre tıkalı/aşırı kirli. Kaba ve toz filtresini temizleyin.
Temizlik fırçası kirli/tıkalı. Temizlik fırçasını çıkartın ve temizleyin.
Emiş kanalı tıkalı. Emiş başlığını çıkartın ve tıkayan nesneleri temizleyin.
Cihaz açık, ön LED'ler Temizlik fırçası kirli/tıkalı. Fırçayı 6. maddede belirtildiği gibi temizleyin.
yanmıyor, fırça
dönmüyor.
Akü şarjı kısa süre Akü tümüyle şarj edilmedi. Aküyü şarj edin.
dayanıyor Akü, uzun süreli kullanım son- İhtiyaç duyulduğu takdirde akü ünitesini değiştirin.
rasında eskidi.
Açma/Kapama sem- Akü kapasitesi sadece yaklaşık 1 Aküyü şarj edin.
bolü yanıp sönüyor dakika dayanıyor.
Kir kabı el süpürgesi- Filtreler doğru yerleştirilmemiş. Filtreyi 6. maddede belirtildiği gibi temizleyin.
ne yerleştirilemiyor.
Açma/Kapama sem- Çok yüksek veya düşük cihaz Cihazı kapalı durumdayken birkaç dakika oda sıca-
bolü ve emiş modu sıcaklığı, kısa süreli arızaya klığında bekletin.
sembolü 15 dakika sebep olabilir.
süreyle dönüşüm- Cihazın bakım/temizliğe ihtiyacı Akü birimini çıkartın ve aleti 6. maddede belirtildiği
lü olarak yanıp var. gibi temizleyin. Sonrasında akü birimini yeniden yer-
sönüyor, sonrasında leştirin. Yanıp sönme açtıktan sonra da devam ediyor-
cihaz otomatik sa, aküyü çıkartın ve cihazı satın almış olduğunuz
kapanıyor satıcınıza başvurun.
Diğer arızalar Cihazı satın almış olduğunuz satıcıya başvurun.

111 Z

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 6 02.06.17 07:49


m Estimado/a cliente: O Caro Cliente,
Enhorabuena por la compra de su nuevo Aspirador de escoba con parabéns pela aquisição do seu novo aspirador a bateria Regulus Pow-
batería Regulus PowerVac 2in1. Ha tomado una buena decisión al erVac 2in1. Com a compra deste produto de alta qualidade, tomou uma
adquirir este producto de gran calidad de la casa Leifheit. ótima decisão e adquiriu um excelente produto da marca Leifheit.
Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones y guárdelo para Antes da utilização, leia o manual de instruções do aparelho e guarde o
poder consultarlo en el futuro o para entregarlo al siguiente pro- manual para consultas futuras ou para transmitir a futuros prop-
pietario. Le ayudará a manejar bien el aparato desde el principio y a rietários. Este manual permite-lhe utilizar o aparelho de modo correto
evitar fallos. Preste especial atención a las notas de seguridad del e evitar utilizações incorretas. Tenha especial atenção às indicações de
manual de instrucciones. segurança contidas neste manual de instruções.
Esperamos que este aspirador de escoba con batería sea de su Esperamos que fique satisfeito com o aspirador a bateria. Se tiver
completa satisfacción. No dude en consultarnos su tuviera alguna questões ou sugestões relativamente ao nosso produto, contacte-nos.
pregunta o duda sobre el producto. El equipo de Leifheit estará A Equipa Leifheit está ao seu dispor.
encantado de ayudarle.
Tel. internationellt: +49 26 04 97 70
Teléfono internacional: 00800 537 37 373 De segunda a sexta, das 8:00 às 18:00 (horário da Europa Central)
De lunes a viernes 8:00 a 18:00 (CET)
Se preferir entrar em contacto connosco por escrito, tem ao seu dispor
Si desea ponerse en contacto con nosotros por escrito, utilice el um formulário de contacto na página web da Leifheit www.leifheit.de
formulario de contacto que encontrará en la página web de Leifheit ou opte pelo envio de uma carta pelo correio.
www.leifheit.de o escríbanos por correo postal.
Com os melhores cumprimentos,
Atentamente, A sua Equipa Leifheit
El equipo de Leifheit

C Gentile cliente, l Kære kunde


grazie per aver scelto il nuovo aspirapolvere senza fili Regulus Pow- Hjertelig tillykke med din nye batteridrevne støvsuger Regulus Power-
erVac 2in1. Acquistando questo prodotto di alta qualità realizzato da Vac 2in1. Med købet af dette fremragende produkt har du truffet et godt
Leifheit ha fatto un’ottima scelta. valg og fået et kvalitetsprodukt fra Leifheit.
Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell‘uso Læs betjeningsvejledningen igennem før brug af apparatet, og opbevar
e di conservarlo per un utilizzo successivo o per i futuri proprietari. Il den til senere brug eller til den næste ejer. Betjeningsvejledningen
manuale le permetterà di utilizzare il dispositivo in modo corretto e hjælper til at bruge produktet hensigtsmæssigt og korrekt fra start, så
appropriato, evitando usi impropri. Si prega di prestare particolare at- forkert betjening undgås. Sørg især for at følge sikkerhedsanvisninger-
tenzione alle avvertenze di sicurezza contenute nel presente manuale ne i denne betjeningsvejledning.
di istruzioni. Vi håber, at du bliver tilfreds med din batteridrevne støvsuger. Hvis du
Speriamo vivamente che Lei sia soddisfatto/a dell’aspirapolvere senza har spørgsmål eller inspiration til vores produkt, er du velkommen til at
fili Regulus PowerVac 2in1. Per eventuali domande o suggerimenti ringe til os. Leifheit-teamet hjælper dig gerne.
sul prodotto non esiti a contattarci. Il team Leifheit è a Sua completa International tlf.: +49 26 04 97 70
disposizione. Mandag til fredag fra 8.00 til 18.00
Tel. (Internazionale): 00800 537 37 373 Hvis du ønsker at kontakte os skriftligt, kan du bruge vores kontaktfor-
dal lunedì al venerdì dalle 8:00 alle 18:00 CET mular på Leifheit-hjemmesiden www.leifheit.de, eller du kan sende din
Per scriverci, compili il nostro modulo di contatto sulla homepage del meddelelse med posten.
sito Leifheit www.leifheit.de oppure ci invii una lettera per posta. Med venlig hilsen
Cordiali saluti, Dit Leifheit-team
Il team Leifheit

U Bäste kund, P Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,


Grattis till ditt inköp av vår sladdlösa dammsugare Regulus Power- Serdecznie gratulujemy zakupu nowego odkurzacza bezprzewodo-
Vac 2in1. Du har genom ditt utmärkta val skaffat dig en högkvalitativ wego Regulus PowerVac 2w1 marki Leifheit. Mamy nadzieję, że jakość
produkt från Leifheit. naszego produktu spełni Państwa oczekiwania i będziecie zadowoleni
Läs driftsinstruktionerna innan du börjar använda apparaten och z jego użytkowania.
förvara instruktionerna på en säker plats för framtida användning eller Przed użyciem urządzenia prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi
andra användare. Dessa instruktioner kommer vara till hjälp för korrekt i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnych
användning och förhindra felaktig användning redan från början. Var właścicieli. Zawarte w niej wskazówki umożliwią Państwu prawidłową
särskilt uppmärksam på säkerhetsanvisningarna i denna handbok. i satysfakcjonującą obsługę już od początku pracy z urządzeniem oraz
Vi hoppas du är nöjd med din sladdlösa dammsugare. Om du har några pozwolą uniknąć ewentualnych błędów. Prosimy zwrócić szczególną
frågor eller förslag om din produkt får du gärna höra av dig. Vårt kund- uwagę na informacje dotyczące bezpieczeństwa.
team står gärna till tjänst. Niemcy Tel.: 00800 537 37 373 (połączenie darmowe)
International PH.: +49 26 04 97 70 Od poniedziałku do piątku, w godzinach od 8:00 do 18:00
Måndag till fredag från kl. 08.00 till kl.18.00 CET (czas środkowoeuropejski)
Om du föredrar att skriva finner du ett kontaktformulär på vår webb- W razie wątpliwości lub pytań dotyczących naszego produktu za-
plats www. leifheit.de. Du kan också skicka ett vanligt brev. chęcamy do kontaktu mailowego poprzez formularz dostępny na naszej
Vänliga hälsningar, stronie internetowej www.leifheitpolska.pl.
Ditt Leifheit-team. Z poważaniem,
Zespół Leifheit

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 3 02.06.17 07:49


T Уважаемый покупатель, Q Stimată clientă, stimate client,
поздравляем Вас с приобретением нового аккумуляторного Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aspirator Regulus PowerVac
пылесоса Regulus PowerVac 2in1. Купив этот первоклассный 2 în 1, cu acumulator. Cumpărând acest produs de înaltă calitate, ați
продукт, Вы сделали отличный выбор и приобрели качественное făcut o alegere excelentă și ați achiziționat un produs de calitate de la
изделие от компании Leifheit. Просим Вас прочесть руководство Leifheit. Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de prima
по эксплуатации перед использованием прибора и сохранить его folosire și păstrați-le pentru consultare ulterioară sau pentru prop-
для последующего использования или для будущих владельцев. rietarii ulteriori. Instrucțiunile vă ajută să utilizați dispozitivul corect și
Это поможет Вам с самого начала разумно и правильно inteligent chiar de la început și să evitați utilizarea lui greșită. Vă rugăm
эксплуатировать прибор и позволит избежать ошибок. Просим Вас să fiți foarte atenți la instrucțiunile privind siguranța din acest manual.
особенно внимательно отнестись к правилам техники безопасности Sperăm sincer că sunteți mulțumit de aspiratorul dvs. cu acumulator.
в настоящем руководстве. Dacă aveți orice întrebări sau sugestii despre produsul nostru, dați-ne
Мы надеемся, что Вы останетесь довольны нашим аккумуляторным un telefon. Echipa Leifheit vă stă la dispoziție.
пылесосом. Если у Вас возникнут вопросы или инициативы Telefon internațional: +49 2604 977 0
относительно нашего продукта, просто позвоните нам. Коллектив De luni până vineri, 08.00-18.00 CET.
компании Leifheit всегда находится в Вашем распоряжении.
Dacă doriți să ne contactați în scris, formularul nostru de contact este
Международный телефон: +49 2604 977 0 disponibil pe pagina de pornire Leifheit, la adresa www.leifheit.de sau
С понедельника по пятницу с 8.00 до 18.00 по среднеевропейскому puteți alege poșta normală.
времени
Cu respect,
Если Вы хотите связаться с нами письменно, Вы можете Echipa Leifheit
использовать контактный формуляр на нашем сайте www.leifheit.de
или переслать сообщение по почте.
С наилучшими пожеланиями,
коллектив Leifheit

G Gerbiamas kliente, H GODĀTIE KLIENTI!


Sveikiname įsigijus naują akumuliatorinį dulkių siurblį „Regulus Apsveicam jūs ar jūsu jaunā akumulatora putekļu sūcēja Regulus Pow-
PowerVac 2in1“. Įsigyti pažangų ir kokybišką „Leifheit“ prietaisą – puikus erVac 2in1 iegādi. Ar šī augstvērtīgā izstrādājuma iegādi jūs esat izdarījis
sprendimas. izcilu izvēli un iegādājies kvalitatīvu uzņēmuma Leifheit izstrādājumu.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, perskaitykite jo naudojimo Lūdzu, pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un
instrukcijas, o vėliau laikykite jas saugioje vietoje – jų jums ar kitam saglabājiet to vēlākai lietošanai vai nākošajiem īpašniekiem. Tā jums jau
naudotojui gali prireikti vėliau. Šios instrukcijos skirtos padėti jums lietošanas sākumā palīdzēs loģiski un pareizi lietot ierīci un izvairīties
tinkamai ir teisingai naudotis prietaisu bei išvengti netinkamo nau- no kļūdainas lietošanas. Lūdzu, īpaši ievērojiet šajā lietošanas instrukci-
dojimo. Ypatingą dėmesį atkreipkite į šiame vadove esančius saugaus jā dotos drošības norādījumus.
naudojimo nurodymus. Mēs ļoti ceram, ka esat apmierināts ar savu akumulatora putekļu sūcē-
Tikimės, kad liksite patenkinti akumuliatoriniu dulkių siurbliu. Jei turite ju. Jautājumu gadījumā par mūsu izstrādājumu, zvaniet mums. Leifheit
klausimų ar pasiūlymų dėl mūsų gaminių, nedvejodami kreipkitės į mus komanda jums labprāt palīdzēs.
– „Leifheit“ darbuotojai mielai jums padės. Tālrunis starptautiskajiem klientiem: +49 2604 977 0
Tarptautinis telefono nr.: +49 2604 977 0 No pirmdienas līdz piektdienai no plkst. 8.00 līdz 18.00 (CET).
Pirmadienį–penktadienį 8.00–18.00 val. Vidurio Europos laiku Ja vēlaties ar mums sazināties rakstiski, Leifheit vietnē www.leifheit.de
Jei norėtumėte mums parašyti, užpildykite formą, kurią rasite svetainė- jums ir pieejama kontaktforma, vai arī sūtiet mums vēstuli pa pastu.
je www.leifheit.de, arba parašykite mums paštu. Patiesā cieņā,
Nuoširdžiai, jūsu Leifheit komanda
Jūsų „Leifheit“ komanda

o Lugupeetud klient, A Tisztelt vásárló!


Me õnnitleme teid teie uue aku-tolmuimeja Regulus PowerVac 2in1 Gratulálunk új Regulus PowerVac 2in1 akkumulátoros porszívójához.
ostu puhul. Ostes selle kõrgekvaliteedilise Leifheiti toote, olete teinud Nagyszerű választás volt e nagy értékű termék megvásárlása, mellyel a
suurepärase valiku. Leifheit kiváló minőségű termékére tett szert.
Palun lugege kasutusjuhend enne toote kasutusele võttu läbi ja Kérjük, olvassa el a készülék használata előtt a Kezelési útmutatót és
säilitage see edasiseks kasutamiseks või järgmise omaniku jaoks. See tartsa meg későbbi felhasználásra vagy további tulajdonosok számára.
aitab teil seadet algusest peale hästi ja õigesti kasutada ja töötamisel Kezdettől fogva segít Önnek a készülék megfelelő és rendeltetésszerű
vigu vältida. Palun jälgige eriti täpselt selles kasutusjuhendis olevaid használatában és a hibát okozó körülmények elkerülésében. Kérjük,
ohutusnõudeid. figyeljen különösen a jelen Kezelési útmutató Biztonsági előírásaira.
Me loodame väga, et te olete oma aku-tolmuimejaga rahul. Kui teil on Reméljük, elégedett akkumulátoros porszívójával. Ha kérdései vagy
meie toote kohta küsimusi või ettepanekuid, siis palun helistage meile. megjegyzései vannak termékünkkel kapcsolatban, hívjon bennünket
Leifheiti meeskond on alati teie käsutuses. egyszerűen. A Leifheit csapat szívesen rendelkezésére áll.
Rahvusvaheline telefon: +49 2604 977 0 Nemzetközi telefonszám: +49 2604 977 0
Esmaspäevast reedeni 8.00 kuni 18.00 Kesk-Euroopa aja järgi. Hétfőtől péntekig 8.00-tól 18.00 óráig.
Kui te soovite meiega kirjalikult kontakti saada, siis leiate kontaktfor- Ha szeretne írásban kapcsolatba lépni velünk, rendelkezésére áll kapc-
mulari meie kodulehel www.leifheit.de või saate meiega ühendust võtta solati űrlapunk a Leifheit honlapon: www.leifheit.de, vagy választhatja
posti teel. a postai levelezést is.
Siiralt, Szívélyes üdvözlettel:
Teie Leifheit meeskond. a Leifheit csapat

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 4 02.06.17 07:49


X Spoštovani kupec, e Уважаеми клиенти,
čestitamo vam za nakup novega akumulatorskega sesalnika Regulus Поздравления за Вашата нова безжична прахосмукачка Regulus
PowerVac 2v1. Pravilno ste se odločili in kupili kakovosten izdelek PowerVac 2 в 1. Със закупуването на този висококачествен продукт,
blagovne znamke Leifheit. Pred uporabo naprave preberite priročnik za Вие направихте отличен избор и се сдобихте с качествен продукт
uporabo in ga shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. на Leifheit.
Priročnik vam od začetka pomaga napravo smiselno in pravilno uporab- Моля, прочетете инструкциите за работа преди да използвате
ljati in se tako izogniti napakam pri obratovanju. Prosimo, še posebej устройството, и ги съхранявайте на сигурно място за по-нататъшна
upoštevajte varnostna navodila v tem priročniku za uporabo. употреба от страна на следващи собственици. Те ще Ви помогнат
Močno upamo, da ste zadovoljni z akumulatorskim sesalnikom. Če ima- да използвате устройството разумно и правилно, като така ще
te vprašanja ali pripombe v zvezi z našimi izdelki, nas pokličite. Leifheit избегнете неправилната употреба от самото начало. Обърнете
osebje vam bo z veseljem pomagalo. особено внимание на инструкциите за безопасност, предоставени в
Mednarodni telefon: +49 2604 977 0 настоящото ръководство.
od ponedeljka do petka, 8.00 do 18.00 po lokalnem času Надяваме се, че сте доволни от безжичната прахосмукачка. Ако
имате някакви въпроси или предложения относно нашия продукт,
Če želite stopiti v stik z nami v pisni obliki, vam je na spletni strani Leif- просто ни се обадете. Екипът на Leifheit ще се радва да Ви помогне.
heit www.leifheit.de na voljo naš kontaktni obrazec, lahko pa izberete
tudi pošto. Международен телефонен номер: +49 2604 977 0
Понеделник до петък 8.00 до 18.00 CET
Lep pozdrav,
Vaše Leifheit osebje Ако желаете да ни пишете, на главната страница на Leifheit, www.
leifheit.de, има наличен формуляр за контакт, а също така можете
да използвате пощенските услуги.
С уважение,
Вашият екип на Leifheit

Z Sayın müşterimiz,
Akülü süpürge Regulus PowerVac 2in1 ürününüzü güle güle kullanın. Bu
yüksek kaliteli ürünü satın alarak, harikulade bir tercihte bulundunuz ve
Leifheit firmasının kaliteli bir ürününe sahip oldunuz.
Lütfen cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun ve bunu,
daha sonra kullanmak veya sonraki sahibi için saklayın. Bu size cihazı
en başından itibaren mantıklı ve doğru kullanma ve yanlış kullanmaların
önüne geçme imkanı verir. Lütfen özellikle bu kullanım kılavuzundaki
güvenlik uyarılarına da uyun.
Akülü süpürgeden memnun kalacağınızı umuyoruz. Ürünümüz hakkında
sorularınız veya önerileriniz varsa, bizi aramanız yeterlidir. Leifheit
ekibi, memnuniyetle hizmetinizdedir.
Uluslararası telefonu: +49 2604 97 70
Pazartesiden Cumaya 8:00 - 18:00 Orta Avrupa Saati
Bizimle yazılı olarak iletişim kurmak isterseniz, www.leifheit.de adre-
sinde bulunan Leifheit ana sayfasındaki iletişim formunu kullanabilir ya
da posta yolunu tercih edebilirsiniz.
Saygılarla,
Leifheit ekibiniz

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 5 02.06.17 07:49


k SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch.
Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind immer grundlegende Si-
cherheitsmaßnahmen immer zu beachten:
1. Verwenden Sie das Gerät nur, wie in dieser Anleitung beschrieben.
2. Gebrauchen Sie das Gerät niemals, wenn Kabel, Stecker, Gehäuse oder Netz-
teil beschädigt sind.
3. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Kundendiensttechniker erfolgen.
Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die einzelnen Komponenten
des Grundgerätes dürfen nicht zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
4. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät geladen werden. Ver-
gewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Netzteils angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht.
5. Achten Sie darauf, dass das Gerät sowie das Netzteil nicht nass werden.
Bedienen Sie das Gerät oder Netzteil nicht mit feuchten oder nassen Händen.
6. Lagern, laden oder nutzen Sie das Gerät nicht im Freien, sondern stets bei
Zimmertemperatur und an einem trockenen Ort.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen.
8. Schützen Sie das Gerät vor starker Hitze und setzen Sie es keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus.
9. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfah-
rung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verant-
wortliche Person sichergestellt ist.
10. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
11. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung vom Netz.
12. Berühren Sie die rotierende Bürstenrolle nicht, wenn das Gerät eingeschal-
tet ist. Achten Sie darauf, dass die laufende Reinigungsbürste nicht mit dem
Körper oder Kleidungsstücken in Berührung kommt.
13. Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
14. Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel und Ähnliches von Kindern fernhal-
ten. Es besteht Erstickungsgefahr.
NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET

k 6

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 6 02.06.17 07:49


t SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instruction manual fully before using the appliance for the first time.
Basic safety measures are always to be observed when using electrical equip-
ment:
1. Only use the device as instructed.
2. Never use the device if cables, plugs, housing or power supply units are
damaged.
3. Repairs may only be made by authorised customer service technicians. Never
open the basic unit alone. The individual components of the basic unit may
not be disassembled, repaired or modified.
4. The device may only be charged with the charger included. Ensure that the
voltage stated on the power supply unit label corresponds with the supply
voltage.
5. Ensure that the device and the power supply unit do not get wet. Do not
touch the device or power supply unit with damp or wet hands.
6. Do not store, charge or use the device outdoors, but always at room
temperature in a dry place.
7. Do not use the device close to flammable gases.
8. Protect the device from intense heat and do not place in direct sunlight.
9. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their safety.
10. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
11. Unplug the equipment from the mains power supply before cleaning or
maintenance.
12. Do not touch the red brush roll if the device is switched on. Ensure that
the running brush roll does not come into contact with the body or items of
clothing.
13. Keep the device out of reach of children. Do not leave the device unattended
if it is switched on.
14. Keep packaging material like plastic bags and the like away from children.
Risk of suffocation.
ONLY SUITABLE FOR HOUSEHOLD USE!

7 t

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 7 02.06.17 07:49


p CONSIGNES DE SECURITE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation. Pour
utiliser un appareil électrique, il faut suivre des consignes de sécurité de base :
1. Utilisez uniquement l’appareil comme décrit dans ce mode d’emploi.
2. N’utilisez jamais l’appareil si un fil, un connecteur, un boîtier ou un bloc
d’alimentation sont endommagés.
3. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des techniciens de
maintenance agréés. N’ouvrez jamais l’unité de base par vous-même. Tous
les composants de l’unité de base ne doivent pas être démontés, réparés ou
transformés.
4. L’appareil ne peut recharger qu’au moyen du chargeur fourni. Veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique du bloc d‘alimentation corres-
ponde à la tension de secteur.
5. Veillez à ce que l’appareil ou le bloc d’alimentation ne se mouillent pas.
Utilisez pas l’appareil ou le bloc d’alimentation avec des mains humides ou
mouillées.
6. N’entreposez, ne chargez ou n’utilisez pas l’appareil à extérieur, mais tou-
jours à une température ambiante et dans un lieu sec.
7. N’utilisez pas l‘appareil à proximité de gaz inflammables.
8. Protégez l’appareil de la forte chaleur et ne l‘exposez pas directement aux
rayons du soleil.
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connais-
sances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
10. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
11. Débranchez l’appareil avant tout nettoyage ou entretien.
12. Ne touchez pas le rouleau de la brosse rotative lorsque l’appareil est allumé.
Veillez à ce que la brosse de nettoyage en marche ne touche pas le corps ou
les vêtements.
13. Tenez l’appareil hors de la portée des enfants. Ne laissez pas l‘appareil sans
surveillance quand il est allumé.
14. Tenez tout emballage comme par ex. les sachets en plastique à l’écart des
enfants. Il existe un risque de suffocation.
DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE MÉNAGER !
p 8

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 8 02.06.17 07:49


N VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik volledig door. Bij gebruik
van een elektrisch apparaat moeten altijd basis-veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden:
1. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven is.
2. Het apparaat nooit gebruiken als snoer, stekker, behuizing, oplaadstation
of adapter beschadigd zijn.
3. Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door erkende klantenser-
vice-monteurs. Maak nooit zelf het apparaat open. De verschillende delen
van het apparaat mogen niet uit elkaar gehaald, gerepareerd of gemodificeerd
worden.
4. Het apparaat mag uitsluitend met de meegeleverde oplaadapparatuur opge-
laden worden. Controleer of de op het typeplaatje van de adapter aangegeven
spanning overeenkomt met de netspannning.
5. Zorg dat het apparaat en de adapter niet nat worden. Bedien het apparaat en de
adapter niet met natte handen.
6. Het apparaat niet buiten opbergen, opladen of gebruiken, maar altijd bij kamer-
temperatuur en op een droge plek.
7. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare gassen.
8. Bescherm het apparaat tegen hitte. Stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
9. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die ge-
brek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat
dient te worden gebruikt.
10. H oud toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
11. Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat gaat schoonmaken
of onderhoud gaat verrichten.
12. Raak de roterende borstelrol niet aan, als het apparaat ingeschakeld/in werking
is. Let op, dat de draaiende reinigingsborstel van het ingeschakelde apparaat
niet in aanraking komt met lichaamsdelen of kledingstukken.
13. Het apparaat opbergen op een plek die niet toegankelijk is voor kinderen. Laat
het apparaat niet zonder toezicht, als het ingeschakeld/in werking is.
14. Verpakkingsmateriaal zoals plastic zakken en dergelijke buiten bereik van kin-
deren houden. Er bestaat verstikkingsgevaar.
UITSLUITEND GESCHIKT VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
9 N

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 9 02.06.17 07:49


j BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím si pečlivě přečtěte celý návod. Při používání elektrických
zařízení je vždy potřeba dodržovat základní bezpečnostní opatření.
1. Zařízení používejte jen podle pokynů.
2. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud jsou poškozeny kabely, zásuvky, rozvodné
skříně nebo napájecí zdroje.
3. Opravy můžou být prováděny pouze autorizovanými servisními techniky. Nik-
dy neotvírejte základní jednotku sami. Jednotlivé součásti základní jednotky
se nesmí rozebírat, opravovat nebo upravovat.
4. Zařízení se může nabíjet jen pomocí přiložené nabíječky. Ujistěte se, že napětí
uvedené na štítku jednotky zdroje napájení odpovídá napájecímu napětí.
5. Zajistěte, aby zařízení a napájecí jednotka nenavlhly. Nedotýkejte se zařízení
nebo napájecí jednotky vlhkýma nebo mokrýma rukama.
6. Zařízení neskladujte, nenabíjejte ani nepoužívejte venku, ale vždy při pokojo-
vé teplotě na suchém místě.
7. Zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů.
8. Chraňte zařízení před silným teplem a nepokládejte jej na přímé sluneční
světlo.
9. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud jej nepoužívají pod dozorem osoby odpo-
vědné za jejich bezpečnost nebo pokud je osoba odpovědná za jejich bezpeč-
nost nepoučila o používání.
10. Děti mají být pod dozorem aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nebudou
hrát.
11. Před čištěním nebo údržbou zařízení odpojte od přívodu elektrického proudu.
12. Pokud je zařízení zapnuté, nedotýkejte se červeného kartáče. Zajistěte, aby
zapnutý kartáč nepřišel do styku s tělem nebo oblečením.
13. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Zapnuté zařízení nenechávejte bez
dozoru.
14. Obalový materiál, jako plastové sáčky a podobně, uchovávejte mimo dosah
dětí. Nebezpečí udušení.
VHODNÉ POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI!

j 10

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 10 02.06.17 07:49


W BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte návod na obsluhu. Pri používaní
elektrického zariadenia sa musia vždy dodržiavať základné bezpečnostné opat-
renia:
1. Zariadenie používajte iba podľa popisu uvedeného v tomto návode.
2. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú poškodené káble, zástrčky, teleso alebo
napájací zdroj.
3. Opravy smú vykonávať iba autorizovaní technici zákazníckeho servisu. Sami
nikdy neotvárajte základnú jednotku. Jednotlivé komponenty základnej jed-
notky sa nesmú rozoberať, opravovať ani prestavovať.
4. Zariadenie sa smie nabíjať iba dodávanou nabíjačkou. Uistite sa, že napájanie
uvedené na typovom štítku napájacieho zdroja zodpovedá sieťovému napá-
janiu.
5. Dbajte na to, aby sa zariadenie ani napájací zdroj nenamočili. Zariadenie ani
napájací zdroj neobsluhujte vlhkými alebo mokrými rukami.
6. Zariadenie neskladujte, nenabíjajte ani nepoužívajte vonku, ale vždy pri izbo-
vej teplote a na suchom mieste.
7. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov.
8. Chráňte zariadenie pred vysokými teplotami a nevystavujte ho priamemu
slnečnému žiareniu.
9. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, resp. ne-
dostatočnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo
poučené v používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
10. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom, preto musia byť pod dozorom.
11. Pred čistením alebo údržbou odpojte zariadenie od siete.
12. Keď je zariadenie zapnuté, nedotýkajte sa rotujúcej valcovej kefy. Dbajte na
to, aby sa rotujúca čistiaca kefa nedostala do kontaktu s telom alebo časťami
odevu.
13. Zariadenie uschovávajte tak, aby bolo neprístupné pre deti. Keď je zariadenie
zapnuté, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
14. Obalový materiál, ako napr. plastové vrecká a pod., uchovávajte mimo do-
sahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
VHODNÉ LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI!

11 W

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 11 02.06.17 07:49


m ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar por primera vez el dispositi-
vo. Antes de usar cualquier aparato eléctrico, debe tener en cuenta las siguien-
tes medidas de seguridad:
1. Utilice el aparato solo según lo indicado en estas instrucciones.
2. No utilice el aparato si el cable, el enchufe, la carcasa o el adaptador de red
están dañados.
3. Solo los técnicos de atención al cliente autorizados pueden llevar a cabo las
reparaciones. Nunca desmonte el aparato por su cuenta. Los componentes
individuales del aparato no pueden desmontarse, repararse ni sustituirse.
4. El aparato solo puede cargarse con el cargador incluido en el embalaje. Re-
cuerde que la tensión de la red debe coincidir con la indicada en la placa del
adaptador de red.
5. No deje que el aparato ni el adaptador de red se mojen. No utilice el aparato
ni el adaptador de red con las manos húmedas o mojadas.
6. No guarde, cargue ni utilice el aparato al aire libre, sino siempre a temperatu-
ra ambiente en un lugar seco.
7. No utilice el aparato cerca de gases inflamables.
8. Proteja el aparato del calor intenso y protéjalo de la luz solar directa.
9. Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su ca-
pacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados
o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
10. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
11. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o realizar tareas de mantenimien-
to.
12. No toque los cepillos giratorios con el aparato encendido. No deje que los
cepillos entren el contacto con el cuerpo ni con la ropa mientras están funci-
onando.
13. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje el aparato sin vigi-
lancia mientras esté encendido.
14. No deje el material de embalaje, como las bolsas de plástico y similares, al
alcance de los niños. Peligro de asfixia.
¡SOLO APTO PARA EL USO DOMÉSTICO!

m 12

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 12 02.06.17 07:49


O INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes da primeira utilização, leia o manual de instruções na sua íntegra. Duran-
te a utilização de um aparelho elétrico, devem ser sempre respeitadas medidas
de segurança essenciais:
1. Utilize o aparelho apenas conforme descrito no manual.
2. Nunca utilize o aparelho em caso de danos no cabo, ficha, caixa ou unidade
de alimentação elétrica.
3. Reparações apenas podem ser efetuadas por técnicos autorizados do ser-
viço de assistência ao cliente. Nunca abra o aparelho. Os componentes indi-
viduais do aparelho não podem ser desmontados, reparados ou alterados.
4. O aparelho apenas pode ser carregado com o carregador fornecido. Certi-
fique-se de que a tensão indicada na placa de características corresponde à
tensão da rede elétrica.
5. Repare que o aparelho e a unidade de alimentação elétrica não podem estar
molhados. Nunca opere o aparelho ou a unidade de alimentação elétrica com
as mãos molhadas.
6. Não guarde, carregue ou utilize o aparelho ao ar livre, mas antes num local
seco e à temperatura ambiente.
7. Não utilize o aparelho na proximidade de gases inflamáveis.
8. Proteja o aparelho de calor extremo e não o exponha à luz solar direta.
9. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou inst-
ruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
10. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
11. Desligue o aparelho da tomada antes da limpeza ou manutenção.
12. Não toque nas escovas rotativas quando o aparelho estiver ligado. Tenha
atenção para que as escovas de limpeza em funcionamento não entrem em
contacto com o corpo ou peças de vestuário.
13. Guarde o aparelho fora do alcance de crianças. Não deixe o aparelho sem
supervisão quando o mesmo estiver ligado.
14. Mantenha materiais da embalagem, como sacos de plástico e semelhantes,
fora do alcance de crianças. Existe o perigo de asfixia.
APENAS ADEQUADO PARA A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA!

13 O

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 13 02.06.17 07:49


C AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni prima del primo uti-
lizzo. In caso di utilizzo di dispositivi elettrici le indicazioni di sicurezza di base
devono sempre essere osservate:
1. Utilizzare il dispositivo esclusivamente come indicato all’interno del presen-
te manuale di istruzioni.
2. Non utilizzare mai il dispositivo nel caso in cui il cavo, la spina, il connettore o
l’alimentatore siano danneggiati.
3. Eventuali riparazioni possono essere effettuate esclusivamente da tecnici
addetti all‘assistenza clienti autorizzati. Non aprire il dispositivo di propria
iniziativa. Non smontare, riparare o modificare i singoli componenti.
4. Caricare il dispositivo esclusivamente con il materiale fornito. Assicurarsi che
la tensione elettrica indicata sulla targhetta dell’alimentatore corrisponda
alla vostra fornitura elettrica.
5. Assicurarsi che il dispositivo e l’alimentatore non si bagnino. Non toccare il
dispositivo o l’alimentatore con mani bagnate o umide.
6. Non caricare, utilizzare o lasciare il dispositivo all‘aperto, ma sempre a tem-
peratura ambiente e in un luogo asciutto.
7. Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di gas infiammabili.
8. Proteggere il dispositivo da calore eccessivo e non esporlo alla luce diretta
del sole.
9. L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità men-
tali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
10. Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’appa-
recchio.
11. Staccare il dispositivo dalla rete prima della pulizia o della manutenzione.
12. Non toccare il rullo rotante della spazzola quando il dispositivo è acceso. As-
sicurarsi che la spazzola in funzione non entri a contatto con parti del corpo
o abiti.
13. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare il dispo-
sitivo incustodito quando è acceso.
14. Tenere il materiale per l’imballaggio, come per es. il sacchetto di plastica ecc.,
lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.
ADATTO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO!

C 14

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 14 02.06.17 07:49


l SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs hele betjeningsvejledningen igennem før første ibrugtagning. Ved anven-
delse af elektriske apparater skal følgende grundlæggende sikkerhedsforan-
staltninger overholdes:
1. Brug kun apparatet som beskrevet i denne vejledning.
2. Brug ikke apparatet, hvis kabler, stik, kabinet eller strømforsyning er beska-
diget.
3. Reparationer må kun udføres af autoriserede kundeserviceteknikere. Åbn
aldrig selv basisapparatet. De enkelte komponenter i basisapparatet må ikke
adskilles, repareres eller ombygges.
4. Apparatet må kun oplades med den medfølgende oplader. Kontrollér, at den
anførte spænding på strømforsyningens mærkeplade er den samme som
netspændingen.
5. Sørg for, at apparatet og strømforsyningen ikke bliver våde. Betjen ikke ap-
paratet eller strømforsyningen med fugtige eller våde hænder.
6. Apparatet må ikke opbevares, oplades eller bruges udendørs; det må kun
opbevares, oplades og bruges ved rumtemperatur og på et tørt sted.
7. Anvend ikke apparatet i nærheden af brændbare gasser.
8. Beskyt apparatet mod stærk varme, og udsæt det ikke for direkte sollys.
9. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende er-
faring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets
anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
10. Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan
komme til at lege med det.
11. Afbryd strømmen til apparatet før rengøring eller vedligeholdelse.
12. Berør ikke den roterende børsterulle, når apparatet er tændt. Pas på, at den
kørende rengøringsbørste ikke kommer i berøring med kroppen eller tøjet.
13. Apparatet skal opbevares utilgængeligt for børn. Lad ikke apparatet være
uden opsyn, når det er tændt.
14. Hold børn væk fra emballagemateriale som plastikposer o.l. Der er risiko for
kvælning.
KUN EGNET TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM!

15 l

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 15 02.06.17 07:49


U SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs hela instruktionshandboken innan du använder apparaten första gången.
Grundläggande säkerhetsåtgärder ska alltid iakttas vid användning av elektrisk
utrustning.
1. Använd endast apparaten som beskrivs i instruktionerna.
2. Använd aldrig apparaten om skador finns på kablar, kontakter, hölje eller
strömförande delar.
3. Reparationer får endast utföras av behörig tekniker. Öppna aldrig enheten
på egen hand. Enhetens enskilda komponenter får inte monteras isär, lagas
eller ändras.
4. Enheten får endast laddas med medföljande laddare. Säkerställ att angiven
spänning på enhetens etikett motsvarar strömförsörjningen på platsen.
5. Apparaten och nätaggregatet får inte utsättas för väta. Rör aldrig vid appa-
raten eller nätaggregat med fuktiga eller våta händer.
6. Enheten får inte förvaras utomhus. Förvara på torr plats i rumstemperatur.
7. Använd aldrig enheten i närheten av brandfarliga gaser.
8. Skydda enheten från stark värme och placera inte i direkt solljus.
9. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med
olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur appara-
ten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående använd-
ning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
10. Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
11. Ta ut enhetens strömkontakt från uttaget före rengöring och underhåll.
12. Rör aldrig vid den röda borstrullen när enheten är påslagen. Säkerställ att
borstrullen inte kommer i kontakt med kroppsdelar eller kläder när den är
igång.
13. Förvara enheten utom räckhåll för barn. Lämna inte enheten utan uppsikt
när den är påslagen.
14. Förvara förpackningsmaterial såsom plastpåsar och liknande på säkert
avstånd från barn. Kvävningsrisk
ENDAST AVSEDD FÖR HUSHÅLLSBRUK!

U 16

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 16 02.06.17 07:49


P WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać w całości instrukcję obsługi. Pod-
czas stosowania urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podsta-
wowych środków bezpieczeństwa:
1. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w inst-
rukcji obsługi.
2. Urządzenia nie wolno używać w przypadku uszkodzonego kabla, wtyczki,
obudowy lub zasilacza sieciowego.
3. Napraw mogą dokonywać wyłącznie upoważnieni do tego technicy. Urządze-
nia podstawowego nie wolno samodzielnie otwierać. Pojedynczych kom-
ponentów urządzenia podstawowego nie wolno rozkładać, naprawiać ani
przebudowywać.
4. Urządzenie można ładować wyłącznie za pomocą załączonej ładowarki.
Należy się upewnić, że napięcie podane na tabliczce znamionowej zasilacza
sieciowego odpowiada napięciu sieciowemu.
5. Należy uważać, aby zarówno urządzenie, jak i zasilacz sieciowy nie uległy
zamoczeniu. Urządzenia ani zasilacza sieciowego nie wolno obsługiwać wil-
gotnymi ani mokrymi rękami.
6. Urządzenia nie wolno przechowywać, ładować ani stosować na zewnątrz,
ale zawsze w temperaturze pokojowej, w suchym miejscu.
7. Urządzenia nie należy używać w pobliżu łatwopalnych gazów.
8. Urządzenie należy chronić przed wysokimi temperaturami i nie wolno wysta-
wiać go na bezpośrenie działanie promieni słonecznych.
9. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych
oraz osób nie posiadających doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia zape-
wnionymi przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo.
10. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby zapewnić, że nie bawią się urządze-
niem.
11. Urządzenie należy przed czyszczeniem lub konserwacją odłączyć od źródła
zasilania.
12. Nie należy dotykać obracających się szczotek, kiedy urządzenie jest włączo-
ne. Należy zadbać o to, aby pracujące szczotki nie miały kontaktu z ciałem ani
częściami odzieży.
13. Urządzenie przechowywać z dala od dzieci. Kiedy urządzenie jest włączone,
nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
14. Materiały opakowaniowe, takie jak np. worki plastikowe należy trzymać z
dala od dzieci. Istnieje zagrożenie uduszeniem.
PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM!
17 P

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 17 02.06.17 07:49


T УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым применением полностью прочитайте руководство по
эксплуатации. При работе с электрическим прибором всегда следует
соблюдать основные правила техники безопасности:
1. Используйте прибор только так, как описано в настоящем руководстве.
2. Никогда не используйте прибор, если поврежден его кабель, штекер,
корпус или блок питания.
3. Ремонт может выполняться только специалистами из авторизованной
сервисной службы. Никогда не открывайте основной прибор
самостоятельно. Отдельные компоненты основного прибора нельзя
разбирать, ремонтировать или переделывать.
4. Прибор можно заряжать только с помощью зарядного устройства,
входящего в комплект поставки. Убедитесь, что напряжение, указанное
на табличке с паспортными данными блока питания, соответствует
напряжению сети.
5. Следите за тем, чтобы на прибор и на блок питания не попадала влага.
Не обслуживайте прибор или блок питания сырыми или влажными
руками.
6. Не храните, не заряжайте и не используйте прибор на улице, всегда
делайте это при комнатной температуре и в сухом месте.
7. Не используйте прибор в опасной близости горючих газов.
8. Оберегайте прибор от сильной жары и не подвергайте его воздействию
прямых солнечных лучей.
9. Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или
умственными способностями, либо не обладающими необходимым
опытом и знаниями. Такие лица могут использовать устройство только
под контролем или после инструктажа лицом, ответственным за их
безопасность.
10. Не разрешайте детям играть с устройством.
11. Перед чисткой или техническим обслуживанием отсоедините прибор от
сети.
12. Не задевайте вращающийся щеточный валик, когда прибор включен.
Следите за тем, чтобы двигающаяся щетка не соприкасалась с телом или
предметами одежды.
13. Держите прибор вне зоны доступа детей. Не оставляйте прибор без
присмотра, когда он включен.
14. Не допускайте детей к упаковочным материалам, таким как
пластиковые пакеты и т. п. Существует опасность удушья.
ПРИГОДЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПРИМЕНЕНИЯ!
T 18

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 18 02.06.17 07:49


Q Instrucțiuni privind siguranța
Citiți complet instrucțiunile de utilizare înainte de prima folosire. Atunci când
utilizați un aparat electric, trebuie să se respecte întotdeauna măsurile de
siguranță:
1. Utilizați aparatul numai așa cum se descrie în acest manual.
2. Nu utilizați niciodată aparatul în cazul în care cablul, priza, carcasa sau sursa
de alimentare sunt deteriorate.
3. Reparațiile pot fi efectuate numai de către tehnicienii de service autorizați.
Nu deschideți niciodată unitatea de bază în mod independent. Componente-
le individuale ale unității de bază nu trebuie să fie demontate, reparate sau
adaptate.
4. Aparatul poate fi încărcat doar cu încărcătorul din dotare. Asigurați-vă că
tensiunea indicată pe plăcuța sursei de alimentare corespunde tensiunea de
alimentare.
5. Aveți grijă să nu udați unitatea sau sursa de alimentare. Nu puneți aparatul în
funcțiune cu mâinile umede sau ude.
6. Nu depozitați, nu încărcați și nu utilizați unitatea în exterior, ci întotdeauna la
temperatura camerei și într-un loc uscat.
7. Nu utilizați unitatea lângă gaze inflamabile.
8. Protejați dispozitivul de căldură excesivă și nu îl expuneți la lumina directă a
soarelui.
9. Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacități
fizice, senzoriale și mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu
excepția cazului în care sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură
cu folosirea aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranța
lor.
10. Copiii trebuie supravegheați pentru ca aceștia să nu se joace cu aparatul.
11. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de curățare sau în-
treținere.
12. Nu atingeți peria rotativă atunci când aparatul este pornit. Asigurați-vă că
peria de curățare nu intră în contact cu trupul sau hainele.
13. Nu țineți aparatul la îndemâna copiilor. Nu lăsați aparatul nesupravegheat
când este pornit.
14. Nu lăsați materialele de ambalare, precum pungile de plastic și altele, la
îndemâna copiilor. Pericol de sufocare.
DOAR PENTRU UZ CASNIC!

19 Q

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 19 02.06.17 07:49


G SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite visą jo naudojimo
vadovą. Naudojant elektros prietaisus visuomet būtina laikytis šių pagrindinių
saugos nurodymų:
1. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį.
2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas, maitinimo
blokas, kištukai ar korpusas.
3. Taisyti prietaisą gali tik įgaliotas techninės priežiūros centras. Niekada
savarankiškai neardykite prietaiso. Atskiri prietaiso komponentai negali būti
ardomi, taisomi ar keičiami.
4. Prietaisą galima įkrauti tik komplekte esančiu įkrovikliu. Patikrinkite, ar įkro-
vimo bloko etiketėje nurodyta įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
5. Prietaisas ir įkrovimo blokas turi būti sausi. Nelieskite prietaiso ir įkrovimo
bloko drėgnomis ar šlapiomis rankomis.
6. Nelaikykite, neįkraukite ir nenaudokite prietaiso lauke, nauodkite jį tik kam-
bario temperatūros sausoje vietoje.
7. Nenaudokite prietaiso arti degių dujų.
8. Saugokite prietaisą nuo didelio karščio ir nelaikykite jo tiesioginėje saulės
šviesoje.
9. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais
fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais arba asmenims, kurie neturi
pakankamai patirties ir (arba) žinių naudotis šiuo prietaisu, išskyrus atvejus,
kai prietaisu besinaudojantį asmenį stebi kitas asmuo, atsakingas už jo
saugumą, arba jeigu toks asmuo buvo supažindintas su prietaiso naudojimo
nurodymais.
10. Vyresni asmenys turi stebėti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
11. Prieš valydami ir tvarkydami prietaisą, išjunkite jo maitinimą iš elektros tin-
klo.
12. Jei prietaisas įjungtas, nelieskite raudono besisukančio šepetėlio. Veikiantis
besisukantis šepetėlis neturi liestis su kūno dalimis ir drabužiais.
13. Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite įjungto prietai-
so be priežiūros.
14. Pakuotę, pvz., plastikinius maišelius, laikykite vaikams neprieinamoje vietoje
– yra pavojus uždusti.
SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI!

G 20

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 20 02.06.17 07:49


H DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā izlasiet lietošanas instrukciju. Izmantojot
elektrisko ierīci, vienmēr ievērojiet pamata drošības pasākumus:
1. Izmantojiet ierīci tikai tā, kā aprakstīts šajā instrukcijā.
2. Nekad neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts kabelis, spraudnis, korpuss vai ba-
rošanas bloks.
3. Remontus atļauts veikt tikai sertificētiem klientu dienesta tehniķiem. Nekad
pašrocīgi neatveriet ierīci. Nekad neizjauciet, neremontējiet vai nepārveido-
jiet atsevišķās pamatierīces sastāvdaļas.
4. Ierīci atļauts lādēt tikai ar komplektā iekļauto lādētāju. Pārliecinieties, vai
barošanas bloka datu plāksnītē dotais spriegums sakrīt ar tīkla spriegumu.
5. Nodrošiniet, lai ierīce, kā arī barošanas bloks nesamirktu. Nelietojiet ierīci vai
barošanas bloku ar mitrām vai slapjām rokām.
6. Neglabājiet, nelādējiet vai nelietojiet ierīci ārpus telpām, bet gan vienmēr
dariet to istabas temperatūrā un sausā vietā.
7. Neizmantojiet ierīci ugunsnedrošu gāzu tuvumā.
8. Aizsargājiet ierīci pret lielu karstumu un nepakļaujiet tiešu saules staru ie-
tekmi uz to.
9. Ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar samazinātām
fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai arī cilvēkiem, kuriem nav piere-
dzes un zināšanas, izņemot, ja viņus uzrauga vai apmāca kāds cilvēks, kurš
pārzina ierīces lietošanu un atbild par viņu drošību.
10. Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci.
11. Pirms tīrīšanas vai apkopes atvienojiet ierīci no strāvas.
12. Ja ierīce ir ieslēgta, nepieskarieties rotējošajiem suku rullim. Nodrošiniet, lai
ieslēgtā tīrīšanas suka nesaskartos ar ķermeni vai apģērbu.
13. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Neatstājiet ieslēgtu ierīci neuz-
manītu.
14. Novietojiet iepakojuma materiālu, piemēram, plastmasas maisiņus bērniem
nepieejamā vietā. Nosmakšanas risks.
PIEMĒROTA TIKAI IZMANTOŠANAI MĀJSAIMNIECĪBĀ!

21 H

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 21 02.06.17 07:49


o OHUTUSNÕUDED
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch.
Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende Sicherheits-
maßnahmen immer zu beachten:
1. Kasutage seadet ainult nii, nagu on kirjeldatud selles juhendis.
2. Ärge kasutage seadet kunagi, kui kaabel, pistik, korpus või toiteallikas on
kahjustatud.
3. Seadet tohib parandada ainult selleks volitatud teenindustes. Ärge avage
seadme põhikorpust kunagi ise. Põhikorpuse üksikuid komponente ei tohi
lahti võtta, remontida ega ümber ehitada.
4. Seadet tohib laadida ainult kaasas oleva laadijaga. Veenduge, et seadmele
märgitud pinge vastaks võrgu pingele.
5. Jälgige, et seade ega toiteallikas märjaks ei saaks. Ärge kasutage seadet ega
toiteallikat niiskete ega märgade kätega.
6. Ärge laadige või kasutage seadet vabas õhus, vaid toatemperatuuril ja kuivas
kohas.
7. Ärge kasutage seadet süttivate gaaside lähedal.
8. Kaitske seadet kõrge kuumuse ja otsese päikesevalguse eest.
9. Seda seadet ei tohi kasutada isikud (k.a lapsed), kellel on piiratud füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed võimed, või kellel puuduvad kogemused ja tead-
mised seadme kasutamiseks, v.a juhul, kui nad on ohutuse eest vastutava
isiku järelvalve all, või neile on antud juhiseid.
10. Lapsed peavad olema järelvalve all, et nad ei hakkaks seadmega mängima.
11. Eemaldage seade enne puhastamist või hooldust vooluvõrgust.
12. Ärge puudutage pöörlevat harja ajal, kui seade on sisse lülitatud. Jälgige, et
pöörlev puhastushari ei puutuks kokku keha ega riietega.
13. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Ärge jätke sisselülitatud seadet
järelvalveta.
14. Pakkematerjal, nagu kile jm, tuleb lastest eemal hoida. Võib tekkida lämbu-
misoht.
ON MÕELDUD KASUTAMISEKS AINULT KODUSES MAJAPIDAMISES!

o 22

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 22 02.06.17 07:49


A Biztonsági útmutatások
Olvassa el a Kezelési útmutatót teljes egészében az első használat előtt. Egy
elektromos készülék használata esetén az alapvető biztonsági előírásokat min-
dig figyelembe kell venni:
1. Csak a jelen Kezelési útmutatóban leírt módon használja a készüléket.
2. Soha ne használja a készüléket, ha a vezeték, a csatlakozódugó, a ház, vagy a
hálózati csatlakozóaljzat sérült
3. Javításokat csak meghatalmazott ügyfélszolgálati szerelők végezhetnek.
Soha ne nyissa meg önállóan az alapkészüléket. Az alapkészülék egyes alka-
trészeit tilos szétszedni, javítani vagy átépíteni
4. A készüléket csak a hozzá szállított töltőkészülékkel szabad tölteni.
Győződjön meg róla, hogy a hálózati csatlakozóaljzat típustábláján megadott
feszültség megfelel-e a hálózati feszültségnek.
5. Ügyeljen arra, hogy a készülék és a hálózati egység ne legyen nedves. Ne
kezelje a készüléket vagy a hálózati csatlakozóaljzatot nedves vagy vizes
kézzel.
6. A készüléket ne tárolja vagy használja szabadban, hanem mindig szo-
bahőmérsékleten, száraz helyen.
7. Ne használja a készüléket éghető gázok közelében.
8. Védje a készüléket a hőtől és ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
9. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyermeke-
ket), akik csökkent fizikai, szenzoros vagy értelmi képességekkel rendelkez-
nek, illetve nincsenek kellő ismereteik és tapasztalatuk, kivéve ha a biztosá-
gukért felelős személy felügyelete alatt állnak, aki megfelelő utasításokkal
látja el őket a készülék használatával kapcsolatban.
10. A gyerekeknek felügyelet alatt kell állniuk, annak biztosítására, hogy ne játs-
szanak a készülékkel.
11. Válassza le a készüléket a hálózatról tisztítás vagy karbantartás előtt.
12. Ne érintse meg a forgó kefegörgőt a gép bekapcsolt állapotában. Ügyeljen
arra, hogy a forgó tisztítókefe ne érjen a testéhez vagy a ruházatához.
13. Tárolja a készüléket gyermekek számára elérhetetlen helyen. Ne hagyja a
készüléket feügyelet nélkül, ha bekapcsolt állapotban van.
14. A csomagolóanyagokat, mint műanyag zacskókat és hasonlókat tartsa távol
gyermekektől. Fulladás veszélye áll fenn.
KIZÁRÓLAG HÁZI HASZNÁLATRA FELE MEG!

23 A

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 23 02.06.17 07:49


X VARNOSTNA NAVODILA
Pred prvo uporabo preberite celoten priročnik. Pri uporabi električne naprave je
treba vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe:
1. Uporabljajte napravo samo, kot je opisano v tem priročniku.
2. Naprave ne uporabljajte, če so kabel, vtikač, ohišje ali napajanje poškodovani.
3. Popravila lahko izvaja le pooblaščen serviser. Sami nikoli ne odpirajte os-
novne enote. Posameznih komponent osnovne enote ni dovoljeno razstaviti,
popravljati ali obnoviti.
4. Napravo je dovoljeno polniti samo s priloženim polnilnikom. Prepričajte se,
da je napetost napajanja, ki je navedena na ploščici naprave, enaka omrežni
napetosti.
5. Poskrbite, da se naprava in napajalnik ne zmočita. Ne uporabljajte naprave
ali polnilnika z mokrimi rokami.
6. Ne skladiščite, polnite ali uporabljajte naprave na prostem, ampak samo pri
sobni temperaturi v suhih prostorih.
7. Naprave ne uporabljajte v bližini gorljivih plinov.
8. Napravo zaščitite pred čezmerno toploto in je ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi.
9. Ta naprava ni namenjena uporabi osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost
ali jih je le-ta seznanila z navodili za uporabo naprave.
10. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
11. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave odklopite napajanje.
12. Ne dotikajte se vrteče se okrogle ščetke, ko je naprava vklopljena. Prepričajte
se, da delujoča čistilna ščetka ne pride v stik s telesom ali oblačili.
13. Napravo hranite izven dosega otrok. Vklopljene naprave ne puščajte brez
nadzora.
14. Embalažo kot so plastične vrečke in podobno, hraniti izven dosega otrok.
Obstaja nevarnost zadušitve.
PRIMERNO SAMO ZA DOMAČO UPORABO.

X 24

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 24 02.06.17 07:49


e ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете цялото ръководство за работа преди да използвате уреда за
първи път. При използване на електрическо оборудване винаги трябва да
се спазват основни мерки за безопасност:
1. Използвайте уреда само според указанията.
2. Никога не използвайте уреда, ако са повредени кабелът, щепселът,
корпусът или захранващият блок.
3. Ремонти могат да се извършват само от оторизирани техници
за обслужване на клиенти. Никога не отваряйте основния уред
самостоятелно. Отделните компоненти на основния уред не могат да се
демонтират, ремонтират или модифицират.
4. Уредът може да се зарежда само с включеното зарядно устройство.
Уверете се, че напрежението, отбелязано върху етикета на захранващия
блок, отговаря на захранващото напрежение.
5. Уверете се, че уредът и захранващият блок не могат да се намокрят. Не
докосвайте уреда или захранващия блок с влажни или мокри ръце.
6. Не съхранявайте, зареждайте или използвайте уреда на открито, а
винаги при стайна температура на сухо място.
7. Не използвайте уреда в близост до запалими газове.
8. Пазете уреда от силна топлина и не го поставяйте на пряка слънчева
светлина.
9. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца)
с намалени физически, сензорни или умствени способности или с
недостатъчен опит или познания, освен ако не са под надзора на лице,
отговорно за тяхната безопасност, или след като са били инструктирани
от него за употребата на продукта.
10. Децата трябва да са под надзор, за да се уверите, че те не играят с уреда.
11. Изключвайте уреда от електрическата мрежа преди почистване или
поддръжка.
12. Не докосвайте червената въртяща се четка, ако уредът е включен.
Уверете се, че работещата въртяща се четка не влиза в контакт с тялото
или части от облеклото.
13. Съхранявайте уреда надалече от достъпа на деца. Не оставяйте уреда
без надзор, ако е включен.
14. Дръжте опаковъчен материал, като найлонови торбички и други
подобни, далеч от деца. Съществува риск от задушаване.
ПОДХОДЯЩ САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА!
25 e

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 25 02.06.17 07:49


Z GÜVENLİK UYARILARI
İlk kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun. Elektrikli ciha-
zınızın kullanımı sırasında aşağıdaki temel güvenlik önlemleri her zaman dikkate
alınmalıdır:
1. Cihazı sadece bu kılavuzda tarif edildiği şekilde kullanın.
2. Kablo, priz, gövdesi veya adaptörü hasarlı olduğunda cihazı asla kullanmayın.
3. Tamirler yalnızca yetkili müşteri hizmet tamircileri tarafından gerçekleştirile-
bilir. Temel cihazı asla kendi başınıza açmayın. Temel cihazın tekil bileşenleri
ayrıştırılamaz, tamir edilemez veya değiştirilemez.
4. Cihaz sadece beraberinde gelen şarj cihazıyla şarj edilebilir. Adaptörün üze-
rindeki tip plakasında belirtilen gerilimin, şebeke gerilimine karşılık geldiğin-
den emin olun.
5. Cihazın ve adaptörün ıslanmamasına dikkat edin. Cihazı veya adaptörü ıslak
elle de kullanmayın.
6. Cihazı dış mekanda değil sadece oda sıcaklığında ve kuru bir yerde kullanın,
şarj ve muhafaza edin.
7. Cihazı yanabilir gazların yakınlarında kullanmayın.
8. Cihazı yüksek sıcaklıktan koruyun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırak-
mayın.
9. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan,
fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)kullanılmamalıdır.
10. Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
11. Temizlik veya bakımdan önce cihazın adaptörünü prizden çekin.
12. Cihaz açık olduğunda dönen fırça silindirine dokunmayın. Çalışmakta olan
temizlik süpürgesinin vücut veya giysilerle temasa girmemesine dikkat edin.
13. Cihazı çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. Cihaz açık olduğunda
şarj ederken gözetim altında bulundurun.
14. Plastik poşetler vb. ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. Boğulma
tehlikesi bulunur.
YALNIZCA EVDE KULLANIMA UYGUNDUR!

Z 26

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 26 02.06.17 07:49


k BEDIENUNGSANLEITUNG........................... 28
t OPERATING INSTRUCTION ........................ 32
p MODE D’EMPLOI............................................ 36
N GEBRUIKSAANWIJZING...............................40
j NÁVOD K OBSLUZE........................................44
W NÁVOD NA OBSLUHU...................................48
m INSTRUCCIONES............................................ 52
O MANUAL DE INSTRUÇÕES.......................... 56
C MANUALE DI ISTRUZIONI........................... 60
l BETJENINGSVEJLEDNING...........................64
U DRIFTSINSTRUKTIONER............................. 68
P INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................. 72
T РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.............................................76
Q INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE....................80
G NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS.......................84
H LIETOŠANAS INSTRUKCIJA........................88
o KASUTUSJUHEND.......................................... 92
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ.................................. 96
X NAVODILA ZA UPORABO........................... 100
e РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА.................... 104
Z KULLANIM KILAVUZU................................ 108

27

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 27 02.06.17 07:49


k BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf der Leifheit-Homepage unter www.leifheit.de.

Inhalt:
1. Technische Daten
2. Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Vor dem ersten Gebrauch
5. Anwendung
6. Reinigung und Wartung
7. Sonderzubehör
8. Entsorgung
9. Konformität/Konformitätserklärung
10. Störungshilfe

1. Technische Daten
Modellbezeichnung Regulus PowerVac 2in1
Laufzeit Bis zu 40 Minuten im Eco-Mode
Ladezeit Ca. 3,5 Stunden
Volumen Schmutzbehälter 0,45 L
Gewicht Ca. 2,8 kg (ohne Zubehör)
Leistung 125 Watt
Ladestation
Spannung / Strom 21,4 V 0,6 A
Ladeadapter
Eingangsspannung 100-240 V ~ 50/60 HZ, 0,5 A
Ausgangsspannung 21,4 V 0,6 A
Handsauger
Spannung / Strom 20 V
Schutzklasse III
Akku-Einheit Lithium-Ionen, 20 V 2 Ah
Verwenden Sie nur Original-Staubsauger-Akkus von Leifheit!
Bodendüse
Spannung / Strom 20 V
Leistung 15 Watt
Schutzklasse III

2. Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschä-
den. Benachrichtigen Sie bei fehlenden Teilen oder Beschädigungen bitte Ihren Händler oder den
Leifheit-Service.

A) Stielelement C) Handsauger D) Ladestation


1. Ein/Aus-Taste 9. Akku-Einheit 18. Oberteil Ladestation
2. Saugmodus-Taste I/II 10. Entriegelungstaste Akku-Einheit 19. Unterteil Ladestation
3. Entriegelungstaste Griff 11. Entriegelungstaste Handsauger 20. Hohlstecker Ladegerät
4. Entriegelungstaste Bodendüse 12. Ein/Aus-Taste Handsauger 21. Adapter Ladegerät
5. Front-LEDs Bodendüse 13. Saugmodus-Taste Handsauger 22. Ladebuchse
B) Bodendüse I/II E) Deckendüse
14. Entriegelungstaste Schmutzbehälter
6. Fixierung Reinigungsbürste 15. Staubfilter F) 2in1 Bürstendüse
7. Entriegelungsschieber Reinigungs- 16. Grobfilter (2-teilig)
bürste 17. Schmutzbehälter
8. Entnehmbare Reinigungsbürste

k 28

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 28 02.06.17 07:49


3. Bestimmungsgemäße Verwendung
• Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit
gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung.
• Das Gerät dient ausschließlich dem Saugen auf trockenen Flächen bzw. dem Aufsaugen von
trockenem Sauggut. Verwenden Sie es nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände, heißer oder kalter Asche, brennenden Zigaretten, feinem Staub (z.B.
Mehl oder Zementstaub).
• Das Gerät darf nicht zum Absaugen von Menschen oder Tieren verwendet werden.
• Decken Sie Lufteinsaugöffnungen oder Luftaustrittsöffnungen des eingeschalteten Geräts
nicht ab. Achten Sie darauf, dass diese nicht durch Verschmutzungen verschlossen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädi-
gungen oder Verletzungen führen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das
Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
4. Vor dem ersten Gebrauch
Aufbau/Montage
Stecken Sie das Oberteil der Ladestation (18) auf das Unterteil (19). Stecken Sie den Hohlstecker des
Ladegeräts (20) in die Ladebuchse (22) ein. Achten Sie dabei auf ausreichenden Abstand zu Hitze-
und Feuchtigkeitsquellen und platzieren Sie die Ladestation auf einer harten und ebenen Fläche.
Schließen Sie den Adapter des Ladegeräts (21) an eine Steckdose an. Schieben Sie das Saugrohr der
Bodendüse in das Saugrohr des Stielelements ein, bis es hörbar einrastet. Klappen Sie das obere
Stielende des Stielelements hoch. Schieben Sie den Handsauger mit der Saugöffnung nach unten in
die Saugöffnung des Stielelements und drücken Sie den Handsauger in den Stiel bis er einrastet.
Akku laden
Der Akku muss vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
• Achten Sie darauf, dass das Handgerät fest in dem Bodenaufsatz eingerastet und das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät laden.
• Stellen Sie das Gerät in die Ladestation. Die Ein-/Aus-Taste am Handgerät (12) blinkt einmal pro
Sekunde solange der Ladevorgang dauert. Ist der Akku geladen, erlischt die Taste und blinkt
einmal pro Minute für 30 Minuten.
• Lagern Sie das Gerät in der Ladestation solange Sie es nicht verwenden.
Hinweis: Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden. Das Ladegerät
ist nur in Verbindung mit dem Leifheit Akku-Staubsauger zu verwenden. Die Akku-Einheit ist bei
diesem Gerät entnehmbar/austauschbar. Achten Sie darauf, dass die Akku-Einheit vor der Nut-
zung in das Handgerät eingeschoben und eingerastet wird.
5. Anwendung
Reinigung mit dem Bodenaufsatz
• Entnehmen Sie das Gerät vor dem Einschalten aus der Ladestation.
• Das Gerät wird durch Betätigen der Ein/Aus-Taste gestartet oder gestoppt. Das Symbol (12)
leuchtet nach dem Einschalten grün. Die Saugfunktion startet und die Reinigungsbürste dreht
sich. Die Front-LEDs der Bodendüse leuchten bei eingeschaltetem Gerät dauerhaft.
• Beim Einschalten ist automatisch der Saugmodus 1 aktiviert. Nutzen Sie die Saugmodus-Tas-
te (2) zum Wechseln zwischen den Saugstufen. Nutzen Sie Saugmodus 1 für eine maximale
Akkulaufzeit. Saugmodus 2 eignet sich insbesondere für stärkere Verschmutzungen oder zum
Saugen von Teppichen. Das Symbol I/II (13) leuchtet bei Saugstufe 2 dauerhaft grün.
• Der Regulus PowerVac 2in1 ist mit speziellen weichen Rollen ausgestattet, sodass er für emp-
findliche Böden besonders geeignet ist. Achten Sie bitte darauf, dass keine spitzen Gegenstän-
de in der Bürste oder den Rädern festhängen, die den Boden beschädigen könnten.

29 k

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 29 02.06.17 07:49


Reinigung mit dem Handsauger
• Entnehmen Sie den Handsauger durch Betätigen der Entriegelungstaste
Handsauger (11) aus dem Stielelement und schalten Sie das Gerät mit der
Ein-/Aus-Taste (12) ein. Wählen Sie bei Bedarf den Saugmodus über die Saug-
modus-Taste Handgerät (13). 1
• Zubehör: die Reinigungsaufsätze werden zur Verwendung in den Ansaugkanal
des Handgeräts eingeschoben (s. Abb. 1) und können zur Aufbewahrung an der
Ladestation angebracht werden.
6. Reinigung und Wartung
Entleeren des Staubbehälters 2
Drücken Sie die Entriegelungstaste Schmutzbehälter (14) , um den Schmutzbehäl-
ter zu entnehmen. Ziehen Sie die Filtereinheit an den beiden Haltelaschen aus dem
Schmutzcontainer und entleeren Sie diesen in einem Abfallbehälter (s. Abb. 2).
Filter reinigen
Hinweis: Reinigen Sie die Filter regelmäßig, um eine gleichbleibende hohe Reini- 3
gungsleitung zu erhalten. Entleeren Sie den Grobfilter (16). Bei Bedarf kann das
transparente Gehäuse durch leichtes Drehen entfernt werden, der Pfeil zeigt dabei
auf das geöffnete Schloss (s. Abb. 3).
Um den Staubfilter (15) zu reinigen, trennen Sie Grob- und Staubfilter durch
leichten Druck auf die Lasche (siehe Abb 4). Klopfen Sie den Staubfilter aus, bis
der sichtbare Schmutz entfernt ist (s. Abb. 5). Die Filter können unter fließendem 4
Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie dabei kein zusätzliches Reinigungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass die Filter vollständig getrocknet sind, bevor die Filtereinheit
erneut eingesetzt wird (s. Abb. 2).
Bürste reinigen
Betätigen Sie den Entriegelungsschieber an der Unterseite der Bodendüse (7) und 5
nehmen Sie die Fixierung der Reinigungsbürste (6) ab. Entnehmen Sie die Bürste (8)
und entfernen Sie losen Schmutz. Lange Haare und Fasern können einfach entfernt
werden, indem Sie mit einer Schere die Fasern entlang der Schnittrille über die
gesamte Länge der Bürste durchschneiden. Setzen Sie die gereinigte Bürste sowie
die Fixierung der Reinigungsbürste anschließend wieder ein und verriegeln Sie mit
dem Schiebeschalter. 6
Sonstige Reinigung
Trennen Sie bei Bedarf die Bodendüse vom Gerät durch Betätigen der Entriegelungstaste Bodendüse
(4) und entfernen Sie störende Objekte aus dem Saugkanal.
7. Sonderzubehör
Die Akku-Einheit ist bei diesem Gerät entnehmbar/austauschbar. Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich mit Original-Staubsauger-Akkus von Leifheit!
Akku-Einheit entnehmen/austauschen
Betätigen Sie die Entriegelungstaste Akku-Einheit (10) und ziehen Sie die Akku-Einheit (9) vom Gerät
ab. Achten Sie darauf, dass die Akku-Einheit vor der Nutzung in das Handgerät eingeschoben und
eingerastet wird.

k 30

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 30 02.06.17 07:49


8. Entsorgung
Vor der Entsorgung des Geräts muss die Akku-Einheit entfernt werden. Trennen Sie das Gerät hierzu
vom Netz, lösen Sie die Akku-Einheit durch Betätigung der Entriegelungstaste vom Handgerät und
entsorgen Sie die Akku-Einheit fachgerecht. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsor-
gungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
9. Konformität/Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Leifheit, dass dieses Gerät in Einklang mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/95/EG, 2014/35/EU
(RoHS) und Verordnung 1907/2006/EU (REACh) steht. Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
www.leifheit.de.
10. Störungshilfe
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät startet nicht Der Akku wurde nicht geladen. Akku laden.
Die Saugleistung Der Schmutzbehälter ist voll. Schmutzbehälter entleeren.
lässt nach Der Filter ist verstopft/stark Grob- und Staubfilter reinigen.
verschmutzt.
Die Reinigungsbürste ist ver- Reinigungsbürste entnehmen und reinigen.
schmutzt/blockiert.
Saugkanal ist blockiert. Bodendüse entfernen und störende Objekte entfer-
nen.
Das Gerät ist Die Reinigungsbürste ist ver- Bürste reinigen wie unter Punkt 6 beschrieben.
eingeschaltet, die schmutzt/blockiert.
Front-LEDs leuchten
nicht, die Bürste
rotiert nicht.
Geringe Akkulaufzeit Akku wurde nicht vollständig Akku laden.
geladen.
Akku ist nach längerer Nut- Akku-Einheit bei Bedarf austauschen.
zungsdauer veraltet.
Das Ein-/Aus-Sym- Die Akkukapazität reicht nur Akku laden.
bol blinkt noch für ca. 1 Minute.
Schmutzcontainer Filter sind nicht korrekt einge- Filter einsetzen wie unter Punkt 6 beschrieben.
lässt sich nicht in setzt.
Handsauger ein-
setzen
Ein-/Aus-Symbol Eine zu hohe oder zu niedrige Gerät im ausgeschalteten Zustand einige Minuten bei
und Saugmo- Gerätetemperatur kann eine Raumtemperatur stehen lassen.
dus-Symbol blinken kurzfristige Störung verursa-
abwechselnd für 15 chen.
Minuten, das Gerät Das Gerät muss gewartet/ge- Entfernen Sie die Akku-Einheit und reinigen Sie das
schaltet anschlie- reinigt werden. Gerät wie in Punkt 6 beschrieben. Setzen Sie die Ak-
ßend automatisch ku-Einheit anschließend wieder ein. Hält das Blinken
ab nach dem Einschalten an, entnehmen Sie den Akku
und wenden Sie sich an den Leifheit-Service.
Sonstige Störung Wenden Sie sich an den Leifheit-Service.

31 k

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 31 02.06.17 07:49


t OPERATING INSTRUCTIONS
You can also find the operating instructions on the Leifheit homepage at www.leifheit.com

Content:
1. Technical data
2. Scope of delivery
3. Proper use
4. Before first use
5. Application
6. Cleaning and maintenance
7. Optional accessories
8. Disposal
9. Conformity/Declaration of conformity
10. Troubleshooting

1. Technical data
Model description Regulus PowerVac 2in1
Duration Up to 40 minutes in Eco Mode
Charging time Approx. 3.5 hours
Dust container volume 0.45 l
Weight Approx. 2.8 kg (without accessories)
Output 125 Watt
Charging station
Voltage / Current 21,4 V 0,6 A
Charger
Input Voltage 100-240 V ~ 50/60 HZ, 0,5 A
Output Voltage 21,4 V 0,6 A
Handheld
Voltage / Current 20 V
Protection class III
Battery unit Lithium-Ionen, 20 V 2 Ah
Only use the original vacuum batteries from Leifheit!
Floor Cleaner Head
Voltage / Current 20 V
Output 15 Watt
Protection class III

2. Scope of delivery
When unpacking, check if the content is complete and check for possible transport damages. If
anything is wrong, please contact your dealer or Leifheit’s Customer Service.

A) handle part C) Handheld D) Charging station


1. On/Off button 9. Battery unit 18. Top part charging station
2. Vacuum mode button I/II 10. Release button battery unit 19. Lower part charging station
3. Release button handle 11. Release button handheld 20. Coaxial power connector charger
4. Release button floor cleaner 12. On/Off button handheld 21. Charger
head 13. Suction mode button handheld 22. Charging socket
5. Front LEDs floor cleaner head I/II E) Ceiling nozzle
B) Floor cleaner head 14. Release button dust container
15. Dust filter F) 2in1 brush nozzle
6. Fixing cleaning brush 16. Coarse filter (2 parts)
7. Release slide cleaning brush 17. Dust container
8. Removable cleaning brush

t 32

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 32 02.06.17 07:49


3. Proper use
• Please note that this product is only intended for household use. Leifheit provides no manufac-
turer warranty for commercial use.
• The device is only intended to vacuum dry floors or dry material. Do not use it to vacuum liquids,
sharp or pointed objects, hot or cold ashes, burning cigarettes, fine dust (e.g. flour or cement
dust).
• The device may not be used to vacuum on people or animals.
• Do not cover air intake or air outlet while using the appliance. Ensure that the openings are not
blocked or covered by disruptive objects.
• Only use the device with accessories and spare parts permitted by Leifheit.
Any use going beyond this is considered improper and can cause damage or injury. The manufactu-
rer is not liable for damages resulting from this; the user alone carries the risk for this.
4. Before first use
Setting up/Assembly
Put the upper part of the charger (18) on the lower part (19). Insert the coaxial power connector of
the charger (20) into the charging socket (22). Ensure there is sufficient distance from sources of
heat and moisture and place the charger on a solid and even surface. Connect the charger (21) to a
power outlet. Insert the tube of the floor cleaner head into the tube of the lower part of the device
until you hear it lock. Fold up the upper end of the handle of the handle part of the device. Shift the
handheld down with the suction opening into the suction opening of the handle part of the device
and press the handheld into the handle until it locks.
Charging the battery
The battery must be charged fully before first use.
• Please ensure that the handheld is locked securely into the base attachment and that the de-
vice is switched off before you charge the device.
• Insert the device into the charger. The On/Off button on the handheld (12) blinks once a second
as long as the device is charging. Once the battery is charged, the button light goes off and
subsequently blinks once a minute for 30 minutes.
• Store the device in the charge station if you are not using it.
Note: The battery may only be charged using the charger supplied. The charger is only to be used
together with the Leifheit battery vacuum cleaner. The battery unit can be removed/exchanged
with the device. Ensure that the battery unit is pushed into the handheld until it locks.
5. Application
Cleaning with the base attachment
• Remove the device before switching on from the charge station.
• The device is started or stopped by pressing the On/Off button. The symbol (12) will be green
after it is switched on. The vacuum functions starts and the cleaning brushes turn. The front LEDs
of the floor cleaner head will be lit when the device is switched on.
• Suction mode 1 is activated automatically when switched on. Use the Suction Mode button (2) to
change between suction modes. Use Suction Mode 1 for maximum battery life. Suction Mode 2 is
especially well suited for heavier dirt or to vacuum carpets. The symbol I/II (13) will be lit cons-
tantly if Suction Mode 2 is selected.
• The Regulus PowerVac 2in1 is equipped with especially soft rolls, making it particularly well sui-
ted for sensitive floors. Ensure that no pointed objects get stuck in the brushes or in the wheels,
as these could damage the floors.

33 t

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 33 02.06.17 07:49


Cleaning with the handheld
• Remove the handheld from the lower part of the device by pressing the hand-
held release button (11) and switch the device on using the On/Off button (12). If
required, select the suction mode using the suction mode button on the hand-
held (13). 1
• Accessories: the cleaning attachments will be inserted into the suction duct of
the handheld for use (see fig.1) and can be attached to the charge station for
safe storage.
6. Cleaning and maintenance
Emptying the dust container 2
Press the dust container release button (14) to remove the dust container.
Take the filter unit out of the dust container by holding the two fixing brackets and
empty the container into a waste disposal bin (see fig. 2).
Cleaning the filter
Note: Clean the filter regularly to maintain a consistently high cleaning performan- 3
ce.
Drain the coarse filter (16). If necessary, the transparent casing can be removed by
turning it slightly, the arrow pointing to the open lock (see fig. 3). To clean the dust
filter (15), remove the coarse and dust filters by lightly pressing the tab (see fig. 4).
Beat the dust filter out until the visible dirt is removed (see fig. 5). The filters can be
cleaned under running water. Do not use an additional cleaning agent. Ensure that 4
the filters are completely dried before the filter unit is replaced (see fig. 2).
Cleaning the brushes
Press the slide switch on the lower side of the floor cleaner head (7) and remove
the fixing of the cleaning brushes (6).
Remove the cleaning brush (8) and dispose of loose dirt. Long hair and fibres can 5
be easily removed by cutting the fibres by running the cutting gouge of a pair of
scissors along the entire length of the brushes.
Replace the cleaned brushes and the fixing for the brushes and lock them with the
slide switch.
Other cleaning
6
If necessary, remove the floor cleaner head from the device by pressing the release
button (4) on the floor cleaner head and remove the disruptive objects from the suction duct.
7. Optional accessories
The battery unit can be removed/exchanged with the device. Only use the device with the origi-
nal vacuum batteries from Leifheit!
Removing/exchanging the battery unit
Press the release button battery unit (10) and slide the battery unit (9) from the device. Push the
battery unit into the handheld until it locks before use.
8. Disposal
The battery unit must be removed before disposing of the device. To do this, disconnect the device
from the mains power supply and remove the battery unit from the handheld by pressing the relea-
se slide, and then properly removing the battery unit. The symbol on the product or its packaging
indicates that this product is not to be treated as normal household waste, but rather has to be
given to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices. You can find further
information about your municipality, communal disposal businesses or the company from which you
bought the product.
9. Conformity/Declaration of conformity
Leifheit hereby declares that this device is conformant with the basic requirements and the common
relevant provisions of the Directives 2014/30/EU, 2006/95/EG, 2014/35/EU (RoHS) and Regulation
1907/2006/EU (REACh). You can find the EU declaration of conformity at www.leifheit.de.

t 34

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 34 02.06.17 07:49


10. Troubleshooting
Breakdown Possible cause Solution
The device does not The battery is not charged. Charging the battery.
start
Cleaning ability The dust container is full. Empty the dust container.
weakens The filter is clogged/very dirty. Clean the coarse and dust filter.
The cleaning brush is dirty/ Remove the cleaning brush and clean it.
blocked.
Suction duct is blocked. Remove floor cleaner head and remove the disrupti-
ve objects.
The device is swit- The cleaning brush is dirty/ Remove the cleaning brush and clean it.
ched on, the front blocked.
LEDs do not light,
the brush does not
rotate.
Low battery life Battery was not fully charged. Charge the battery.
Battery is no longer at full capa- Exchange battery unit if required.
city following long use.
The On/Off symbol The battery only lasts for Charge the battery.
blinks approx. 1 minute.
Dust container can- Filters are not inserted correctly. Insert filters as described in section 6.
not be inserted into
the handheld.
On/Off symbol and If the temperature of the device Leave the device to stand for a few minutes at room
Suction Mode sym- is too low or too high, this can temperature, switched off.
bol blink alternately lead to a short-term malfunction
for 15 minutes, then of the device .
switches off. The device must be cleaned or Release the battery unit and clean the device (see
maintained. section 6.). Install the battery unit. If the blinking
continues, release the battery unit and contact your
seller where you purchased the device .
Any other failure Contact your seller where you purchased the device .

35 t

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 35 02.06.17 07:49


p MODE D’EMPLOI
Vous pouvez même consulter le mode d’emploi à la page d‘accueil Leifheit du site www.leifheit.de.

Contenu :
1. Données techniques
2. Contenu de la livraison
3. Utilisation conforme
4. Avant la première utilisation
5. Application
6. Nettoyage et entretien
7. Accessoires en option
8. Élimination des déchets
9. Conformité/Déclaration de conformité
10. Dépannage

1. Données techniques
Descriptif de modèle Regulus PowerVac 2in1
Autonomie Jusqu’à 40 minutes en mode éco
Temps de charge Env. 3,5 heures
Volume du bac à déchets 0,45 l
Poids Env. 2,8 kg (sans accessoires)
Puissance 125 Watt
Station de recharge
Tension / Courant 21,4 V 0,6 A
Adaptateur de recharge
Tension d’entrée 100-240 V ~ 50/60 HZ, 0,5 A
Tension de sortie 21,4 V 0,6 A
Aspirateur à main
Tension / Courant 20 V
Classe de protection III
Bloc de batterie Ion-lithium, 20 V 2 Ah
Utilisez uniquement les batteries d'aspirateur d’origine de Leifheit !
Buse de sol
Tension / Courant 20 V
Puissance 15 Watt
Classe de protection III

2. Contenu de la livraison
Lors du déballage, vérifiez si le contenu de l’emballage est intact ou présente d’éventuels dom-
mages liés au transport. Veuillez prévenir dans ces cas-là votre revendeur ou le service Leifheit.
A) Élément de manche C) Aspirateur à main D) Station de recharge
1. Touche ON/OFF 9. Bloc de batterie 18. Partie supérieure de station de
2. Touche mode aspiration I/II 10. Touche de déverrouillage bloc recharge
3. Touche de déverrouillage de de batterie 19. Partie inférieure de station de
poignée 11. Touche de déverrouillage aspi- recharge
4. Touche de déverrouillage de la rateur à main 20. Fiche chargeur
buse de sol 12. Touche ON/OFF aspirateur à 21. Adaptateur chargeur
5. LED avant buse de sol main 22. Prise du chargeur
B) Buse de sol 13. Touche mode aspiration de E) Buse de plafond
l‘aspirateur à main I/II
6. Fixation de la brosse de net- 14. Touche de déverrouillage du bac F) Buse de brosse 2 en 1
toyage à déchets
7. Curseur de déverrouillage de la 15. Filtre à poussière
brosse de nettoyage 16. Filtre grossier (2 pièces)
8. Brosse de nettoyage amovible 17. Bac à déchets

p 36

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 36 02.06.17 07:49


3. Utilisation conforme
• Nous attirons votre attention sur le fait que ce produit est uniquement destiné à un usage
ménager. Leifheit n’accorde pas de garantie fabricant pour un usage professionnel.
• L’appareil est uniquement destiné à l’aspiration sur des surfaces sèches ou à l‘aspiration de la
matière aspirée sèche. Ne l’utilisez pas pour aspirer les liquides, les objets coupants ou pointus,
les cendres chaudes ou froides, les cigarettes allumées et la poussière fine (par ex. la farine ou
la poussière de ciment).
• L‘appareil ne doit pas servir à aspirer les personnes ou les animaux.
• Ne couvrez pas les ouvertures d‘admission d’air ou les ouvertures de sortie d’air de l’appareil en
marche. Veillez à ce que celles-ci ne soient pas obstruées par des saletés.
• Utilisez l’appareil uniquement avec des accessoires et des pièces de rechange autorisés par
Leifheit.
Toute autre utilisation est réputée non conforme et peut provoquer des dommages ou blessures.
Pour les dommages consécutifs, le fabricant décline toute responsabilité et le risque n‘est supporté
que par l’utilisateur.
4. Avant la première utilisation
Construction/Montage
Mettez la partie supérieure de la station de recharge (18) sur la partie inférieure. Insérez la fiche du
chargeur (20) dans la prise du chargeur (22). Faites-en sorte de maintenir une distance suffisante
par rapport aux sources de chaleur et d’humidité et positionnez la station de recharge sur une sur-
face dure et plane. Branchez l’adaptateur du chargeur (21) sur une prise. Enfoncez le tube d’aspirati-
on de la buse de sol dans le tube d‘aspiration de l’élément du manche jusqu’à ce son enclenchement
s’entende. Rabattez le bout supérieur de manche de l’élément de manche. Poussez l’aspirateur à
main avec l’ouverture d’aspiration vers le bas dans l’ouverture d’aspiration de l’élément du manche
et appuyez sur l‘aspirateur à main dans le manche jusqu’à ce qu’il s‘enclenche.
Recharger la batterie
La batterie doit être complètement rechargée avant la première utilisation.
• Veillez à ce que l‘appareil portatif soit bien enclenché dans le bec du sol et que l’appareil soit
éteint avant de recharger ce dernier.
• Mettez l‘appareil dans la station de recharge. La touche ON/OFF sur l’appareil portatif (12) clig-
note une fois par seconde tout au long de la durée de la recharge. Si la batterie est rechargée, la
touche s’éteint et clignote une fois par minute pendant 30 minutes.
• Rangez l’appareil dans la station de recharge tant que vous ne l’utilisez pas.
Remarque : La batterie ne peut rechargée qu’au moyen du chargeur fourni. Le chargeur n‘est
compatible qu‘avec l‘aspirateur à batterie Leifheit. Pour cet appareil, le bloc de batterie est amo-
vible/remplaçable. Veillez à ce que le bloc de batterie soit inséré et enclenché dans l’appareil
portatif avant l’utilisation.
5. Application
Nettoyage au moyen du bec de sol
• Retirez l’appareil de la station de recharge avant de l’allumer.
• L’appareil peut être démarré ou arrêté en appuyant sur la touche ON/OFF. Après la mise en
marche, le symbole (12) clignote en vert. La fonction d‘aspiration démarre et la brosse de
nettoyage tourne. Les LED avant de la buse de sol restent longtemps allumées pendant que
l’appareil est en marche.
• À la mise en marche, le mode d’aspiration 1 est automatiquement activé. Utilisez la touche
mode aspiration (2) pour passer d’un niveau d’aspiration à l’autre. Utilisez le mode d’aspiration
1 pour une autonomie de batterie maximale. Le mode d’aspiration 2 convient surtout pour les
encrassements plus importants ou pour l‘aspiration des tapis. Le symbole (13) reste allumé en
permanence en vert au niveau d‘aspiration 2.
• Le Regulus PowerVac 2 en 1 est équipé de roulettes souples spécialement conçues pour les
sols fragiles. Veuillez vérifier qu’aucun objet pointu ne s‘accroche à la brosse ou aux roues sous
peine d’abimer le sol.

37 p

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 37 02.06.17 07:49


Nettoyage au moyen de l‘aspirateur à main
• Retirez l’aspirateur à main de l’élément du manche en actionnant la touche de
déverrouillage de l‘aspirateur à main (11) et mettez l‘appareil en marche à l’aide
de la touche ON/OFF (12). Si nécessaire, sélectionnez le mode aspiration sur la
touche du mode aspiration de l’appareil portatif (13). 1
• Accessoires : les becs de nettoyage sont insérés dans le canal d‘aspiration pour
l’utilisation (voir figure 1) et peuvent être mis dans la station de recharge pour le
rangement.
6. Nettoyage et entretien
Vider le bac à poussière 2
Appuyez sur la touche de déverrouillage du bac à déchets (14) pour retirer celui-ci.
Tirez la cartouche filtrante aux deux langues de retenue du réservoir à ordures et
videz-le dans une benne à ordures (voir figure 2).
Nettoyer le filtre
Remarque : Nettoyez régulièrement les filtres pour maintenir constamment un 3
haut pouvoir nettoyant.
Videz le filtre grossier (16). Si nécessaire, le boîtier transparent peut être retiré par
une légère pression, la flèche pointe alors vers la fermeture ouverte (voir figure 3).
Pour nettoyer le filtre à poussière (15), séparez le filtre grossier du filtre fin en
appuyant légèrement sur la languette (voir figure 4). Tapotez le filtre à poussiè-
re jusqu’à ce que la poussière apparente soit éliminée (voir figure 5). Les filtres 4
peuvent être lavés sous l‘eau courante. Inutile d’utiliser un produit d’entretien.
Assurez-vous que les filtres sont bien séchés avant de réinsérer la cartouche
filtrante (voir figure 2).
Nettoyer la brosse
Actionnez le curseur de déverrouillage sur la partie inférieure de la buse de sol (7) 5
et retirez la fixation de la brosse de nettoyage (6). Retirez la brosse (8) et éliminez
la saleté en vrac. Les fibres et cheveux longs peuvent être facilement retirés en
découpant à l’aide d’un ciseau les fibres le long de la rainure de découpe sur toute
la longueur de la brosse. Réinsérez la brosse nettoyée et la fixation de la brosse de
nettoyage et verrouillez à l’aide du commutateur coulissant
6
Autre nettoyage
Si nécessaire, séparez la buse de sol de l’appareil en actionnant la touche de déverrouillage de la
buse de sol (4) et retirez les objets gênants du canal d‘aspiration
7. Accessoires en option
Pour cet appareil, le bloc de batterie est amovible/remplaçable. Utilisez l’appareil exclusi-
vement avec les batteries d‘aspirateur d’origine de Leifheit !
Retirer/remplacer le bloc de batterie
Actionnez la touche de déverrouillage du bloc de batterie (10) et retirez le bloc de batterie (9) de
l’appareil. Veillez à ce que le bloc de batterie soit inséré et enclenché dans l’appareil portatif avant
l’utilisation.
8. Élimination des déchets
Avant d’éliminer l’appareil, le bloc de batterie doit être retiré. Débranchez l‘appareil et détachez le
bloc de batterie de l’appareil portatif en actionnant la touche de déverrouillage et éliminez le bloc
de batterie de façon conforme. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne doit pas être éliminé comme une ordure ménagère, mais doit être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Vous pourrez obtenir des informations
complémentaires auprès de votre commune, les déchetteries locales ou le magasin où vous avez
acheté le produit.

p 38

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 38 02.06.17 07:49


9. Conformité/Déclaration de conformité
Leifheit déclare par la présente que cet appareil est conforme aux clauses de base et aux dispo-
sitions en vigueur des directives 2014/30/EU, 2006/95/CE, 2014/35/UE (RoHS) et du règlement
1907/2006/UE (REACh). Vous pouvez consulter la déclaration de conformité UE sur le site www.
leifheit.de.
10. Dépannage
Panne Cause possible Solution
L’appareil ne démar- Impossible de recharger la Recharger la batterie.
re pas batterie.
Le pouvoir aspirant Le bac à déchets est plein. Vider le bac à déchets.
diminue Le filtre est bouché/fortement Nettoyer le filtre grossier et le filtre à poussière.
encrassé.
La brosse de nettoyage est Retirer et nettoyer la brosse de nettoyage.
encrassée/bloquée.
Le canal d'aspiration est bloqué. Retirer la buse de sol, puis les objets gênants.
L'appareil est allumé, La brosse de nettoyage est Nettoyer la brosse comme décrit au point 6.
les LED avant ne encrassée/bloquée.
s'allument pas, la
brosse ne tourne
pas.
Faible autonomie de La batterie n’a pas été complète- Recharger la batterie.
batterie ment rechargée.
La batterie est périmée au bout Remplacer le bloc de batterie si nécessaire.
d’une longue utilisation.
Un symbole ON/OFF La capacité de batterie ne suffit Recharger la batterie.
clignote que pour env. 1 minute.
Le réservoir à Les filtres ne sont pas bien Insérer les filtres comme décrit au point 6.
ordures ne peut pas insérés.
être inséré dans
l'aspirateur à main
Le symbole ON/ Une température trop basse ou Laisser reposer l’appareil à l’état éteint pendant
OFF et le symbole trop élevée de l'appareil peut quelques minutes à température ambiante.
du mode aspiration provoquer une panne de courte
clignotent tour à durée.
tour pendant 15 Un entretien/nettoyage de Retirez le bloc de batterie et nettoyez l’appareil
minutes, l’appareil l’appareil s’impose. comme décrit au point 6. Réinsérez ensuite le bloc
s’éteint alors auto- de batterie. Si le clignotement persiste après la mise
matiquement en marche, retirez la batterie et adressez-vous au
revendeur où vous avez acheté l'appareil.
Autre panne Adressez-vous au revendeur où vous avez acheté
l’appareil.

39 p

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 39 02.06.17 07:49


N GEBRUIKSAANWIJZING
De gebruiksaanwijzing vindt u ook op de website van Leifheit: www.leifheit.de.

Inhoud:
1. Technische gegevens
2. Inhoud verpakking
3. Beoogd gebruik
4. Vóór het eerste gebruik
5. Gebruik
6. Schoonmaken en onderhoud
7. Speciale toebehoren
8. Afdanken/afvalverwijdering
9. Conformiteit/Verklaring van Overeenkomst
10. Problemen oplossen

1. Technische gegevens
Modelaanduiding Regulus PowerVac 2in1
Looptijd Tot 40 minuten in eco-modus
Oplaadtijd Ca. 3,5 uur
Inhoud stofreservoir 0,45 liter
Gewicht Ca. 2,8 kg (zonder toebehoren)
Vermogen 125 watt
Oplaadstation
Spanning / Stroom 21,4 V 0,6 A
Oplaadadapter
Ingangsspanning 100-240 V ~ 50/60 HZ, 0,5 A
Uitgangsspanning 21,4 V 0,6 A
Handstofzuiger
Spanning / Stroom 20 V
Beschermingsklasse III
Accu-eenheid Lithium-ion, 20 V 2 Ah
Gebruik uitsluitend originele stofzuiger-accu's van Leifheit!
Vloerzuigmond
Spanning / Stroom 20 V
Vermogen 15 watt
Beschermingsklasse III

2. Inhoud verpakking
Controleer bij het uitpakken de inhoud op volledigheid en eventuele transportschade. Klachten?
Neem contact op met de winkel of de Leifheit Service.
A) Steelelement C) Handstofzuiger D) Oplaadstation
1. Aan/uit-knop 9. Accu-eenheid 18. Bovenste deel oplaadstation
2. Zuigmodus-knop I/II 10. Ontgrendelknop accu-eenheid 19. Onderste deel oplaadstation
3. Ontgrendelknop handgreep 11. Ontgrendelknop handstofzuiger 20. DC-stekker oplader
4. Ontgrendelknop vloerzuigmond 12. Aan/uit-knop handstofzuiger 21. Adapter
5. Front-leds vloerzuigmond 13. Zuigmodus-knop handstof- 22. Bus
B) Vloerzuigmond zuiger I/II E) Plafondzuigmond
14. Ontgrendelknop stofreservoir
6. Bevestiging reinigingsborstel 15. Stoffilter F) 2in1-borstelzuigmond
7. Ontgrendelschuif reinigingsbor- 16. Grof-filter (2-delig)
stel 17. Stofreservoir
8. Uitneembare reinigingsborstel

N 40

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 40 02.06.17 07:49


3. Beoogd gebruik
• Houd u er rekening mee, dat dit product uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik.
Leifheit geeft geen fabrikantgarantie bij zakelijk/commercieel gebruik.
• Het apparaat dient uitsluitend voor het zuigen van droge oppervlakken en het opzuigen van
droog materiaal. Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van vloeistoffen, scherpe of
spitse voorwerpen, hete of koude as, brandende sigaretten, fijn stof (bijvoorbeeld meel of
cementstof).
• Het apparaat mag niet toegepast worden op mensen of dieren. Gebruik het apparaat niet om
mensen of dieren schoon te zuigen.
• Zorg dat luchtaanzuigopeningen en luchtuitstroomopeningen van het apparaat altijd vrij zijn
als het apparaat ingeschakeld is. Dek deze openingen niet af. Let op, dat deze openingen niet
met vuil verstopt zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met toebehoren en onderdelen die toegestaan zijn door Leif-
heit.
Gebruik van andere toebehoren of onderdelen geldt altijd als niet in overeenstemming met het
beoogd gebruik en kan leiden tot beschadigingen en verwondingen. Voor hieruit resulterende schade
is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico ligt uitsluitend bij de gebruiker..
4. Vóór het eerste gebruik
In elkaar zetten/montage
Zet het bovenste deel van het oplaadstation (18) op het onderste deel (19). Steek de dc-stekker van
de oplader (20) in de bus (22). Let op, dat er voldoende afstand is tot warmte- en vochtbronnen.
Plaats het laadstation op een hard en vlak oppervlak. Sluit de adapter van de oplader (21) aan op een
stopcontact. Schuif de buis van de vloerzuigmond in de buis van het steelelement, totdat u het hoort
vastklikken. Klap het bovenste deel van het steelelement omhoog. Schuif de handstofzuiger met de
zuigopening naar beneden in de zuigopening van het steelelement en druk de handstofzuiger in de
steel totdat hij vastklikt.
Accu opladen
De accu moet vóór het eerste gebruik volledig opgeladen worden.
• Voordat u het apparaat gaat opladen, altijd controleren of de handstofzuiger stevig vastgeklikt
zit op de vloerzuigmond en het apparaat uitgeschakeld is.
• Zet het apparaat in het oplaadstation. De aan/uit-knop op de handstofzuiger (12) knippert
eenmaal per seconde tijdens het opladen. Als de accu opgeladen is, knippert deze aan/uit-knop
nog slechts eenmaal per minuut gedurende 30 minuten.
• Klaar met stofzuigen? Berg het apparaat dan op in het oplaadstation.
Let op: De accu mag uitsluitend met de meegeleverde oplaadapparatuur opgeladen worden. De
oplader mag uitsluitend met de Leifheit accu-stofzuiger gebruikt worden. De accu-eenheid is bij
dit apparaat afneembaar/vervangbaar. Let er goed op, dat u de accu-eenheid vóór gebruik in de
handstofzuiger zet en goed vastklikt.
5. Gebruik
Stofzuigen met de vloerzuigmond
• Haal het apparaat eerst uit het oplaadstation en schakel het dan pas in.
• Het apparaat wordt gestart en gestopt met de aan/uit-knop. Het symbool (12) is na het aan-
zetten groen verlicht. De zuigfunctie start en de reinigingsborstel gaat draaien. De front-leds
van de vloerzuigmond blijven branden zolang het apparaat ingeschakeld is.
• Bij het aanzetten van het apparaat, wordt automatisch zuigmodus 1 geactiveerd. Gebruik de
zuigmodus-knop (2) om het gewenste zuigniveau te kiezen. Gebruik zuigmodus 1 voor een ma-
ximale acculooptijd. Zuigmodus 2 is bijzonder geschikt bij sterkere vervuiling en bij het zuigen
van tapijt. Het symbool I/II (13) is bij zuigniveau 2 constant groen verlicht.
• De Regulus PowerVac 2in1 heeft speciale zachte wielen, zodat het apparaat bijzonder geschikt
is voor kwetsbare vloeren. Let op, dat er in de borstel of aan de wielen geen spitse of scherpe
voorwerpen blijven hangen die de vloer zouden kunnen beschadigen.

41 N

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 41 02.06.17 07:49


Stofzuigen met de handstofzuiger
• Haal de handstofzuiger uit het steelelement door de ontgrendelknop van de
handstofzuiger (11) te gebruiken en zet het apparaat aan met de aan/uit-knop
(12). Kies eventueel de zuigmodus met de zuigmodus-knop van de handstof-
zuiger (13). 1
• Toebehoren: de zuigmonden worden ingeschoven in het aanzuigkanaal van de
handstofzuiger (zie afbeelding 1). Ze kunnen handig opgeborgen worden op
het oplaadstation.

6. Schoonmaken en onderhoud
2
Stofreservoir leegmaken
Druk op de ontgrendelknop van het stofreservoir (14) om het stofreservoir uit te
nemen. Duw de beide klemdelen naar elkaar toe en trek de filtereenheid uit het
stofreservoir. Leeg het stofreservoir in de vuilnisbak (zie afb. 2).
Filter schoonmaken
3
Aanwijzing: Maak het filter regelmatig schoon voor gelijkblijvend hoge schoon-
maakprestaties. Maak het grof-filter (16) leeg. Indien nodig kan de transparante
behuizing door licht draaien verwijderd worden. De pijl wijst de geopende sluiting
aan (afb. 3).
Om het stoffilter (15) schoon te maken, haalt u het grof-filter en het stoffilter los
van elkaar door lichte druk op de rand (zie afb. 4). Klop stoffilter uit, totdat het 4
zichtbare stof verwijderd is (zie afb. 5). De filters kunnen schoongespoeld worden
onder de kraan. Gebruik daarbij geen schoonmaakmiddel. Wacht tot de filters
volledig droog zijn, en zet de filtereenheid dan weer in (zie afb. 2).
Borstel schoonmaken
Neem de bevestiging van de reinigingsborstel (6) weg. Ontgrendel deze daarvoor 5
met de ontgrendelschuif aan de onderzijde van de vloerzuigmond (7). Neem de
borstel (8) uit en verwijder los vuil. Lange haren en vezels verwijdert u gemakkelijk
door met een schaar de vezels over de gehele lengte van de borstel door te knip-
pen. Volg daarbij de groef. Zet eerst de schoongemaakte borstel weer in en breng
dan de bevestiging weer aan. Vergrendel met de vergrendelschuif.
Overige onderdelen schoonmaken 6
Maak indien nodig de vloerzuigmond los van het apparaat met de ontgrendelknop van de vloerzuig-
mond (4) en verwijder storende objecten uit het zuigkanaal.
7. Speciale toebehoren
De accu-eenheid is bij dit apparaat afneembaar/vervangbaar. Gebruik het apparaat uitsluitend
met originele stofzuiger-accu‘s van Leifheit!
Accu-eenheid uitnemen/vervangen
Ontgrendel de acu-eenheid met de ontgrendelknop van de accu-eenheid (10) en trek de accu-een-
heid (9) los, van het apparaat af. Let er goed op, dat u de accu-eenheid vóór gebruik in de handstof-
zuiger zet en goed vastklikt.
8. Afdanken/afvalverwijdering
Voordat het apparaat weggegooid wordt, moet de accu-eenheid verwijderd worden. Trek de stekker
uit het stopcontact. Ontgrendel de accu-eenheid met de ontgrendelknop. Haal de accu-eenheid van
de handstofzuiger af en voer de accu-eenheid op de juiste wijze af. Het symbool op het product of
op de verpakking maakt u erop attent, dat dit product niet als normaal huishoudafval behandeld
mag worden. Het afgedankte product moet afgegeven worden bij een inzamelpunt voor elektrische
en elektronische apparaten, waarna eventueel recycling van het product mogelijk is. Voor meer
informatie kunt u terecht bij uw gemeente, de gemeentelijke afvaldiensten of bij de winkel waar u
het product gekocht heeft.

N 42

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 42 02.06.17 07:49


9. Conformiteit/ Verklaring van Overeenkomst
Hiermee verklaart Leifheit, dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen
en de overige desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/95/EG, 2014/35/EU
(RoHS) en verordening 1907/2006/EU(REACh). De EU Verklaring van Overeenkomst vindt u op
www.leifheit.de.
10. Problemen oplossen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet De accu is niet opgeladen. Accu opladen.
De zuigprestaties Het stofreservoir is vol. Het stofreservoir leegmaken.
worden minder. Het filter is verstopt/sterk Het grof-filter en het stoffilter schoonmaken.
vervuild.
De reinigingsborstel is vuil of De reinigingsborstel uitnemen en schoonmaken.
blokkeert.
Zuigkanaal is geblokkeerd. Vloerzuigmond loshalen en storende objecten ver-
wijderen.
Het apparaat is De reinigingsborstel is vuil of Borstel uitnemen en schoonmaken zoals beschreven
ingeschakeld, maar blokkeert. onder punt 6.
de front-leds lichten
niet op, de borstel
roteert niet.
Te korte acculooptijd Accu is niet volledig opgeladen. Accu opladen.
Accu is verouderd na lang Accu-eenheid eventueel vervangen.
gebruik.
Het aan/uit-symbool De accucapaciteit is nog Accu opladen.
knippert voldoende voor slechts ca. 1
minuut.
Het stofreservoir Filters zijn niet correct ingezet. Filters inzetten zoals beschreven in punt 6.
kan niet ingezet
worden in de hand-
stofzuiger.
Aan/uit-symbool en Een te hoge of te lage tempera- Het apparaat uitschakelen en het enkele minuten bij
zuigmodus-symbool tuur van het apparaat kan een kamertemperatuur laten staan.
knipperen afwis- kortstondige storing veroorza-
selend 15 minuten, ken.
het apparaat scha- Het apparaat heeft onderhoud Verwijder de accu-eenheid en maak het apparaat
kelt zich vervolgens nodig/moet schoongemaakt schoon zoals beschreven in punt 6. Zet de accu-een-
automatisch uit. worden. heid vervolgens weer in. Blijft het apparaat na het
aanzetten knipperen, haal de accu er dan uit en
neem contact op met de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
Overige storing Neem contact op met de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.

43 N

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 43 02.06.17 07:49


j NÁVOD K OBSLUZE
Návod k obsluze najdete taky na domovské stránce společnosti Leifheit na www.leifheit.de.

Obsah:
1. Technické údaje
2. Rozsah dodávky
3. Správné použití
4. Před prvním použitím
5. Použití
6. Čištění a údržba
7. Doplňkové příslušenství
8. Likvidace
9. Shoda/prohlášení o shodě
10. Odstraňování závad

1. Technické údaje
Popis modelu Regulus PowerVac 2in1
Doba trvání Až do 40 minut v úsporném režimu
Doba nabíjení Přibližně 3,5 hodiny
Objem prachové nádoby 0,45 l
Hmotnost Přibližně 2,8 kg (bez příslušenství)
Výstup 125 Watt
Nabíjecí stanice
Napětí / proud 21,4 V 0,6 A
Nabíječka
Vstupní napětí 100-240 V ~ 50/60 HZ, 0,5 A
Výstupní napětí 21,4 V 0,6 A
Ruční verze
Napětí / proud 20 V
Třída ochrany III
Baterie Lithium-iontová 20 V 2 Ah
Používejte jenom originální baterie do vysavače od společnosti Leifheit!
Hlavice na čistění podlahy
Napětí / proud 20 V
Výstup 15 Watt
Třída ochrany III

2. Rozsah dodávky
Při rozbalování zkontrolujte, zda je obsah kompletní a zkontrolujte možné škody způsobené přepra-
vou. Je-li něco špatně, kontaktujte prosím svého prodejce nebo služby společnosti Leifheit.
A) madlo C) Ruční verze D) Nabíjecí stanice
1. Tlačítko zapnout/vypnout 9. Baterie 18. Horní část nabíjecí stanice
2. Tlačítko režimu vysávání I/II 10. Tlačítko pro uvolnění baterie 19. Spodní část nabíjecí stanice
3. Tlačítko pro uvolnění madla 11. Tlačítko pro uvolnění ruční verze 20. Napájecí souosý konektor nabí-
4. Tlačítko pro uvolnění hlavice na 12. Tlačítko zapnout/vypnout pro ječky
čistění podlahy ruční verzi 21. Nabíječka
5. Přední světelná dioda hlavice na 13. Tlačítko režimu vysávání pro 22. Nabíjecí zásuvka
čistění podlahy ruční verzi I/II E) Stropní nástavec
B) Hlavice na čistění podlahy 14. Tlačítko pro uvolnění prachové
nádoby F) Kartáčový nástavec 2v1
6. Upevnění čistícího kartáče 15. Prachový filtr
7. Západka pro uvolnění čistícího 16. Hrubý filtr (2 části)
kartáče 17. Prachová nádoba
8. Odnímatelný čistící kartáč

j 44

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 44 02.06.17 07:49


3. Správné použití
• Mějte na paměti, že tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti. Leifheit neposkytu-
je záruku výrobce pro komerční využití.
• Zařízení je určeno pouze k vysávání suchých podlah nebo suchého materiálu. Nepoužívejte jej k
vysávání kapalin, ostrých nebo špičatých předmětů, horkého nebo chladného popela, hořících
cigaret ani jemného prachu (např. mouky nebo cementového prachu).
• Zařízení nelze použít k vysávání lidí nebo zvířat.
• Při používání zařízení nezakrývejte otvor pro sání anebo výstup vzduchu. Zajistěte, aby otvory
nebyly blokovány ani zakryty rušivými objekty.
• Zařízení používejte jen s příslušenstvím a náhradními díly povolenými společností Leifheit.
Jakékoliv jiné použití je považováno za nesprávné a může způsobit škodu nebo zranění. Výrobce
neodpovídá za škody vyplývající z takového použití, nesprávné použití je na vlastní riziko uživatele.
4. Před prvním použitím
Instalace/montáž
Umístěte horní část nabíječky (18) na spodní část (19). Zasuňte napájecí souosý konektor nabíječky
(20) do nabíjecí zásuvky (22). Zkontrolujte, zda je místo dostatečně daleko od zdrojů tepla a vlhkosti
a umístěte nabíječku na pevnou a rovnou plochu. Zapojte nabíječku (21) do elektrické zásuvky. Vložte
trubku hlavice na čistění podlahy do trubky spodní části zařízení, dokud neuslyšíte, že zapadla. Pře-
ložte horní konec madla na části zařízení s madlem. Zasuňte ruční verzi se sacím otvorem směrem
dolů do sacího otvoru části zařízení s madlem a zatlačte ruční verzi do madla, dokup nezapadne.
Nabíjení baterie
Baterie musí být před prvním použitím plně nabitá.
• Před nabíjením zařízení se ujistěte, že je ruční verze bezpečně uzamčena v připojeném podsta-
vci a že je zařízení vypnuto.
• Zasuňte zařízení do nabíječky. Tlačítko zapnout/vypnout na ruční verzi (12) bliká jednou za
sekundu, dokud se zařízení nabíjí. Po nabití baterie se tlačítko vypne a bliká jednou za minutu
po dobu 30 minut.
• Zařízení nechávejte v čase, když ho nepoužíváte, v nabíjecí stanici.
Upozornění: Zařízení se může nabíjet jen pomocí přiložené nabíječky. Nabíječka se může použí-
vat jenom s vysavačem na baterie společnosti Leifheit. Baterie se může vybrat/vyměnit se
zařízením. Zajistěte, aby byla zatlačena do ruční verze, až dokud nezapadne
5. Použití
Čištění s připojeným podstavcem
• Před zapnutím zařízení ho vyjměte z nabíjecí stanice.
• Zařízení se zapíná nebo vypíná stlačením tlačítka zapnout/vypnout. Symbol (12) bude po zap-
nutí zelený. Spustí se funkce vysavače a otočí se čistící kartáče. Po zapnutí zařízení se rozsvítí
přední světelná dioda na hlavici na čistění podlahy.
• Po zapnutí se automaticky aktivuje režim vysávání 1. Režimy vysávání můžete měnit pomocí
tlačítka pro režimy vysávání (2). Pro maximalizaci životnosti baterie použijte režim vysávání 1.
Režim vysávání 2 je speciálně vhodný na silnější nečistoty nebo na vysávání koberců. Symbol I/
II (13) bude při zvoleném režimu vysávání 2 neustále svítit.
• Regulus PowerVac 2v1 je vybaven výjimečně měkkými cylindry, díky čemu je speciálně vhodný
na citlivé podlahy. Ujistěte se, že se v kartáčích nebo v kolech nezachytili žádné špičaté před-
měty, které by mohli zničit podlahy.

45 j

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 45 02.06.17 07:49


Čištění s ruční verzi
• Vyjměte ruční verzi ze spodní části zařízení zatlačením na tlačítko pro
uvolnění ruční verze (11) a zapněte zařízení pomocí tlačítka zapnout/vypnout
(12). Je-li to potřeba, zvolte režim vysávání pomocí tlačítka pro režim vysávání
na ručním zařízení (13). 1
• Příslušenství: příslušenství pro čistění se na použití zapojí do sací trubky ruční
verze (viz obr. 1) a pro bezpečné uschování ho lze zapojit do nabíjecí stanice.
6. Čištění a údržba
Vyprázdnění prachové nádoby
Prachovou nádobu vyjmete zatlačením na tlačítko pro uvolnění prachové nádoby 2
(14).
Vyberte jednotku s filtry z prachové nádoby podržením za dvě upevňující svorky a
vyprázdněte nádobu do odpadového koše (viz obr. 2).
Čištění filtru
Upozornění: Filtr pravidelně čistěte pro zachování trvale vysokého čisticího výkonu. 3
Vyprázdněte hrubý filtr (16). Je-li to potřeba, transparentní pouzdro lze odstranit
mírným pootočením tak, aby šipka směřovala ke otevřenému zámku (viz obr. 3). Pro
vyčistění prachového filtru (15) vyberte hrubý a prachový filtr lehkým zatlačením
na západku (viz obr. 4). Klepte prachovým filtrem(Vyklepte pěnový a prachový
filtr od viditelných nečistot), dokud neodstraníte viditelné nečistoty (viz obr. 5).
Filtry lze čistit pod tekoucí vodou. Nepoužívejte žádný další čisticí prostředek. Před 4
opětovným nasazením jednotky s filtry se ujistěte, že jsou filtry zcela suché (viz
obr. 2).
Čištění kartáčů
Stiskněte spínač na spodní straně hlavice na čistění podlahy (7) a odstraňte upe-
vnění čistících kartáčů (6). 5
Vyberte čistící kartáč (8) a odstraňte volné nečistoty. Dlouhé vlasy a vlákna lze
snadno odstranit přestřižením vláken tak, že projdete ostrou částí nůžek po celé
délce kartáčů.
Vložte vyčištěné kartáče a upevnění kartáčů zpátky a uzavřete je pomocí spínače.
Jiné čištění
6
Je-li to potřeba, vyberte hlavici na čistění podlahy ze zařízení stisknutím uvolňo-
vacího tlačítka (4) na hlavici na čistění podlahy a odstraňte rušivé objekty ze sací trubky.
7. Doplňkové příslušenství
Baterie se může vybrat/vyměnit se zařízením. Zařízení používejte jenom s originálními bateriemi
do vysavače od společnosti Leifheit!
Odstranění/výměna baterie
Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie (10) a vysuňte baterii (9) ze zařízení. Před použitím zatlačte
baterii do ruční verze, dokud nezapadne.
8. Likvidace
Baterie musí být odstraněna před likvidací zařízení. Provedete to odpojením zařízení od zdroje
energie a vyjmutím baterie z ruční verze zatlačením na uvolňovací spínač, a pak řádným vyjmutím
baterie. Symbol na produktu nebo jeho obalu označuje, že se s tímto produktem nesmí zacházet jako
s normálním domovním odpadem, ale musí být doručen na sběrné místo pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Můžete najít další informace o vaší obci, firmách komunálního odpadu nebo
společnosti, od které jste produkt zakoupili
9. Shoda/prohlášení o shodě
Leifheit prohlašuje, že toto zařízení splňuje podmínky shody se základními požadavky a společný-
mi ustanoveními směrnic 2014/30/EU, 2006/95/EG, 2014/35/EU (ROHS) a nařízení 1907/2006/EU
(REACH). Prohlášení EÚ o shodě najdete na www.leifheit.de.

j 46

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 46 02.06.17 07:49


10. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Řešení
Zařízení nelze Baterie není nabita. Nabíjení baterie.
zapnout.
Čistící kapacita Prachová nádoba je plná. Vyprázdněte prachovou nádobu.
klesá. Filtr je ucpaný/velmi špinavý. Vyčistěte hrubý a prachový filtr.
Čistící kartáč je špinavý/zablo- Vyjměte čistící kartáč a vyčistěte ho.
kovaný.
Sací trubka je zablokována. Vyjměte hlavici na čistění podlahy a odstraňte rušivé
objekty.
Zařízení je zapnuto, Čistící kartáč je špinavý/zablo- Vyjměte čistící kartáč a vyčistěte ho.
ale přední světelná kovaný.
dioda se nerozsvítí a
kartáč se neotáčí.
Slabá životnost Baterie nebyla plně nabita. Nabijte baterii.
baterie. Baterie po dlouhém používání Je-li to potřeba, vyměňte baterii.
už nemá plnou kapacitu.
Symbol zapnout/ Baterie vydrží jen asi 1 minutu. Nabijte baterii.
vypnou bliká.
Prachovou nádobu Filtry nejsou správně nasazeny. Nasaďte filtry tak, jak je popsáno v části 6.
nelze zasunout do
ruční verze.
Symbol zapnout/ Je-li teplota zařízení příliš nízká Nechte zařízení několik minut vypnuto při pokojové
vypnout a symbol nebo příliš vysoká, může to vést teplotě.
režimu vysávání ke krátkodobému nefungování
blikají střídavě po zařízení.
dobu 15 minut, pak Zařízení je potřeba vyčistit nebo Vyjměte baterii a vyčistěte zařízení (viz část 6.).
se vypnou. na něm provést údržbu. Vložte baterii. Pokračuje-li blikání, vyjměte baterii a
obraťte se na prodejce, u kterého jste zařízení koupili.
Jakákoliv jiná Obraťte se na prodejce, u kterého jste zařízení koupili.
porucha

47 j

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 47 02.06.17 07:49


W NÁVOD NA OBSLUHU
Návod na obsluhu nájdete aj na domovskej stránke Leifheit na adrese www.leifheit.de.

Obsah:
1. Technické údaje
2. Rozsah dodávky
3. Použitie v súlade s určením
4. Pred prvým použitím
5. Použitie
6. Čistenie a údržba
7. Zvláštne príslušenstvo
8. Likvidácia
9. Zhoda/vyhlásenie o zhode
10. Riešenie problémov

1. Technické údaje
Označenie modelu Regulus PowerVac 2in1
Doba chodu až 40 minút v režime Eco
Doba nabíjania cca 3,5 hodiny
Objem nádoby na nečistoty 0,45 l
Hmotnosť cca 2,8 kg (bez príslušenstva)
Výkon 125 W
Nabíjacia stanica
Napätie / prúd 21,4 V 0,6 A
Nabíjací adaptér
Vstupné napätie 100-240 V ~ 50/60 HZ, 0,5 A
Výstupné napätie 21,4 V 0,6 A
Ručný vysávač
Napätie / prúd 20 V
Trieda ochrany III
Akumulátorová jednotka lítium-iónová, 20 V 2 Ah
Používajte iba originálne akumulátory pre vysávače Leifheit!
Podlahová hubica
Napätie / prúd 20 V
Výkon 15 W
Trieda ochrany III

2. Rozsah dodávky
Pri vybaľovaní obsahu balenia skontrolujte, či je kompletné a či pri preprave nedošlo k jeho poškode-
niu. V takýchto prípadoch informujte vášho predajcu alebo servis Leifheit.
A) Teleso rúčky C) Ručný vysávač D) Nabíjacia stanica
1. Tlačidlo ZAP//VYP 9. Akumulátorová jednotka 18. Vrchný diel nabíjacej stanice
2. Tlačidlo sacieho režimu I/II 10. Odblokovacie tlačidlo na aku- 19. Spodný diel nabíjacej stanice
3. Odblokovacie tlačidlo na rukoväti mulátorovej jednotke 20. DC konektor nabíjačky
4. Odblokovacie tlačidlo na podlaho- 11. Odblokovacie tlačidlo na ručnom 21. Adaptér nabíjačky
vej hubici vysávači 22. Nabíjacia zásuvka
5. Predné diódy LED na podlahovej 12. Tlačidlo ZAP/VYP na ručnom vysá- E) Stropná hubica
hubici vači
13. Tlačidlo sacieho režimu na ručnom F) Kefová hubica 2v1
B) Podlahová hubica
vysávači I/II
6. Upevnenie čistiacej kefy 14. Odblokovacie tlačidlo na nádobe
7. Odblokovací posúvač na čistiacej na nečistoty
kefe 15. Prachový filter
8. Odnímateľná čistiaca kefa 16. Hrubý filter (2-dielny)
17. Nádoba na nečistoty

W 48

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 48 02.06.17 07:49


3. Použitie v súlade s určením
• Majte prosím na pamäti, že tento výrobok je určený len na používanie v domácnosti. V prípade
priemyselného použitia spoločnosť Leifheit neposkytuje záruku výrobcu.
• Zariadenie slúži výhradne na vysávanie suchých plôch, resp. nasávanie suchého materiálu.
Nepoužívajte ho na nasávanie kvapalín, špicatých predmetov alebo predmetov s ostrými
hranami, horúceho alebo studeného popola, horiacich cigariet, jemného prachu (napr. múka
alebo cementový prach).
• Zariadenie sa nesmie používať na vysávanie ľudí ani zvierat.
• Nezakrývajte vstupné ani výstupné otvory vzduchu zapnutého zariadenia. Dbajte na to, aby ich
neupchali nečistoty.
• Zariadenie používajte iba s príslušenstvom a náhradnými dielmi schválenými spoločnosťou
Leifheit.
Každé nad rámec idúce použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením a môže viesť k poškode-
niam alebo zraneniam. Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí. Riziko za to nesie výhradne
používateľ.
4. Pred prvým použitím
Konštrukcia/montáž
Nasuňte vrchný diel nabíjacej stanice (18) na spodný diel (19). Zastrčte DC konektor nabíjačky (20)
do nabíjacej zásuvky (22). Dbajte pritom na dostatočnú vzdialenosť od zdrojov tepla a vlhkosti, a
umiestnite nabíjaciu stanicu na tvrdú a rovnú plochu. Pripojte adaptér nabíjačky (21) k elektrickej
zásuvke. Zasúvajte saciu rúrku podlahovej hubice do sacej rúrky telesa rúčky, kým nezačujete, že
zapadla. Vyklopte horný koniec rúčky telesa rúčky. Ručný vysávač so sacím otvorom otočeným nadol
zasuňte do sacieho otvoru telesa rúčky a tlačte ručný vysávač do rúčky, kým nezapadne.
Nabíjanie akumulátora
Akumulátor sa musí pred prvým použitím nabiť na plnú kapacitu.
• Dbajte na to, aby ručný vysávač pevne zapadol do podlahového nadstavca a aby bolo zariade-
nie pred nabíjaním vypnuté.
• Položte zariadenie do nabíjacej stanice. Počas procesu nabíjania bliká tlačidlo ZAP/VYP na ruč-
nom vysávači (12) jedenkrát za sekundu. Po nabití akumulátora tlačidlo zhasne a 30 minút bliká
jedenkrát za minútu.
• Pokiaľ zariadenie nepoužívate, nechajte ho v nabíjacej stanici.
Upozornenie: Akumulátor sa môže nabíjať iba dodávanou nabíjačkou. Nabíjačka sa smie používať
iba v spojení s akumulátorovým vysávačom Leifheit. Akumulátorová jednotka tohto zariadenia je
odnímateľná/vymeniteľná. Dbajte na to, aby sa akumulátorová jednotka pred použitím zasunula
do ručného vysávača a aby zapadla.
5. Použitie
Čistenie podlahovým nadstavcom
• Pred zapnutím zariadenia ho vyberte z nabíjacej stanice.
• Zariadenie sa spúšťa, resp. zastavuje stlačením tlačidla ZAP/VYP. Po zapnutí svieti symbol
(12) nazeleno. Spustí sa sacia funkcia a čistiaca kefa sa začne otáčať. Ak je zariadenie zapnuté,
predné diódy LED na podlahovej hubici svietia neprerušovane.
• Po zapnutí sa automaticky aktivuje sací režim 1. Na prepínanie medzi sacími stupňami použite
tlačidlo sacieho režimu (2). Sací režim 1 používajte pre maximálnu výdrž akumulátora. Sací
režim 2 sa hodí najmä na silnejšie znečistenia alebo na vysávanie kobercov. V sacom stupni 2
svieti symbol (13) neprerušovane nazeleno.
• Regulus PowerVac 2in1 je vybavený špeciálnymi mäkkými valcami, vďaka čomu je obzvlášť
vhodný pre citlivé podlahy. Dbajte prosím na to, aby sa do kefy alebo koliesok nezachytili špi-
caté predmety, ktoré by mohli poškodiť podlahu

49 W

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 49 02.06.17 07:49


Čistenie ručným vysávačom
• Stlačením odblokovacieho tlačidla na ručnom vysávači (11) odnímte ručný
vysávač z telesa rúčky a zapnite zariadenie tlačidlom ZAP/VYP (12). V prípade
potreby vyberte sací režim pomocou tlačidla sacieho režimu na ručnom vysá-
vači (13). 1
• Príslušenstvo: čistiace nadstavce sa pre použitie zasúvajú do sacieho kanála
ručného vysávača (pozri obr. 1) a pre uschovanie sa môžu umiestniť na nabíja-
ciu stanicu.
6. Čistenie a údržba
Vyprázdnenie nádoby na prach 2
Nádobu na prach odnímte stlačením odblokovacieho tlačidla na nádobe na
nečistoty (14). Vytiahnite filtračnú jednotku za obidve prídržné spony z nádoby na
nečistoty a vyprázdnite ju do nádoby na odpad (pozri obr. 2).
Čistenie filtrov
Upozornenie: Pre zachovanie konštantne vysokého čistiaceho výkonu čistite filtre 3
pravidelne. Vyprázdnite hrubý filter (16). V prípade potreby sa môže priehľadné
teleso odstrániť ľahkým otáčaním. Šípka pritom ukazuje na otvorenú zámku (pozri
obr. 3).
Pre vyčistenie prachového filtra (15) oddeľte hrubý a prachový filter ľahkým zat-
lačením na sponu (pozri obr. 4). Vyklepávajte prachový filter, kým sa neodstránia
viditeľné nečistoty (pozri obr. 5). Filtre sa môžu čistiť pod tečúcou vodou. Nepouží- 4
vajte pri tom prídavný čistiaci prostriedok. Pred opätovným nasadením filtračnej
jednotky zaistite, aby boli filtre úplne vysušené (pozri obr. 2).
Čistenie kefy
Stlačte odblokovací posúvač na spodnej strane podlahovej hubice (7) a odnímte
upevnenie čistiacej kefy (6). Odnímte kefu (8) a odstráňte voľné nečistoty. Dlhé 5
vlasy a vlákna sa dajú jednoducho odstrániť prestrihnutím vlákien pozdĺž strižnej
ryhy po celej dĺžke kefy. Vyčistenú kefu aj upevnenie čistiacej kefy následne znova
nasaďte a zablokujte posuvným prepínačom.
Ostatné čistenie
V prípade potreby odpojte podlahovú hubicu od zariadenia stlačením odblokova- 6
cieho tlačidla na podlahovej hubici (4) a odstráňte zo sacieho kanála prekážajúce
predmety
7. Zvláštne príslušenstvo
Akumulátorová jednotka tohto zariadenia je odnímateľná/vymeniteľná. Zariadenie používajte
výhradne s originálnymi akumulátormi pre vysávače Leifheit!
Odobratie/výmena akumulátorovej jednotky
Stlačte odblokovacie tlačidlo na akumulátorovej jednotke (10) a vytiahnite akumulátorovú jednotku
(9) zo zariadenia. Dbajte na to, aby sa akumulátorová jednotka pred použitím zasunula do ručného
vysávača a aby zapadla.
8. Likvidácia
Pred likvidáciou zariadenia sa musí odstrániť akumulátorová jednotka. Za týmto účelom odpojte
zariadenie od siete a uvoľnite akumulátorovú jednotku z ručného vysávača stlačením odblokova-
cieho tlačidla. Následne akumulátorovú jednotku odborne zlikvidujte. Symbol na výrobku alebo jeho
obale upozorňuje na to, že sa s týmto výrobkom nesmie nakladať ako s bežným domácim odpadom,
ale musí sa odovzdať do zberne odpadu na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Ďalšie
informácie vám poskytne vaša obec, komunálne firmy zaoberajúce sa likvidáciou odpadu alebo
obchod, v ktorom ste si výrobok kúpili.
9. Zhoda/vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Leifheit týmto vyhlasuje, že zariadenie je v súlade so základnými požiadavkami a ostat-
nými príslušnými ustanoveniami smerníc 2014/30/EÚ, 2006/95/ES, 2014/35/EÚ (RoHS) a nariade-
nia 1907/2006/EÚ (REACH). Vyhlásenie o zhode EÚ nájdete na adrese www.leifheit.de.

W 50

Bedienungsanleitung Regulus Powervac.indd 50 02.06.17 07:50


10. Riešenie problémov
Porucha Možná príčina Riešenie
Zariadenie nejde Akumulátor nebol nabitý. Nabite akumulátor.
spustiť
Sací výkon klesá Nádoba na nečistoty je plná. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Filter je upchatý/silno znečis- Vyčistite hrubý a prachový filter.
tený.
Čistiaca kefa je znečistená/ Odnímte a vyčistite čistiacu kefu.
zablokovaná.
Sací kanál je zablokovaný. Odstráňte podlahovú hubicu a odstráňte prekážajúce
predmety.
Zariadenie je zap- Čistiaca kefa je znečistená/ Vyčistite kefu podľa opisu v bode 6.
nuté, predné diódy zablokovaná.
LED nesvietia, kefa
nerotuje
Nízka výdrž aku- Akumulátor nebol nabitý na Nabite akumulátor.
mulátora plnú kapacitu.
Akumulátor je po dlhšej dobe V prípade potreby vymeňte akumulátorovú jednotku.
používania zastaraný.
Bliká symbol ZAP/ Kapacita akumulátora stačí už Nabite akumulátor.
VYP len na cca 1 minútu.
Nádoba na nečistoty Filtre nie sú správne nasadené. Nasaďte filtre podľa opisu v bode 6.
sa nedá nasadiť do
ručného vysávača
15 minút strieda- Príliš vysoká alebo príliš nízka Nechajte zariadenie vo vypnutom stave niekoľko
vo blikajú symbol teplota zariadenia môže spôso- minúť stáť pri izbovej teplote.
ZAP/VYP a symbol biť krátkodobú poruchu.
sacieho režimu, za- Musí sa vykonať údržba/čiste- Odstráňte akumulátorovú jednotku a vyčistite zaria-
riadenie sa následne nie zariadenia. denie podľa opisu v bode 6. Následne znova nasaďte
automaticky vypne. akumulátorovú jednotku. Ak sa blikanie po zapnutí
zastaví, odnímte akumulátor a obráťte sa na predajcu,
u ktorého ste si zariadenie kúpili.
Ostatné poruchy Obráťte sa na predajcu, u ktorého ste si zariadenie
kúpili.

51 W

JVC KW AVX735EU AVX836/KW AVX835/KW AVX736/KW AVX735[EU] User Manual AVX735EU, AVX736EU LVT2086 006A

2

TÜRKÇE

UYARI:

(Kaza ve hasar oluşmasını önlemek için)

• Aşağıda belirtilen yere herhangi bir ünite veya kablo

TAKMAYIN;

– direksiyon simidi ve vites kolu kullanılmasını

engelleyen yerlere.

– hava yastıkları gibi emniyet tertibatlarının

çalışmasını engelleyebilecek yerlere.

– görüş alanını engelleyebileceği yerlere.

• Araç kullanırken üniteyi ÇALIŞTIRMAYIN.

Araç kullanırken üniteyi çalıştırmanız gerekiyorsa,

çevrenize dikkatlice bakın.

• Sürücü, aracı kullanırken monitörü izlememelidir.

• Sürücü, aracı kullanırken kulaklıkları takmamalıdır.

• Yalnızca KW-AVX836/KW-AVX835 için:

Dual Zone kullanarak kulaklıklardan veya kulaklıklı

mikrofon setinden dinlerken gelen aşırı ses işitme

kaybına yol açabilir.

Monitörle ilgili uyarılar:

• Bu ünitedeki dahili monitör son derece hassas şekilde

üretilmiştir, ancak üzerinde ölü noktalar olabilir. Bu

kaçınılmaz bir durumdur ve bir arıza değildir.

• Monitörü doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.

• Dokunmatik paneli, tükenmez kalem ya da keskin ucu

olan benzer aletleri kullanarak çalıştırmayın.

Dokunmatik panel düğmelerine doğrudan parmağınızla

dokunun (eldiven takıyorsanız, çıkartın).

• Sıcaklık çok yüksek veya çok düşük olduğunda...

– İçerisinde kimyasal değişiklikler meydana gelerek

arızalanmasına neden olabilir.

– Görüntüler net görünmeyebilir veya çok yavaş

hareket edebilir. Bu tür ortamlarda görüntüler

sesle eşzamanlı hareket etmeyebilir veya görüntü

kalitesi düşebilir.

• Belli bir görüntü monitörde uzun süre görüntülenirse,

ekranda görüntünün sanal bir resmi kalabilir. Bu bir

arıza değildir. Üniteyi kapatın veya başka bir görüntü

görüntüleyin.

Sayın Müşteri,

Bu cihaz, elektromanyetik uyumluluk ve elektrik

tasarrufu açısından geçerli Avrupa yönetmeliği ve

standatları ile uyum içindedir.

Victor Company of Japan, Limited şirketinin Avrupa

temsilcisi:

JVC Technical Services Europe GmbH

Postfach 10 05 04

61145 Friedberg

Almanya

Bir JVC ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.

Talimatları tümüyle anlamak ve üniteden olası en iyi performansı elde etmek için, çalıştırmadan önce tüm talimatları

dikkatle okuyun.

LAZER ÜRÜNLERİ İÇİN ÖNEMLİ NOTLAR

1. SINIF 1 LAZER ÜRÜNÜ

2. DİKKAT: Üst kapağı açmayın.

Ünitenin içinde kullanıcı

tarafından servis edilebilir hiçbir

parça yoktur; tüm servis işlerini

yetkili personele bırakın.

3.DİKKAT:

Açık olduğunda, görünebilir ve/veya görünmeyen 1M sınıfı lazer radyasyon. Optik cihazlarla doğrudan

görüntülemeyin.

4. ETİKETİN KOPYASI: DİKKAT ETİKETİ, ÜNİTENİN DIŞINDADIR.

[sadece Avrupa Birliği]

Bu ürün 26891sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan

Elektrikli ve Elektronik Eşyalarda Bazı Zararlı

Maddelerin Kullanımının Sınırlandırılmasına Dair

Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir.

TR_KW-AVX830[EU]_3.indb 2TR_KW-AVX830[EU]_3.indb 21/27/10 5:43:36 PM1/27/10 5:43:36 PM

FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR Yayın Koordinatörü • ВКşКr HIГ Genel Yayın Yönetmeni • AyНın ŞİMŞEK Baş Editörler • Prof. Dr. Hasan BABACAN Prof. Dr. TКnУК SOLDATOVIĆ Doç. Dr. NТСКНК DELOBEGOVIĆ DГANIĆ Editör • Doç. Dr. RuСТ İNAN Dr. Öğr. ÜyОsТ MКСmut BABACAN Kapak Tasarım • Begüm Pelin TEMANA İç Tasarım • Begüm Pelin TEMANA Sosyal Medya • Betül AKYAR Birinci Basım • © NİSAN 2018 / ANKARA ISBN • 978-605-288-386-0 © copyright Bu ФТtКЛın yКyın СКФФı GОМО KТtКplığı’nК КТttТr. KКynКФ РöstОrТlmОНОn Кlıntı yКpılКmКz, ТzТn КlmКНКn СТçЛТr yollК çoğКltılКmКz. Gece Kitaplığı Adres: KızılКy Mah. Fevzi Çakmak 1. Sokak Ümit Apt No: 22/A Çankaya/ANKARA Tel: 0312 384 80 40 web: www.gecekitapligi.com e-p osta: [email protected] Baskı & Cilt Bizim Büro Matbaa Sanayi 1. Cadde Sedef Sk. No: 6/1 İsФТtlОr - Ankara Sertifika No: 26649 Tel: 0312 229 99 28 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR İÇİNDEKİLER Çeviribilim Çalışmaları................................................................... 7 ÇEVİRİBİLİM & NETNOGRAFİK ВAKLAŞIMLAR .......................9 ÇEVİRİBİLİM VE DİSİPLİNLERARASI İLİŞKİLER ....................21 SERDAR ÖГKAN’IN KAYIP GÜL ADLI YAPITIYLA ÇEVİRİNİN ÇEVİRİSİ LA ROSE RETROUVEE’NİN EŞDEĞERLİK AÇISINDAN ÇÖГÜMLENMESİ ...........................39 Dünya Dilleri ve Edebiyatları Çalışmaları ................................... 63 MODERNİST ÖГ-BENLİK, KENDİNİ ALDATMA VE BENLİK ÇATIŞMASI IŞIĞINDA JOSEPH CONRAD’IN LORD JIM ADLI ROMANINA BİR BAKIŞ ................................ 65 SILEMA-I ROMANINDA DİL, TOPLUM VE TARİH ................. 79 el-HANSA, ŞİİRLERİNDE HEP AĞIT MI ВAKMIŞTIR? ............95 KORE DİLİNİN TARİHSEL DEĞİŞİMİ................................... 107 TÜRKÇE VE ALMANCA POLİTİK DİLDE STEREOTİPLER .................................................................................................... 125 АЯ А А ИЯ, А Ь АЯ А И А ИЯ И А ИИ .................. 153 HİNT – İRAN KÜLTÜREL İLİŞKİLERİ ................................... 161 HİNT ALT KITASINDA FARSÇANIN ВÜKSELİŞ VE ÇÖKÜŞÜ ............................................................................. 181 İKNİN Ü CİSD YA AVAŞINDA AMER İKA’DA “ÇEKİK GÖZLÜ” OLMAK: ÇİNLİ AMERİKAN ROMANINDA JAPON AMERİKALILARIN TEMSİLİ JAMİE FORD’UN KIRIK KALPLER OTELI............................................................ 203 Türk Dili Çalışmaları ................................................................... 223 JAKOBSON’UN “İKİLİ KARŞITLIK”LAR DİГGESİ VE TÜRKÇE AÇISINDAN BİR TASNİF DENEMESI .................................... 225 DìVÁNU LUáÁTİ ’T-TURK’TE SESTEŞ SÖZCÜKLER........... 245 Yeni TürkEdebiyatı Çalışmaları ................................................. 267 HÜSEВİN CAVİD VE TÜRK EDEBİВATI ETKİSİ .................. 269 TÜRK EDEBİВATINDA SERVET- İ FÜNUN DÖNEMİNE GELENE KADAR EDEBÎ AKIMLAR (ROMANTİГM - REALİГM NATÜRALİГM ) ........................................................................ 289 Disiplinlerarası Çalışmalar ......................................................... 303 BİR KENTSEL MEKANIN GÖSTERGELERARASI ÇEVİRİSİ: ÜSKÜDAR’IN ESTETİK DÖNÜŞÜMÜ ................ 305 ВENİ BİR TARTIŞMA: OSMANLI TÜRKÇESİ, ÇEVİRİBİLİMDE VARLIĞI SORGULANAN “KUSURSUГ DİL”E ÖRNEKTİR!? ............................................... 359 Tematik ..................................................................................................425 AR’IN TUHFETÜ’L-GARÂM İS AYİDH İMLİ ŞİİR MECMUASI ...................................................................... 427 HİTİT ÇİVİВAГILI METİNLERDE GEÇEN TANRIÇA “ŠALA” VE EPİTETİ “PİTENḪİ” ............................ 453 TÜRK HALK KÜLTÜRÜ UYGULAMALARINDA TATLI ....................................................................................................... 469 Tematik Tematik 469 11 46 TÜRK HALK KÜLTÜRÜ UYGULAMALARINDA TATLI 1 DESSERT IN TURKISH FOLK CULTURE PRACTICES Mutlu ÖZGEN2 ÖZET Halk kültürümüzde, hayat tКtlı ile ЛКşlКr, tКtlı ile yКşКnır, yine tКtlı ile sona erer. TКtlı hem sevinci pКylКşmКnın hem de üzüntüyü КzКltmКnın “Оn ideal yolu” olarak kültürel yКşКntımızНКФТ yerini Кlmıştır. TКtlılКrК yüklenen bu anlam ЛТrlТФtОlТğТ on- lКrın, tКşıНıФlКrı tКtlКr ФКНКr ТnsКn СКyКtının РОçТş НönОmlОrТnО ФКttıФlКrı “Нurumu tКmКmlКyıМı, topКrlКyıМı, pОФТştТrТМТ ve onКrıМı” ТşlОvlОrТ ile de ritüel sürecin önemli bir pКrçКsı olmuşlКrНır. Halk kültüründe Нoğumun ve Нüğünün hediyesi “ЛКФlКvК” ТФОn, ölümün tОsОllТsТ “СОlvК yК НК loФmК” olmuştur. DoğumlК ЛТrlТФtО НünyКyК РОlОn ЛОЛОğТn РОlТşТ tКtlı ТlО ФutlКnırФОn, ölüp РТНОn yКФınlКrımız НК tКtlı ТlО uğur- lКnmıştır. TКtlı, yКşКyКnlКrК teselli, ölenlere de ruСlКrı için bir dua ФКpısı olmuştur. “CКnınК НОğsТn” sözü her iki tКrКfı da mutlu eden, teskin eden bir ifadedir. Ölünün ruhunu “şКН ОtmОФ” yani mutlu etmek görevi de tКtlıyК (helva / lokma) vОrТlmТştТr. ВКşКyКnı mutlu ОtmОyО çКlışmКФ kadar, ölen bir kimsenin ruhunu da mutlu etme РörОvТ tКtlıyК Нüşmüştür. Helva ölünün ruhunu memnun ederken, geride kalan yКФınlКrının da КМı çeken ruСlКrını ve vТМНКnlКrını rahatlatma vazifesi üstlОnmТştТr. TКtlının Türk halk kültürü içinde (halk ОНОЛТyКtı, РОçТş dönemleri, halk ТnКnМı, halk СОФТmlТğТ vО НТğОr РОlОnОФlОrНО) önОmlТ fonФsТyonlКrı olНuğu pОФ çoФ КrКştırmК- Мının tОspТtlОrТ КrКsınНКНır. ÖzОllТФlО HКlФ ОНОЛТyКtımızНК “SımâtТyО” КНı vОrТlОn yОmОФ НОstКnlКrı ТlО, НТlТmТzО yОrlОşОn КtКsözlОrТ, НОyТmlОr, КlФışlКr (НuКlКr) tКtlı- nın vО tКtlı türlОrТnТn Оn Кz ФОnНТlОrТ ФКНКr ТsТmlОrТnТn НО ФültürümüzНО РОnТş ЛТr ФullКnım КlКnınК sКСТp olНuğunu ortКyК ФoymКФtКНır. PКylКşımlКrımızın Оn tКtlı halini oluşturКn, fКrФlı НuyРulКrı bir araya getiren ve ЛunlКrı güzel bir şОФТlНО ifade ОtmОmТzО olКnКФ sКğlКyКn önОmlТ ЛТr ТlОtТşТm КrКМı olКn tКtlının СКlФ Фültürümüz- deki yeri ve ТşlОvТnО yuФКrıНК ФısКМК bahsi geçen ЛКşlıФlКr КltınНК НОğТnТlОМОФtТr. Anahtar Kelimeler: İФrКm, HОНТyО, TКtlı, DuК, Doğum, Düğün, Ölüm, HКlФ Kültürü, HКlФ EНОЛТyКtı. ABSTRACT In our popular culture, life begins with dessert, is experienced with dessert, ends with dessert again. Sweet has taken its place in our cultural life as the “ТНОКl wКy” to both share the joy and reduce sadness. These conjoined meaning of sweetness 1u çalıBşma, 08-12 Kasım 2017 tarihinde Şanlıurfa’da gerçekleştirilen El RuСК I. UluslКrКrКsı SosyКl BТlТmlОr KonРrОsТnНО, “Halk Kültürümüzde Duanın, Hediyenin, Ikramın Adı Tatlı” ЛКşlığıylК sunulКn ЛТlНТrТnТn РОnТşlОtТlmТş̧ halidir. 2., e-m Drail: [email protected] Tematik 470 has become an important part of the ritual process with their “МomplОmОntКry, restorative, restorative and rОstorКtТvО” functions, which they bring to the transition periods of human life as much as the flavors they carry. In the folk culture, while tСО ЛТrtС КnН wОННТnР РТft Тs “ЛКФlКvК”, “СКlvК or yОКst frТttОrs” СКs ЛОМomО tСО solace of death. While the birth of the baby who came to the world is celebrated with dessert, our relatives who died were also bid farewell with dessert. Dessert has been a consolation to those who have been living and door of prayer for the souls of the dead. The word “wortСy of lТfО” is an expression that makes both sides happy КnН МКlm. TСО Нuty to “НОКtТfy” tСО soul of НОКН, so to mКФО happy, is also appointed to the dessert (halva / yeast fritters). As well as trying to make the living happy, the task of making the soul of a dead person happy is also appointed to the dessert. While halva pleases the spirit of death, has also undertaken the duty of relieving the pain of souls and consciences of the relatives of those who are left behind. Among the determinations of many researchers that have important functions within the desert Turkish folk culture (folk literature, transitional periods, folk beliefs, folk medicine and other traditions). Especially in our folk literature, with the epics of food called “SТmКtТyО” Proverbs, idioms, abbreviations and pragmatics that settled into our language, reveals that as much as the names of the desserts and dessert types themselves have a wide range of uses in our culture. It will be mentioned under the headings mentioned above briefly about the place and function of the dessert culture, which constitutes the sweetest state of our sharings, bringing together the different feelings and allowing us to express them beautifully. Keywords: Treat, Gifts, Dessert, Prayer, Birth, Wedding, Death, Folk Culture, Folk Literature. GİRİŞ Türk СКlФ ФültürünНО tКtlının, yКpılış КmКçlКrı vО uyРulКmК КlКnlКrı- na ЛКФtığımızНК, pОФ çoФ uyРulКmКnın ФöФОnТnНО ОsФТ Türk ТnКnМınНКn ОtФТlОr ЛulunmКФtКНır. Türklerin tКtlı ТlО СТФКyОsТ BКСКННТn ÖРОl’Тn НО ЛО- lТrttТğТ РТЛТ, İslКmТyОt önМОsТ НönОmО НКyКnır. TКtlının eski Türklerdeki КНı “ФКvut” olup, bu isim AnКНolu’НК daha çok “ЛuğНКy ve hububat ФКvurmКsı” ТçТn söylenen bir sözdür. Konya vО çОvrОsТ ЛКştК olmКФ üzОrО AnКНolu’nun pek çok bölgesinde Kavut ФКvurmКsı, helva kavurma olarak bilinmektedir. Bahaddin Ögel, Türklerde tКtlının КНını ФКvut vО СОlvК olКrКФ vОrНТğТ çК- lışmКsınНК Лu Нurumu НОtКylı ЛТr şОФТlНО КçıФlКmКФtКНır: “KКvut yКpmК ТşТ, unu kavurmak ile bitmiyordu. ‘KКvut’ AnКНolu ФöylОrТnНО НО ЛКşlıМК ТФТ mana içinde ФullКnılıyorНu: 1. KКvrulmuş veya Нövülmüş tКСıl ununun, şОФОr veya tКtlı yОmТş ile ФКrıştırmК: kavut СОlvКsı. 2. KКvrulmuş tКСıl unu veya ЛuğНКy. BТrТnМТ КnlКyış, XI. ВüzyılНКФТ KКşРКrlı MКСmut’un КçıФlК- mКsınК uygundur. FКФКt ТФТnМТ КnlКyış, НКСК çoФ AnКНolu’НК çok yКyРınНır (Ögel,1978:359). 471 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR ÖРОl’Тn üzerinde НurНuğu Лu КnlКyış, Оn ОsФТ Türk geleneklerinin özüne de uygundur. Bahaddin Ögel eski Türklerde helva ФКvurmКnın ФКrşılığının, “KКvut ФКvurmК” olНuğunu ve Türklerin helva yКpmКyı bildiklerini belirt- mektedir: “BТzТm ФКvut sözümüz, ОsФТНОn çoğu zaman kagut veya kogut şОФlТnНО söyleniyordu. HОlvКnın ОsКsı ‘ФКvut’ idi. Eski Türkler kavutun, “yКğ ve şОФОr ile ФКrıştırılmКsınНКn sonra meydana gelen СОlvКyК” kavut diyorlar- Нı. AnКНolu’НК ise, yКğ ve şОФОr ile ФКrıştırılmКНКn önce ФКvrulmuş olan una, kavut denir. AnКНolu’НКФТ Лu КnlКyış ОlЛОttО ФТ ОsФТ Türk geleneklerine çok daha uygun idi çünkü kavutun esas mКnКsı, “ФКvrulmuş СuЛuЛКt”, demek- tir. Un ТlФ önМО yКğ ТlО ФКvrulur vО kavutun üzОrТnО НО ЛКl, şОФОr vОyК pОФ- mez dökülürdü. BКzı Türkler ise, ‘yКğНК ФКvrulmuş un’ için, talkan derlerdi. HКrzОmşКСlКr, Türk kültür çevresine ait kaynaklarda ‘tКlФКn bal birle ЛulРКn’ yani, ‘ФКvutu, bal ile ФКrıştırНı’ gibi sözler görüyoruz. ‘KКvutu olan pekmeze katar, КФlı olКn ТsО, öğüН tutКr’. Bu eski Türk КtКsözü ТsО, SОlçuФlu çКğının ЛКşlКrınНК KКşРКrlı MКСmut tКrКfınНКn НОrlОnmТştТ. Tabii olarak СОlvКnın da çОşТtlТ pТşТrmО mОtotlКrı vКrНır. Bal ve pekmez kavuta çТğ olarak da ФКtı- labilirdi. Kavut, КyrıМК bal ve pekmezle pТşТrТlmТş de olabilirdi. Bunlar helva- nın türlü çОşТtlОrТ idiler. Bu sebeple Türkler helva yКpmКyı ЛТlmТyorlКrНı gibi, bir ön yКrРıyК ФКpılmКФ Нoğru НОğТlНТr” (Ögel,1978: 357). Bugün dahi ЛКştК helva yКpmКnın КНı “helva kavurma” olarak geçer. HОlvКnın ana malzemesi un veya son yıllКrНК yКyРınlКşКn irmiktir. “Helva kavurdum” ifadesinin yay- Рınlığı ОsФТ Türklerdeki kavut kavurma ifadesinden gelmektedir. GünНОlТФ СКyКtımızНК son НОrОМО РОnТş ЛТr ФullКnım КlКnı olКn tКtlılКrı kültürümüz için НОğОrlТ ve vazgeçilmez ФılКn yКlnızМК damakta ЛırКФtığı tat НОğТl Кynı zamanda yКpılış КmКçlКrı ve ikram edilme biçimleridir. ВКpımın- НКn НКğıtımınК ФКНКr ЛОllТ ЛТr РОlОnОФ çОvrОsТnТn НОnОtТmТnНО РОrçОФlОşОn tКtlıyı, СКlФ СКyКtının КslТ unsurlКrınК НönüştürОn НТnКmТğТn КНı, СКlФ Фül- türüdür. Umay GünКy СКlФ Фültürünü; “HКlФ КrКsınНК mКyКlКnmış, СКlФın Фül- tür yКpısını belirleyen yКşКНığı toplumun НoФusu” (Günay,1999:24) olarak tКnımlКr. HКlФ Фültürü Кynı zКmКnНК, toplumsКl yКşКmНК uyum sКğlКyıМı ЛТrlТФtОlТğТ pОФТştТrТМТ, НКyКnışmКyı КrtırıМı özelliklerini sürdürerek bir ТşlОv üstlОnТrФОn; СКlФın НК ФОnНТ Фültürü ТlО yКЛКnМılКşmКsını önler. Özellikle, СКlФ Фültürü ürünlОrТnТn СКlФın ortКФ НuyРu vО НüşünМОlОrТnТ НТlО РОtТrmО- lОrТ ЛКФımınНКn Türk Фültürünün ФorunmКsınНК, yКşКtılmКsınНК önОmlТ Тşlevleri vКrНır. Bu yönüylО СКlФ Фültürü, СОr uyРКrlığın yКrКtıМısı olКn Тn- sКnlКrın kimlik ve ФТşТlТğТnТn temel belirleyicisi olmuştur. Erman Artun ise halk kültürünü: “ВКşКyКn ЛТr Фültür topluluğunun ЛuРünФü РОrОФsТnТmТnТ ФКrşılКyКn sosyКl ЛТr Фurum” (Artun, 2015: 46) olКrКФ tКnımlКrФОn, СКlФ Фültürünün НТnКmТФ yКpısınК НТФФКtlОrТmТzТ çОФsО НО СКlФ Фültürü yКlnızМК kültürel bir yКpı НОğТl, Кynı zamanda belli bir НКvrКnış ФКlıplКrının da ortak ismidir. 472 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR TКtlının СКlФ ФültürünНОФТ ФullКnım КlКnlКrını vО КmКçlКrını ЛТrФКç ЛКşlıФ КltınНК toplКmКФ НК mümФünНür. 1. GОçТş Dönemlerinde 2. SКğКltıМı OlКrКФ (HКlФ HОФТmlТğТ) 3. Adak Olarak (Halk İnКnМı) 4. İlОtТşТm ArКМı Olarak 5. ÖzОl ГКmКnlı ВКpılКn TКtlılКr 6. HКlФ EНОЛТyКtı Ürünlerinde 7. İФrКm vО HОНТyО Olarak 1. TATLININ GEÇİŞ DÖNEMLERİNDE KULLANIM ALANLARI Kültürümüzde tКtlılКrın ЛüyüФ bir Фısmı, РОçТş НönОmlОrТnО ait uygu- lКmКlКrı tКmКmlКyıМı, ТşlОvТnТ КrtırıМı vО toplum yКşКmınНКФТ yОrТnТ ФКlıМı ФılКn özОllТğО sahiptir. TКtlılКr, yКpılış КmКçlКrı ТlО kültürel yКşКntımızНКФТ yerlerini КlmışlКrНır. TКtlılКrın Türk СКlФ ФültürünНО sКğКltmК vО ФКçınmК КmКМıylК ФullКnılНığı КlКnlКrın ЛКşınНК РОçТş НönОmlОrТ gelmektedir. GОçТş dönemleri, Sedat Veyis ÖrnОФ’Тn yКpmış olНuğu sınıflКnНırmКНК halk bilimi kadrosunda yer alan “СКlФ СОФТmlТğТ, halk ТnКnМı, halk mutfКğı” gibi pek çok önemli ve temel halk kültürü unsurunu bünyesinde ЛКrınНırКn uyРulКmКlКr bütünüdür. GОçТş dönemi uyРulКmКlКrının bu derece yoğun ve çОşТtlТ olma- sının temelinde de halk bilimi kadrosunu büyük bir Фısmını ФКpsКyıМı olma- sı vКrНır. Halk kültürüne ait kültürel kodlar ve gelenek çevresinde şОФТllОnОn temel uygulamalar bu bütünsellik içinde muhafaza ve КФtКrım ТmФânı bulur. GОçТş НönОmlОrТ ОtrКfınНК oluşКn vО yoğunlКşКn uyРulКmКlКrın pОФ çoğu, bu süreci tecrübe eden ФТşТyТ koruma ve sКğКltmК КmКçlıНır. ÖzФul ÇoЛКnoğlu НК sКğКltmК vО ФКçınmК uyРulКmКlКrının Оn yoğun olНuğu СКlФ Фültürü КlКnlКrının РОçТş НönОmlОrТ olНuğunК НТФФКt çОФОr; “ФТşТnТn Лu РОçТş НönОmТnНОФТ yОnТ Нurumunu, toplumsКl statüsünü belir- lemek, kutsamak, kutlamak ve Кynı zamanda da ФТşТyТ bu esnada yoğunlКş- tığınК ТnКnılКn tОСlТФОlОrНОn vО zКrКrlı ОtФТlОrНОn ФorumКФtır. ÇünФü СКlФ ФültürünНО yКyРın olКn ТnКnМК РörО, ФТşТ РОçТş НönОmlОrТ sırКsınНК Рüçsüz ve zКrКrlı etkilere КçıФ olКМКФtır” (ÇoЛКnoğlu,2009:1079). GОçТş dönemleri ОtrКfınНК oluşКn vО yoğunlКşКn uyРulКmКlКrın, ФТşТyТ ФorumК vО sКğКltmК КmКçlı olmКsı, mutfКФ Фültürünün ЛТr pКrçКsı olКrКФ ФКЛul ОНТlОn tКtlı vО şОФОrТ mutfКФtКn КlКrКФ, РОçТş НönОmlОrТ РТЛТ halk kültürünün en ФКpsКmlı uyРulКmКsınНК sКğКltmК yönü ile, halk СОФТmlТğТ ve halk ТnКnМının pКrçКsı olКrКФ РörОv yКpmКsını sКğlКmıştır. Tematik 473 TКtlının РОçТş НönОmlОrТnНО ФullКnım КmКçlКrınК ЛКФtığımızНК; -DoğumНК, sКğКltmК vО ФКçınmК КmКМıylК, - Evlenme ile ilgili uygulamalarda, sevinç ve kutlama КmКМıylК, - Ölüm ile ilgili uygulamalarda ise, dua КmКМıylК ФullКnılmКФtКНır. Doğum: GОçТş НönОmlОrТnНО önМОsТ vО sonrКsınК КТt uyРulКmКlКrıylК tКtlının sКğКltıМı olКrКФ ФullКnılНığı КlКnlКrın ЛКşınНК Нoğum РОlmОФtОНТr. Doğum öncesi ve Нoğum sonrКsı uyРulКmКlКrın önemli bir Фısmı, tКtlı üzerine ТnşК ОНТlmТş gibidir. Sedat Veyis Örnek, Нoğumu önОmlТ ФılКn hususlardan şu şОФТlНО bahse- der: “AnnОyО benlik ve bütünlük, babaya güven akrabaya, soya sopa güç ka- zКnНırКn ve yКşКmın ЛКşlКnРıМı olКn Нoğum ЛТr РОçТş olНuğunК göre; inanç- lar, gelenekler, gebe ФКНını Нoğumu önМОsТnНОn, СКttК ta çocuk sahibi olma ТstОğТnНОn başlКyКrКФ ЛТrtКФım adetlere uymaya bu adetlerin РОrОФtТrНТğТ Тş- lemleri yerine getirmeye zorlКmКФtКНır. Böylece Нoğum, annenin gebe kalma ТstОğТnНОn ЛКşlКyКrКФ, ТnКnМın, dinsel ve büyüsel özlü yüzlerce ТşlОmТn hücu- munК uğrКyКrКФ adeta onlКr tКrКfınНКn yönОtТlmОФtОНТr” (Örnek,1977:32). Halk kültüründe Нoğum olКyı, öncesi ve sonrКsınНКФТ uyРulКmКlКrı ile pek çoФ НТnКmТФ unsur tКrКfınНКn yönОtТlОn önОmlТ ЛТr süreçtir. Doğum öncesi ve sonrКsınК ait, halk kültürü uyРulКmКlКrının tОmОl КmК- Мı, КnnО vО çoМuğun bu süreci sКğlıФlı ЛТr şОФТlНО tКmКmlКmКsınК yКrНımМı olmКФtır. Bu sürОçtО tКtlı, halk kültürü unsuru olarak görev yКpmКФtКНır. AnКНolu’НКФТ Нoğum önМОsТ uyРulКmКlКrНК, çoМuğun Фız yК НК ОrФОФ НoğКМКğını СКЛОr vОrОn СКlФ Фültürü unsurunun КНı tКtlıНır. Yenilen ve içi- lОnТn tКНı üzОrТnНОn НoğКМКФ çoМuğun МТnsТyОtТnТn tОspТtТ AnКНolu folФ- lorunНК yКyРın ЛТr uyРulКmКНır. SКНОМО uyРulКmКНК ФКlmКmış “Ye tatlıyı doğur atlıyı, ye ekşiyi doğur Ayşe’yi” şОФlТnНО НТlТmТzО yОrlОşОrОФ, tКtlının “ОrФОФ” ОФşТnТn ТsО, “Фız” olКrКФ МТnsТyОtО ФКvuşmКsını sКğlКmıştır. AnКНolu’НК Нoğum önМОsТnНО olНuğu РТЛТ Нoğum sonrКsınК КТt uyРu- lКmКlКr НК tКtlı üzОrТnО ТnşК ОНТlmТştТr. Doğum sonrКsınК КТt yКpılКn ТlФ uyРulКmКНК НК tКtlı СОm müУНОlТ СКЛОrТn СОm НО çoМuğun МТnsТyОtТnТn ha- ЛОrМТsТНТr. TКtlı sКНОМО МТnsТyОtТ НОğТl Кynı zКmКnНК НoğКn çoМuğun ОrФОФ olНuğunun НК СКЛОrМТsТНТr. AnКНolu folФlorunНК, Нoğum sonrКsı Фomşu- lКrК ЛКФlКvК НКğıtılıyorsК, Лunun tОФ ЛТr КnlКmı vКrНır o НК ОrФОФ çoМuğun Нoğmuş olmКsıНır. “ToФКttК erkek çoМuğunun yКşКmının ТФТ önОmlТ КşКmКsınНК tКtlı özОl- lТФlО НО ЛКФlКvК НКğıtılır. ErФОФ çoМuğu НoğНuğunНК vО ОvlОnНТğТnНО ЛКФ- lКvК НКğıtmКФ âНОttОnНТr. Düğün РОМОsТ (РОrНОФ РОМОsТ) ЛТr tОpsТ ЛКФlКvК konur. Bu ЛКФlКvКnın КnlКmı НoğКМКФ ilk çoМuğun erkek olmКsıНır. Gerdek 474 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR gecesi КyrıМК şОrЛОt içilir ve tavuk yenir. Tavuk yКpılКn ОvlТlТğТn döllü Нöşlü olmКsı içindir. ŞОrЛОt ise Кğız tКtlılığıНır” (Вoğurtçuoğlu,1999). Sadece To- katta НОğТl AnКНolu’nun genelinde gelin ve güveyin gerdek gecesinde oda- lКrınК baklava, şОrЛОt ve tavuk ФonulmКsı yКyРın bir gelenektir. AnКНolu folФlorunНК Нoğum sonrКsınК КТt СКlФ Фültürü uyРulКmКlКrı- nın tОmОl КmКМı, loСusК vО ЛОЛОğТn ФorunmКsıНır. TürФ СКlФ ФültürünНО; “yОnТ Нoğurmuş olup, СОnüz yКtКФtКn ФКlФmКmış ФКНınК, loСusК НОnТl- mОФtОНТr. GОçТrТlОn Лu НönОmО ТsО, loСusКlıФ НönОmТ НОnТlmОФtОНТr” (Ço- ЛКnoğlu,2009:1082). AnКНolu folФlorunНК, loСusКlıФ НönОmТnО КТt uyРulКmКlКr НuК vО tКtlı üzОrТnО ТnşК ОНТlmТştТr. KültürümüzНО loСusК НОnТlТnМО ТlФ КФlК gelen, Lo- husa şОrЛОtТНТr. Kırmızı nöbet şОФОrТnТn (halk КrКsınНКФТ КНıylК ФızКmıФ şО- keri) tКrçın ve karanfil ile ФКynКtılmКsıylК elde edilen lohusa şОrЛОtТ, Нoğum sonrКsı zТyКrОtО РОlОnlОrО ТФrКm ОНТlmОФ КmКМıylК СКzırlКnır. AyrıМК, СКlФ КrКsınНК loСusК şОrЛОtТnТn oФunmuşunun ТçТrТlmОsТ vО ТФrКm ОНТlmОsТnТn НКСК mКФЛul sКyılmКsı sОЛОЛТylО, Нoğum sonrКsı oФunКn mОvlТttО ТФrКm ОНТlmОФ üzОrО mutlКФК СКzır ЛulunНurulur. AnnОnТn sütünü ЛollКştırmК- sı vО loСusКlıФ СКstКlıФlКrınК ФКrşı КnnОnТn НТrОnМТnТ КrtırmКsı sОЛОЛТylО, nöbet şОФОrТnНОn yКpılКn lohusa şОrЛОtТ kültürümüzde şОФОrТn sКğКltıМı yö- nünün НО olНuğunu vО loСusКlıФ РТЛТ önОmlТ НönОmlОrО КТt uyРulКmКlКrНК ФullКnılНığını КçıФçК göstermektedir. ŞОrЛОtТn КnК mКННОsТ şОФОrНТr. SКНОМО tКНıylК НОğТl Кynı zКmКnНК, Кn- nenin sütünü ЛollКştırmКsı vО КnnОyТ loСusКlıФ СКstКlıФlКrınК ФКrşı НТrОnМТ- nТ КrtırmКsı sОЛОЛТylО НО sКğКltmК КrКМıНır. AnКНolu folФlorunНК LoСusК şОrЛОtТ ОtrКfınНК oluşКn СКlФ СОФТmlТğТ uyРulКmКlКrınК ЛКФtığımızНК, loСusК şОrЛОtТ yКlnızМК zТyКrОtçТlОrО НОğТl, Кynı zКmКnНК КnnОyО НО sütünün Лol olmКsı vО loСusК СКstКlıФlКrınК ФКrşı vüМuНunun НТrОnМТnТn КrtmКsı ТçТn ТçТrТlmОФtОНТr. Lohusa ile ilgili halk ТnКnМınК ait uyРulКmКlКrın önОmlТ ЛТr Фısmı ОsФТ Türklerde “Кl ruhu-hal КnКsı” Anadolu folklorunda ise “Кl ФКrısı” denilen, kötü bir vКrlıФtКn korumak içindir: “Al ФКrısı çТrФТn, sКçlКrı НКğınıФ, РözlОrТ ФКnlı, uzun tırnКФlı, uzun Лoylu, çoФ ФuvvОtlТ olКrКФ tКnımlКnır. Deveyle gü- rОşОЛТlОМОФ kadar uzun olНuğu söylenir. Kızıl elbiseler giyer. Kimi КnlКtılКrНК bir küpün içine girerek orada yКşКr. Bazen de ırmКФ ФОnКrlКrınНКФТ ıssız böl- gelerde vОyК ТçТ Лoş КğКç ФovuФlКrınНК yКşКНığı söylenir. İrТ gözlüdür. Çok fazla sКyıНК Кğır, demir tКФılКrı vКrНır. En sОvНТğТ şОy КtlКrın yelesini örmek- tir. Yakalamak için elbisesine veya kendisine iri ЛТr ТğnО sКplКmКФ gerekir. Demirden ve demircilerden korkar. Lohusalara musallat olur ve ölümlerine sebebiyet verir. KorunmКФ ТçТn loСusКlКrın oНКlКrınНК НОmТr ОşyК Лulun- durulur. Kötülük yapmaktan zevk Кlır. ВКptığı kötülükler Al basmak tabiri ile КnlКtılır. AyКФlКrı tОrs olКrКФ ЛОtТmlОnТr”(KКrКФurt,2011:23-24). Al ФКrısı Кynı zamanda bütün Türk ЛoylКrının da ortak pКyНКsı olup, “Кl ruСu” olarak Tematik 475 КnılsК da çОşТtlТ vКryКntlКrНК НОğТşТФlТФ РöstОrmОФtОНТr: “Al, AlЛКssı (Türk- mОnlОrНО), AlЛКrstı (KırРızlКrНК), AlЛКslı (KКrКФКlpКФ ve Nogaylarda), Al- vasti (Uygurlarda), AlКrvКНı, Hal AnКsı (AzОrЛОyМКn’НК), AlЛКslı KКtın (Ku- muklarda), AlmКstı (Karaçay-BalkarlarНК), AlЛıs/AlЛız (Tuva ve AltКy’НК), Almıs (AltКylılКrНК), AlЛın/AЛlın (Tofalarda), Olbosti, MКrtu,SКrı Ene (Öz- bek ve Karakalpaklarda), Alpas, Alpasta (ÇuvКşlКrНК), Almas (Kumandinler- de), Albas (ŞorlКrНК) vb. adlarla ЛТlТnmОФtОНТr” (Bayat, 2012: 323-324). AnКНolu folФlorunНК, loСusК şОrЛОtТ ТçОn КnnОyТ vО ЛОЛОğТ Кl ФКrısının ЛКsmКyКМКğınК ТnКnılmКФtКНır: “Erzurum’НК loСusКnın şОrЛОt ТçmОsТnО Кyrı ЛТr önОm vОrТlmОФtОНТr. ŞОrЛОt üzОrТnНОФТ РörüşlОr vО ТnКnmКlКrı şu şОФТlНО özetlemek mümkündür. ŞОrЛОt ТçОn loСusКnın ФКnКmКsı olmayaca- ğınК şКyОt ФКnКmКsı varsa çabuk ФОsТlОМОğТnО ТnКnılır. Lohusaya şОrЛОt içi- rilirse çoМuğun mert ve cömert olКМКğınК, loСusКlКrın sütlerinin bol ve tКtlı olКМКğınК, Лol şОrЛОt ТçТrТlОn loСusКnın ЛoşКlКn НКmКrlКrının НolКМКğınК ТnКnılırФОn, şОrЛОt ТçОn loСusКyı ФırФ ЛКsmКyКМКğınК Кl ФКrısının uğrКmК- yКМКğınК ТnКnılır” (BКşКr, 1972:72). LoСusК şОrЛОtТ, şОФОrТn şОrЛОtО Нönüşmüş СКlТНТr. NöЛОt şОФОrТnТn kay- nКtılКrКФ, loСusК НönОmТnНО sКğКltmК КmКМıylК ФullКnılmК НurumuНur. Aynı zКmКnНК loСusКnın ЛКşınК Фırmızı ФurНОlО vОyК yОmОnТ, şОrЛОtТn ТФrКm ОНТlНТğТ sürКСТyО Фırmızı ФurНОlО üzОrТnО Фırmızı tülЛОnt örtülmОsТ vО o şОФТlНО ТФrКm ОНТlmОsТ loСusКyı, Кl ФКrısınНКn ФorumКФ ТçТn yКpılКn halk ТnКnМı uyРulКmКlКrıНır. Kırmızı ile al ФКrısı КrКsınНК kurulan ЛКğ, şОr- ЛОtТn rОnРТnНОn, sürКСТsТnТn üzОrТnНОФТ örtüyО ФКНКr СОr şОyТn Фırmızı ol- mКsınК nОНОn olmuştur. Evlenme: AnКНolu folФlorunНК ОvlТlТğТn tüm КşКmКsı tКtlı üzОrТnО ТnşК ОНТlmТş gibidir. Söz ФОsТmТ şОrЛОt ОşlТğТnНО, nТşКn törОnТ çТФolКtК vО ЛКФlКvК ОşlТ- ğТnНО, Нüğün ТsО СОm nТФКС şОФОrТ СОm НО ЛКФlКvКnın ОşlТğТnНО РОrçОФlОş- mektedir. EvlТlТğО РТНОn sürОç ЛКşlКnРıМınНКn sonuМunК ФКНКr tКtlı ТlО ТnşК ОНТlmТş gibidir. Sedat Veyis Örnek evlenme için: “törОn, töre, adet, gelenek, РörОnОФ vО ТnКnmК ЛКФımınНКn zОnРТn ЛТr tКЛlo çТzОr”. İfКНОsТnТ ФullКnır. ÖrnОФ’Тn ЛКСsОtmТş olНuğu zОnРТn tКЛlo ТçОrТsТnНО söz ФОsТmТ / nТşКn ТlФ sırКНК olup, her iki uygulama da tКtlı ОtrКfınНК cereyan ederek, tКtlısız nТşКn vО söz ФОsТmТ olmКz РОrçОğТnТn oluşmКsını sКğlКmıştır. Yuva kurmak için КtılКn ТlФ КНımНК şОrЛОt vКrНır. - Söz Kesimi: Anadolu folklorunda söz kesiminin yКyРın КНı “şerbet içmektir”. Anado- lu’НК, şОrЛОtТn ТçТlmОsТ Sözün ФОsТlНТğТ nТşКn sürОМТnТn ЛКşlКНığı КnlКmınК gelir. 476 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR “ Kız tКrКfı yКФınlКrınК söz ФОsТmТnНОn ЛКСsОНОrФОn; ‘Лu КФşКm ЛТzТm Фızın şОrЛОtТ içilecek ya da şОrЛОtТ ТçТlНТ’ ifadelerini ФullКnır. Söz kesiminde ‘AllКС tКmКmınК ОrНТrsТn’ denilerek şОrЛОt içildikten sonra mutlaka baklava ikram edilir. Mevsimine göre, üzerine kaymak ya da dondurma koymak âdettendir. TКtlı tКtlı Фonuşulsun ТФТ tКrКf КrКsınНК ОvlТlТФ СКzırlıФlКrı ОsnК- sınНК oluşКЛТlОМОФ durumlar tКtlılıФlК çözülsün diye oğlКn ve Фız tКrКfı bir- ЛТrlОrТnО tКtlı ТФrКm ОНОrlОr. ÖzОllТФlО НО BКФlКvК, törОnТ tКmКmlКyКn olК- rak söz kesimindeki yerini Кlır. Benzer uygulamalar nТşКn için de geçerlidir. Erkek tКrКfı, Фız evine Рümüş şОФОrlТФ içinde şОФОr ve çТФolКtКsı ile gelir. ŞО- ФОrlТğТn Рümüş olmКsı eski bir КНОttТr” (Вoğurtçuoğlu, Tokat,1999). ŞОrЛОt, КНımlКrı yОnТ КtılКn ОvlТlТğТ НuКlКmКФtır. AnК vО ЛКЛКНКn ФurulКМКФ yuvК için rızКlıФ КlınНığının topluma “şОrЛОtТnТ ТçtТФ” sözüyle ifade edilmesidir. -Nişan: Türk СКlФ ФültürünНО şОrЛОt ТlО vОrТlОn sözün tКmКmınК ОrНТrТlmОsТ ТçТn yКpılКn ТФТnМТ КşКmК nТşКnНır. HКlФ ФültürünНО NТşКn “yüzüФlОrТnТ tКФtıФ” şОФlТnНО tКnımlКnır. ŞОrЛОt ТçmО törОnТnНО vОrТlОn sözlОrТn yüzüФ ТlО so- mutlКşmış СКlТНТr nТşКn. NТşКnın tКНı Рümüş şОФОrlТФ ТçТnНО РОtТrТlОn şОФОr ve çТФolКtКНır. “Tatlı ile başlasın tatlı şekilde devam etsin, yuvalarında ağız- larının tadı bozulmasın” nТyОtТ vО ТnКnМıylК, ФültürümüzНО ОvlТlТğО РТНОn sürОМТn СОr КşКmКsınНК tКtlıyК РОnТş yОr verilir. - Düğün: Kız isteme sürecinin iki temel КşКmКsı olan söz kesimi ve nТşКnНК olНuğu gibi evlilik ve Нüğün de tКtlının şКСТtlТğТnНО РОrçОФlОşmОФtОНТr. AnКНolu’НК yКpılКn НüğünlОrНО Фız ОvТnНОn ОrФОФ ОvТnО РОrНОФ РОМОsТnНО yОnТlmОФ üzОrО 1 tОpsТ ЛКФlКvКnın РönНОrТlmОsТ, tКtlı ТlО ТlРТlТ Оn yКyРın uyРulКmК- lardan biridir. Gerdek gecesiyle ilgili bir НТğОr yКyРın uygulama ise, şОrЛОt içilmesidir. Gelin ve güveyin içmeleri için oНКlКrınК şОrЛОt konulur. TКtlı ile ЛКşlКnılКn sürОМТn tКtlı ЛТr şОФТlНО tКmКmınК Оrdirilerek ve kurulan yuva- НК НК КğızlКrının tКНının СТç ЛozulmКmКsı ЛТrЛТrlОrТnО tКtlı sözlОr ОtmОlОrТ ТyТ РОçТmlОrТ ТçТn РОrНОФ РОМОsТnНО tКtlı mutlКФК ЛulunНurulur. “ToФКt gibi AnКНolu şОСТrlОrТnНО Нüğün ОrtОsТ, НКmКt tКrКfınНКn Фızın КТlОsТnО ЛТr kutu şОФОr gönderilir. Onlar da birkaç gün sonra bu defa damat tКrКfınК baklava yКpıp РönНОrТrlОr” (Dutoğlu,2012:121) Büyük şОСТrlОrНО daha yКyРın olan nikahtan götürme adeti, beraberinde НКğıtılКn nТФКС şОФОrТylО НО Кyrı ЛТr РОlОnОФ çОvrОsТnТn oluşmКsını sКğlК- mıştır. KıyılКn nТФКСın tОmsТlТ olКrКФ РОlОn НКvОtlТlОrО НКğıtılКn nТФКС şО- ФОrТ ОtrКfınНК НК “nТФКС şОФОrТnТ ОvНО ФКlmış ФızınК ФısmОtТ КçılmКsı ТçТn РötürmОФ, nТФКС şОФОrТnНОn yОНТrmОФ” şОФlТnНО СКlФ ТnКnМı uyРulКmКlКrı НК şОФОrТn şКСТtlТğТnНО РОrçОФlОştТğТnТn göstergesidir. Söz ФОsТmТ, nТşКn vО НüğünНО sОvТnМТmТzО ortКФ olКn şОФОr vО tКtlılКr, ТyТ РünНО olНuğu РТЛТ Фötü РünНО НО tОlФТn ОНТМТ, morКl vОrТМТ yönüylО yК- Tematik 477 şКntımızНКФТ yОrТnТ Кlmıştır. HКlФ ФültürünНО tКtlının НuК КmКМıylК yКpılıp НКğıtılНığı uyРulКmКlКrın ЛКşınНК ölüm РОlmОФtОНТr. Ölüm: HКyКtın bir НТğОr rengi ve РОrçОğТ de ölümdür. Sedat Veyis ÖrnОФ’О göre; “Нoğum vО ОvlОnmОНО olНuğu gibi, ölüm çevresinde de birçok inanma, âНОt, törО, törОn, КyТn, ФКlıp НКvrКnış, ТşlОm ФümОlОnmОФtОНТr. Ölüm çОvrОsТnНО ФümОlОnОn vО ölüylО toplum üyОlОrТnТ ФuşКtКn Лu ТnКnmКlКr, КНОtlОr, ТşlОmlОr vО törОnlОrТn ЛüyüФ ЛТr Фısmı ölОnТn ruСunu rКСКtlКtКМКФ gerТНО ФКlКnlКrın ТsО vТМНКnlКrınК sОrpОМОФ uyРulКmКlКrı ФКpsКmКФtКНır” (Örnek,1977:207). KültürümüzНО ölОnТn ruСunu НuК vО ТФrКm ТlО СКtırlКyıp rКСКtlКtmК ТstОğТ, beraberinde pek çok dini uyРulКmКnın da ЛКşlКnРıç noФtКsı olmuştur. ÖzОllТФlО, СКlФ КrКsınНК Yedisi (7. Günü), KırФı (40. Günü), EllТ ТФТsТ (52. GОМОsТ) vО SОnОsТ (sОnОyТ НОvrТyОsТ) ТsТmlОrТylО КnılКn uyРulКmКlКrНК oФutulКn Оn ФКpsКmlı НuК, Mevlittir. Kültürümüzde mevlit, ölenin dua ТlО, yКşКnmışlığının ТsО НКğıtılКn şОФОr vО loФum ТlО tКtlı ЛТr şОФТlНО СКtırlКmКnın Оn yКyРın yoludur. Aynı zКmКnНК РОçmТşlОrТmТzТn ruСunК НuК göndermek niyeti ile kandil geceleri, arife günleri pОrşОmЛО КФşКmlКrı СОlvК ФКvurmКФ, loФmК НöФmОФ Оn yКyРın uyРulКmКlКrНКn ЛТrТ olКrКФ yКşКntımızНКФТ yОrТnТ Кlmıştır. ÖylО ФТ, ölОnТn КrНınНКn СОlvК ФКvurmКФ tКtlı НöФmОФ toplum tКrКfınНКn ЛОФlОnОn yКpılmКНığı tКФНТrНО КyıplКnКn olmazsa olmaz uygulamalardan biri olmuştur. Helva ve lokma Göçenin ruСunun, ФoФutmК ТlО СКtırlКnmКsının Оn tКtlı şОФlТНТr. Ölümün yКrКttığı КМının, ФКvrulКn СОlvКnın tütsüyü КnНırКn tОsФТn ОНТМТ ФoФusunНК tОsОllТyО vО НuКyК НönüşОrОФ son ЛulНuğunК ТnКnılmКФtКНır. TürФ СКlФ ФültürünНО tКtlılКr, РОçТş НönОmlОrТnТ tКmКmlКyıМı unsurlКr olКrКФ ФКrşımızК çıФmКФtКНır. Doğum, nТşКn vО Нüğünün tКtlısı ЛКФlКva ТФОn, ölüm vО ölüm sonrКsınК КТt uyРulКmКlКr СОlvК, loФmК vО loФum ОşlТğТnНО РОrçОФlОşТr. Bu sОЛОplО, ФültürümüzНО СКyКt tКtlı ТlО ЛКşlКmКФtК tКtlı ОşlТğТnНО yКşКnmКФtК vО tКtlı ТlО sonК ОrmОФtОНТr. TКtlının НuК ТstОğТ НışınНК ФullКnılНığı СКlФ Фültürü КlКnlКrınНКn ЛТr НТğОrТ ТsО, СКlФ СОФТmlТğТ uyРulКmКlКrıНır. 2. TATLININ HALK HEKİMLİĞİ UYGULAMALARINDA “SAĞALTICI” OLARAK KULLANILDIĞI ALANLAR KültürümüzНО tКtlının yКlnızМК ТФrКm ОНТlmОФ КmКМıylК НОğТl, Кynı zК- mКnНК sКğКltmК vО sКФınmК КmКМıylК НК РОnТş ЛТr ФullКnım КlКnınК sКСТp- tir. Bahaddin ÖРОl’НОn tКtlının Türk ФültürünНО sКğКltmК КmКМıylК ФullК- nılmКsının ОsФТ ЛТr РОlОnОФ olНuğunu öğrОnmekteyiz. Ögel, eski Türklerde sКğКltmК КmКМıylК lohusalara verilen “НКrı ФКvutu” КНlı tКtlının vКrlığınНКn bahseder: “LoğusК veya yeni Нoğmuş ФКНınlКrК darı helvası yediriliyor- 478 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR du. Bu yemek eski Türkler tКrКfınНКn НКrı ФКvutunК, pОФmОz vОyК şОФОr ФКtılКrКФ vОrТlТyorНu. Bunun, nО НОrОМО ЛТr СОlvК olНuğunu söylОmОФ НО çok güçtür. AslınНК ФКvutun pОФmОz ТlО pТşТrТlТp pТşТrТlmОНТğТnТ ЛТlmТyo- ruz. GОlОnОğО РörО yКlnızМК Нoğum sırКsınНК yКpılКn vО loğusКlКrК verilen Лu НКrı СОlvКsının sütü çoФ КrtırНığı НК ЛТr РОrçОФ ТНТ. KКРut ТçТn KКşРКrlı Mahmud XI. Вüzyıl OrtК AsyК TürФlОrТnНОn НОrlОНТğТ ЛТlРТlОr ТlО, ЛТzО şu КçıФlКmКyı veriyordu: ‘KКРut, НКrıНКn yКpılКn bir yemektir. Bu yemek şöylО yКpılır: НКrı ФКynКtılır, kurutulur, sonra dövülür ve un gibi inceltilir. ВКğlК vО şОФОrlО ФКrıştırılır. BöylОlТФlО yОnТ Нoğurmuş olКn ФКНınlКrК vОrТlОn ЛТr yemek olur. Bu КçıФlКmКlКrın ışığınНК, НКrı kavutunun eski bir Türk gelene- ğТ olarak ile yКpılmış olmКsı da muhtemel РörülmОlТНТr” (ÖğОl,1978: 404). Bu ЛКğlКmНК, loСusК ФКНКr ЛОЛОğТn sКğlığının ФorunmКsı vО ЛОslОnmОsТ КmКМıylК НК tКtlı ФullКnılmКФtКНır. ÖzОllТФlО AnКНolu’НК süt ile pirinç unu- nun yК НК ЛuğНКy nТşКstКsının ФКrıştırılmКsıylК ОlНО ОНТlОn muСКllОЛТ СОm annenin sütünü КrtırmКФ СОm НО ЛОЛОğТn ЛОslОnmОsТnНО vО ЛКğışıФlıФ sТs- temini güçlendirilmesinde alternatif besin ФКynКğı olarak sıФlıФlК ЛКşvuru- lan bir tКtlı olmuştur. Besleyici yönü bilinen lokumun özellikle tülbent içine sКrılКrКФ, bir tür emzik gibi çoМuğun КğzınК verilmesi, AnКНolu’НК özellikle НО ФırsКl ФОsТmНО sıФlıФlК rКstlКnКn ЛТr uyРulКmКНır. TКtlılКrın СКlФ СОФТmlТğТ uyРulКmКlКrınНК ФullКnım КlКnlКrı çОşТtlТНТr. ÖzОllТФlО ФırıФ çıФıФ şТşmО vО ТnМТnmО НО o ЛölРОyО sКНО loФum sКrılКrКФ КМısını şТşlТğТnТ КlmКsı sКğlКnır. “LoФumun ЛТr НТğОr КНı Rahat’ül Hülkum şahanesi yКnТ ‘Boğaza Ra- hatlık Veren’ olarak ЛТlТnmОФtОНТr” (Özgen,2017:103). BoğКz КğrılКrınК ses ФısıФlКrınК bademcik gibi rКСКtsızlıФlКrНК yenilmesi uygun görülen, ЛoğКzı temizleyen sesin КçılmКsını sКğlКyКn yönüyle bilinmektedir. HКlФ СОФТmlТğТ uyРulКmКlКrınНК ФullКnılmКsı çoФ ОsФТlОrО НКyКnКn şО- ФОrТn, “vüМut КğrılКrını СКfТflОtmО, tОsФТn ОtmО”, РТЛТ yКyРın ЛТr ФullКnım КlКnı ЛulunmКФtКНır. ŞОФОrТn, tОНКvТ КmКМıylК ФullКnılНığı ТlФ uygulama çocuk СКstКlıФlКrıНır. KızКmıФ gibi КtОşlТ ve Кğrılı СКstКlığК yКФКlКnmış ço- cuklara aktarlarda sКtılКn, halk КrКsınНК “ФızКmıФ şОФОrТ, nöbet şОФОrТ” ola- rКФ НК ЛТlТnОn Фırmızı rОnФlТ şОФОr ФızКmıФ olКn çoМuğК yОНТrТlТrНТ. ÇОşТtlТ baharatlar ve tКrçın ЛКrınНırКn Лu şОФОr AnКНolu’НК ФızКmıФ olКn çoМuФ- lКrın Фötü Рün Нostu РТЛТyНТ. Bu şОФОrТ yТyОn çoМuğun ФısК sürОНО СКstКlı- ğı КtlКtıp КyКğК ФКlФtığınК ТnКnılırНı. KızКmıФ şОФОrТnТn AnКНolu’nun ЛКzı ЛölРОlОrТnНО, ГКtürrО СКstКlığının ОtФТlОrТnТn КzКltılmКsı vО çoФ НКСК Сızlı ЛТr şОФТlНО ТyТlОştТrТlОЛТlmОsТ ТçТn ФullКnılНığı, КФtКrlКrНКn НК Лu mКФsКtlК temin ОНТlНТğТ bilinmektedir. KızКmıФ şОФОrТ en КtОşlТ ve Кğrılı СКstКlıФlКrНК dahi TКtlının moral verici yönünü РöstОrmОsТ КçısınНКn önemlidir. ŞОФОrТn tОНКvТ КmКМıylК ФullКnılНığı ЛТr ЛКşФК КlКn ТsО mТНО rКСКtsız- lıФlКrıНır. ÖzОllТФlО, ülsОr РТЛТ mТНО rКСКtsızlığı olКn ФТmsОlОrО şОФОrlТ su ТçТrtТlmОsТ yК НК pОtОФ ЛКl yОНТrТlmОsТ, öФsürüğО yКФКlКnmış, vОrОm РТЛТ Tematik 479 КФМТğОrlО ТlРТlТ sorunlКrı olКn ФТmsОlОrТn НОrtlОrТnО НОvК olmКsı КmКМıylК özОl pОtОФ ЛКllКrının tОНКvТ КmКМıylК ФullКnılmКsı СКlФ КrКsınНК ЛТlТnОn yКyРın uyРulКmКlКrНır. SoğuФ КlРınlığı olКnlКrК ТsО СКФТФТ üzüm pОФmОzТ sıМКФ suНК özОlОnОrОФ ТçТrТlmОsТ ОsФТ ЛТr AnКНolu РОlОnОğТНТr. Bu sОЛОplО ЛКlın vО üzüm pОФmОzТnТn ЛТr НТğОr КНı “şТfКНır”. KКnsızlığı olКn ФТşТlОrО ФКn yКpmКsı ТçТn pОФmОz ТçТrТlТrФОn, soğuФ РünlОrНО “ТçТnТ ФızНırsın Тç şu pОФmОzТ” ТfКНОlОrТylО vüМuНК НТrОnç vОrmОsТ КmКМıylК ЛüyümО çКğınНКФТ çocuklara ve hamТlО НönОmТnНО НОmТr ОФsТФlТğТ olКn ФКНınlКrК üzüm pОФ- mezi içirilmesi yine halk КrКsınНК bilinen, en yКyРın sКğКltmК uyРulКmКlКrı КrКsınНКНır. Tansiyon ile ilgili sorunu olanlara tКtlı bir şОylОr yedirilmesi de tКtlının sКğКltıМı topКrlКyıМı yönünü РöstОrmОsТ КçısınНКn önemlidir. BОnzОr şОФТlНО ФКrКНut şОrЛОtТ НО AnКНolu’НК КğızНК, НuНКФ ФОnКrınНК çıФКn uçuФ vО pКmuФçuФ СКstКlığının tОНКvТsТnНО yКyРın şОФТlНО ФullКnıl- mКФtКНır. AnКНolu’НК ФorФКn ФorФutulКn çoМuФlКrК vО yОtТşФТnlОrО yürОФ çКrpıntısını КlmКФ НТlТnТn tutulmКsını önlОmОФ КmКМıylК Рül suyunК şО- ker ФКrıştırılКrКФ içilmesi eski bir gelenektir. Özellikle Tokat gibi gülleri ile mОşСur şОСТrlОrНО uyРulКnКn ЛТr tОНКvТ yöntemidir. ŞОФОr fТzyoloУТФ rКСКtsızlıФlКrНК olНuğu ФКНКr psТФoloУТФ КçıНКn ТnsКnı telkin eden yönüyle de etkili bir teskin edicidir. Özellikle şОФОrТn, ölüm gibi uygulamalarda, mevlit şОФОrТ, helva, lokma lokum gibi manevi КçıНКn vic- НКnlКrı rКСКtlКtmК yönü ЛulunmКФlК ЛТrlТФtО, СКmur vО СКmurНКn yКpılКn РıНКlКrın НК ТnsКn psТФoloУТsТnТ sКФТnlОştТrТМТ yönünün ЛulunmКsı sОЛОЛТy- le, kültürümüzde özellikle de ölümle ilgili uygulamalarda tercih edilen tat- lılКrın yКpımınНК en az şОФОr kadar hamur veya unun yКğ ile birlikte kulla- nımı son НОrОМО yКyРın olup; yКğın un ТlО ФКvrulmК yК НК СКmurun yКğ ile ФızКrtılmКsı şОФlТnНО РОrçОФlОşОn uygulamalar ilk ЛКФıştК tКtlının yКpımıylК ТlРТlТ olКrКФ КlРılКnsК НК КslınНК СОr ЛТr uyРulКmКnın НüşünsОl tОmОlТnНО РОçmТştОn РОlОn, ЛuРünФü СКyКtımızı şОФТllОnНТrОn ФültürОl tКrТСТmТzО КТt ФoНlКrın vКrlığı söz konusudur. KültürümüzНО tКtlının НКğıtılmКФ üzОrО yКpılış КmКçlКrınНКn ЛТr НТğОrТ НО КНКФtır. 3. HALK İNANCI UYGULAMALARINDA “ADAK” OLARAK KULLANILDIĞI ALANLAR TКtlının AnКНolu СКlФ ТnКnМınНК Оn yКyРın ФullКnım КlКnlКrınНКn ЛТrТ, yКğmur НuКsıНır. ВКğmurun uzun sürО yКğmКНığı НönОmlОrНО, tКrım КlКn- lКrınНК yКşКyКn köylüler, ФöФlОrТ İslâm önМОsТ РОlОnОФlОrО НКyКnКn vО НТn КНКmlКrının ЛКşını çОФtТğТ özОl törОnlОr yaparlar. Bu törenlerde dua edilip; kurbanlar kesilirken, evlerden toplanan un, yКğ ve şОФОr helva yКpılıp НКğı- Tematik 481 tılır. Özellikle AyНın, Denizli gibi şОСТrlОrНО yКğmur НuКsı sonunda kesilen ФurЛКnın ФuyruФ yКğı un ТlО ФКvrulКrКФ yКpılКn СОlvК, НuКnın ФКЛul ОНТl- mОsТ vО nОtТМОyО ЛКğlКnmКsı КmКМıylК mutlКФК НКğıtılır. TКtlı Кynı zКmКnНК КНКФtır, ФКЛul ОНТlОn vО РОrçОФlОşОn НТlОğТn nТşКnı- Нır. TКtlıyı kültürümüzde bu derece НОğОrlТ ve ТşlОvsОl ФılКn yКpılış niyetidir. KültürümüzНО, pОФ çoФ tКtlı özОllТФlО НО СОlvК-loФmК НuК ТstОğТ ТlО yКpıl- mКФtК vО НКğıtılmКФtКНır. Pek çoФ СКlФ Фültürü uyРulКmКsı tКtlı ТlО ЛКş- lКmКФtК yК НК tКtlı ТlО sonК ОrmОФtОНТr. DuК vО tКtlı ЛТrЛТrТnТ tКmКmlКyКn ТşlОvsОl ФılКn özОllТФlere sahip iki önemli dinamik olarak kültürümüzdeki yОrТnТ Кlmıştır. HКlФ ФültürünНО tКtlının yКpılıp НКğıtılНığı ЛТr НТğОr uyРu- lama ise КНКФtır. GünНОlТФ СКyКtın ТçТnНО НoğruНКn yКşКmımızı ТlРТlОnНТrОn önОmlТ Фo- nularla ilgili НurumlКrın nОtlОşmОsТ iyi bir sonuca ulКşmКsı için dilekte bu- lunur КНКФ КНКrız. Çoğu zКmКn КНКğın КНı; ЛТr tОpsТ ЛКФlКvК, tКЛКФ tКЛКФ НКğıtılКn fıstıФlı СОlvК olКЛТlmОФtОНТr. TКtlının hediye edilmesi ikram КНını КlırФОn, НuК КmКМıylК yКpılıp НКğıtılmКsı “nТyОt”, ЛТr НТlОğТn gerçОФlОşmОsТ nОtТМОsТnНО yКpılmКsı ТsО КНКФ /ФКnsız ФurЛКn КНını Кlır. ŞОФОrТn, şОrЛОtТn, unun ve yКğın КНı yoktur. DuКnın, КНКğın ve niyetin КНı vКrНır. Türk halk kültüründe evde yКpılıp, adak olarak НКğıtılКn tКtlılКrın ЛКşın- da helva ve lokma gelmektedir. “Oğlum askerden sağ salim dönünce”, “borç- larımdan kurtulursКm”, “Bu hastalıktan kurtulup deva bulursam”, “Gelinim hamile kalırsa”,” Oğlum işe girerse”, “kızım evlenirse, sağ salim doğum yapar- sa”, “evladım sınavı kazanırsa gibi” yКФınlКrımızın РünНОlТФ hayat içinde- ФТ НurumlКrının olumlu şОФТlНО nОtТМОlОnmОsТ ТçТn, ОФsОrТyОtlО СОlvК vОyК lokma КНКnır. AnКНolu’НК özОllТФlО СКyvКnМılıФlК uğrКşКn ФОsТmlОrНО ТnОğТ olКn КТlОlОr НТlОФlОrТnТn РОrçОФlОşmОsТ ТçТn “SütlКç” КНКrlКr. DТlОğТ РОrçОФ- lОşОn süttОn sütlaç yaparak НКğıtır. AslınНК sütün КНКФ olКrКФ ФullКnılmКsı vО ruСlКrК sunulmКsı ОsФТ ЛТr Türk РОlОnОğТНТr. OrtК AsyК’НК özellikle ev iyeleri ata ruСlКrı için küçük bir tКЛКğК bir parça süt konularak КçıФ bir yere bazen evin ФöşОsТnО kutsal sКyılКn alanlarınК ЛırКФılmКФtКНır. Ata ruhunun НoymКsı КmКМıylК onК sunu yКpılmКФtКНır. AnКНolu folФlorunНК НК sütün КНКФ olКrКФ ФullКnım şОФlТ sütlКç olmuştur. HКlФ КrКsınНК, Лu tür НТlОФlОr için yКpılıp, adak olarak НКğıtılКn tКtlıyК “şükür lokması” КНı verilmektedir. Dua ve adak КmКМıylК yКpılıp ikram edilen tКtlılКrımız da vКrНır. Alevi BОФtКşТ ТnКnМınНК yТyОМОğТn КНКФ olКrКФ yКpılıp НКğıtılmКsının КНı ФКnsız ФurЛКnНır. SünnТ ТnКnМınНК türЛО vО yКtırlКrК КНКnКn НТlОФlОrТn ФКЛul ОНТl- mesi sonucunda tatlı vО şОФОr КНКnır. DТlОğТn РОrçОФlОşmОsТ НurumunНК kutu kutu şОФОr yК НК tКtlı ФutsКl ФКЛul, ОvlТyКnın mОФânınНК НКğıtılmКsı, ona verilen sözün yerine getirilmesidir. Özellikle helva ya da lokma gibi yКğın ФoФutulmКsıylК yКpılКn tКtlılКrın tekkelere ve türbelere getirilip НКğı- tılmКsı Кynı zКmКnНК ruСun НoyurulmКsıylК НК ilgilidir. 480 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR Helva ve lokma НışınНК "adak" olarak niyetlenip НКğıtılКn tКtlılКr КrКsın- da “ФОsmО şОФОr” de ЛulunmКФtКНır. AnФКrК’НКФТ HКМı Bayram-ı Veli türbe- sТ, şОФОrТn КНКФ olКrКФ КНКnНığı vО НКğıtılНığı ЛКşlıМК mОФКnlКrНКn ЛТrТНТr. ГТyКrОtçТlОr РОrçОФlОşОn НТlОФlОrТnО ТstТnКНОn 1 kutu ФОsmО şОФОr getirerek Türbenin çОvrОsТnНО PОrşОmЛО yК НК МumК РünlОrТ НКğıtmКФtКНır. KОsmО şОФОrТn НışınНК, tКtlı olarak çikolata, gofret, bisküvi, lokum gibi НТğОr tКtlı- lКr НК КНКФ olКrКФ НКğıtılmКФtКНır. ÇoМuФlКrı ТçТn КНКФtК ЛulunКn КnnОlОr ТlО sınКvК РТrОМОФ öğrОnМТlОr türЛОnТn zТyКrОtçТ profТlТnТ oluşturmКФtКНır. HКМı BКyrКm-ı Veli türЛОsТnНО ФОsmО şОФОr ОtrКfınНК oluşКn ЛТr РОlОnОФ çevresi söz konusudur. Alevi BОФtКşТ ТnКnМınНК ise, tКtlının yКpılıp НКğıtılmК durumuna “ФКnsız ФurЛКn” КНı vОrТlmОФtОНТr. KКnsız kurban uyРulКmКsı РОnОllТФlО pОrşОmЛО КФşКmlКrı РОrçОФlОştТrТlОn tekke ziyaretlerinde sıФlıФlК tercih edilen bir uy- РulКmКНır. Gözleme, katmer, pТşТ РТЛТ yКğНК pТşТrТlОn mКyКlı yТyОМОФlОr ile helva ve lokma gibi yКğНК kavrulan tКtlılКrın yКpılışının НüşünsОl temelinde, yağın kokutulma düşüncesi olНuğunНКn ФКnsız ФurЛКnlКr ТlО РöçОn КtКlКrın ruСlКrını НoyurmКФ onlКrı memnun etmek önceliktir. Kültürümüzde özellikle hamurdan ve undan yКpılКn yКğ ТlО ФКvrulКn tКtlılКrın ТnКnМımızК ait uyРulКmКlКrНК ТşlОvsОl bir role sКСТp olmКlКrınНК eski Türklerdeki, ev ve ocak iyesini doyurmak için sıФlıФlК yКpılКn oМКğК yКğ atma uyРulКmКsının izleri vКrНır: “AtОşО sunulan ФКnsız kurbanlar İslКmТyОt öncesinde Türklerde yКyРın bir uygulama idi. AtОşО sunulan kurban olarak КНlКnНırılmКФtКНır: “AltКy vО SТЛТryК СКlФlКrınНК КtОşО kurban sunmКyı ev- lenenler yКğ dökmekle РОrçОФlОştТrmОФtОНТr. AtОşО etin yКğlı Фısmı sКçı ola- rak sunulmКФtКНır” (Bayat,2007:133). Bu tip yКğlКmК, sКçı saçma РОlОnОğТ Türklerin İslКm’ı kabul etmelerinden sonra da devam ОtmТştТr. AnКНolu’НК ölenin КrНınНКn helva kavurmak, pТşТ yapmak, loФmК НöФmОФ şОФlТnНО РОrçОФlОşОn uyРulКmКlКrın kökeni eski Türklerdeki yКğ kokutmak КНı vОrТlОn ritüel uyРulКmКyК НКyКnmКФtКНır. Eski Türklerde ocak ve КtОş kültü oldukça güçlü etkilere sahipti. AtОşТ ve oca- ğı ЛОslОmОФ ТçТn sıФ sıФ yКğ kokutmak КНı vОrТlОn ritüel uyРulКmКlКrı ger- çОФlОştТrТlmОФtОyНТ. OМКФ vО КtОş КtК ruСlКrının ЛКrınКğı, Кynı zКmКnНК is- tТФrКrın da simgesi olarak kabul ОНТlНТğТnНОn, КtОşТ her gün yКğ ile beslemek oМКğК КtОş iyesini güçlü ФılmКФ КnlКmınК gelmektedir. Zaman zaman da ate- şО vО oМКğК КtК ruСlКrınНКn НТlОФlОrНО ЛulunmКФ onlКrlК ТlОtТşТmО РОçmОФ için yКğ КtılmКФtКНır. ВКğın ata ruСlКrı ile ТlОtТşТm КrКМı olmКsının günümüz uyРulКmКlКrınНКФТ ФКrşılığı; helva kavurma, lokma dökmek, pТşТ yКpmКФtır. ВКğın КtОşО КtılmКsıylК oluşКn koku, unun yКğ ile ФКvrulmКsıylК oluşКn koku ТlО Оş НОğОr olup СОr ТФТ uyРulКmК НК oМКФ ТyОsТnТ КtК ruСlКrını НoyurmКФ, sКyРı ТlО onlКrı СКtırlКmКnın bir göstergesi olarak kabul edilmektedir. Ana- Нolu’НК ЛКzı yörelerde Kurban BКyrКmı sКЛКСı kesilen ФurЛКnın kuyruk yКğı ile un СОlvКsı kavurma adeti halen uygulanmakta olup, ФurЛКnın kuyruk 482 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR yКğı ТlО oМКФtК ФКvrulКn СОlvК ОФsОrТyОtlО НКğıtılmКФ üzОrО ФКvrulmКФtКНır. Eski Türklerdeki yКğ kokutma uyРulКmКsınНК ОtТn yКğlı Фısmı yК НК Тç yКğının oМКФtК yКnКn КtОşО КtılmКsı КtОşТn НoyurulmКsı uyРulКmКsının НО- vКmı olarak kabul edilecek bu uygulamada ФКnlı kurbana ait kuyruk yКğının ФКnsız kurban olarak kabul edilen helva ile buluşmКsı oМКФ üzОrТnНО un ТlО ОvТn oМКğınНК ФКvrulmКsı vО РОçmТşlОrТn ruСu ТçТn ФomşulКrК НКğıtılmКsı ОvО РОlОn mТsКfТrlОrО ТФrКm ОНТlmОsТ Оv СКlФının yОmОsТ ФurЛКnın ФОsТlТş КmКМını СОlvК ТlО güçlendirmedir. Sadece kurban ОtТnТn НОğТl ФurЛКnК ait yКğ ile yКpılКn СОlvКnın da et ile НКğılmКsı, ocak /kurban / yКğ üçlemesi et- rКfınНК РОrçОФlОşОn uyРulКmКlКrК Оn somut örnektir. Eski Türklerde zaman zaman da kötü ruСlКrın zКrКrlКrınНКn evi ve ev СКlФını ФorunmКФ КmКМıylК da КtОşО yКğ –tuz КtılmКsının ocak iyesini güç- lü ФılНığınК ТnКnılmКФtКНır. Ev-ocak КtОş iyelerinin de beslenmeye ihtiyaç- lКrı olНuğu НüşünülНüğünНОn НönОm НönОm onlКrı ЛОslОyТp etkin ФılmКФ, evin oМКğın sürОФlТlТğТ ТstТФrКrı ve bereketi için gereklidir. Bu sebepledir ki; Anadolu da tКşınılКn yeni evin mutfКğınНК ilk olarak helva kavrulur. Eski Türklerden kalma bu uygulama ev ve ocak iyesiyle uzlКşmК КnlКmınК da gel- mektedir. Kavrulan helva, КtОşО КtılКn yКğ, yiyecek ve tКtlı olmКnın ötesinde bir uz- lКşmК –СКtırlКmК КrКМıНır. Benzer bir uygulama Yozgat, Sivas ve Tokat Zi- lО’НО yКşКyКn AnşК BКМılı Beydili SırКç, Türkmenlerinde ФКrşımızК çıФmКФ- tКНır. AnşК BКМılı Türkmenlerde tОФФО vО КtК mОzКrlКrını ziyaret önemlidir. Özellikle, ziyaretler pОrşОmЛО günleri РОrçОФlОşmОФtОНТr. “TОФФО VКФtТ” КНı verilen ziyaretlerde ОvlТyК (ФutsКl ФКЛul ОНТlОn НКğ vО tОpОlОr), tОФФО (Фu- rucu ata kabirleri) ve ata kabirleri (ölmüş КТlО ЛüyüФlОrТnТn ФКЛТrlОrТ) ФКnlı ya da ФКnsız kurban ОşlТğТnНО РОrçОФlОşmОФtОНТr. Öncelik horoz ya da koç gibi ФКnlı kurban olsa da pТşТ, mКyКlı ya da gözleme gibi yКğНК yКpılКn ha- mur ТşlОrТ zТyКrОtlОrНО ФКnsız ФurЛКn olКrКФ tОФФО, tКşlКrınК ФonulmКФtКНır. AnşК BКМılılКr, Ata ruСlКrının ОvlТyКlКrın ve tekkenin yemek içmek gibi zi- yarete ТСtТyКçlКrı olНuğunК НК ТnКnmКФtКНır: “TОФФО güçlü olacak ki bizleri koruyabilsin, ТСtТyКçlКrımızК cevap verebilsin. O sebeple sıФ sıФ ziyaret edip onlКrı sКyРı ile anmak ТСtТyКçlКrını ФКrşılКmКФ, ФКnlı kurbanlarla ile onlКrı doyurmak gerekir. OМКğımızın ЛuМКğımızın ТstТФrКrı ТçТn gereklidir. Onla- rı ölü olarak kabul emek bizde büyük suçtur. KКnlı ФКnsız yКpılКn kurban sunumlКrı Лu mОФКnlКrНК yОr КlКn ruСlКrın yКşКmКlКrı güçlü olmКlКrı ТçТn yКpılmКФtКНır” (Özgen,2016: 84). Halk kültürümüzde görülen rüyalar hem ziyarete hem de tКtlı yКpılmКsı- nК ТşКrОt etmektedir. ÖlОn yКФınlКrını КТlО ЛüyüФlОrТ rüyКНК РörülНüğünНО; “ЛТzНОn НuК istiyor. KКЛrТnТ zТyКrОt ТstТyor” şОФlТnНО yorumlКnКrКФ, ОrtОsТ gün kabir zТyКrОtlОrТ РОrçОФlОştТrТlmОФtО, ziyaret dönüşü evde helva kavru- lup ФomşulКrК göçenin ruhu için НКğıtılmКФtКНır. KültürümüzНО СОlvКnın Кyrı bir yeri vКrНır. Öyle ki bir evde ОğОr helva kavruluyorsa mutlaka özel Tematik 483 ve önemli bir durum için yКpılmКФtКНır. Tesadüfi yКpılКn bir tКtlı olmКНığı gibi içinde özel bir mesaj ЛКrınНırmКФtКНır. Sütlaç, baklava ve НТğОr tКtlılКr sadece yenmek için yКpılırФОn ya da НışКrНКn КlınırФОn, СОlvК СКtırlКmКФ şüФrОtmОФ vО НuК КmКМıylК yКpılmКФtКНır. Ölüm de ölümün yКrКttığı КМıyı КlКn, ölОnО НuК, РОrТНО ФКlКnlКrК tОsОllТ ФКynКğı olan tКtlılКr, kandiller ile pОrşОmЛО КФşКmlКrı gibi kutsal kabul edi- len zaman НТlТmlОrТnНО РöçОn yКФınlКrımızın ruСlКrını şКН ОНТp onlКrı НuК ТlО СКtırlКНığımızın göstergesidir. TКtlılКr, РОçТş НönОmlОrТnТn НışınНК НТnТ bayramlar, kandiller, arife gün- leri ve pОrşОmЛО КФşКmlКrı gibi kutsal kabul edilen zamanlarda yКpılКn du- Кyı ve ibadeti tamamlayan, sОvКЛını КrttırКn unsur olКrКФ kültürümüzde yer КlmКФtКНır. TКtlının yКpılış КmКМı kadar, НКğıtılmКsı da ЛКşlı ЛКşınК bir ritüeldir. Öle- nin ruhu için yКpılКn tКtlı НКğıtılırФОn; “Canına değsin, önüne gitsin, Allah kabul etsin” sözleri ile kabul edilirken; Arife –Kandil-PОrşОmЛО gibi kültü- rümüzde kutsal kabul edilen günlerde yКpılКn СОlvК vО loФmКnın НКğıtımı ОsnКsınНК da benzer ifadelerin sıФlıФlК ФullКnılНığınК şКСТt oluruz. Bütün bu НОtКylКr КslınНК РöçОnТ/ ölОnТ Оn tКtlı şОФТlНО СКtırlКmКФ tКtlı üzОrТnНОn ruhuna dua göndermektir КslınНК. Helva vО loФmКnın НКğıtımınНК Лu ТfКНОlОr ФullКnırФОn; BКФlКvК ТçТn, “gözünüz aydın, hayırlı olsun” ТfКНОlОrТnТn ФullКnımını, tКtlının toplumsal ТşlОvТnТ КrttırıМı unsurlar olКrКФ НОğОrlОnНТrmОФ mümkündür. Güzel bir РОlТşmО olНuğunНК, onu tКtlı ТlО ФutlКmКФ vО pКylКşmКФ toplum tКrКfınНКn beklenen bir durumdur. TКtlı ile pКylКşılКn sevincin ФКrşılığını, “Hayırlı ol- sun gözünüz aydın” şОФlТnНО tКmКmlКyıМı ТfКНОlОr ФullКnılır. Benzer durum ölüm için de geçerlidir. Ölüm olКyı olНuğunНК ОvНО СОlvК ФКvrulmКsı top- lum tКrКfınНКn ЛОФlОnТlОn bir durumdur. Kavrulan СОlvКnın НКğıtımı ОsnК- sınНК; "Allah kabul etsin canına değsin" ifadesi, ölüm КМısı ile yanan gönülle- rin НuymКyı en çok ТstОНТğТ sözlerden biridir. Bu sebeple tКtlı, dua ile teselli etmenin en etkili yoludur. 4. TATLININ “İLETİŞİM” ARACI OLARAK KULLANILDIĞI ALANLAR KültürümüzНО tКtlı vО şОФОrТn iletişim amКМıylК ФullКnılНığı uyРulКmК КlКnlКrı НК mОvМuttur. Bu КlКnlКrНКn ТlФТ OsmКnlı’НКФТ ulufО törОnlОrТНТr. Özellikle Akide şekeri, ulufО törОnlОrТnНО ВОnТçОrТ ТlО sultКn КrКsınНКФТ ТlОtТşТm vО КФНТn РöstОrРОsТ olКrКФ ФullКnılmКФtКНır. BТr ВОnТçОrТ РОlОnОğТnНОn İstКnЛul’К özРü şОФОrlОmО türlОrТ КrКsınК РТrОn КФТНО şОФОrТnТn, ЛКyrКmlКşmК vО mОvlТtlОrНО Кyrı ЛТr yОrТ olmuştur. 484 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR AslınНК akide şОФОrТnТn tarihsel yolМuluğunК ЛКФtığımızНК, oldukça eski ve КnlКmlı ЛТr СТФâyОylО ФКrşılıyoruz. Akide, kültürümüzde inançla ilgili bir kavram olup; sözМüФ olКrКФ, “ЛКğlılıФ, ЛТrЛТrТnНОn КyrılmКmКФ, yКpışmКФ” КnlКmınК РОlmОФtОНТr. Bu sОrt vО türünО РörО rОnФ rОnФ olКn şОФОrТn önОmТ ТsО, НОvlОt rТМКlТnО sunulmКsınНКn ФКynКФlКnmКФtКНır. OsmКnlı DОvlОtТ’nНО özellikle ulufe töreninde, Yeniçerinin pКНТşКСК memnuniyetini vО ЛКğlılığını РöstОrmОФ КmКМıylК ЛТr sözlОşmО vО ТlОtТşТm КrКМı olКrКФ НКğıtılКn КФТНО şОФОrТ, ArКpçК КФТt (sözlОşmО) sözМüğünНОn РОlmОФtОНТr. Yeniçerinin pКНТşКСК mОmnunТyОtТnТ vО ЛКğlılığını şОФОr КrКМılığıylК РöstОrОn ЛТr sözlОşmОНТr: “UlufО Рünü yОnТçОrТlОrО üç КylıФlКrı НКğıtılır vО saray avlusunda fodla, çorba, zerde ve pilavdan oluşКn bir yemek verilirdi. Bu tören içinde yer alan “Akide Merasimi” ТsО ФКpıФulu КsФОrlОrТnТn КlНıФlКrı КylıФtКn vО yОНТФlОrТ yОmОФtОn Сoşnut ФКlНıФlКrını Рösteren basit КmК ТlРТnç ЛТr КrК törОnНТ. OsmКnlı ФКnunnКmОlОrТnО РörО, ulufО НТvКnının Лu КşКmКsınНК sКНrКzКm ТlО НТvКn-ı СümКyun üyОlОrТ ТlФТn КsФОrТn yОmОğТnНОn tКНКrlКr, foНlКyı Фontrol ОНОrlОrНТ. BunНКn sonrК ФОnНТlОrТnО muСzır КğК, yК НК Фul ФОtСüНКsı tКrКfınНКn tКЛКФlКr ТçТnНО şОФОrlОr sunulurНu. Bu НКvrКnış, КsФОrlОrТn ЛТr şТФКyОtlОrТnТn ЛulunmКНığının ФКnıtı olurНu” (Özgen 2009:46). HКluФ Dursun, OsmКnlı sКrКyınНК özОllТФlО önОmlТ toplКntılКrНК sadrazama ve divan üyelerine Yeniçeriler tКrКfınНКn ikram edilen akidenin, КsФОrlОrТn НОvlОtО sКНКФКtlОrТnТ, ТtККtlОrТnТ ЛОlТrtОn ЛТr ‘Сüsnü СКl’ ТşКrОtТ olНuğunu ЛОlТrtТr (Dursun, 2017:251). AФТНОnТn ФОnНТsТ ФКНКr НОvlОt ricaline “РrКm” olКrКФ НКğıtılКn mТФtКrı НК ЛКğlКnmКnın НОrОМОsТnТ ТtККt ОtmОnТn çОşТНini ortaya ФoymКФtКНır: “TКСtК çıФКn yОnТ PКНТşКС Yeniçeri AğКsı’nın ОlТnНОn ЛТr şОФОr tКsı КlırНı. Bu şОФОr bizzat yeniçeri oМКğınНК yКpılır ve yeniçeri КğКsı tКrКfınНКn ЛТzzКt pКНТşКСК sunulurНu. PКНТşКС şОФОr tКsını, ТФТ şОФТlНО КlırНı. ÖnМО şОФОr tКsı tКrtılır, ОğОr 400 РrКmsК pКНТşКС ТstОrsО ОlТylО Кlıp yer, isterse de yКnınНК ЛulunКn çОşnТМТЛКşınК vОrТr önМО o yОr sonrК ФОnНТsТ yОrНТ… Bunun mКnКsı şuyНu: ‘Eğer şeker 400 gram gelirse yeniçeri yeni tahta çıkacak olan padişaha güveniyor’ demekti. Bunun üzОrТnО pКНТşКСtК Лu şОФОrТ “ЛОn НО sТzО РüvОnТyorum” mКnКsınК ОlТylО Кlıp yОrНТ. Ya da ben de sТzО tКm tОrsТ “РüvОnmТyorum, РüvОnТm ОФsТФ” mКnКsını НОmОФ ТstТyorsК onu Кlır çОşnТМТЛКşınК tКttırır sonrК yОrНТ. EğОr tКs ТçОrТsТnНО РОtТrТlОn şОФОr 400 gramdan az ise, bu seferde yeniçeri yani ordu ‘biz yeni padişaha güvenmiyoruz’ НОmОФtТ. Bu НurumНК ТsО pКНТşКСın yКpmКsı РОrОФОn ТФТ СКrОФОt vКrНı. Ya “ЛОn sТzО РüvОnТyorum” КmК НТyОМОФ şОФОrТ ФОnНТ ОlТylО Кlıp yiyecek ya da ‘bende size güvenmiyorum’ diyerek çОşnТМТЛКşınК havale edecekti. İştО Лu ТşlОmО akitleşme denir, şОФОrО НО akide şekeri, denirdi. Bu ТşlОm ЛТttТФtОn sonrК НТvКn önünНО “FОtТС SurОsТ” oФunurНu. FКФКt 4. Murat tahta çıФКrФОn yuФКrıНКФТ bütün bu uyРulКmКlКrın НışınНК ilginç Tematik 485 ЛТr şОy olНu. Yeniçeri AğКsı çoМuФ yКştК tКСtК çıФКn pКНТşКСın tКm РüvОn vОrmОНТğТnТ yТnО vКlТНОlОrТ tКrКfınНКn ТНКrО ОНТlОМОğТnТ НüşünОrОФ şОФОrТ 350 РrКm olКrКФ ФКrНı vО öylО pКНТşКСК sunНu. PКНТşКС ТsО ЛОФlОnТlОnТn tКm КФsТnО fКrФlı ЛТr uyРulКmК yКptı. AФТНО şОФОrТnТn ortКsınК Фırmızı ФКlОmlО ЛТr çТzРТ çОФtТ vО sonrК ОlТylО КlКrКФ şОФОrТ yОНТ. Bu şКşırtКn vО ТlФ НОfК uyРulКnКn ЛТr РОlТşmОyНТ. AmК mКnКsı КçıФtı, pКНТşКС sТz ЛКnК güvenmeseniz de ben size güveniyorum mОsКУı veriyor fakat ortКsınК çОФtТğТ Фırmızı çizgi ile de herkes sınırını bilecek mОsКУını da vurgulamak istiyordu. Burada hem annesine hem de yeniçeriye büyük bir mesaj vОrТyorНu.”3 Akide şОФОrТnТ, sКrКy vО oМКФ РОlОnОğТ nОНОnТylО İstКnЛullulКr ФОnt РüvОnlТğТnТn ve Сuzurunun sТmРОsТ olКrКФ РörmüşlОrНТr. AФТНО, ТmКlКtı ЛКsТt olsК НК tКşıНığı КnlКm ТçТn Лunu söylОmОnТn ТmФân olmКНığı ЛТr şОФОrНТr. 17. yüzyılНК yКyРınlКşКn mevlit РОlОnОğТylО birlikte, müminlerin AllКС’К vО pОyРКmЛОrО ТçtОn ЛКğlılıФlКrının РöstОrРОsТ olКrКФ ФoФulu şurup vО şОrЛОtlОrТn yКnınНК КФТНО, mОvlТtlОrНО “ТФrКmın” КНı olmuştur. 19.yy. ortКlКrınК Нoğru ТsО, КğНКnın mОrmОr tОzРâС üzОrТnНО çuЛuФ ЛТçТmТnО РОtТrТlТp, ФöşОlТ, yuvКrlКФ ЛОyzТ НoğrКnmКsıylК “HКМıЛОФТr ФОsТmТ” НОnОn КФТНО türü çıФmıştır. KısК süre içinde AnКНolu’yК НК yКyılКrКФ; AnКНolu ТnsКnı tКrКfınНКn ФКЛul Рörmüştür. HТФКyОsТ OsmКnlı sКrКy mutfКğınНК ЛКşlКyКn КФТНО şОФОrТ, OsmКnlı’НК “bağlılığın simgesi” olКrКФ КnılırФОn, CumСurТyОtНönОmТylОyОnТЛТrФТmlТğОvОТsmОНКСКФКvuşmuştur. Köylerde yКyРın olmКsı nОНОnТylО “Köylü şОФОrТ” olКrКФ КnılmКyК ЛКşlКmıştır. KТmТlОrТnО РörО Лu yКФıştırmК Köylünün OsmКnlı’yК НОvКm ОНОn “Akidi” yani “Bağlılığı” olarak КlРılКnmıştır. KısКМК Akide şОФОrТ, kültür tarihimize devlet ricaline sunulan bir tür hediye olarak РОçmТştТr. TКtlının kültürümüzde İlОtТşТm КmКМıylК ФullКnılНığı bir ЛКşФК uygulama ise “Helva Sohbetleridir”: “Uzun ve soğuФ Фış geceleri sohbet ve oyunlarla geçerdi. Sohbetlerin en favori tКtlısı ise helva idi. OsmКnlı da helva sohbetleri denilen ve pОrşОmЛО РОМОlОrТ yКpılКntoplКntılКryКtsı nКmКzınНКnsonrКЛКşlКrНı. AСТРОlОnОğТnТn ЛТr ürünü olКn СОlvК soСЛОtlОrТnНО СТnНТ НolmКsı, ЛörОФ, РözlОmО РТЛТ yТyОМОФlОrТn yКnınНК ЛКФlКvК, rОvКnТ, ФКymКФlı ФКyısı tКtlılКrı yОnТr şОrЛОt ve boza içilirdi. Bu gecelerde yКpılКn helva çoğunluФlК gaziler СОlvКsı ya da sütlü ТrmТФ СОlvКsıyНı. HОlvК soСЛОtlОrТnНО yüzüФ, turК НОğТrmОn vО lОЛ gibi oyunlar oynanmakta maniler ve türküler de söylenmektedir. Gecenin ortКsınК Нoğru ortaya ФКlКylı ЛКФır bir sini gelirdi. Sininin ortКsınНК ОlОnmТş un, ФОnКrınНК КğНКlКnmış ФoМКmКn ЛТr şОФОr СКlФКsı yОr КlırНı. KОtОn СОlvКsını yКpmКsını ЛТlОn ustКlКr ОllОrТnТ НТrsОФlОrТnО ФКНКr sıvКyıp pТr selam-ı PКФ’К РülЛКnФ oФuyКrКФ КğНКlКnmış sıМКФ şОФОrТ unlКyКrКФ sКğНКn sola çevirirlerdi. Helva olunca parça parça НКğıtılırНı. ArНınНКn kahveler 3 (http://www.islamveihsan.com/osmanlida-akide-sekeri-dagitilmasi-ne-anlama- geliyordu.htm 02.01.2018) 486 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR ТçТlОrОФ toplКntı ЛТtТrТlТrНТ” (SoysКl,2007:70-71). KültürümüzНО özОl zКmКnlı yКpılКn tКtlılКr НК vКrНır. AşurО ЛunlКrНКn ЛТrТНТr. MuСКrrОm КyınК özРü yКpılКn tКtlı olКrКФ ФültürümüzНО yОrТnТ Кl- mıştır. 5. ÖZEL ZAMANLI YAPILAN TATLILAR - Aşure AşurО, НТğОr tКtlılКrК РörО СОm yКpım zКmКnı СОm НО yКpım КşКmКsı yönünНОn fКrФlılıФ Кrz ОtmОФtОНТr. ArКpçКНК 10 mКnКsınК РОlОn КşКrК ФО- lТmОsТnНОn türОyОn КşurО, MuСКrrОm КyınК mКСsus ЛТr tКtlı olup, СОr yıl MuСКrrОm Кyının 10 unНК ФКynКtılıp vО НКğıtılmКФtКНır. Günü vКФtТ СТçЛТr şОФТlНО şКşmКyКn tКtlı olКrКФ ЛТlТnОn КşurО pОФ çoФ КnlКmı vО tКrТСsОl СКНТsОyТ НО НК ЛünyОsТnНО ЛКrınНırmКФtКНır: “AlОvТlОr, imam Zeynel AЛТНТn’Тn KОrЛОlК’НК Фurtuluşu НolКyısıylК КşurОyТ ЛТr şü- kür ve sevТnç Кşı olКrКФ ФКЛul ОНОrlОr vО 12 İmКm’К tОlmТСОn 12 çОşТt Фuru meyve koyarlar. İstКnЛul BОФtКşТlОrТ ТsО, КşКğı yuФКrı Лu КНОtlОrО yКФın ЛТr şОФТlНО BОФtКşТ ОrФКnnКmОsТ’nО РörО КşurО pТşТrТp 10 РünlüФ oruçtКn son- ra gülbanklarla canlara ikram ederler. İstКnЛul’НК ЛКzı SünnТ tОФФОlОrНО НО КşurО РОlОnОğТ çoФ güçlüdür. Özellikle Kadiriler, Rifaileri, Sinaniler ve UşşКФТlОr Лu РОlОnОğТ sürНürürlОr. ВКlnız onlКrНК КşurО Рünü НОğТşТr. KК- НТrТlОr КşurОyТ СОr sОnО MuСКrrОmТn 10’unu tКФТp ОНОn ТФТnМТ SКlı Рünü, yКnıФ mОrsТyОlОr vО zТФТrlОrlО şОyС ОfОnНТnТn nОzКrОtТnНО yКpКrКФ, üzОrТnО 12 adet süs koyarlar. Kadiri –Rumi usulüne kepçe mim harfinin ЛКşınК göre çevrilir, sКğНКn Кlınır, sola döner ve nokta konur; böylece Hz. Muhammed sТmРОlОnmТş olur. BОФtКşТlОrНО ise, çifte vКv’lК ФКrıştırılır. AşurОyТ kepçe ile ФКrıştırКn, kepçeyi bir ЛКşФКsınК öperek teslim ОttТğТ gibi kendisi de öperek Кlır. ‘ВК İmКm’, “ВК HüsОyТn” nТНКlКrıylК КşurО pТşТrТlТr. ÇТftО vКv yКnТ 66 sКyısıylК Allah lâfz-ı celilinin ortaya çıФКrılmКsı Кynı zamanda bir zikir sa- yılır” (Dursun,2017:241). Tekkelerde КşurО yuФКrıНК ЛКСsТ РОçОn şОФТlНО yКpılırФОn, SКrКyНК ТsО КşurО РОlОnОğТ muСКrrОm КyınНК КФsКtılmКНКn yОrТnО РОtТrТlmОФtОНТr. SК- ray mutfКğınНК yКpılКn КşurОlОr özel olarak bu Тş için СКzırlКnКn “КşurОlТФ” КНı vОrТlОn özОl ФКplКrlК НКğıtılmКФtКНır: “ÇoФ ОsФТНОn ЛОrТ НОvКm ОНОn КşurО Кşı, OsmКnlılКr НönОmТnНО sК- rКyНК НК pТşТrТlТrНТ. HОlvКМılКrın nОzКrОtТnНОФТ КşçılКr vО ФТlОr КğКlКrı tКrК- fınНКn СКzırlКnКn КşurО, muСКrrОmТn onunНКn Тtibaren “КşurО tОstТsТ” КНı verilen özel kaplarla saray dairelerine ve halka birkaç gün süreyle НКğıtılır- Нı. AnКНolu’НК zengin aileler ve esnaf tОşФТlâtlКrı tКrКfınНКn pТşТrТlОn КşurО, СКlФın ТştТrКФ ОttТğТ merasimlerle НКğıtılır, ЛКzı bölgelerde КşurО НКğıtımın- dan sonra kurban kesilirdi. Günümüzde de âşûrâ orucu tutmak ve КşurО Tematik 487 tКtlısı pТşТrmОФ Лütün МКnlılığıylК НОvКm ОtmОФtОНТr” (ВКvuz,1991: 26). AşurО ile ilgili pek çok rivayet de vКrНır. Bunlar muharrem Кyının onun- cu günüyle НoğruНКn ТlТşФТlОnНТrТlОn СКНТsОlОrНТr. BunlКrНКn ТlФТ, Hz. Nuh peygamberle ilgilidir. Büyük Tufandan sonra Nuh peygamberin gemisi ay- larca suda ФКlır. Bu zКmКn zКrfınНК yКnlКrınК КlНıФlКrı yТyОМОФlОr tüФОn- mОyО ЛКşlКyınМК, РОrТНО ФКlКn yТyОМОФlОrТ ЛТr ФКzКnНК toplКyКrКФ ЛТr çor- ЛК pТşТrmОyО ЛКşlКrlКr. Bu çorЛКyК aşure КНı vОrТlТr. HКluФ Dursun’К göre; Caferiler, Hz. Adem ve Hz. NuС’un КНınК yКpılКn vО daha çok örfe daya- nКn КşurОyО, Кsılsız rТvКyОtlОr sonuМunНК Рünün mânâ vО ОСОmmТyОtТnТn zКyıflКtılmКsı tОzТylО ФКrşı çıФmКФtКНırlКr. (Dursun,2017: 243). Muharrem Кyı НТnТmТz КçısınНКn önОmlТ olКn pОФ çoФ СКНТsОnТn НО yılНönümüНür. Cenab-ı HКФ, yОryüzünü vО РöФyüzünü Лu КyНК yКrКtmış, ЛТrçoФ pОyРКm- ЛОrТnО yТnО Лu КyНК olКn AşurО РününНО özОl ТСsКnlКr sunmuştur. AyrıМК НТnТmТz КçısınНКn önОmlТ olКn pОФ çoФ olКy yТnО MuСКrrОm Ayı’nın 10. gününde РОrçОФlОşmТştТr. Eyüp BКş, AşurОnТn vО КşurО Рününün toplumumuz ive kültürümüz için tКşıНığı КnlКmı şu şОФТlНО özОtlОmОФtОНТr: “AşurО günü, biz Müslüman Türklerin de РОlОnОğТnО yОrlОşmТş̧, ibadet ve bir tКФım СКyır ТşlОrТylО НОğОr- lОnНТrТlОn, КНını ЛuРünНОn КlКn ЛТr tКtlıylК ФomşuluФ ТlТşФТlОrТmТzТ zТnНО tutan önemli günlerden biri olmuştur. ToplumlКrın СКyКtını МКnlı tutКn özОl zamanlar vКrНır. BunlКr tКrТСТ sürОç ТçОrТsТnНО НКyКnКğı vО ФöФОnТ nО olursК olsun, toplumlКrın РОlОnОФsОl СКyКtınК öylОsТnО yОrlОşmТşlОrНТr ФТ, söФüp КtmКФ ТmФКnsızНır. HОlО söz konusu olan AşurО Рünü РТЛТ sКНОМО ТnsКnlКrın ibadet ve СКyır yapma НuyРulКrını kabartan, Hz. PОyРКmЛОr’О ve ehlî beytine olan sevginin izhar ОНТlНТğТ bir gün ise, böyle bir günün kimse- ye zКrКrı yoФtur” (BКş,2004:179). HКlФ ФültürümüzНО НО КşurО tКtlısı Фomşuluğun pКylКşımın СКtırlКmК- nın Оn tКtlı ТfКНОlОrТnНОn ЛТrТНТr. MКlzОmОsТnНОn yКpımınК ФКНКr КşurО pКylКşımı ТfКНО eder. KültürümüzНО КşurО, ОvНО yОnТlmОФ ТçТn НОğТl НКğı- tılmКФ için yКpılКn tКtlılКrНКn biridir. Evde КşurОnТn pТşmОsТ Кynı zamanda НКğıtılmКsı КnlКmınК НК РОlmОФtОНТr. AşurОnТn sıМКФ sıМКФ tКslКrК konup ve ФКpı ФКpı НolКşКrКФ НКğıtılmКsı onu özel ФılКn НОtКylКrın ЛКşınНК gelir. 6. HALK EDEBİYATI ÜRÜNLERİNDE TATLI TКtlılКr Кynı zКmКnНК СКlФ şКТrlОrТnТn sıФlıФlК ТşlОНТğТ ФonulКr КrКsınНК yОr КlmКФtКНır. TКtlının kendisi kadar ismi de kültürümüzde özellikle de СКlФ ОНОЛТyКtı ürünlОrТnНО sıФlıФlК ФullКnılmıştır. DОyТmlОrНО, atasözlerin- de, türkülerde, bilmecelerde, manilerde ve dualarda (КlФışlКrНК) hem gerçek çoğu zКmКn НК mОМКzТ КnlКmlКrı ТlО, yКşКnılКn Нurumun tКrТf ОНТlmОsТnНО КrzuСКlМТ РörОvТnТ üstlОnmТşlОrНТr. TКtlının ЛКСsТnТn РОçtТğТ СКlФ ОНОЛТyКtı ürünlОrТnТn ЛКşınНК yОmОФ vО tКtlı НОstКnlКrı РОlmОФtОНТr. HКlФ ОНОЛТyКtı- 488 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR mızНК, yОmОФ vО tКtlı НОstКnlКrı “SımâtТyО” olКrКФ КНlКnНırılmКФtКНır: “Sımât, ‘sofrКyК dizilmiş̧ yemekler’, SımâtТyО de ‘yemekler СКФФınНК ya- zılmış̧ şiir’ НОmОФtТr. SımâtТyОlОrТn ölМ̧ülОrТ НОğТşТФtТr vО ЛТrТmТ РОnОllТФle ЛОyТttТr” (KКyК,2007:4). EНОЛТyКtımızНК yОmОФlОr üzОrТnО söylОnmТş ТlФ manzum eserlerin XV. yüzyılın ТlФ yКrısınНК yКşКmış̧ olan Kaygusuz Ab- НКl’К КТt olНuğu НК НüşünülmОФtОНТr. AlОvТ BОФtКşТ ОНОЛТyКtının Оn önОmlТ ТsТmlОrТnНОn olКn KКyРusuz AЛНКl, SımâtТyО türü şТТrlОr ТlО КnılКn vО ЛТlТ- nen bir şКТrНТr. Bu konuda Orhan Şaik GöФyКy tКrКfınНКn, Türk Folkloru dergisinde Kaygusuz AЛНКl’ın SımâtТyОlОrНОn on tanesi yКyımlКnmıştır. SımâtТyОlОrНО РОçОn yОmОФ КНı vО РıНК olКrКФ şu adlar geçmektedir: “ Şeker, gülbeşeker, helva, bal, paluze, güllab, ЛКllı kaygana, kaymak, yağ̆, tuz, ekmek, yuTha, ka- lın yuTha, М̧örek, arpa М̧öreР̆i, НКrı М̧öreР̆i, pilav, pirinМ̧, bulgur, tarhana, keş- kek, erişte, kebap, püryan, kavurma, yahni, et, burma, kalye, samsa, zeytin, soР̆an, havuМ̧, hurma, şeftali, zerdali, üzüm, elma, armut, erik, kiraz, kar- puz, düР̆lek, koz, fınНıФ, fıstıФ, leblebi, kuru üzüm, badem, МКМıФ, su, şerbet, somun, pide, katmer, СКrНКllı yКСnТ, sТrФОlТ vО sКrımsКФlı pКМ̧К, ЛКСКrlı so- maР̆, zerde, yaР̆lı СОrsО, muСКllОЛТ, sütlü pirinМ̧, köfte, höşmerim, baklava, mamunya, zülbiye...”(Kaya,2007:4). Kaygusuz AЛНКlın SımâtТyО КНı verilen ОsОrlОrТnТn ЛТr НТğОr önОmТ НО НТlО РОtТrНТğТ yОmОФlОrТn ТsТmlОrТnТn Лu şТТr- lОr vКsıtКsıylК ФКyıt КltınК КlınКrКФ AnКНolu mutfКФ Фültür tКrТСТnО НО ФКy- nКФlıФ etmesidir. Özelikle de Kaygusuz AЛНКl’К ait yemek içme НОstКnınНК, pОФ çoФ tКtlı ТsmТ geçmektedir: “EllТ ЛТn ФКzКn pilav, ol kadar da zerdesi Yeni ФОşФОФ ЛТn ФКzКn, СКllolmuş çomКğılК KırФ bin kazan palûze, elli bin muhallebi BТn ЛunМК sütlü pТrТnç fКğfurТ çКnКğ ТlО … AşТНОyТ СöşmОrТ ЛТn sКЛКС ФКymКğ ТlО Elli bin sini börek elli bin de baklava MКmunyК Сoş НТzТlО ЛТСОsКp tКЛКğ ТlО, GКzТlОr СОlvКsını РОtТrОlОr ЛТn sТnТ” (Soysal,2007:13). HКlФ şКТrlОrТnТn yКzНığı SımâtТyОlОrНО tКtlılКrК da müstakil olarak yer ve- rТlmТştТr. Hatta kültürümüzde tКtlılКrК yüФlОnОn anlamlar, tКtlı НОstКnlКrı КrК- МılığıylК dile РОtТrТlmТştТr. Bu НОstКnlКr tКtlının yКlnızМК sofrКНКФТ НОğТl Кynı zamanda halk kültüründeki yeri, halk şКТrlОrТ tКrКfınНКn tКtlı НОstКnlКrınНК ТşlОnmТştТr. ŞКТrТ ЛТlТnОn tКtlı НОstКnlКrınНКn örnОФlОr КşКğıНК vОrТlmТştТr: Tematik 489 TATLI DESTANI Ya eyyühel zerde PТlâv НОrmКn ТmТş НОrНО ElТnО РОçtТğТ yОrНО HОm ФКşıФlК СОm uyukla Ya eyyühel mulla KКvuğu МКmТyО yollК Dolapta bir tabak helva Hem uyukla hem ФКşıФlК (DКğlıoğlu,1934:167). “FКsl-I BКФlКvК” КНlı НОstКnı, ÇОlОЛТoğlu’nК КТt olup, AlТ AЛЛКs ÇınКr çКlışmКsınНК yОr vОrmТştТr. FASL-I BAKLAVA “…. ВОnТçОrТ ФullКrınК Baklava vОrНТ pКНТşКС …. Bu РОМО on Кltı sКyı GТНТyor RКmКzКn Кyı Yeniçeri pКНТşКСНКn AlНı ЛuРün Baklavayı KuşlКrın mТsФТnТ yava BОФçТnТzТn ТşТ СКvК RКmКzКn’ın on ЛОşТnНО KullКrК çıФtı Baklava Tematik 491 OМКФlılКr ФoşuştulКr CОЛОМТlОr ЛozuştulКr Devletimiz izin verdi Baklavayı ФКpıştılКr … BОФçТnТz Сoş КНı ОylОr BОyСuНО ФОlâmı nОylОr BОФçТnТz ЛТr ЛОyТt yКpmış Baklava СКФФınНК söylОr DОrНО НОvКНır Baklava CânК sКfâНır baklava ВТmОНТm Кnı boyunca İЛrОtünumКНır baklava” ınar, 20(0Ç5:221-222) TКtlı ile ilgili ÇОlОЛТoğlu’nК ait bir НТğОr destanda ise “EСl-i KОyТf” ismini tКşımКФtКНır. Bu НОstКnНК tКtlı, СОm sofrКyК ФОyТf vОrОn sofrК ФОyfТnТ tК- mКmlКyıМı unsur olКrКФ geçmektedir. EHL-İ KEYF FASLI Ehli keyf(e) helva, çörek Petsi ТlО ЛКllı börek KКНКyıfК ek şekeri Ehl-i keyfe tatlı gerek … ÇoФ КrКrız ЛТz Лu Кnı HКylТ sürНüФ sОfКyı Pek severiz baklavayı Ehl-i keyfe tatlı gerek ВКrКşır kebapla kirde DОv’К olur ehl-i derde 490 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR PТКvın yКrОnТ zerde Ehl-i derde tatlı gerek Yahniyle dolma istemez EФşТlТ ФöftОyТ yОmОz Muhallebiye yok demez Ehl-i keyfe tatlı gerek Sözlerim cümle güzide Söylerim rengin kaside Peynir şekeri, akide Ehl-i keyfe tatlı gerek BОФçТnТn Рör yürОğТnТ Sever tКtКr ЛörОğТnТ AyКsofyК çörОğТ Ehl-Т BОytО tКtlı РОrОФ (ÇınКr,2005:222-223). TКtlı ФКvrКmı üzОrТnНОn yКpılКn ЛОННuКnın СОНОf noФtКsı КslınНК ФТşТnТn yКşКm НüzОnТ vО Сuzuru olНuğu РörülmОФ- tedir. TКtlının ТfКНО ОttТğТ mОМКzТ КnlКm yКşКm НüzОnТНТr. Ağzının TКНının Лozulsun НОnТrФОn КslınНК yКşКm НüzОnТ Лozulsun Сuzuru ФКçsın ТstОğТnНО ЛulunmКФtКНır. Tematik 493 Гümrüt NКСyК tКtlının ЛОННuКlКrНК ФullКnılmКmК sebebini de benzer ТfКНОlОrlО КçıФlКr. : “TКtlı vО tКtlılКrın КНının РОçmОНТğТ tОФ Фonu ЛОННu- КlКrНır. SКnırız Лu НК Фonunun tКtsızlığınНКn ФКynКФlКnmКФtКНır” (NКС- ya,1984:91). KültürümüzНО TКtlı ТlО ЛКşlКyКn ЛОННuКnın olmКmКsı tКtlının olumlu КnlКmınК vОrТlОn önОmТn РöstОrРОsТНТr. En çoФ НК TКtlının КğızНК ЛırКФtı- ğı tКt, НОyТmlОrО yКşКm ЛТçТmТnТn, НüzОnТnТn vО РТНТşКtının tКrТf ОНТlmОsТ КmКМıylК yКnsıtılmıştır. “Allah ağzımızın tadını bozmasın” denirken, bir ЛКşФК durum için de “ağ- zımızın tadı kaçtı. Bu işin tadı kaçtı” НОnТlОrОФ yКşКnılКn СКyКt ЛТçТmТ tКtlı üzОrТnНОn tКrТf ОНТlmТştТr. “Tatlı dil yılanı bile deliğinden çıkarır” derken НТyКloРu vО Нoğru ТlОtТşТmТ, “tatlı tatlı gel tatlı tatlı git “НОrФОn de mesafeyi tarif ОtmТştТr. “Tatlı yiyelim tatlı konuşalım” derken olumlu НüşünМОlОrТ dile РОtТrmОyТ yТnО tКtlı üzОrТnНОn ЛОlТrtmТşТzНТr. BКzОn НО olumsuz ЛТr Нurum “tadından yenmiyor” denilerek tКtlı bir şОФТlНО tarif ОНТlmТştТr. VОrТlОn örnОФlОrНОn НО РörülОМОğТ üzОrО tКtlının kültürümüzdeki kulla- nım КlКnı mutfКФ vО sofrК ТlО sınırlı ФКlmКmış, ТyТ ЛТr ТlОtТşТm КrКМı olКrКФ СОm mОМКzТ olКrКФ СОm НО ТФrКm Лoyutu ТlО ФültürümüzНО ОtФТn şОФТlНО ФullКnım КlКnı Лulmuştur. TКtlı СОr КnlКmНК toplumsКl ТlОtТşТmТn ТsmТ ol- muştur. 7. İKRAM VE HEDİYE OLARAK Türk halk kültüründe yТyОМОğТn hediye olarak verilmesinin ФКrşılığı “ТФ- rКmНır”. Kültürümüzde yiyecek ТФrКmlКrı ziyaretler КrКМılığıylК РОrçОФlОşТr. Çoğu zКmКn НК КrФКНКş, Оş Нost, КТlО vО КФrКЛК zТyКrОtlОrТnНО “ОlТ Лoş РТt- mОmОФ” КmКМıylК tКtlı ile gidilir. Bazen 1 kutu baklava en pКСКlı hediyeden dahi prestijli olabilir. TКtlının yОrТ vО НОğОrТnТ ЛОlТrlОyОn ТФrКmНır. En Фıy- metli hediyelerden biridir КslınНК. İlФ mККşıylК КlınКn hediye tКtlıНır. Hedi- ye olarak baklava Кlınır. Bir ЛКşФК ev hediyesi ve ТФrКmın КНı ise Akide şОФО- rТНТr : “ SКrКyın НışınНК, İstКnЛul СКlФ ФültürünНО КФТНО şОФОrТnТn “ТФrКm” ve ”Оv СОНТyОsТ” olКrКФ НОvКm ОНОn ТşlОvТnНОn ЛКСsОНОr: “ Yeni КçılКn ЛТr müesseseye, yeni evlenenlere, ev alanlara ilk defa РТНТlНТğТnНО ille de akide götürülürdü. Herkes akidenin ne anlama РОlНТğТnТ ЛТlНТğТnНОn, kimse niçin bu akide РОtТrТlmТş demezdi. AyrıМК bayramlarda, âmin КlКylКrınНК, tКşrКyК РТНТlНТğТnНО akide vazgeçilmez bir hediyeydi. Bugün КrtıФ yКvКş yКvКş unu- tulКn vО yОrТnТ ЛКşФК moНКlКrК ЛırКФКn nТФКС şОФОrТnТn tОmОlТ НО КФТНОНТr. TıpФı mОvlТtlОrНО НКğıtılКn şОФОrНО olНuğu РТЛТ” (Dursun,2017:252). GТНТ- lОn РОzТlОn yОrlОrНОn НönОrФОn sОvНТФlОrТmТzО КrФКНКşlКrımızК КФrКЛКlКrı- mızК hediye olarak çoğunluФla tКtlı getiririz. Afyonun lokumu, KoМКОlТ’nТn pТşmКnТyОsТ, KКstКmonu’nun çОФmО СОlvКsı, ÇКnКФФКlО’nТn pОynТr tКtlısı, AntКФyК’nın künefesi, AntОp’Тn ЛКФlКvКsı DТyКrЛКФır’ın ЛurmК ФКНКyıfı 494 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR MКrНТn’Тn çТvТt mКvТsТ ЛКНОm şОФОrТ СОНТyО olarak ikram edilecek tКtlılКr- dan ЛТrФКçıНır. TКtlının СОНТyО olКrКФ İФrКm ОНТlmОsТnТn НüşünsОl temelinde gönül alma, СКtırlКmК ve mutlu etme ТstОğТ vКrНır. ВКşКyКnlКr için olНuğu ka- dar ölenlerin ruhu için de dua hediye etmenin en ideal yoludur. Lokumsuz şОФОrsТz mevlit olmКНığı gibi, СОlvКsız loФmКsız da yedisi, ФırФı,52 si ve seneyi devriyesi olmaz. Mevlidlerde “РОçmТşlОrТmТzТn ruСlКrınК hediye ettik sen ka- bul eyle yКrКЛЛТ” şОФlТnНО yКpılКn НuК sonrКsı yКşКyКnlКrК mОvlТt şОФОrТ ТlО ölenin ruhuna ise dua hediye edilir. Sonuç olarak; ŞОФОrНОn şОrЛОtО, helvadan, lokuma her renk, her tat ha- yКtımızın önОmlТ КnlКrınНК КğzımızНКn ОФsТФ olmКz. BКyrКmlКrНК, Нüğün- lОrНО, НoğumlКrНК, ФКnНТllОrНО vО ölümНО ФısКМКsı СКyКtın СОr КşКmКsınНК tКtlı vКrНır. KültürümüzНО tКtlının КНı, “КНКФtır, hediyedir, ТФrКmНır”. Ale- vi-BОФtКşТ ТnКnМınНК ТsО, “ФКnsız ФurЛКnın” КНıНır. GТrНТğТ mОФânК Сuzur РОtТrТr. OrtКmı yumuşКtır. TКtlКnНırır. ToplumsКl ТlОtТşТmТn Оn Рüçlü şОФlТ- dir tКtlı. İçТnНО yКlnızМК fınНıФ, ceviz, şОrЛОt ЛКrınНırmКz; dua, dilek, sebat, özlОm, sОvТnç, Сüzün ЛКrınНırır. Hüznün НО sОvТnМТn НО özlОmТn НО Оn tКtlı ifadesini oluşturur. TКtlının Оn КyırıМı özОllТğТ, РТrНТğТ СОr КlКnНК “olumlu” ЛТr ОtФТ ЛırКФmКsıНır. BКzОn ФОnНТ НОğТl, КНı ЛТlО yОtОrlТ olmuştur РüzОl bir etki yaratmak için. “TКtlı yТyОlТm tКtlı ФonuşКlım” Лu НüşünМОnТn sözО Нö- Фülmüş halidir. Âdettendir diye, dostlara, КrФКНКşlКrК sevdiklerimize özel günlerde “СО- НТyО” olarak tКtlı veririz. Misafir olarak gidilen eve “ОlТ Лoş gitti НОnТlmОsТn” diye “tКtlı” ile gidilir. Böylesi durumlarda, bir kutu baklava, en pКСКlı hedi- yeden daha fazla prim yapar. TКtlılКrın hediye olarak sunulmКsı ise “ТФrКm” КНını Кlınır. Yiyecek ТФrКmlКrı da bir tür hediyedir. Sadece yКşКyКn Оş, dost, КФrКЛКyК НОğТl Кynı zКmКnНК ölmüş olКn yКФınlКrımızın ruСlКrınК НuК ТlО ЛТrlТФtО РönНОrТlОn СОНТyОnТn КНıНır “tКtlı”. HОr ТФТ tКrКfı НК mutlu ОНОn, tОsФТn ОНОn, “RuСunК НОğsТn, ruСu şКН olsun” ТfКНОlОrТ ТlО yКşКyКnlКrК tО- sОllТ, ölОnlОrО НО ruСlКrı ТçТn ЛТr НuК ФКpısı olmuştur. Ölünün ruhunu “şКН ОtmОФ” yani mutlu etmek görevi de tКtlıyК (helva / lokma) vОrТlmТştТr. Helva ölünün ruСunu mОmnun ОНОrФОn, РОrТНО ФКlКn yКФınlКrının НК КМı çОФОn ruСlКrını vО vТМНКnlКrını rКСКtlКtmК vКzТfОsТ üstlОnmТştТr. Tematik 495 KAYNAKÇA ARTUN, E. (2015). Türk Halk Bilimi, Adana, Karahan Kitabevi. BAŞ, E. (2004) “AşûrО Günü, Tarihsel Boyutu vО OsmКnlı DТnî HКyКtınНКФТ Yeri Üzerine DüşünМОlОr”, Ankara Üniversitesi Ilahiyat Fakültesi Dergisi, C. XLV/1, Ankara, ss.167-190. BAŞAR, Г. (1972). Erzurum’da Tıbbi ve Mistik Folklor Araştırmaları, Ankara, SОvТnç MКtЛККsı. BAYAT, F. (2012). Türk Mitolojik Sistemi 2, İstКnЛul, ÖtüФОn ВКyınОvТ. ÇINAR, A.A. (2005). H raahl m l IbSofrası, İstanbul, Kitabevi Yayınevi. ÇOBANOĞLU, Ö. (2009). “TürФ HКlФЛТlТmТ ÇКlışmКlКrı KКНrosunК GörО Atatürk DönОmТ’nНО ArКştırmК EğТlТmlОrТ vО SonuçlКrı ÜzОrТnО GОnОl BТr DОğОrlОnНТrmО”, Cumhuriyet Dönemi Türk Kültürü: Atatürk (1920-1938), Ankara, Atatürk Kültür Merkezi. DAĞLIOĞLU, H.T. (1934).” Ramazan ve Yemek DОstКnlКrı”, Halk Bilgisi Haberleri, C.4, S.43, ss.167-168. DURSUN, H. (2017). tIasnbul’da Yaşama Sanatı, İstanbul, Timaş Yayınevi. DUTOĞLU, Y. (2012). Ak Zambaklar Şehri Tokat, İstКnЛul, ÖtüФОn ВКyınОvТ GÖKYAY, O.Ş. (1980a), “KКyРusuz Abdal ve SimК̂tiyeleri I”, Türk Folkloru, XIII: 1, Ankara, ss. 3-5. GÖKYAY, O. Ş. (1980b), “Kaygusuz Abdal ve SimК̂tiyeleri II”, Türk Folkloru, XIV: Ankara, ss. 3-6. GÜNAВ, U. (1999). “OsmКnlı İmpКrКtorluğu vО TürФ HКlФ Kültürü”, Osmanlı Kültür ve Sanat C. 9, AnФКrК, ВОnТ TürФТyО ВКyınlКrı. HALICI, F. (1989), “TürФТyО AşıФlКr BКyrКmı”, Türk Edebiyatı, İstКnЛul, S. 194, ss.38-40. KARAKURT, D. (2011). Türk Söylence Sözlüğü, İstКnЛul, IQ ВКyınlКrı. KAYA, D. (2007) Halk EНОЛТyКtınНК Yemek DОstКnlКrı, Motif Dergisi, İstКnЛul, sКyı 48. ss.4-11. Kul M. (1998) Turnalar, Sivas, ss.209-211. NAHYA, Г.(1984).“GОlОnОФsОl Türk Kültüründe TКtlı”, Geleneksel Türk Tatlıları Sempozyumu Bildirileri, Ankara, MİFAD Yay. ÖGEL, B. (1978). Türk Kültür Tarihine Giriş, Ankara MEB ВКyınОvТ. ÖRNEK, S. V. (1977). Türk Halkbilimi, Ankara, Türkiye İş BКnФКsı ВКyınlКrı. 496 FİLOLOJİDE AKADEMİK ARAŞTIRMALAR ÖГGEN, M. (2009). “ŞОФОrНОn ŞОrЛОtО OsmКnlı TКtlılКrı”, Santigrat Dergisi, İstКnЛul, SКyı:9, ss.44-47. ÖZGEN, M. (2016). Tokat-Zile Acısu Köyü Monografisi, (Basılmamış Doktora Tezi), YedТtОpО ÜnТvОrsТtОsТ SosyКl BТlТmlОr EnstТtüsü, İstКnЛul. ÖZGEN, M. (2017). Şehr-i Meydan Tokat, Ankara, Gece KТtКplığı. SOYSAL, S. (2007). Derviş Sofraları, İstКnЛul, DoğКn Kitap. ВAVUГ, В. Ş. (1991), AşurК MКННОsТ, Diyanet Vakfı Islam Ansiklopedisi, Cilt.4, ss.26 AnФКrК, TürФТyО DТyКnОt VКФfı ВКyınlКrı. Kaynak Kişiler Вoğurtçuoğlu, AysОl, 1936 Tokat, Нoğumlu ФКynКФ ФТşТ ТlО 27.04.1999-30.04.1999 tarihinde ToФКt’tК Mutlu ÖzРОn tКrКfınНКn РörüşmО notlКrı. Tematik 497

Tevfik Kiziloren - Her Yonuyle C

C programlama dili getirdiği çeşitli alt seviye özellikler sebebiyle öğrenmesi görece zor bir programlama dilidir. Bu kadar yaygın olmasının sebebiyse öğrenilmesini zorlaştıran alt seviye özelliklerinin dile benzersiz bir güç katmasıdır. C programlama dili, hafıza erişimin esnekliği, yaygın kütüphaneleri ve kullanıcı kitlesi sayesinde halen günümüzün en popüler programlama dilleri arasındadır.
Bu kitapta C programlama dilinin tüm özellikleri olabildiğince detaylı ve bol örnekli bir şekilde okuyucuya sunulmuştur. Anlatılan her bir konu ardından o konuyu anlatan 144 basit örnekler eklenmiştir. Örnekler olabildiğince kısa tutulmaya çalışılmış ve örnekleri açıklarken konunun üzerinden tekrar geçilerek konunun pekiştirilmesi amaçlanmıştır. Kitabın içeriği tüm üniversiteler için C ile Programlamaya Giriş ve benzeri derslerin müfredatının tamamını karşılamaya uygun olarak tasarlanmıştır.
Bölümlerin sonunda her seviyede okurun beklentisini karşılayacak şekilde kolaydan zora doğru 257 bölüm sonu sorusu eklenmiştir. Kitapla birlikte verilen CD içerisinde, bölümlerdeki örnekler üzerinden gidilerek oluşturulmuş konu anlatımlarını ve bölüm sonu sorularından bazılarının çözümlerini bulacaksınız. Konu anlatımlarına ek olarak geliştirme ortamlarının kurulumu, kullanımı ve C programlarının komut satırından derlenmesi ve çalıştırılması konularını içeren video anlatımlar da eklenmiştir.
Kitap içerisinde anlatılan başlıca konu başlıkları şunlardır:


C Programlama Diline Giriş
Isınma Turları - Derleyici ve Derleme Kavramlarıyla Birlikte gcc Derleyicisine Bir Bakış
Kaynak Dosya ve Kütüphane Kavramları
C Programlarının Komut Satırı Aracılığıyla Derlenmesi ve Çalıştırılması
MAC OS İşletim Sistemi Üzerinde gcc Derleyicisinin Kurulumu
Netbeans Entegre Geliştirme Ortamı ve Bir C Programının Adım Adım Yürütülmesi
Değişkenler ve Özel Değişken Tipleri
Tip Niteleyicileri(Type Qualifiers)
Bellek Depolama Sınıfları (Storage Classes)
Tip Dönüşümleri ve Tip Çevrimleri
Veri Tipleri
Operatörler ve Operatör Önceliği
Temel Girdi Çıktı Fonksiyonları
stdio.h Kütüphanesinde Bulunan Diğer I/O Fonksiyonları
Karakter Dizileri Üzerinde Değişiklik (Manipulation) Yapan Fonksiyonlar
Karakter Dizileri Üzerinde Arama (Search) Yapan Fonksiyonlar
Hafıza Blokları Üzerinde İşlem Yapan Fonksiyonlar
Algoritma Kavramı, Akış Şemaları, Yalancı Kod Kavramı ve Program Denetim Deyimleri
Akış Şeması (Flowchart)
Yalancı Kod (Pseudocode)
Koşul (Şart) İfadeleri
Döngüler (Loops)
Diziler
Fonksiyonlar ve Program Yapısı
Karakter Dizileri (Strings)
String.h Kütüphanesindeki Diğer Fonksiyonlar
İşaretçiler (Pointers)
Dinamik Bellek Yönetimi (Dynamic Memory Management)
C Programlama Dilinin Kullandığı Bellek Çeşitleri
Ön İşlemci Direktifleri ve Program Organizasyonu
Ön İşlemci Direktifleri(Preprocessor Directives)
Şartlı Derleme (Conditional Compile) Komutları
C Program Organizasyonu
Yapılar (Structs), Ortaklıklar (Unions), Bit Alanları (Bitfields) ve Numaralandırmalar (Enumerations)
Dosya İşlemleri
Temel Veri Yapıları (Basic Data Structures)
C Dilinin Standartları ve C Uygulamalarının Taşınabilirliği
C Programlama Dilinin Standartları

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir