kaynağı değiştir]
Baba adı, daha yüksek sosyal duruşa sahip bir kişiye hitap edildiğinde ve/veya iş toplantıları gibi özel durumlarda zorunludur; örneğin, bir öğrenci bir öğretmene hitap ettiğinde, hem ismini, hem de baba adını kullanmak zorundadır: Марья Ивановна, могу я спросить... (Marya İvanovna, bir şey sorabilir miyim...) Bu gibi durumlarda baba adının kullanılmaması saldırgan ve kaba olarak kabul edilir.[1] Bir kişiye yalnızca baba adıyla hitap etmek, daha yaşlı nesiller arasında yaygındır (daha sık olarak mavi yakalı erkek iş arkadaşları arasında) ve yalnızca sempatiye değil, aynı zamanda karşılıklı sorumluluğa dayalı yakın ilişkilerin bir göstergesidir.[2]
Doğu Slav dilleri sentetik dillerdir ve dilbilgisel hallere ve dilbilgisel cinsiyete sahiptir. Bir cümledeki kelimeler arasındaki bağlantıları ve ilişkileri göstermek için edatları ("to", "at", "on" vb.) kullanan İngilizce gibi analitik dillerin aksine, Doğu Slav sonekleri edatlardan çok daha geniş bir şekilde kullanılır. Sözcükler, onları cümleye entegre etmek ve dilbilgisi açısından doğru bir cümle oluşturmak için bazı eklerin yardımına ihtiyaç duyar. Bu, Almancanın aksine isimleri de içerir. Soyadları, Slav hal sistemine göre çekimlenir.
Aslen kısa (-ov, -ev, -in) veya tam (-iy/-oy/-ıy) sıfatlar olan soyadlarının cinsiyete bağlı olarak farklı biçimleri vardır: erkek soyadlarında bulunan -ov, -ev, -in ve - iy/-oy/-ıy ekleri sırasıyla kadın soyadlarındaki -ova, -eva, -ina ve -aya eklerine karşılık gelir. Örneğin, Борис Ельцин'in (Boris Yeltsin) karısı Наина Ельцина (Naina Yeltsina) idi; Lev Tolstoy'un karısı Sofiya Tolstaya idi vb. Diğer tüm (yani sıfat olmayan) soyadlar, sıfat olmayan soyadının erkek biçiminin o soyaddan türetilmiş kadın sıfat soyadına karşılık geldiği (Novák → Nováková gibi) birçok Batı Slav dilinden farklı olarak, her iki cinsiyet için de aynı kalır (-енко (-yenko), - ич (-iç) vb. ile biten soyadlar dahil). -iç ile biten baba adları ve soyadları arasındaki farka dikkat edilmelidir: soyadları iki cinsiyette de aynıdır, ancak baba adı hala cinsiyete göre değişir (örneğin, İvan Petroviç Miroviç ve Anna Petrovna Miroviç)
Sıfat soyadının dilbilgisel cinsiyetinin sahibinin cinsiyetine olan bu bağlılığının, soyadını değiştirdiği düşünülmez (örneğin, Lehçedeki eşdeğer kuralı karşılaştırın). Bu tür kadın soyadlarının bazı dillerde (İngilizce gibi) transliterasyonu tartışmalıdır: teknik olarak adlar orijinal hallerinde olmalıdır, ancak bazen erkeksi biçimde görünürler.
Bir soyadı olan Иванов (İvanov) örneği üzerinden gidersek:
Dilbilgisel hal | Örnek soru | Erkek biçimi | Kadın biçimi | ||
---|---|---|---|---|---|
Kiril | Latin | Kiril | Latin | ||
Yalın | Kim? | Иванов | İvanov | Иванова | İvanova |
Genitif | Kimin? | Иванова | İvanova | Ивановой | İvanovoy |
Datif | Kime? | Иванову | İvanovu | Ивановой | İvanovoy |
Belirtici | Kimi? | Иванова | İvanova | Иванову | İvanovu |
Vasıta | Kim tarafından? | Ивановым | İvanovım | Ивановой | İvanovoy |
Yer bildirici (edat) | Kimin hakkında? | Иванове | İvanove | Ивановой | İvanovoy |
Dilbilgisel olarak sıfat olmayan soyadlar, (Juk, Gogol, Barçuk, Kupala vb.) karşılık gelen ortak isim olarak hal ve sayı olarak çekimlenir. Ama bir istisna vardır, bir kadının soyadının dilbilgisel olarak eril cinsiyetten bir isim olması durumunda soyadı çekimlenmez. Örneğin, İvan ve Anna Juk datif halde ("kime?") şöyle olur: Ивану Жуку (İvanuJuku) ve Анне Жук (Anne Juk).
Soyadları genellikle kişinin ebeveynlerininkiyle aynıdır. Hemen hemen her yerde olduğu gibi, evlendiklerinde kadınlar genellikle kocalarının soyadını alır; tam tersinin olması, yani kocanın karısının kızlık soyadını alması ise çok ender görülür. Nadiren, her iki eş de evlilik öncesi soyadlarını tutabilir. Çok nadir ama yine de yasal bir dördüncü yol ise çift soyadı almaktır; örneğin, İvanov ve Petrovskaya soyadlarına sahip iki kişi evlendiklerinde, sırasıyla İvanov-Petrovski ve İvanova-Petrovskaya soyadını alabilirler.
Konuşma dilindeki küçültmeli isimler, kısa adlardan -к- (-k-) eki ile türetilir. Oldukça tanıdık bir tavrı ifade eden kullanım, dostça bir bağlam dışında kaba ve hatta aşağılayıcı olarak kabul edilebilir.
Tam biçim | Kısa biçim | Günlük dilde küçültmeli biçim | |||
---|---|---|---|---|---|
(Kiril) | (Latin) | (Kiril) | (Latin) | (Kiril) | (Latin) |
Анна | Anna | Аня | Anya | Анька | Anka |
Виктор | Viktor | Витя | Vitya | Витька | Vitka |
Дмитрий | Dmitri | Дима | Dima | Димка | Dimka |
Ольга | Olga | Оля | Olya | Олька | Olka |
Степан | Stepan | Стёпа | Styopa | Стёпка | Styopka |
Hava belki yarın daha iyi olur.
Enjegujago, neushh om izytet nah'yshIu hunkIje.
Bunu nereden biliyorsunuz?
Tydje o ar shhypshIjera?
Umarım, daha iyi olur.
Sjegugje, nah'yshIu hunjeu.
O (erkek) mutlaka gelir.
Ar shypkjeu kjekIoshht.
Bu kesin mi?
Uicyh'je tela?
Geleceğini biliyorum.
Sje sjeshIapje ar kyzjerjekIoshhtyr.
O (erkek) mutlaka telefon eder.
Ar shypkjeu kyteoshht.
Sahi mi?
ShypkjemkIje?
Telefon edeceğini zannediyorum.
Ar telefonkIje kyteonjeu sjelytje.
Bu şarap muhakkak eskidir.
Sanjer, shhjech hjemyljeu, zhy (nybzh' iI).
Bunu tam biliyor musunuz?
Ar oshIapa?
Eski olduğunu tahmin ediyorum.
Ashh nybzh' iIjeu syhjeplje.
Şefimiz yakışıklı.
TiIjeshh'jetet tepljeshIu iI.
Öyle mi?
Arjeushhtjeu uhapla?
Hatta çok yakışıklı olduğunu düşünüyorum.
CIyf djehje djedjeu sjelytje.
Şefin mutlaka bir kız arkadaşı vardır.
TiIjeshh'jetet gjenjefagjeu kjeshhjen iI.
Gerçekten böyle mi düşünüyorsunuz?
Arjeushhtjeu shypkjemkIje uhapla?
Bir kız arkadaşı olması muhtemel.
Kjeshhjen iIjenkIje mjehu.